﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:01,993
<i>في الحلقات السابقه...

2
00:00:02,060 --> 00:00:03,161
ألاخوات يعتقدن بأني قادره
 على شفاء المرضى

3
00:00:03,195 --> 00:00:04,429
يثقن بأني مباركه وقد ضموني اليهم

4
00:00:04,463 --> 00:00:05,764
 كيف قد شفيتي أبن تلك المرأه؟

5
00:00:05,798 --> 00:00:06,931
وضعتُ يدي عليه

6
00:00:06,965 --> 00:00:08,866
أتقذت احدهم على حساب آخر

7
00:00:08,901 --> 00:00:10,335
ليس دائماً

8
00:00:10,369 --> 00:00:12,504
في العديد من المرات لا تكون هناك عواقب

9
00:00:12,538 --> 00:00:13,838
من الذي تسبب بهذه الندوب على وجهك؟

10
00:00:13,872 --> 00:00:15,139
لقد استحقت كل جرح على وجهها

11
00:00:15,174 --> 00:00:17,008
لقد تم سحب لقبك ومركزك منك

12
00:00:17,042 --> 00:00:18,876


13
00:00:20,578 --> 00:00:22,346
- اريد أن أحيا
-لربما سيكون هناك ثمناً لذلك

14
00:00:22,380 --> 00:00:24,949


15
00:00:24,983 --> 00:00:27,185
أنتِ حره لتكوني مع كوندي

16
00:00:27,252 --> 00:00:29,520
ولكن لاأستطيع السيطره
على رغبة والدتي في الثأر

17
00:00:29,554 --> 00:00:32,857
أنت خياري وهذه هي لحضتنا

18
00:00:32,925 --> 00:00:35,326
عديني عندما يأتي ذلك اليوم
 سوف تكوني معي على القارب

19
00:00:35,393 --> 00:00:37,494
-ولسوف تتركي كل شيء خلفك
-أجل

20
00:00:37,529 --> 00:00:39,830
فرانسس يجب أن توقفها من
 اجل مصلحتكما انتما لاثنين

21
00:00:39,864 --> 00:00:41,932
فرانسس؟فرانسس؟

22
00:00:41,999 --> 00:00:44,134
النبؤه..نبؤة نوسترداموس

23
00:00:44,168 --> 00:00:46,603
لقد تنبأ بموت فرانسس

24
00:00:46,671 --> 00:00:48,071
سيتحقق كل ذلك

25
00:00:49,173 --> 00:00:51,541


26
00:00:56,483 --> 00:00:58,618
لماذا لا تتوقف أذنيه عن النزف؟

27
00:00:58,652 --> 00:01:00,720
ألا يوجد اي شيء تفعله من اجله؟

28
00:01:00,788 --> 00:01:02,222
أنه الالتهاب

29
00:01:02,290 --> 00:01:04,190
حتى يتغلب جسده على المرض

30
00:01:04,258 --> 00:01:06,759
سيضل يدفع بالدم خلال أذنه

31
00:01:06,794 --> 00:01:08,093
ماذا لو لم يتغلب عليه؟

32
00:01:08,161 --> 00:01:10,596
هل سيتوقف النزف؟

33
00:01:11,832 --> 00:01:14,166
هل سيعود لوعيه مجدداً؟

34
00:01:14,200 --> 00:01:15,668
أخبرني بالحقيقه

35
00:01:15,702 --> 00:01:17,369
حسناً, لو لم يستطع
التغلب على المرض

36
00:01:17,404 --> 00:01:19,639
لو لم تنخفض حرارته
 عندها وقريباً

37
00:01:19,673 --> 00:01:21,106
سيموت الملك

38
00:01:28,148 --> 00:01:30,549


39
00:01:33,353 --> 00:01:35,821


40
00:01:35,888 --> 00:01:40,659


41
00:01:40,726 --> 00:01:44,128


42
00:01:44,163 --> 00:01:48,032


43
00:01:48,100 --> 00:01:51,135
ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ــــاره

44
00:01:51,136 --> 00:01:56,136
مسلسل الحـــكم :الحلقـــ18ـــه الموســــ2ـــــم
بعنوان : أنقلاب الحظ

45
00:01:57,326 --> 00:01:59,327


46
00:01:59,361 --> 00:02:00,728
ما الامر؟

47
00:02:00,795 --> 00:02:03,197
لا أصدق بأني هنا معك

48
00:02:03,232 --> 00:02:04,999
بأنك ملكي

49
00:02:05,033 --> 00:02:07,034
اجل أنا ملكك

50
00:02:07,102 --> 00:02:09,036
ولكن...؟

51
00:02:09,104 --> 00:02:10,771
هل أشعر بالندم؟

52
00:02:10,839 --> 00:02:14,374
لا,لا يوجد ندم

53
00:02:14,408 --> 00:02:17,277
ساعدتني في ايجاد نفسي مجدداً

54
00:02:17,311 --> 00:02:19,513
أعتقد بأني قد خسرت جزء من نفسي

55
00:02:19,547 --> 00:02:21,281
لماذا أشعر كما لو أنني خادم

56
00:02:21,349 --> 00:02:24,184
قد وجد قرط ضائع من اجلك

57
00:02:24,218 --> 00:02:26,520
لا تكن هكذا يا لويس

58
00:02:26,587 --> 00:02:28,622
فأنا أحبك ويجب أن تتيقن من هذا

59
00:02:28,657 --> 00:02:32,692
فقد خاطرت بحياتك و
مستقبلك من اجلي

60
00:02:32,726 --> 00:02:37,497
لقد أضعت فرصة زواجك من
 اليزابيث وفرصة ان تكون ملك من اجلي

61
00:02:37,532 --> 00:02:40,534
أعرف بانك منزعج من وجود زوجي

62
00:02:40,568 --> 00:02:42,536
بينما نحن هنا في فرنسا

63
00:02:42,570 --> 00:02:45,505
ولكن قريباً سنغادر
الى اسكوتلاندا سويةً

64
00:02:45,540 --> 00:02:47,974
اعدك

65
00:02:48,008 --> 00:02:50,376
حسناً,أذن

66
00:02:50,410 --> 00:02:53,680
بمجرد أن نعود سنكون
في طريقنا للمغادره قريباً

67
00:02:57,051 --> 00:02:59,052


68
00:03:02,556 --> 00:03:04,856
لولا,ما الخطب؟

69
00:03:04,891 --> 00:03:06,225
أنه فرانسس

70
00:03:06,259 --> 00:03:07,859
لقد مرض بشده الليله الغابره

71
00:03:07,894 --> 00:03:09,528
كيف؟أخبريني بكل شيء

72
00:03:09,563 --> 00:03:11,730
يبدو بأنه قد أغمي عليه

73
00:03:11,764 --> 00:03:14,333
حرارته عاليه جداً وفاقد للوعي

74
00:03:14,367 --> 00:03:16,868
- لم يستفق بعد
-هل هو ألتهاب؟

75
00:03:16,903 --> 00:03:18,237
هل هم قلقون من ان لديه

76
00:03:18,271 --> 00:03:19,538
حمى من نوع ما؟

77
00:03:19,573 --> 00:03:20,939
لاأعرف

78
00:03:20,973 --> 00:03:22,708
ولكن الجميع قلق

79
00:03:22,742 --> 00:03:24,743
يجب أن اذهب له

80
00:03:30,783 --> 00:03:33,384


81
00:03:33,452 --> 00:03:35,754
-مرحباً بعودتك

82
00:03:37,055 --> 00:03:38,523
ما هذا المكان؟

83
00:03:38,557 --> 00:03:40,525
حيث أعيش وأعمل في بعض الاحيان

84
00:03:40,593 --> 00:03:42,993
عندما لا اكون مع الراهبات

85
00:03:43,061 --> 00:03:45,196
لقد شفيتي جرحي

86
00:03:45,264 --> 00:03:46,698
قطبته بنفسي

87
00:03:46,765 --> 00:03:48,866
أنك محظوظ لأن السيف
اصابك في هذا المكان

88
00:03:48,900 --> 00:03:51,469
حيث القيل من الانشات
كانت قدأحدث فارق...

89
00:03:51,503 --> 00:03:54,739
حسناً,حتى هبتي لديها حدود

90
00:03:54,773 --> 00:03:58,209
هل كانت هبتك...أم الادويه
التي قد شفيت جرحي؟

91
00:03:58,276 --> 00:03:59,610
أنقذت حياتك

92
00:03:59,644 --> 00:04:01,545
هل تفرق عندك الطريقه؟

93
00:04:01,579 --> 00:04:03,881
اجل تفرق

94
00:04:03,949 --> 00:04:05,850
لقد أستفقت عندما كنت تعالجيني

95
00:04:05,917 --> 00:04:07,451
وقد رأيت جرحي يا ديلفين

96
00:04:07,485 --> 00:04:09,086
كان يجب ان اموت

97
00:04:09,154 --> 00:04:10,520
هل تتمنى لو كنت قد مت؟

98
00:04:10,588 --> 00:04:12,956
لم تكن تريد ذلك عندما وجدتك

99
00:04:13,023 --> 00:04:15,726
كل ما كنت تفعله هو
 التوسل أن يتوقف الالم

100
00:04:15,793 --> 00:04:17,160
أريد ان اعرف وحسب

101
00:04:17,228 --> 00:04:19,229
ما سيكون الثمن ومن سيدفعه؟

102
00:04:19,297 --> 00:04:22,399
لا يوجد جواب لهذا
لا اعلم

103
00:04:22,467 --> 00:04:24,334
لا توجد لدي تعليمات

104
00:04:24,402 --> 00:04:26,236
لا توجد طريقه لمعرفة

105
00:04:26,303 --> 00:04:29,438
كيف ومن سيدفع ثمن ذلك

106
00:04:29,473 --> 00:04:30,974
-آسفه

107
00:04:31,041 --> 00:04:32,642
اين قميصي؟

108
00:04:32,709 --> 00:04:34,144
اين تضن نفسك ذاهباً؟

109
00:04:34,211 --> 00:04:36,913
لأيجاد الرجل الذي حاول قتلي

110
00:04:36,981 --> 00:04:38,514
لقد تم القبض عليه بالفعل

111
00:04:38,548 --> 00:04:40,349
ماذا؟

112
00:04:40,417 --> 00:04:45,621
كان هناك شهود على ما حصل في البلده

113
00:04:45,656 --> 00:04:48,524
أناس موالين للملك ولنائبه

114
00:04:48,592 --> 00:04:50,593
فالتذهب هناك
 و تشهد على ذنبه

115
00:04:50,661 --> 00:04:53,396
ستشهد عدوك مشنوق

116
00:04:58,568 --> 00:04:59,634
هل بأمكانه سماعنا؟

117
00:04:59,669 --> 00:05:01,036
لا

118
00:05:05,708 --> 00:05:09,544
الحكماء لبثوا يسألوا كيف
كان الملك قبل ان يغمى عليه

119
00:05:09,612 --> 00:05:12,014
قالوا بأنه لربما بأمكان هذا مساعدة فرانسس

120
00:05:12,081 --> 00:05:14,149
هل كان يتغذى؟هل كان يبدو ضعيفاً؟

121
00:05:14,184 --> 00:05:16,484
كيف كان ينام؟

122
00:05:16,552 --> 00:05:18,186
لا تعرفين جواب اي
من هذا اليس كذلك؟

123
00:05:19,388 --> 00:05:20,722
معرفة حالة الزوج...

124
00:05:20,756 --> 00:05:21,856
تلك وضيفة الزوجه

125
00:05:21,924 --> 00:05:23,291
وأنت قد اخترتِ

126
00:05:23,326 --> 00:05:26,461
- أن لا تكوني زوجة أبني
- كاثرين...

127
00:05:26,495 --> 00:05:28,830
أين كنتِ الليله الفائته يا ماري
 ,عندما اغمي على الملك؟

128
00:05:28,864 --> 00:05:30,998
كنت بعيده عن القلعه...

129
00:05:31,033 --> 00:05:32,766
أعرف بشأنكِ وكندي

130
00:05:34,002 --> 00:05:35,469
أتعرفي ماذا قال لي
قبل ان يغمى عليه

131
00:05:35,503 --> 00:05:37,972
قال بأن خيانتكِ أشاعه
وليست حقيقه

132
00:05:38,006 --> 00:05:41,175
الالم الذي كان على محياه
عندما كان يكذب من اجلك

133
00:05:41,210 --> 00:05:44,678
ليحمي المرأه التي
يحبها اكثر من اي شيء

134
00:05:44,713 --> 00:05:46,680
لقد توصلنا لأتفاق

135
00:05:46,715 --> 00:05:48,716
اشك بأن الاتفاق
 كان بان تهجري زواجك

136
00:05:48,750 --> 00:05:50,484
وتهربي لأسكتلندا

137
00:05:50,518 --> 00:05:52,720
أجل,أعرف بشان هذا أيضاً

138
00:05:52,754 --> 00:05:54,355
وفرانسس يعرف ايضاً

139
00:05:54,422 --> 00:05:57,591
حقيقة خيانتكِ كانت آخر
شيء قد ترامى الى سمعه

140
00:05:57,625 --> 00:05:59,226
قبل ان يفقد الوعي

141
00:06:00,695 --> 00:06:03,997
ويحي,أسفه باني قد أزعجتكِ

142
00:06:04,031 --> 00:06:06,333
هل يجب علي أن لا
اقول بأنكِ من فعل هذا به؟

143
00:06:06,367 --> 00:06:10,737
لأنكِ لم ترتكبي اي خطاء...
فهذا ما تفكرين به

144
00:06:10,861 --> 00:06:12,929
لطالما قال نوسترداموس

145
00:06:12,964 --> 00:06:15,698
بأنكِ ستكوني سبب وفاة ولدي

146
00:06:15,732 --> 00:06:17,334
لم اتصور أبداً

147
00:06:17,368 --> 00:06:19,702
بانكِ ستقتليه بكسر قلبه

148
00:06:22,506 --> 00:06:25,174


149
00:06:30,246 --> 00:06:32,147


150
00:06:32,182 --> 00:06:34,116
لا أعرف أذا كنت تسمعني

151
00:06:34,150 --> 00:06:36,953
ولكن ارجوك فالتعرف حيث انت

152
00:06:36,987 --> 00:06:40,655
انا آسفه على الالم
 الذي سببناه لبعضنا

153
00:06:40,723 --> 00:06:42,791


154
00:06:42,825 --> 00:06:45,594
أريد منك ان تعيش

155
00:06:45,661 --> 00:06:48,063
أرجوك,أرجوك فالتحيا.

156
00:06:53,569 --> 00:06:55,403


157
00:06:58,741 --> 00:06:59,841
هذا مضهر جميل

158
00:06:59,876 --> 00:07:01,309


159
00:07:01,377 --> 00:07:02,711
ذاهبه لمكان ما؟

160
00:07:02,745 --> 00:07:04,546
اجل,شكراً للقدير

161
00:07:04,614 --> 00:07:06,515
تاركه جحر الجرذ هذا

162
00:07:06,582 --> 00:07:09,150
اسأجرت بيت في المدينه
ليس ببعيد من هنا

163
00:07:09,218 --> 00:07:10,652
وهو بطابق ارضي

164
00:07:10,686 --> 00:07:12,620
بيت في المدينه بطابق أرضي؟

165
00:07:12,687 --> 00:07:14,389
كيف حصلتي على المال؟

166
00:07:14,456 --> 00:07:17,058
عملي يكبر يا ليث و
لسوف يزدهر أكثر

167
00:07:17,126 --> 00:07:18,726
بمجرد ان أحصل على المكان الملائم

168
00:07:18,760 --> 00:07:19,960
بيت دعاره

169
00:07:19,995 --> 00:07:22,196
وصلني عقد الايجار وقد اخذته

170
00:07:22,231 --> 00:07:25,633
لدي أيجار أول أسابيع فقط

171
00:07:25,667 --> 00:07:27,502
ولكن هناك مجموعه من
التجار الاغنياء سيصلوا للمدينه

172
00:07:27,569 --> 00:07:29,837
ولو استطعت ان احصل عليهم
 في الحفله التي أقيمها الليله

173
00:07:29,905 --> 00:07:31,405
سأضرب ضربتي

174
00:07:31,472 --> 00:07:33,073
و لسوف يزدهر العمل

175
00:07:33,141 --> 00:07:35,242
ولكن ماذا لو لم تحاجي لفعل كل هذا

176
00:07:35,309 --> 00:07:38,278
لو أستطعنا الحصول على أبطال الزواج ونتزوج

177
00:07:38,346 --> 00:07:39,613
ونؤسس عائله

178
00:07:39,648 --> 00:07:41,615
هل ستتركي كل هذا خلفكِ؟

179
00:07:41,683 --> 00:07:44,684
ليث....لقد تجاوزنا هذا

180
00:07:44,752 --> 00:07:46,219
هذا غير ممكن

181
00:07:46,287 --> 00:07:48,255
ماذا لو كان ممكناً؟

182
00:07:48,322 --> 00:07:51,058
ماذا لو أخبرتكِ بأن لدي صديق ذو سلطه

183
00:07:51,125 --> 00:07:52,725
و الذي بأمكانه مساعدتنا؟

184
00:07:52,793 --> 00:07:55,762
كل ما علي فعله هو مهام بسيطه

185
00:07:55,829 --> 00:07:57,431
أي مهام؟

186
00:07:57,498 --> 00:07:58,932
ستكون مهام خطيره

187
00:07:58,999 --> 00:08:00,633
و الا لن تستحق فضل كهذا

188
00:08:02,069 --> 00:08:03,903
ليث لم أطلب ذلك ابداً منك

189
00:08:03,971 --> 00:08:05,104
لأنكِ لا تريدي هذا؟

190
00:08:05,172 --> 00:08:07,440
أريد ما لدي

191
00:08:07,474 --> 00:08:09,075
رجل أحبه

192
00:08:09,142 --> 00:08:10,944
وليس رجل لأعتمد عليه

193
00:08:12,646 --> 00:08:15,414


194
00:08:15,482 --> 00:08:18,084
اريدكِ بكلمه يا ماري

195
00:08:18,151 --> 00:08:20,453
الامر كما خشيت

196
00:08:20,487 --> 00:08:22,288
أشاعات عن صحة الملك بدات بالانتشار

197
00:08:22,355 --> 00:08:24,056
داخل القلعه

198
00:08:24,124 --> 00:08:26,925
لو أن هكذاأخبار قد و
قعت في الايدي الخطاء...

199
00:08:26,993 --> 00:08:29,095
عندها ستمتليء غرفة العرش
 بالكثير من التهديدات المحتمله...

200
00:08:29,129 --> 00:08:31,597
لوردات و دبلوماسيون جميعهم
 سيكونوا بأنتضار فرانسس

201
00:08:34,166 --> 00:08:36,635
أخشى باني غير قادره على
 أخفاء الحقيقه من على وجهي

202
00:08:36,669 --> 00:08:38,737
- أنتضري يا كاثرين
-أياكِ

203
00:08:38,771 --> 00:08:40,405
أستمعي أرجوكِ

204
00:08:40,439 --> 00:08:43,008
لربما لن نعرف أبداً سبب مرض فرانسس

205
00:08:43,042 --> 00:08:45,844
لو كنت مسؤله عن هذا كما تقولي

206
00:08:45,878 --> 00:08:47,479
لن اسامح نفسي مطلقاً

207
00:08:47,513 --> 00:08:49,581
لذا دعيني اقوم بهذا الشيء من اجلكِ

208
00:08:49,649 --> 00:08:51,949
سأتكلم مع المستشارين

209
00:08:51,984 --> 00:08:54,285
و أنتِ عودي لفرانسس

210
00:08:54,320 --> 00:08:58,022
عندما يستفيق سيفضل رؤية وجهكِ على وجي

211
00:08:59,492 --> 00:09:02,026
ماري

212
00:09:05,231 --> 00:09:06,831
أنا آسفه جداً

213
00:09:06,865 --> 00:09:09,199
- هل هناك أي شيء أفعله؟
- أجل

214
00:09:09,234 --> 00:09:10,701
فالتجدي باش

215
00:09:10,736 --> 00:09:12,269
لو كانت هذه الساعات الاخيره

216
00:09:12,303 --> 00:09:14,672
فباش بحاجه ليودع اخيه

217
00:09:22,514 --> 00:09:24,314
أيها الساده

218
00:09:24,349 --> 00:09:26,183
أعتذر على أبقائكم منتضرين

219
00:09:26,217 --> 00:09:29,353
أخشى بأنه لم يتم أعلامكم عن مكان الملك

220
00:09:29,387 --> 00:09:32,156
يبدو بأن موسم الايل الرائع

221
00:09:32,223 --> 00:09:34,191
لم يتفقد الروزنامه الملكيه

222
00:09:34,225 --> 00:09:36,793
لذا ذهب الملك ورفاقه الى

223
00:09:36,827 --> 00:09:38,395
الغابه للأصطياد

224
00:09:38,429 --> 00:09:42,799
سأكون مسؤوله عن كل الامور
 المستعجله حتى عودته

225
00:09:42,833 --> 00:09:44,701
لذا لو كان هناك شيء ملح....؟

226
00:09:44,769 --> 00:09:45,540
-لا,يا صحابة السمو
- لا

227
00:09:45,541 --> 00:09:46,311
كلا,جلالتك

228
00:09:46,537 --> 00:09:49,139
حسناً سأعطيكم خبر عند عودة الملك

229
00:09:49,206 --> 00:09:51,407
جلالتك

230
00:09:55,379 --> 00:09:57,980
كان هذا ضهور جيد

231
00:09:58,048 --> 00:10:00,683
لا أشك بقلقك على حياة زوجكِ

232
00:10:00,750 --> 00:10:03,319
وللأسف لا يمكنني قول نفس
 الشيء بشأن عشيقكِ

233
00:10:03,353 --> 00:10:05,321
لو توفي  فرانسس بأمكان
 كوندي الزواج منكِ

234
00:10:05,355 --> 00:10:07,423
بأمكانه أن يكون ملك لأسكتلندا

235
00:10:07,457 --> 00:10:10,493
ولكني متأكد من ان
هذا بعيد عن تفكيرك

236
00:10:10,561 --> 00:10:12,695
او تفكيره

237
00:10:33,583 --> 00:10:35,550
أردت حياتي فحسب

238
00:10:35,585 --> 00:10:37,519
فرصه للشعور مجدداً

239
00:10:37,587 --> 00:10:41,289
عرفت...بأن مغادرتي
ستكون جارحه ولكن...

240
00:10:41,357 --> 00:10:43,124
لويس,هل تعتقد حقاً

241
00:10:43,158 --> 00:10:45,527
بأن خيانتي قد فعلت
 هذا بفرانسس؟

242
00:10:45,595 --> 00:10:48,262
أنه حزين كما أي رجل آخر ليكون

243
00:10:48,330 --> 00:10:50,798
ولكن الحزن لا تجعل من
الرجال تنزف يا ماري

244
00:10:50,866 --> 00:10:54,368
شكراً لك يا لويس و
لكن هذا لايبدو جيداً

245
00:10:54,436 --> 00:10:56,804
في تسلم المواساة
عن طريق لمساتك

246
00:10:56,872 --> 00:10:58,106


247
00:10:59,274 --> 00:11:00,742
أدميرال ساينت

248
00:11:00,809 --> 00:11:03,244
أيتها الملكه ماري أعتذر على
 وصولي من دون ألاعلان عن ذلك

249
00:11:03,311 --> 00:11:06,046
ولكن هناك اخبار مستعجله بخصوص أسكوتلاندا

250
00:11:06,114 --> 00:11:07,981
-ماذا حصل؟
- المتطرفين البروتستان في أسكتلاندا

251
00:11:08,015 --> 00:11:10,050
يتحركون من أجل هجوم عسكري

252
00:11:10,118 --> 00:11:11,285
ضد من؟

253
00:11:11,353 --> 00:11:12,753
ضد الموالين لكِ

254
00:11:12,820 --> 00:11:15,222
نعتقد بان كل المناطق واللوردات

255
00:11:15,290 --> 00:11:16,923
المواليه لكِ ستكون في خطر محدق

256
00:11:16,991 --> 00:11:18,292
عمليات القتل قد بدأت بالفعل

257
00:11:18,326 --> 00:11:19,993
كما أستولوا على المناطق

258
00:11:20,027 --> 00:11:23,329
لوردات و سيدات قد تم قطع رؤسهم و
تركت أجسادهم كنوع من التحذير

259
00:11:23,397 --> 00:11:25,665
كم من الرجال الى صف هؤلاء البروتستان؟

260
00:11:25,699 --> 00:11:27,600
أستخبارتنا أبلغت بأنهم على الاقل ألف

261
00:11:27,635 --> 00:11:29,002
يتجمعون من أجل الهجوم

262
00:11:29,070 --> 00:11:30,904
وماذا عن شقيقي جايمس؟

263
00:11:30,938 --> 00:11:32,605
لقد وضح كل شيء في برقيته

264
00:11:32,640 --> 00:11:34,607
أنه يعمل جاهداً تحت علمكِ

265
00:11:34,642 --> 00:11:38,745
أنشاء تحالفات مع لوردات
بروتستانيون وكاثوليك

266
00:11:38,779 --> 00:11:40,946
ليحاربوا من أجل السلام المتداعي

267
00:11:40,981 --> 00:11:43,182
أنكلترا لا تريد السلام

268
00:11:43,216 --> 00:11:45,951
فهم يريدوا اراقة الدم
 الاسكتلندي وتاجي

269
00:11:46,019 --> 00:11:48,120
لا يمكن لجيمس كبح المد أكثر من هذا

270
00:11:48,155 --> 00:11:50,623
يحتاج ليري أعدائك بعض التهديد

271
00:11:50,658 --> 00:11:53,025
وليقنع موالينكِ أنه بأمكانك الفوز

272
00:11:53,059 --> 00:11:56,461
سأشير بهذا للمك فرانسس

273
00:11:56,496 --> 00:11:57,830
بمجرد عودته

274
00:11:57,864 --> 00:12:00,065
يا صاحبة السمو

275
00:12:05,205 --> 00:12:06,939
لويس,ما الذي علي فعله؟

276
00:12:06,973 --> 00:12:09,341
لو لم اتصرف عندها
 حلفائي سيتم ذبحهم

277
00:12:09,375 --> 00:12:10,776
ولسوف يضيع بلدي

278
00:12:10,810 --> 00:12:12,340
لربما يجب علينا المغادره الان

279
00:12:12,378 --> 00:12:13,679
سيشعر شعبك بالراحه
عندما يروا ملكتهم

280
00:12:13,713 --> 00:12:16,014
سنبحر بأتجاه حرب أهليه

281
00:12:16,048 --> 00:12:17,816
ليس لدي الجيش الكافي

282
00:12:17,850 --> 00:12:20,051
سأكون بحاجه لألف جندي

283
00:12:20,085 --> 00:12:21,853
الشخص الوحيد الذي
بامكانه أن يوفر هذا العدد

284
00:12:21,887 --> 00:12:22,854
هو الملك

285
00:12:22,888 --> 00:12:25,957
ماري....

286
00:12:25,991 --> 00:12:29,861
بما أن فرانسس بحالته هذه
فأنتِ هو الملك حالياً

287
00:12:35,624 --> 00:12:37,458
<i>جلالتكِ وصلني طلبكِ</i>

288
00:12:37,492 --> 00:12:38,525
جيد

289
00:12:38,593 --> 00:12:40,427
ولكني أتسآئل لو بأمكان

290
00:12:40,462 --> 00:12:42,096
أحد الحراس الأخرين أن
يكون مرافق لكلود اليوم

291
00:12:42,131 --> 00:12:44,065
لدي أمر متعجل في
القريه يجب أن أقوم به

292
00:12:44,099 --> 00:12:45,366
شيء آخر لتفعله عوضاً عن عملك؟

293
00:12:45,400 --> 00:12:46,867
سيأخذ مني الامر القليل من الساعات

294
00:12:46,901 --> 00:12:48,769
-خذ كلود معك
- ليس من الحكمه فعل هذا

295
00:12:48,803 --> 00:12:51,272
المكان الذي سأتجه له في
 القريه ليس بمناسب لأميره

296
00:12:51,306 --> 00:12:53,407
لأتبدوا وكأنك تستمع لي يا ليث

297
00:12:53,441 --> 00:12:55,743
وثقت بأنك ستفعل هذا
من دون طرح الاسئله

298
00:12:55,810 --> 00:12:58,545
أكثر بوجهة أبنتي

299
00:12:58,580 --> 00:13:00,914
من هنا وطالع ستنفذ أوامري

300
00:13:00,982 --> 00:13:02,348
هل تفهم؟

301
00:13:02,416 --> 00:13:05,051
بألطبع يا صاحبة الجاله

302
00:13:05,086 --> 00:13:07,053
أبنتكِ ستكون آمنه
 اليوم ومنشغله

303
00:13:07,121 --> 00:13:08,889
خارج جدارن القلعه

304
00:13:08,923 --> 00:13:10,190
فرانسس ممتن لك

305
00:13:10,258 --> 00:13:12,225
وأنا كذلك

306
00:13:19,833 --> 00:13:21,634


307
00:13:23,003 --> 00:13:26,673


308
00:13:26,707 --> 00:13:28,941
أيها الساقي

309
00:13:29,009 --> 00:13:30,476
أيها الساقي ما الخطب؟

310
00:13:31,412 --> 00:13:33,379


311
00:13:34,181 --> 00:13:35,314


312
00:13:36,983 --> 00:13:39,451


313
00:13:43,690 --> 00:13:45,657


314
00:13:48,394 --> 00:13:50,529
20000 جندي الى سكوتلاندا

315
00:13:50,596 --> 00:13:52,964
يعني بأن القليل من الجنود
 في مواجهة أنكلترا

316
00:13:52,998 --> 00:13:54,599
القليل من الجنود على حدود نفار

317
00:13:54,667 --> 00:13:56,167
والاراضي الايطالي والالمانيه

318
00:13:56,202 --> 00:13:57,936
وهؤلاء هم تهديدنا المجاور

319
00:13:58,003 --> 00:13:59,471
التهديد المحتمل

320
00:13:59,539 --> 00:14:01,473
على عكس التهديد الذي يواجه اسكتلندا

321
00:14:01,541 --> 00:14:02,974
والذي هو حقيقي وسريع

322
00:14:03,042 --> 00:14:04,810
كيف لي ان اخون رغبة زوجي

323
00:14:04,877 --> 00:14:06,311
بالمخاطره ببلده؟

324
00:14:06,379 --> 00:14:08,146
البلد الذي أحببته أيضاً

325
00:14:08,214 --> 00:14:09,380
كيف لي أن افعل هذا؟

326
00:14:09,414 --> 00:14:11,382
ماري وكيف لكِ أن لاتفعلي هذا؟

327
00:14:11,416 --> 00:14:13,218
أسكوتلاندا هي وطننا

328
00:14:13,285 --> 00:14:15,486
الموالين الذين ستحمينهم
 أكثرهم اصدقاء لنا

329
00:14:15,554 --> 00:14:17,288
وبعضهم عوائلنا

330
00:14:17,323 --> 00:14:18,656
لو لم يتم ايقاف هؤلاء المتطرفين

331
00:14:18,724 --> 00:14:21,192
لربما لن يكون هناك بلد نعود له

332
00:14:21,227 --> 00:14:23,828
أعرف بأن هذا منطق غير سليم
ولكن بمجرد موت فرانسس

333
00:14:23,895 --> 00:14:26,029
ستفقدي كل سلطه على فرنسا

334
00:14:26,097 --> 00:14:27,832
وسيذهب التاج لتشارلز

335
00:14:27,866 --> 00:14:29,633
وستكوني  فقدتي الفرصه في ارسال المساعده

336
00:14:29,668 --> 00:14:30,901


337
00:14:32,371 --> 00:14:34,705
أرغب في لحضه مع أبنتي في القانون

338
00:14:34,740 --> 00:14:35,906
لوحدنا

339
00:14:42,580 --> 00:14:44,514
سمعتُ ما يحدث في اسكتلندا

340
00:14:44,548 --> 00:14:47,317
وباللحضه التي تعاطفت فيها معكِ

341
00:14:47,352 --> 00:14:49,519
كنت عالمه بما تخططي له

342
00:14:49,553 --> 00:14:51,154
بأرسال القوات الفرنسيه
وهذا لايعجبني

343
00:14:51,189 --> 00:14:52,890
فكري بحلفائنا في اسكتلاندا

344
00:14:52,924 --> 00:14:56,326
لما يجب علي أن اقف متفرجه
بينما تسرقي قوات ابني

345
00:14:56,361 --> 00:14:58,361
لتهربي مع امير البوربن؟

346
00:14:58,396 --> 00:15:00,363
اليزابيث تنشيء حمله بروتستانيه

347
00:15:00,398 --> 00:15:02,365
لتستولي على أسكتلندا
لربما تكون فرنسا على قائمتها تالياً

348
00:15:02,400 --> 00:15:03,700
لا اصدق بهذا

349
00:15:03,734 --> 00:15:05,334
أنا احاول حماية بلدي

350
00:15:05,369 --> 00:15:07,336
بلدكِ على وشك الضياع

351
00:15:07,371 --> 00:15:09,238
لا تجرينا معكِ في هذا

352
00:15:09,273 --> 00:15:10,573
أتفهم بأنكِ تريدي المغادره

353
00:15:10,608 --> 00:15:11,941
بعيداً عن هنا بقدر الامكان

354
00:15:11,975 --> 00:15:14,610
ولكني لن أسمح بحدوث هذا لفرنسا

355
00:15:14,644 --> 00:15:15,611
ولكِ

356
00:15:15,645 --> 00:15:17,346
لربما لديكِ السلطه

357
00:15:17,381 --> 00:15:19,581
سوف أقوم بتحريك السماء و الارض لأيقافكِ

358
00:15:23,053 --> 00:15:25,054


359
00:15:33,162 --> 00:15:35,063
أنه نائب الملك

360
00:15:35,097 --> 00:15:36,465
أنه حي

361
00:15:36,499 --> 00:15:38,600
سيدي,هل هذا هو؟

362
00:15:38,668 --> 00:15:40,168
هل هذا هو الشرير الذي حاول قتلك؟

363
00:15:41,738 --> 00:15:43,972
أنه هو.

364
00:15:44,006 --> 00:15:45,874
لقد وجدناك مذنباً

365
00:15:45,909 --> 00:15:47,442
في محاوله لقتل نائب الملك

366
00:15:47,509 --> 00:15:49,577
فاليترحم الرب بروحك

367
00:15:50,646 --> 00:15:52,280


368
00:15:54,150 --> 00:15:55,283
من التالي؟

369
00:15:55,318 --> 00:15:56,684
فالتجلب الساحره

370
00:16:02,291 --> 00:16:03,891
دعهم يرون وجهها

371
00:16:03,926 --> 00:16:05,760
وجه قبله الشيطان

372
00:16:08,497 --> 00:16:09,931
يا الهي

373
00:16:10,999 --> 00:16:12,333
كلاريسا

374
00:16:14,381 --> 00:16:16,728
<i>لستُ ساحره
لست ساحره ,أرجوكم</i>

375
00:16:18,082 --> 00:16:19,836
باش,باش انت تعرفني

376
00:16:19,840 --> 00:16:21,406
- أرجوكَ أغثني
- فالتخرج الشر منها

377
00:16:21,410 --> 00:16:23,301
- أرجوك أتوسل اليك
- توقفوا

378
00:16:23,313 --> 00:16:24,513
ما الدليل الذي لديكم على أنها ساحره؟

379
00:16:24,547 --> 00:16:26,682
أنضر لوجهها يا سيدي

380
00:16:26,750 --> 00:16:29,084
لقد مرت قرب مزرعتي في يوم الاحد

381
00:16:29,152 --> 00:16:31,186
وبيوم الاثنين فسد الزرع

382
00:16:31,220 --> 00:16:32,388
وأصيب بعفن اسود

383
00:16:32,422 --> 00:16:34,555
هذا لا يثبت اي شيء,ما جريمتها؟

384
00:16:34,623 --> 00:16:36,191
تلك الساحره كانت خادمه يا سيدي

385
00:16:36,259 --> 00:16:37,725
سرقت من العائله التي تخدمها

386
00:16:37,794 --> 00:16:39,060
وهربت في الليل

387
00:16:39,095 --> 00:16:40,595
لم اكن خادمه

388
00:16:40,663 --> 00:16:42,030
كنت كسجينه

389
00:16:42,098 --> 00:16:43,865
سجنوني في القبو وتمت معاملتي

390
00:16:43,933 --> 00:16:46,201
-كما الحيوانات
- لا,ليس اليوم

391
00:16:46,235 --> 00:16:49,704
لن يكون هناك أي شنق او
 رجم لهذه الفتاة هذا اليوم

392
00:16:49,772 --> 00:16:51,005
ولكنها أبنة ابليس

393
00:16:51,072 --> 00:16:52,407
وانا نائب الملك

394
00:16:52,474 --> 00:16:53,741
لذا سآخذها للقصر الفرنسي

395
00:16:53,776 --> 00:16:54,742
لتواجه عدالة الملك

396
00:16:54,777 --> 00:16:55,777
أرجوك اتركني

397
00:16:56,978 --> 00:16:58,846
لو أرجعتني للقصر

398
00:16:58,914 --> 00:17:00,247
عندها لن تكون أنقذت حياتي

399
00:17:00,316 --> 00:17:01,248
سأموت هناك

400
00:17:01,317 --> 00:17:02,684
على يدي كاثرين

401
00:17:02,751 --> 00:17:04,686
لربما هذا ما تستحقي

402
00:17:04,753 --> 00:17:06,621
فقد أختطفتي أطفالها
هل نسيتي هذا؟

403
00:17:06,689 --> 00:17:10,357
كنت وحش ولا أنكر هذا

404
00:17:10,425 --> 00:17:12,193
ولكنك لم تكن على علم بحياتي

405
00:17:12,227 --> 00:17:14,528
عشت متخفيه طوال عمري.

406
00:17:14,595 --> 00:17:16,063
لأشاهد الحب

407
00:17:16,131 --> 00:17:18,699
الذي يتلقاه هذان الولدان من والدتهما

408
00:17:18,766 --> 00:17:21,635
وبالنضر الى أنهم كانوا عائلتي

409
00:17:21,703 --> 00:17:23,570
فقد كنت أشاهد والدتي انا

410
00:17:23,604 --> 00:17:25,071
لقد جننت

411
00:17:25,105 --> 00:17:27,607
لقد كنتِ على وشك قتل هذان الولدان ,شقيقاي

412
00:17:27,675 --> 00:17:30,977
ندمت على ما فعلت

413
00:17:31,011 --> 00:17:33,880
ولن أؤذي نفس آخرى

414
00:17:33,914 --> 00:17:35,716
هل ستتركهم يقتلوني؟

415
00:17:35,783 --> 00:17:37,484
لم اقرر ما افعل لحد الان

416
00:17:38,586 --> 00:17:40,486
والان ستأتي معي

417
00:17:40,520 --> 00:17:42,588


418
00:17:47,694 --> 00:17:49,662


419
00:17:49,696 --> 00:17:51,998
تتدرب

420
00:17:52,032 --> 00:17:54,834
عندما اصل لأسكتلندا سأكون
 جاهزاً من أجل القتال

421
00:17:59,439 --> 00:18:01,640
كاثرين قد عرفت ما كنتِ
تخططين من اجله؟ اليس كذلك؟

422
00:18:05,679 --> 00:18:08,146
ماري أعرف بانك متألمه

423
00:18:08,181 --> 00:18:10,583
ولكن لا تتخذي هذا القرار
 أستناداً علي أو فرانسس

424
00:18:10,617 --> 00:18:12,418
او الحب والذنب

425
00:18:12,452 --> 00:18:13,818
أنها بشأن واجبكِ

426
00:18:13,853 --> 00:18:15,153
كملكه لأسكتلندا

427
00:18:15,188 --> 00:18:17,522
أنه بشأن كل تلك الاشياء

428
00:18:17,556 --> 00:18:20,859
ولا واحد منهم يجب اتخاذه لأضعاف فرنسا

429
00:18:22,728 --> 00:18:25,630
لويس , كاثرين قلقه على فرنسا

430
00:18:25,698 --> 00:18:27,766
لو أرسلت القوات أذن يجب عليها ان تقلق

431
00:18:27,800 --> 00:18:29,334
وانا قلقه أيضاً

432
00:18:29,369 --> 00:18:31,836
لربما هناك طرق أخرى
لأيقاف ذبح

433
00:18:31,871 --> 00:18:33,838
أولائك الموالين لي

434
00:18:33,873 --> 00:18:36,107
مرتزقه او جيوش خاصه

435
00:18:36,141 --> 00:18:37,942
هناك واحد

436
00:18:37,976 --> 00:18:40,645
أعرف بشأن جيش خاص يتم قيادته
 من قبل جنرال يدعى رينود

437
00:18:40,713 --> 00:18:42,113
مع قواتنا مجتمعه

438
00:18:42,147 --> 00:18:44,449
لربما سيكون لدينا رجال
 كفايه من أجل اخماد التمرد

439
00:18:44,483 --> 00:18:46,450
ولماذا لم تشير لي برينود هذا مسبقاً؟

440
00:18:46,484 --> 00:18:48,252
لانه كان يخدم نارسيس

441
00:18:48,320 --> 00:18:49,954
و الاشاعات تقول بأنه مازال يفعل ذلك

442
00:18:50,022 --> 00:18:53,690
لو كنتِ تريدين هؤلاء الرجال
عندها يجب أن تتجاوزي نارسيس

443
00:18:55,527 --> 00:18:57,328
ما زلت لا افهم

444
00:18:57,396 --> 00:18:59,863
لما ندور حول هذه البلدات الموحشه

445
00:18:59,932 --> 00:19:03,500
لقد مررنا بصانع المجوهرات و الخياط

446
00:19:03,568 --> 00:19:05,669
و الان سنذهب لمحل النداف

447
00:19:05,703 --> 00:19:07,203
لقد عبرناه

448
00:19:07,271 --> 00:19:09,372
<i>لما تهدر وقتي؟</i>

449
00:19:09,441 --> 00:19:11,508
والدتي من طلبت منك ذلك اليس كذلك؟

450
00:19:11,543 --> 00:19:12,876
لا اعرف ما تقصدي

451
00:19:12,944 --> 00:19:14,778
لما تريدني خارج القلعه؟

452
00:19:14,846 --> 00:19:16,914
هل هذا لانها تعاشر نارسيس؟

453
00:19:16,948 --> 00:19:18,982
و تريد ان تبعدني عنه اليس كذلك؟

454
00:19:21,752 --> 00:19:22,752


455
00:19:22,820 --> 00:19:24,020
سأذهب بسرعه لأكمال المهمه.

456
00:19:24,088 --> 00:19:25,855
وأعود

457
00:19:25,889 --> 00:19:27,790
أبقي في العربه

458
00:19:41,004 --> 00:19:42,505
أنت

459
00:19:42,573 --> 00:19:45,007
- هل تعرف هذه البلده؟
-أجل ,جلالتكِ

460
00:19:45,075 --> 00:19:47,710
أين يقع آخر مكان يمكن
 أن تأخذ أميره له؟

461
00:19:50,914 --> 00:19:52,381
أنت

462
00:19:52,415 --> 00:19:55,184
أنت مطلوب للكاردينال بدين ثلاث شهور

463
00:19:55,251 --> 00:19:57,286
وأنا هنا لأجمع الدين

464
00:19:57,320 --> 00:19:58,887
الكاردينال قد طلب الحمايه...

465
00:19:58,955 --> 00:20:00,589
ليس لدي شيء متبقي

466
00:20:02,592 --> 00:20:05,294
أنا استمتع بهذا أكثر مما تستمتع أنت به

467
00:20:05,362 --> 00:20:08,230
ولكن في الحقيقة انت تملك المال

468
00:20:16,205 --> 00:20:18,773
أين الاميره كلود؟

469
00:20:21,480 --> 00:20:22,847
في اللحضه التي رأيتها

470
00:20:22,915 --> 00:20:25,649
شعرت بأحساس موحش

471
00:20:25,684 --> 00:20:28,619
هل وضعت في بالك ان تترك اولائك الهمجيون
 يرجمونها بالحجاره حتى الموت؟

472
00:20:28,653 --> 00:20:30,988
لقد تم سحبي من الموت

473
00:20:31,022 --> 00:20:33,491
وعندها كانت هي تدفع له

474
00:20:33,525 --> 00:20:35,626
في نفس الزمان والمكان تقريباً

475
00:20:35,694 --> 00:20:37,495
أمرأه على صلة بي

476
00:20:37,529 --> 00:20:39,197
أمرأه على صله أيضاً

477
00:20:39,231 --> 00:20:40,898
بنبؤة لموت شخص أحبه

478
00:20:40,932 --> 00:20:42,066
على صله بمن؟

479
00:20:42,100 --> 00:20:43,801
شقيقي فرانسس

480
00:20:43,835 --> 00:20:46,403
وأنت خائف الان بأنه بتحريرك أياها

481
00:20:46,471 --> 00:20:48,672
ستجعل من نبؤة الموت

482
00:20:48,707 --> 00:20:50,474
قريبه من الملك فرانسس

483
00:20:50,508 --> 00:20:52,476
لا اعرف ولكن لايمكنني
 أهمال المصادفه

484
00:20:52,510 --> 00:20:55,245
أحتاج الذهاب للقلعه لأتاكد
 من انه لا خطر عليه...

485
00:20:55,279 --> 00:20:57,047
خطر لربما قد سببته له

486
00:20:57,082 --> 00:20:58,582
كلاريسا لن تكون بأمان هناك
هل بأمكانها البقاء معكِ؟

487
00:20:58,616 --> 00:21:01,118
-سأعود من اجلها قريباً
-أجل

488
00:21:07,024 --> 00:21:08,592
جلالتكِ

489
00:21:08,626 --> 00:21:10,360
لا أقصد الازعاج

490
00:21:10,394 --> 00:21:12,774
ولكن اخبروني بأنك أرسلتِ بطلبي

491
00:21:12,796 --> 00:21:14,531
دعنا لانضيع الوقت

492
00:21:14,565 --> 00:21:17,033
بالتضاهر أنك لا تعرف بمجريات الامور

493
00:21:17,067 --> 00:21:19,035
بما أني متأكده من ان كاثرين قد اخبرتك

494
00:21:19,069 --> 00:21:20,670
أنا بحاجه لجيش

495
00:21:20,704 --> 00:21:22,772
لقد أعلموني بأن لديك
 تواصل مع جيش

496
00:21:22,806 --> 00:21:24,107
كما تعرفي

497
00:21:24,141 --> 00:21:26,009
جيوشي تم السيطره عليها من قبل الملك

498
00:21:26,043 --> 00:21:28,845
كلها مع أراضيي

499
00:21:28,879 --> 00:21:31,247
لقد وعدت فرانسس

500
00:21:31,281 --> 00:21:35,184
بأن ولائك و فائدتك ستكون بديل عن حياتك

501
00:21:35,218 --> 00:21:36,585
مبايعة الجيش

502
00:21:36,620 --> 00:21:39,054
لك سرا من خلف ضهر الملك

503
00:21:39,122 --> 00:21:40,889
ليس بولاء له

504
00:21:40,923 --> 00:21:42,258
أنها خيانه

505
00:21:42,292 --> 00:21:44,726
ولا تحاول انكار ذلك ايضاً

506
00:21:44,794 --> 00:21:46,695
بمجرد بدأت البحث علمت
 بأني سأجد

507
00:21:46,729 --> 00:21:47,929
دليل على هذا وأكثر

508
00:21:47,997 --> 00:21:49,898
كل ما سيسمع فرانسس عنه

509
00:21:49,966 --> 00:21:51,299
عندما يفيق

510
00:21:51,333 --> 00:21:54,235
لو ...أفاق

511
00:21:55,437 --> 00:21:57,005
أنت محق

512
00:21:57,073 --> 00:21:59,708
لربما يموت فرانسس في اي لحضه

513
00:21:59,742 --> 00:22:02,077
ولهذا الوقت ثمين

514
00:22:02,111 --> 00:22:05,313
ستقوم بأرسال رينود لي عند الفجر

515
00:22:05,347 --> 00:22:08,216
ستخبره ان يطيعني هو ورجاله

516
00:22:08,250 --> 00:22:11,018
لأنني اليوم انا الملك

517
00:22:11,086 --> 00:22:14,155
ولسوف أعاقب من يعارضني

518
00:22:15,591 --> 00:22:17,358
ولتتذكر أبنك

519
00:22:17,426 --> 00:22:20,495
لا تختبر قوتي

520
00:22:20,563 --> 00:22:23,564
ولا تثير غضبي

521
00:22:27,395 --> 00:22:29,163


522
00:22:35,369 --> 00:22:37,171
عودي يا فتاة!

523
00:22:37,239 --> 00:22:38,672
لا

524
00:22:38,740 --> 00:22:40,441
قلت لا

525
00:22:40,509 --> 00:22:42,843
مهلا

526
00:22:42,910 --> 00:22:44,745
مرحباً يا صديقي

527
00:22:44,812 --> 00:22:47,481
تعال,تعال

528
00:22:54,822 --> 00:22:56,289


529
00:22:56,323 --> 00:22:58,591
هل أنت بحاجه لتمتطيه؟

530
00:22:58,660 --> 00:23:00,426
لا اضن بأن هذا سينفعك أيتها اللصه الصغيره

531
00:23:00,494 --> 00:23:02,629
لستُ لصه,أتركني حالاً

532
00:23:02,697 --> 00:23:06,199
أنا في مهمه كلفني بها الملك لأيجاد اخيه

533
00:23:06,267 --> 00:23:08,701
ولماذا لم يزعج الملك نفسه ويوفر لكِ حصان؟

534
00:23:08,769 --> 00:23:11,171
ليس الكثير من بنات النبلاء

535
00:23:11,238 --> 00:23:14,340
يتم ارسالهن في مهمات ليسافرن
عبر الغابات لوحدهن

536
00:23:15,409 --> 00:23:18,311
ارجوك فالتدعني وشاني

537
00:23:18,379 --> 00:23:19,612
لا تأخذني الى اولائك الهمجيون

538
00:23:19,647 --> 00:23:21,447
وتجعلني كما تلك العاهرات

539
00:23:21,515 --> 00:23:22,448


540
00:23:22,516 --> 00:23:24,116
عاهرات؟

541
00:23:24,151 --> 00:23:25,885
أولائك السيدات هن زوجات
 المفوضين لدي

542
00:23:25,952 --> 00:23:28,287
لذا فمن الافضل لكِ أن لاتكرري هذا

543
00:23:28,321 --> 00:23:29,488
زوجات؟

544
00:23:29,522 --> 00:23:31,557


545
00:23:31,624 --> 00:23:34,026
آسفه ,ضننت

546
00:23:34,094 --> 00:23:35,294
أعرف ما قد ضننتي

547
00:23:35,361 --> 00:23:37,129
فأنا أيضاً أعرف بأنكِ لستِ لصه

548
00:23:37,164 --> 00:23:40,199
ليس مع نضرة التعالي تلك
في حكمك على الناس

549
00:23:40,266 --> 00:23:41,167
يا سيده...؟

550
00:23:41,234 --> 00:23:43,302
كينا,السيده كينا

551
00:23:43,369 --> 00:23:45,804
أولائك الرجال هم أعضاء في جيشي الخاص

552
00:23:45,838 --> 00:23:48,574
لقد تم أستدعائي من قبل
القصر وقريباً سوف أتركهم

553
00:23:48,641 --> 00:23:50,375
لأذهب هناك و أتلقى أوامري

554
00:23:50,410 --> 00:23:52,411
ولسوف  أكون سعيد لو
رافقتكِ بأمان الى منزلك

555
00:23:52,445 --> 00:23:53,745
لايمكنني الذهاب للمنزل

556
00:23:53,779 --> 00:23:55,581
ليس قبل ان اجد اخ الملك

557
00:23:55,615 --> 00:23:57,316
لايمكنني ترك فتاة جميله ونبيله

558
00:23:57,350 --> 00:23:59,084
لتتجول هنا في الخارج وحيده

559
00:23:59,118 --> 00:24:00,651
فهذا خطر جداً

560
00:24:00,686 --> 00:24:02,520
ماذا لو وعدتك بأني سوف
 أسأل عن اخ الملك

561
00:24:02,554 --> 00:24:03,888
في الطريق؟

562
00:24:03,923 --> 00:24:04,956
هل سيرضيكِ هذا؟

563
00:24:07,459 --> 00:24:09,227
ماذا قال الاطباء؟

564
00:24:09,261 --> 00:24:11,329
الساعات القليه القادمه
 ستكون حاسمه

565
00:24:11,363 --> 00:24:14,932
النزيف في أذنه قد خف ولكنهم يخشون

566
00:24:14,966 --> 00:24:17,235
أن تكون الحمى لوحدها سبب  لوفاته وقريباً

567
00:24:17,269 --> 00:24:19,036
لربما سيكون هذا سؤال غريب من نوعه

568
00:24:19,070 --> 00:24:20,705
ولكن متى حدث هذا له؟هل
 هو في الليله الفائته؟

569
00:24:20,739 --> 00:24:22,740
أجل

570
00:24:22,774 --> 00:24:25,676
لماذا؟هل يعني هذا شيء ما؟

571
00:24:25,711 --> 00:24:28,512
فقط أتسآئل

572
00:24:28,547 --> 00:24:30,581
فالتواصلي الدعاء من أجله يا ماري

573
00:24:30,616 --> 00:24:33,516
اتمنى لو اعرف بانها قد تفيد

574
00:24:33,551 --> 00:24:35,953
لن تعرفي ما الذي قد يفيد يوماً

575
00:24:37,555 --> 00:24:39,923
يجب ان نحاول في كل شيء اليس كذلك؟

576
00:24:42,560 --> 00:24:44,394


577
00:24:47,765 --> 00:24:49,098
لورد هونريت

578
00:24:49,166 --> 00:24:52,469
هل هذا أنت مختبأً خلف عاهره؟

579
00:24:52,503 --> 00:24:55,938
يا له من شيء لطيف ان
أتمشى واجد اناس أعرفهم

580
00:24:56,006 --> 00:24:57,374
كونت دي سال

581
00:24:57,408 --> 00:24:58,642
أتتذكرني؟

582
00:24:58,676 --> 00:25:00,410
تقابلنا في زواجك

583
00:25:01,612 --> 00:25:02,545
غرير

584
00:25:02,613 --> 00:25:04,280
ما الذي تفعله كلود هنا؟

585
00:25:04,314 --> 00:25:05,648
أنها تحرج كل زبون جيد عندي

586
00:25:05,682 --> 00:25:06,983
أخرجها من الحفله

587
00:25:07,017 --> 00:25:08,284
سأخرجها من هنا

588
00:25:10,821 --> 00:25:12,955


589
00:25:13,023 --> 00:25:14,323
انت هنا؟

590
00:25:14,357 --> 00:25:15,557
يتوهم بدوره معي؟

591
00:25:15,592 --> 00:25:16,793
ماذا...؟

592
00:25:16,860 --> 00:25:18,627
رقصه أيها الطائر القذر

593
00:25:18,695 --> 00:25:22,831


594
00:25:22,899 --> 00:25:26,435


595
00:25:26,469 --> 00:25:29,938


596
00:25:32,375 --> 00:25:35,143


597
00:25:36,579 --> 00:25:38,513


598
00:25:38,580 --> 00:25:41,449


599
00:25:41,517 --> 00:25:43,351


600
00:25:43,419 --> 00:25:45,287
أبعد يديك فأنا أميره

601
00:25:45,321 --> 00:25:47,255
حسنا ,ليس للأميره شأن
في بيت ذو سمعه سيئه

602
00:25:47,290 --> 00:25:49,291
يا لك من محتشم.

603
00:25:49,358 --> 00:25:51,293
من الجيد رؤيتك مجدداً يا ليث

604
00:25:51,360 --> 00:25:54,462
تبدو جيداً ايها الشاب الجندي

605
00:25:56,131 --> 00:25:57,965
انهم يعرفوك

606
00:25:58,033 --> 00:25:59,867
لربما أنت لست محتشم بعد كل شيء

607
00:26:02,504 --> 00:26:05,540
الطبيب قال لربما سيكون في أي ساعه من الان

608
00:26:08,410 --> 00:26:10,377
أبني يحتضر

609
00:26:10,411 --> 00:26:13,680
كاثرين أنا آسف

610
00:26:13,748 --> 00:26:15,216
عنيتُ ما قلته في الليله الفائته

611
00:26:15,283 --> 00:26:16,783
ليس عليكِ أن تكوني وحدك في خضم هذا

612
00:26:16,818 --> 00:26:18,285
فلديكِ ولائي

613
00:26:18,320 --> 00:26:20,054
وحمايتي

614
00:26:20,121 --> 00:26:21,222
حمايه؟

615
00:26:21,256 --> 00:26:22,857
ماري قد أمرتني

616
00:26:22,891 --> 00:26:25,792
بأن أوصل الجيش الخاص لها

617
00:26:25,861 --> 00:26:27,661
جنرال يدعى رينود......
أنه صديقي.

618
00:26:27,695 --> 00:26:28,662
لقد استدعيته

619
00:26:28,730 --> 00:26:30,397
لماذا تخبرني بهذا؟

620
00:26:30,465 --> 00:26:32,499
في الليله الفائته قلتي
 لي بأنكِ خائفه

621
00:26:32,533 --> 00:26:35,702
من الذي سيحصل لكِ لو توفي فرانسس

622
00:26:35,737 --> 00:26:38,372
عن ان أعدائك سوف يتجمعون

623
00:26:38,406 --> 00:26:39,873
حولكِ وحول أطفالكِ الصغار

624
00:26:39,907 --> 00:26:41,207
لايمكنني التفكير بهذا الان

625
00:26:41,242 --> 00:26:44,677
حسناً يجب عليكِ ذلك لانكِ كنتِ محقه

626
00:26:44,745 --> 00:26:48,414
لو أصبحتِ وصيه على العرش سيتحرك
أعدائكِ ضدك

627
00:26:48,448 --> 00:26:50,383
ولكن حتى لو حصلت ماري على قوات رينود

628
00:26:50,417 --> 00:26:51,684
الى سكوتلاندا

629
00:26:51,718 --> 00:26:53,086
مازال لدي الجيش الفرنسي هنا

630
00:26:53,120 --> 00:26:55,889
والذي تثقين  في أغلبهم ولكن ليس جميعهم

631
00:26:55,923 --> 00:26:59,359
عندما يتغير التاج من شخص لأخر تتغير السلطه

632
00:26:59,393 --> 00:27:02,361
لاشيء مؤكد ولا أحد في أمان

633
00:27:02,396 --> 00:27:06,365
أنت وأولادك ستكوني بحاجه لحماية أضافيه

634
00:27:09,469 --> 00:27:13,038
قوات رينود يجدر بها أن تكون
من أجلكِ يا كاثرين

635
00:27:13,072 --> 00:27:15,441
و ليس من أجل ماري

636
00:27:15,475 --> 00:27:17,842
لماذا أنت متلهف جداً لحمايتي؟

637
00:27:17,877 --> 00:27:19,511
هذا مجرد رهان

638
00:27:19,545 --> 00:27:22,180
لنرى أي ملكه ستفوز

639
00:27:22,215 --> 00:27:24,049
اشعر بالاطراء كملكه بالطبع

640
00:27:24,083 --> 00:27:26,184
كاثرين...

641
00:27:26,219 --> 00:27:28,420
أني آبه بشأنكِ

642
00:27:28,454 --> 00:27:32,724
لو أنكرت عليها قوات رينود
 ماري لربما ستحطمك

643
00:27:32,758 --> 00:27:35,627
ولربما ستستمر بالمطالبه بقوات فرنسا

644
00:27:35,661 --> 00:27:38,963
لن تصل الامور لهذا الحد لو ماطلنا في الوقت

645
00:27:38,997 --> 00:27:40,197
لربما سنكون بحاجه لساعات فقط

646
00:27:40,232 --> 00:27:41,566
كما قلت

647
00:27:41,600 --> 00:27:45,369
لو مات فرانسس عندها ماري ستفقد سلطتها

648
00:27:45,404 --> 00:27:47,572
ولكن لو نجا الملك

649
00:27:47,606 --> 00:27:49,573
عندها سيوقف خططها بنفسه

650
00:27:49,607 --> 00:27:52,076
دبر لمماطلتها الان

651
00:27:55,513 --> 00:27:57,415
ربما هذا سيكلف ماري بلادها

652
00:27:57,449 --> 00:27:59,216
حسناً ما كان يجب عليها أن تنسى

653
00:27:59,284 --> 00:28:03,154
انه بزواجها من أبنك يجب أن تنسى بلادها

654
00:28:11,273 --> 00:28:12,340
<i>أنك متمرسه بأمتطاء الخيل
ايتها السيده كينا</i>

655
00:28:12,408 --> 00:28:13,641
عدم أحتساب مهارات المرأه

656
00:28:13,708 --> 00:28:15,243
فيومنا يدور حول جعل

657
00:28:15,277 --> 00:28:16,376
الاشياء الصعبه سهله

658
00:28:16,445 --> 00:28:18,078
لدي شعوره بأني بدأت

659
00:28:18,146 --> 00:28:19,847
بتعلم مهارات أضافيه

660
00:28:19,915 --> 00:28:21,449
أتعلم أنا حتى لاأعرف أسمك

661
00:28:21,483 --> 00:28:22,683
الجينرال رينود

662
00:28:22,751 --> 00:28:24,718
لدي رساله طارئه من القصر

663
00:28:24,786 --> 00:28:27,621
جينرال,اليس كذلك؟

664
00:28:27,689 --> 00:28:31,024
سيده كينا زوجكِ قد
عاد بأمان الى القصر

665
00:28:31,092 --> 00:28:32,859
أنكِ متزوجه؟

666
00:28:32,927 --> 00:28:34,861
لم أعلم ذلك

667
00:28:34,929 --> 00:28:38,065
أرجوك رافق السيده
كينا بأمان الى القلعه

668
00:28:38,132 --> 00:28:39,299
ضننت بأنك قلت بأن هذه الغابات

669
00:28:39,367 --> 00:28:40,968
خطيره جداً من أجلي لوحدي

670
00:28:41,035 --> 00:28:42,369
والان أنت ترسلني مع مبعوث؟

671
00:28:42,437 --> 00:28:44,737
لقد وصل هنا بأمان

672
00:28:44,772 --> 00:28:46,739
الغابات بين هنا و القصر يتم حراستها جيداً

673
00:28:46,807 --> 00:28:48,141
في الواقع لايمكنني مرافقتكِ

674
00:28:48,209 --> 00:28:49,809
الليله

675
00:28:49,877 --> 00:28:51,911
وجهتي لم تعد نفس وجهكِ بعد الان

676
00:28:51,979 --> 00:28:54,581
أعتقد بأن هذا نوع من النبل

677
00:28:54,615 --> 00:28:58,885
الا أذا لم يتم قتلي بوحشيه في هذه الاحراش

678
00:28:58,953 --> 00:29:01,287
تمتعي بلم شملكِ مع زوجكِ

679
00:29:01,355 --> 00:29:02,956
متأكد من أنه سيتمتع

680
00:29:05,825 --> 00:29:08,160
هل هذا النبيذ من القصر

681
00:29:08,228 --> 00:29:10,162
سيهدئكِ

682
00:29:10,230 --> 00:29:13,899
وشكراً على ديلفين في
السماح لنا بالراحه هنا

683
00:29:13,967 --> 00:29:15,601
يا للكرم

684
00:29:15,668 --> 00:29:18,104
لقد مر زمن طويل منذ أن

685
00:29:18,171 --> 00:29:20,306
أعطاني أحدهم شيء غير المياه الضحله

686
00:29:31,150 --> 00:29:32,083


687
00:29:32,151 --> 00:29:34,620
باشش,ما الذي فعلته؟

688
00:29:34,654 --> 00:29:36,522
ما....ما الذي يحدث لي؟

689
00:29:36,589 --> 00:29:39,524
كلاريسا ,أنا في غاية الاسف

690
00:29:39,558 --> 00:29:41,126


691
00:29:41,460 --> 00:29:44,262
لم أكن على علم بأن باش قد غادر القلعه

692
00:29:44,296 --> 00:29:46,831
لو علمت,لما ارسلتكِ أبداً خلفه

693
00:29:46,899 --> 00:29:48,633
ولكني مسروره بأن كلاكما بخير

694
00:29:49,968 --> 00:29:52,370
هل من خبر عن رينود؟

695
00:29:52,405 --> 00:29:54,005
قد أرسل بهذه الرساله

696
00:29:54,073 --> 00:29:55,506
يقول بأنه يبعد يومين عن هنا

697
00:29:55,541 --> 00:29:57,008
يومين؟

698
00:29:57,042 --> 00:29:58,676
الم يخبرنا بأنه كان قريب؟

699
00:29:58,710 --> 00:30:01,211
انتضروا لحضه,ماري الرجل
 الذي أنقذني هو رينود

700
00:30:01,246 --> 00:30:02,446
لقد رافقني الى القلعه

701
00:30:02,480 --> 00:30:04,148
جينرال رينود هنا؟

702
00:30:04,182 --> 00:30:06,150
حسناً ليس هنا,ولكنه قال
بأنه تم أستدعائه للقصر

703
00:30:06,184 --> 00:30:07,518
وبعدها أستلم رساله

704
00:30:07,553 --> 00:30:09,687
قرئها وعاد أدراجه

705
00:30:09,721 --> 00:30:11,655
وهذا يعني بأن أحدهم
 قد أمره أن يكذب

706
00:30:11,689 --> 00:30:14,525
- ليتضاهر بأنه بعيد عن هنا
-مدة يومين

707
00:30:14,559 --> 00:30:17,528
كفيله لمعرفة أذا كان الملك سيموت او لا

708
00:30:17,562 --> 00:30:19,063
لو مات

709
00:30:19,097 --> 00:30:20,697
كاثرين ستستولي على السلطه

710
00:30:20,731 --> 00:30:21,698
ولسوف توقفنا

711
00:30:21,732 --> 00:30:22,866
و لو عاش

712
00:30:22,900 --> 00:30:24,535
فرانسس على الاغلب سيفعل نفس الشيء

713
00:30:24,569 --> 00:30:27,304
هذا من فعل نارسيس

714
00:30:27,338 --> 00:30:28,838
أخبر الحراس أن يجلبوا نارسيس

715
00:30:28,873 --> 00:30:30,974
ويجروه للسجن

716
00:30:31,008 --> 00:30:33,209
سأقسمه نصفين على فعلته هذه

717
00:30:33,243 --> 00:30:35,078
لماذا؟هل كاثرين طلبت منك فعل هذا؟

718
00:30:35,112 --> 00:30:36,680
-آسف للغايه
-أنا أبنتها

719
00:30:36,714 --> 00:30:38,181
أنا افعل هذا من أجل طفلها الاخر

720
00:30:38,215 --> 00:30:40,483
أخيكِ الملك

721
00:30:40,551 --> 00:30:41,918
أنه مريض للغايه

722
00:30:41,953 --> 00:30:44,387
أنا...لا أفهم

723
00:30:44,421 --> 00:30:47,190
صديقك نوسترداموس كانت لديه رؤيه

724
00:30:47,224 --> 00:30:48,691
عودة ماري للقصر

725
00:30:48,725 --> 00:30:50,926
سيكلف كاثرين موت طفلها البكر

726
00:30:50,961 --> 00:30:53,429
جميعنا حسبنا بأنه كان فرانسس

727
00:30:53,464 --> 00:30:55,431
ولكنكِ كنتِ طفلها البكر

728
00:30:55,466 --> 00:30:57,866
من أجلنا نحن من نؤمن بالسحر

729
00:30:57,901 --> 00:30:59,635
فموتك يرضي القدر

730
00:30:59,703 --> 00:31:01,670
هل تصدق بسحر كهذا؟

731
00:31:01,738 --> 00:31:02,871
أجل

732
00:31:02,939 --> 00:31:04,139
اذن ,أنا أيضاً

733
00:31:04,207 --> 00:31:06,208
والا,فاليأخذ الشيطان روحي

734
00:31:10,747 --> 00:31:12,681


735
00:31:16,285 --> 00:31:19,721
لقد أنقذتها من الكثير من
المعانات في المستقبل

736
00:31:27,763 --> 00:31:31,233


737
00:31:32,935 --> 00:31:36,303
فرانسس أنني أرسل القوات
الفرنسيه الى أسكتلاندا

738
00:31:37,940 --> 00:31:39,941
آسفه ولكنها الطريقه الوحيده

739
00:31:44,113 --> 00:31:45,980
أعرف أنه ليس بأستطاعتك سماعي

740
00:31:46,048 --> 00:31:49,784
ولكن لو بأمكانك سماعي وتفهمي

741
00:31:49,852 --> 00:31:52,719
أتمنى لو تغفر لي خياراتي

742
00:31:52,787 --> 00:31:56,557
فأنا قد غفرت لك خياراتك

743
00:31:56,625 --> 00:31:59,426
أعلم بأنك لم تكن تقصد أي أذية لي

744
00:32:05,500 --> 00:32:08,434
أتذكر عندما لم اكن أستطع أن أتقرب منك هكذا

745
00:32:08,469 --> 00:32:11,104
أو حتى أستمع لصوت أنفاسك

746
00:32:14,075 --> 00:32:16,009
أنا أتشبث بهذا الصوت الان

747
00:32:16,044 --> 00:32:18,478
لاأريد له أن ينتهي

748
00:32:21,015 --> 00:32:23,383


749
00:32:28,355 --> 00:32:29,922


750
00:32:29,990 --> 00:32:31,057
فرانسس

751
00:32:34,161 --> 00:32:35,562
كاثرين

752
00:32:37,156 --> 00:32:38,756
لقد أستعاد وعيه

753
00:32:38,790 --> 00:32:41,692
وكما يبدوا ان بأستطاعته النهوض والتحدث

754
00:32:41,726 --> 00:32:42,960
شكراً للرب

755
00:32:42,994 --> 00:32:44,795
هذا مريح جداً

756
00:32:44,863 --> 00:32:46,597
ماذا بشأن أسكوتلاندا يا ماري؟

757
00:32:46,631 --> 00:32:47,998
هل مازلتِ ستذهبي؟

758
00:32:48,066 --> 00:32:49,299
هل سترسلين الرجال؟

759
00:32:49,333 --> 00:32:51,368
هذا من شأن فرانسس ليقرره

760
00:32:55,006 --> 00:32:57,608
ينبغي أن تعرفي بأن قد أخبرته بخططك

761
00:32:57,642 --> 00:32:59,276
بأرسال الرجال الى بلدكِ

762
00:32:59,310 --> 00:33:01,211
فهو يعرف بالفعل

763
00:33:01,245 --> 00:33:03,547
بأنك كنتِ تريدي خيانته وهجره

764
00:33:11,755 --> 00:33:13,190
فرانسس ,شكراً لله

765
00:33:14,225 --> 00:33:16,292
الحمى قد زالت

766
00:33:16,326 --> 00:33:19,662
الاطباء قالوا أنني سأكون
قادراً على الوقوف مجدداً

767
00:33:19,697 --> 00:33:21,830
أمي أخبرتني بشأن الازمه في أسكوتلاندا

768
00:33:21,864 --> 00:33:23,832
يجب أن أشرح
لا,لا داعي للشرح

769
00:33:23,866 --> 00:33:25,366
لقد أتخذت قراري بالفعل

770
00:33:25,401 --> 00:33:26,935
وهو قرارا نهائي

771
00:33:28,938 --> 00:33:32,040
لقد أمرت 20000جندي
بالابحار الى أسكوتلاندا...

772
00:33:32,075 --> 00:33:33,208
فرانسس

773
00:33:33,242 --> 00:33:34,242
...ليحموا الموالين لكِ

774
00:33:34,276 --> 00:33:35,577
- لايمكنك
-لدي ثقه

775
00:33:35,612 --> 00:33:37,012
بأن فرنسا بأمكانها الصمود

776
00:33:37,046 --> 00:33:38,646
مع غياب القوات لفتره صغيره

777
00:33:38,680 --> 00:33:41,082
كما أن أرسالهم سيكون ثمنه عضيماً

778
00:33:41,117 --> 00:33:45,786
لندع أعدائنا يتبينوا قوة فرنسا

779
00:33:45,854 --> 00:33:48,223
لماذا تفعل شيء
كهذا بعد خيانتها؟

780
00:33:48,257 --> 00:33:49,724
قلتُ بأن قراري كان نهائياً

781
00:33:50,892 --> 00:33:52,293
أتركينا يا أمي

782
00:33:58,767 --> 00:34:02,670
أنا ممتنه ...ولكن يجب أن أسأل

783
00:34:02,704 --> 00:34:05,106
نفس السؤال,لماذا؟

784
00:34:05,140 --> 00:34:09,076
تقصدين ما السبب,بعد
خطتكِ لمغادرة فرنسا؟

785
00:34:09,111 --> 00:34:12,312
وتديري ضهرك للبلد الذي
 قد أحتضنك منذ ان كنتِ طفله

786
00:34:12,380 --> 00:34:14,781
وتهجري التاج الذي تم أعطائكِ أياه

787
00:34:14,815 --> 00:34:18,685
وانا,الزوج الذي قد أقسمت عهداً أن تكوني معه

788
00:34:18,719 --> 00:34:20,787
أجل

789
00:34:20,855 --> 00:34:24,391
لأن بلدي قد وعد بلدكِ

790
00:34:24,425 --> 00:34:25,626
لهذا السبب

791
00:34:25,660 --> 00:34:27,460
فرنسا واسكتلندا حلفاء

792
00:34:27,528 --> 00:34:30,296
كلانا سيكون قوي عندما نشرف وعدنا

793
00:34:30,364 --> 00:34:32,465
علي عكسكِ يا زوجتك ,تقصد

794
00:34:32,499 --> 00:34:33,900
أعتبري هذا ما تريدين

795
00:34:33,968 --> 00:34:35,802
ولكني قد حصلتُ على
 فرصة ثانيه في الحياة

796
00:34:35,870 --> 00:34:38,471
وأنوي عيشها بحكمه

797
00:34:38,539 --> 00:34:41,708
حتى في المره الثانيه التي أصارع فيها
المرض لن يكون هناك شيء أندم عليه

798
00:34:41,776 --> 00:34:43,676
وهل قد ندمت على زواجك مني؟

799
00:34:48,515 --> 00:34:50,449
أعتقد بأنه يجب ان تغادري

800
00:34:50,484 --> 00:34:53,553
اغادر هذه الغرفه؟

801
00:34:53,620 --> 00:34:55,388
أم أغادر فرنسا؟

802
00:34:55,455 --> 00:34:57,423
هذا راجع لكِ

803
00:34:59,459 --> 00:35:01,226
أذهبِ حيث تريدي..

804
00:35:01,260 --> 00:35:05,130
أنتِ حره في خلاص بلدكِ

805
00:35:05,165 --> 00:35:09,101
فقط لاتتوقعي مني أن أودعكِ

806
00:35:09,135 --> 00:35:11,136
أو أثق بكِ

807
00:35:11,204 --> 00:35:13,038
مجدداً

808
00:35:20,145 --> 00:35:22,914


809
00:35:22,948 --> 00:35:25,750
هل كان على السائق
أن يأخذنا في طريق طويل للقلعه؟

810
00:35:25,784 --> 00:35:27,586
وقد تجاوزنا ثلاث من حراس القلعه

811
00:35:27,620 --> 00:35:29,187
من دون التوقف ؟

812
00:35:29,222 --> 00:35:31,823
يجب أن تشكريني لأني
 قد جعلتكِ تصحين

813
00:35:31,890 --> 00:35:34,258
أردت لأمي أن تراني
 مخموره أيها الغبي

814
00:35:34,326 --> 00:35:36,493
كلود,مرحباً,ليث

815
00:35:36,561 --> 00:35:38,096
سيده كينا

816
00:35:38,130 --> 00:35:39,697
كنت شديدة الاسف عندما سمعتُ بشأن أخيكِ

817
00:35:39,765 --> 00:35:42,299
ولكن يجب أن تشعري بألراحه
 الان لأنه قد استيقظ

818
00:35:42,334 --> 00:35:44,135
أستيقظ؟ما الذي انت بصده؟

819
00:35:44,203 --> 00:35:45,770
حسناً فرانسس

820
00:35:45,804 --> 00:35:48,039
كان مريضاً, و...

821
00:35:48,073 --> 00:35:50,107
لم تكوني على علم

822
00:35:50,141 --> 00:35:52,008
لكم من الوقت كان مريضاً؟

823
00:35:52,076 --> 00:35:56,447
أغمي عليه قبل ليله...

824
00:35:56,514 --> 00:35:59,416
حسناً,كنتُ متأكد من
أحدهم كان قد أخبركِ

825
00:36:00,685 --> 00:36:03,186
وليس أنا من يجب ان يخبركِ

826
00:36:03,221 --> 00:36:05,556
أرجوكِ,فالتوفري غضبكِ بعد أن أغادر

827
00:36:10,261 --> 00:36:13,296
أبعدتني عن القلعه عن عمد أليس كذلك؟

828
00:36:13,330 --> 00:36:17,300
حتى لا أزيد من معانات
العائله أكثر من ما هي عليه

829
00:36:17,334 --> 00:36:19,302
حسناً,لاتتفلسف

830
00:36:19,336 --> 00:36:20,737
فهذه ليست محاكمه عسكريه

831
00:36:22,373 --> 00:36:24,741
لماذا يعاملوني كطفله؟

832
00:36:24,775 --> 00:36:26,542
كمشكله يجب ان تحل

833
00:36:26,577 --> 00:36:28,878
أنت أخبريني السبب

834
00:36:28,912 --> 00:36:32,415
خضتُ في المشاكل

835
00:36:32,449 --> 00:36:34,584
و سلمتُ نفسي للرجال الخطاء

836
00:36:34,618 --> 00:36:36,286
بأمكانك أن تعتبر بأني

837
00:36:36,353 --> 00:36:38,921
قد أردت فقد الاشياء
 التي لم احصل عليها

838
00:36:40,757 --> 00:36:42,091
ولكن يمكنني التغير

839
00:36:42,125 --> 00:36:45,360
أعني بأنك رفيق واعد

840
00:36:45,428 --> 00:36:48,563
عدا حقيقة أن كل العاهرات على معرفة بك

841
00:36:48,598 --> 00:36:50,232


842
00:36:50,267 --> 00:36:54,103
رئيستهن وأنا على علاقه

843
00:36:55,938 --> 00:36:58,373
كثيراً جداً على كسر النمط

844
00:37:01,411 --> 00:37:05,280


845
00:37:05,315 --> 00:37:09,250


846
00:37:09,319 --> 00:37:12,420
جلالتك

847
00:37:12,487 --> 00:37:13,922
أنا بخير يا اخي

848
00:37:13,989 --> 00:37:17,792


849
00:37:17,827 --> 00:37:19,360
كانت معجزه

850
00:37:19,428 --> 00:37:20,862
أخبروني ان أجهز تشارلز

851
00:37:20,930 --> 00:37:22,530
ولكن في منتصف الليل

852
00:37:22,597 --> 00:37:25,533
حالة فرانسس قد تغيرت فجأه

853
00:37:25,600 --> 00:37:28,402
في منتصف الليل,هكذا وحسب

854
00:37:30,038 --> 00:37:31,972
أجل,معجزه

855
00:37:32,040 --> 00:37:34,007


856
00:37:34,042 --> 00:37:36,410
أجل أعتقد بأنها كانت معجزه

857
00:37:36,478 --> 00:37:37,845


858
00:37:42,283 --> 00:37:45,219


859
00:37:45,286 --> 00:37:47,054


860
00:37:47,121 --> 00:37:49,056
السفن مستعده للابحار الى أسكتلاندا

861
00:37:49,123 --> 00:37:52,459
قوات فرانسس

862
00:37:52,526 --> 00:37:55,462
ولكننا لن نغادر في
وقت قريب اليس كذلك؟

863
00:37:55,529 --> 00:37:57,331
لا يمكنني

864
00:37:57,398 --> 00:37:59,333
ليس الان بالطبع..

865
00:37:59,367 --> 00:38:01,634
عندما يتعافى فرانسس كلياً؟

866
00:38:01,702 --> 00:38:04,404
مغادرتي سوف تضعف موقفه 
في عين أوربا

867
00:38:04,472 --> 00:38:06,673
فقط بمجرد أن أستعاد وعيه مجدداً

868
00:38:06,707 --> 00:38:09,141
يجب التمسك بالحلف
 بينه وبين أسكتلندا

869
00:38:09,176 --> 00:38:10,510
لا أفهم

870
00:38:10,578 --> 00:38:13,112
كم من المده تقصدي؟

871
00:38:13,146 --> 00:38:15,314
هل أشترط هذا عندما ساعدكِ

872
00:38:15,349 --> 00:38:18,317
بأنه يجب أن تبقي هنا في فرنسا؟

873
00:38:18,385 --> 00:38:20,186
لا,لم يفعل

874
00:38:21,454 --> 00:38:23,256
اذن لماذا تفعلي هذا يا ماري؟

875
00:38:23,323 --> 00:38:25,191
احبكِ وانتِ تحبيني

876
00:38:25,225 --> 00:38:26,658
حبنا سيموت هنا

877
00:38:26,693 --> 00:38:27,860
يجب ان تكوني على علم بهذا

878
00:38:27,895 --> 00:38:29,295
فالتفهم أرجوك

879
00:38:29,329 --> 00:38:31,597
لست ملك نفسي في هذا

880
00:38:31,631 --> 00:38:33,465
أنا لستُ مسؤله عن نفسي وعنك فحسب

881
00:38:33,500 --> 00:38:35,267
انا مسؤله عن دولتين

882
00:38:35,301 --> 00:38:37,035
هل تعتقدي بأن نسيت هذا يا ماري؟

883
00:38:37,103 --> 00:38:40,706
أنا أمير على شعبي ولدي مسؤليات

884
00:38:42,776 --> 00:38:46,545
لا,لا أعتقد بأنك قد نسيت

885
00:38:46,579 --> 00:38:48,847
ولكن لربما انا من نسيت

886
00:38:48,882 --> 00:38:51,482
مشاعري تجاهك كانت قويه لذا...

887
00:38:51,517 --> 00:38:53,851
لم أستطع الرؤيه من خلالها في الماضي

888
00:38:53,886 --> 00:38:56,854
وماذا ترين الان؟

889
00:38:56,889 --> 00:38:59,190
خيانه تحت سقف زوجك
لا أكثر ولا اقل اليس كذلك؟

890
00:38:59,225 --> 00:39:01,192
هذا كل ما يمكنني منحك اياه

891
00:39:02,861 --> 00:39:05,663
أخبرتك مره بأن قلبي
 هو كل ما بوسعي منحه

892
00:39:07,199 --> 00:39:08,733
الم يعد هذا كافي بعد الان؟

893
00:39:08,767 --> 00:39:11,569
بصراحه,لا أعرف

894
00:39:12,604 --> 00:39:14,605


895
00:39:17,910 --> 00:39:21,178


896
00:39:21,212 --> 00:39:24,181


897
00:39:24,215 --> 00:39:25,582
كيف حال الملك

898
00:39:25,616 --> 00:39:26,616
يستريح

899
00:39:28,086 --> 00:39:30,087
ارغب في البقاء لبرهه

900
00:39:31,122 --> 00:39:34,624


901
00:39:37,895 --> 00:39:44,100


902
00:39:47,572 --> 00:39:50,540


903
00:39:58,541 --> 00:40:03,541
-أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت أعجابكم -
-تحياتي -