1
00:00:06,975 --> 00:00:08,042
جويل

2
00:00:08,492 --> 00:00:10,304
أعتقدتُ أنَّكـ كنتِ ستبقينَ في المرآب

3
00:00:10,305 --> 00:00:12,360
إعتقدتُ أنكـ تاجرٌ في الأوراق الماليّة

4
00:00:12,361 --> 00:00:14,928
ماذا تودين أن تعرفي عني؟ -
ماذا لو بدأنا بإسمِكـَ الأول؟ -

5
00:00:15,864 --> 00:00:18,065
أيعيدُ هذا بعضاً من الذكريات؟

6
00:00:18,067 --> 00:00:19,366
أهذا هو والدي؟

7
00:00:19,368 --> 00:00:21,601
ربما نعم وربما لا

8
00:00:21,603 --> 00:00:25,605
أنا التحرية جاكولين ريفيرا
 من قسم الشؤون الداخليّة في شرطة لوس آنجلس

9
00:00:25,607 --> 00:00:27,274
لقد قررت

10
00:00:27,276 --> 00:00:28,608
شرطة لوس آنجلوس

11
00:00:28,610 --> 00:00:30,143
إجراء تحقيقٍ

12
00:00:30,145 --> 00:00:31,712
بشأنكـ

13
00:00:57,805 --> 00:01:00,674
♪ ♪

14
00:01:19,795 --> 00:01:21,862
أنت فتىً كبيرا يا أركادي

15
00:01:21,864 --> 00:01:24,664
وكانَ يجب أن تعرفَ أنَّه
 لا يجب العبثُ بلعب الأطفالِ الآخرين

16
00:01:24,666 --> 00:01:26,666
ماذا يعني ذلكـ بحق الجحيم؟

17
00:01:26,668 --> 00:01:27,934
من أرسلكَـ؟

18
00:01:27,936 --> 00:01:30,036
أصدقاءٌ

19
00:01:30,038 --> 00:01:32,606
إنَّ الأصدقاء لا يوقظون 
أصدقائهم في هذا الوقت الباكر

20
00:01:32,608 --> 00:01:34,608
ولكن أصدقائي يفعلون ذلكـ

21
00:01:34,610 --> 00:01:36,376
إذهب إلى المنزل

22
00:01:36,378 --> 00:01:39,312
أقسم لكـ أنَّني لن أخبرَ بذلكـ

23
00:01:39,314 --> 00:01:42,716
لن يمرَّ ذلكـ دونَ عقابٍ يا آركادي

24
00:01:58,499 --> 00:02:00,300
إتصلي بالشرطة

25
00:02:00,302 --> 00:02:01,835
ماذا يجري

26
00:02:01,837 --> 00:02:03,370
أحضروا الشرطة

27
00:02:25,529 --> 00:02:29,529
<font color=#00FF00>♪ NCIS: LA الموسم السادس ‫-‬ الحلقة ٢١ ♪</font>
<font color=#00FFFF>الـمَـنَـارة</font>
Original Air Date on April 20, 2015

28
00:02:29,553 --> 00:02:36,053
== <font color=#00FF00>ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري</font> ==


29
00:02:36,077 --> 00:02:45,429
♪  ♪

30
00:02:54,388 --> 00:02:56,389
حسناً

31
00:02:56,391 --> 00:02:59,159
يا إلهي, أمتأكدة أنَّكـ بحوزتكـِ كل شئٍ؟

32
00:02:59,161 --> 00:03:01,027
أعلمُ ذلكـ, حتى أنَّ أطفال الروضة

33
00:03:01,029 --> 00:03:02,796
أضحوا يطلقونَ عليَّ لقبَ
إمرأةُ الحقيبة

34
00:03:02,798 --> 00:03:04,097
إنَّها مشكلةً

35
00:03:04,099 --> 00:03:05,365
هل سأراكـِ الليلة؟

36
00:03:08,870 --> 00:03:09,903
ماذا؟

37
00:03:09,905 --> 00:03:12,305
كيفَ يبدو مطلعَ يومكَ؟

38
00:03:14,075 --> 00:03:16,109
كما تعلمينَ

39
00:03:16,111 --> 00:03:18,011
فكلَ يومٍ يأتي مصحوباً بمفاجآتهِ

40
00:03:18,013 --> 00:03:21,848
لا يا كالين بل أيامي
 هي ما تحملُ في طياتها المفاجآت

41
00:03:21,850 --> 00:03:23,817
وغالباً ما تكونُ مرتبطةً بوظائفِ الجسم

42
00:03:23,819 --> 00:03:25,752
أما بالنسبة لأيامكـ

43
00:03:28,256 --> 00:03:30,290
إن نظرنا للجانبِ 
المشرقِ فأقلها لن أكونَ في السجن

44
00:03:30,292 --> 00:03:32,659
حسناً, هذه نقطةٌ إيجابيّة

45
00:03:32,661 --> 00:03:35,128
هل أفهمُ أنَّكـِ لم تواعدي مدانٌ من قبل؟

46
00:03:35,130 --> 00:03:38,131
إنَّ مسألة الفتى السئ لم تكن ممَّا يجذبُني

47
00:03:38,133 --> 00:03:41,735
حسناً, بإستثناءَ ظهورِ ماركي
 ماركـ في إعلانِ الملابسِ الداخليّة على التلفاز

48
00:03:44,206 --> 00:03:46,539
جويل

49
00:03:47,541 --> 00:03:49,509
يمكنكِـ أن تثقين بي

50
00:03:50,945 --> 00:03:53,346
أعلمُ ذلكـ

51
00:03:53,348 --> 00:03:55,582
إنَّ الأمرَ هو أنَّني لم أعتد على هذه الأمور

52
00:03:55,584 --> 00:03:57,350
لم أعتد عليكَـ

53
00:03:57,352 --> 00:03:59,519
على شخصيتُكـ الحقيقيّة

54
00:04:01,155 --> 00:04:03,356
إذاً, هل سآراكِـ الليلة؟

55
00:04:04,258 --> 00:04:06,559
كن حذراً

56
00:04:32,987 --> 00:04:35,322
ماذا لدينا؟

57
00:04:40,361 --> 00:04:42,762
إعرض لهُ الفيديو

58
00:04:42,764 --> 00:04:46,232
هذا تصويرُ كاميرةٍ أمنية من مواقف سياراتٍ

59
00:04:46,234 --> 00:04:48,168
في وسطِ المدينةُ باكراً هذا الصباح

60
00:04:53,140 --> 00:04:55,742
آركادي؟ ماذا فعلَ هذهِ المرة؟

61
00:04:55,744 --> 00:04:57,644
فلتواصل المشاهدةَ فحسب

62
00:05:01,749 --> 00:05:03,149
إنَّ السيارةَ التي إنفجرت

63
00:05:03,151 --> 00:05:05,418
كانتْ مسجلةً بإسم آركادي كولتشيكـ

64
00:05:05,420 --> 00:05:06,720
بسببِ الأمورِ التي إقترفها

65
00:05:06,722 --> 00:05:08,755
والأشخاصُ الذينَ عرفهم

66
00:05:08,757 --> 00:05:11,825
يجبُ علينا أن
 نكتشفَ من أرادهُ قتيلاً, ولماذا؟

67
00:05:11,827 --> 00:05:13,793
حسناً, لقد كانَ لديهِ العديدُ من الأعداء

68
00:05:13,795 --> 00:05:16,062
وأعتقدُ أنَّها كانت مسألةُ وقتٍ لا أكثر

69
00:05:16,064 --> 00:05:17,964
قبلَ أن يقلبَ عليهِ ماضيهُ الطاولة

70
00:05:17,966 --> 00:05:19,766
لا نعلمُ حقاً

71
00:05:19,768 --> 00:05:21,234
ماذا حدثَ هذا الصباح

72
00:05:21,236 --> 00:05:23,470
فلم تلتقط كاميراتُ 
المراقبةِ أيَّ شئٍ في مواقف السيارات

73
00:05:23,472 --> 00:05:25,605
إذاً لا يوجدُ لدينا سوى تصويرٌ له قبيلَ الحادثة

74
00:05:25,607 --> 00:05:27,540
وصوراً لمسرحِ الجريمةِ بعدَ الحادثِة

75
00:05:31,278 --> 00:05:33,213
يبدو أنَّهُ كانَ يهرب من أحدٍ ما

76
00:05:33,215 --> 00:05:34,381
في ذلكـ الزقاق

77
00:05:34,383 --> 00:05:36,649
كما أنَّ حراسهُ الشخصيّينَ لم يكونوا معهُ

78
00:05:36,651 --> 00:05:38,985
السببُ الوحيدُ لقيامهِ بذلكَـ هو

79
00:05:38,987 --> 00:05:41,254
عدمُ معرفتهُ في من يمكنهُ الوثوق

80
00:05:42,356 --> 00:05:44,324
هلاَّ تفحصتما منزلهُ؟

81
00:05:44,326 --> 00:05:46,126
حسناً

82
00:05:51,332 --> 00:05:53,566
لنذهب ونقومُ بعلمنا تقديراً له

83
00:05:54,802 --> 00:05:56,703
هل كانَ آركادي متورطاً في شئٍ ما؟

84
00:05:56,705 --> 00:05:58,004
أتعني شئٌ أكثرَ من المعتاد؟

85
00:05:58,006 --> 00:05:59,539
لقد لمحَ لنا في آخرِ مرةٍ تحدثنا معه

86
00:05:59,541 --> 00:06:01,608
بأنَّ المياهَ قد تصبحُ عسرةٍ 

87
00:06:03,377 --> 00:06:05,578
يبدو أنَّ العاصفةِ الهوجاءُ قد ضربتهُ أخيراً

88
00:06:16,824 --> 00:06:19,059
أتعتقدينَ حقاً أنَّهُ من الجيد 

89
00:06:19,061 --> 00:06:21,294
إبقاء كينزي وديكس سوياً في الميدان؟

90
00:06:21,296 --> 00:06:24,264
حسناً, إنَّ ممارساتهمُ العاطفيّةُ

91
00:06:24,266 --> 00:06:27,767
لا تسببُ لنا أو لهما أيّةَ عواقبٍ حتى الآن

92
00:06:27,769 --> 00:06:29,202
لا, أنا أتحدثُ عن شرطةِ لوس آنجلوس

93
00:06:29,204 --> 00:06:31,671
وعن التحقيقُ الداخليُّ بشأن ديكس

94
00:06:31,673 --> 00:06:34,374
يجبُ أن نتأكدَ بأنَّهُ محميٌّ

95
00:06:34,376 --> 00:06:38,645
بصراحةٍ, أنا قلقةٌ أكثرَ
 حيالَ السيد كالين في الوقتِ الحالي

96
00:06:38,647 --> 00:06:40,280
هل كانَ آركادي صديقٌ مقرب؟

97
00:06:40,282 --> 00:06:44,551
هل لأحدٍ أصدقاءٌ مقربونَ في مجالِ عملنا؟

98
00:06:44,553 --> 00:06:46,319
إذاً ما هيَ المشكلة؟

99
00:06:49,223 --> 00:06:52,625
إنَّ آركادي كولتشيكـ لربما يكونُ

100
00:06:52,627 --> 00:06:54,694
الفرصةُ الأخيرةُ لـ كالين

101
00:06:54,696 --> 00:06:58,198
لمعرفةِ هويةُ والدهِ

102
00:06:58,200 --> 00:07:00,266
ونشأته

103
00:07:04,672 --> 00:07:06,906
يبدو أنَّنا لسنا السابقون

104
00:07:06,908 --> 00:07:08,808
واحد

105
00:07:08,810 --> 00:07:10,343
إثنان - ثلاثة

106
00:07:21,689 --> 00:07:23,523
آمن

107
00:07:23,525 --> 00:07:24,958
أجل, آمن

108
00:07:24,960 --> 00:07:27,427
لربما أخالفكم الرأيُ هنا

109
00:07:27,429 --> 00:07:28,828
ولكنَّني

110
00:07:28,830 --> 00:07:30,997
متأكدٌ تماماٌ بأنَّهم كانوا هنا بحثاً عن شئٍ ما

111
00:07:32,800 --> 00:07:34,033
شكراً لكَـ -
على الرحبِ والسعة -

112
00:07:34,835 --> 00:07:37,003
شكراً لكَـ

113
00:07:46,515 --> 00:07:48,348
هل أنتَ بخيرٍ؟

114
00:07:48,350 --> 00:07:51,151
بالطبعِ أنا بخيرٍ

115
00:07:51,153 --> 00:07:53,052
لماذا؟

116
00:07:53,054 --> 00:07:55,622
ألا يمكنني سؤالُ شريكي عن حاله؟

117
00:07:55,624 --> 00:07:58,525
إنَّني أبداُ محادثةً وأظهرًُ لطفي معكـَ

118
00:07:58,527 --> 00:08:01,461
وإنَّ الردَ المهذبَ كان
 سيكونُ إعادةُ السؤالُ لي عن كيفَ حالي

119
00:08:11,972 --> 00:08:13,173
هذا لا يبدو جازماً

120
00:08:14,909 --> 00:08:16,809
لا يمكننا معرفةُ من هذا حقاً

121
00:08:16,811 --> 00:08:20,547
وستأخذُ تقاريرُ الأسنانِ وقتاً طويلاً حتى تصدر

122
00:08:20,549 --> 00:08:22,715
ربما آركادي ليسَ ميتاً

123
00:08:24,685 --> 00:08:28,221
إنَّ ذلكَـ مذهلٌ -
ماذا؟ -

124
00:08:28,223 --> 00:08:29,589
أنتَ لستً متأكداً حيالَ مشاعركـَ

125
00:08:29,591 --> 00:08:31,524
إتجاهَ صديقكَـ آركادي إن كانَ ميتاً

126
00:08:31,526 --> 00:08:33,693
دعني أستوضحُ شيئاً هنا

127
00:08:33,695 --> 00:08:35,495
لم نكن أصدقاء

128
00:08:35,497 --> 00:08:37,864
لقد كنتُ مستعداً أن أقتلهُ

129
00:08:37,866 --> 00:08:40,099
بنفسي العديدَ من المراتْ

130
00:08:40,101 --> 00:08:42,202
لا تدعني أضغطُ على وتركَـ الحساس

131
00:08:42,204 --> 00:08:44,404
إنَّ الأمرَ

132
00:08:46,140 --> 00:08:48,408
هو أنَّني أحظى بتضاربٍ في المشاعرِ الآن

133
00:09:26,714 --> 00:09:27,847
ماذا يعني هذا؟

134
00:09:27,849 --> 00:09:30,183
الولاءُ للحزب

135
00:09:30,185 --> 00:09:32,552
ثُمَّ الولاءُ للوطن

136
00:09:34,021 --> 00:09:35,888
إنَّها طقوسٌ للعبور

137
00:09:35,890 --> 00:09:38,725
لقد إعتادت منظمة 
كـ جي بي” إعطاءَ هذهِ لجميعِ عملائها”

138
00:09:38,727 --> 00:09:40,460
آركادي؟

139
00:09:42,429 --> 00:09:44,664
كان يرتديها في كلِّ يومٍ قابلتهُ فيه

140
00:10:01,347 --> 00:10:03,615
تفضل -
شكراً لكـ -

141
00:10:08,921 --> 00:10:10,755
يا رجل

142
00:10:10,757 --> 00:10:12,824
هل أنتَ متأكدٌ أنَّكَـ بخير؟

143
00:10:12,826 --> 00:10:15,093
أتمنى لو تكفَ عن سؤالي هذا

144
00:10:15,095 --> 00:10:17,128
إنظر, لقد عرفَ آركادي الكثيرُ من الناس

145
00:10:17,130 --> 00:10:19,030
وملكَـ بجعبتهِ الكثيرُ من الأسرار

146
00:10:19,032 --> 00:10:22,300
حيالكـ وحيال أسرتكـ

147
00:10:23,236 --> 00:10:25,403
هذا صحيح

148
00:10:25,405 --> 00:10:27,506
ولكن إن كنتُ تعلمتُ شيئاً واحداً من إيريكـ

149
00:10:27,508 --> 00:10:31,209
فهو أنَّ قصصُ الأصلُ والنشأةُ تؤول مخيبةً للآمال

150
00:10:31,211 --> 00:10:33,678
وهل تعتبرُ بطلاً في هذا السيناريو؟

151
00:10:33,680 --> 00:10:36,214
من المعروفِ عني إنقاذكَـ مراتٍ عدة

152
00:10:36,216 --> 00:10:37,849
حسناً, يا جي الخارق

153
00:10:37,851 --> 00:10:40,118
حسناً, لنتصل بـ كينزي ونرى ماذا بجعبتهما

154
00:10:40,120 --> 00:10:42,420
مرحباً يا رفاق

155
00:10:42,422 --> 00:10:44,322
ماهيَ الأخبار؟

156
00:10:44,324 --> 00:10:45,991
لقد قررنا أن نبدأ بحثنا في المكتب

157
00:10:45,993 --> 00:10:47,926
لأنَّ هذا ما قامَ بهِ الدخلاء

158
00:10:47,928 --> 00:10:49,027
هل من حظٍ حالفكما؟

159
00:10:49,029 --> 00:10:50,562
لقد سرقوا قرصهُ الصلب

160
00:10:50,564 --> 00:10:53,131
لقد كانَ أركادي من الطرازِ العتيق

161
00:10:53,133 --> 00:10:54,933
لم يثقَ بالتقنيةُ الحديثةُ أبداً

162
00:10:54,935 --> 00:10:56,968
ولديهِ نسخةٌ ورقيّةٌ من كل شئ

163
00:10:56,970 --> 00:10:59,237
إنَّ عاداتِ أعضاء “كـ جي بي” لا تزول بسهولةٍ

164
00:10:59,239 --> 00:11:01,039
كينز

165
00:11:01,041 --> 00:11:03,441
هنالكـ لوحةُ شجرةٍ في منزله

166
00:11:03,443 --> 00:11:05,610
لتري إن كنتِ ستعثرينَ عليها -
لوحةُ شجرةٍ؟ -

167
00:11:05,612 --> 00:11:06,218
شجرة

168
00:11:06,242 --> 00:11:08,181
لقد كانَ دائما ما يتحدثُ عن أصلِ

169
00:11:08,182 --> 00:11:09,881
هذهِ اللوحة مراراً وتكراراً

170
00:11:09,883 --> 00:11:11,283
ولكنَّهُ لم ينبس بحرفٍ واحدٍ عن الشجرة

171
00:11:11,285 --> 00:11:13,118
كما أنَّها كانت في
 إطارٍ مختلفٍ في كلِ مرةٍ آراها فيها

172
00:11:13,120 --> 00:11:15,654
لقد كنتُ هناكـ -
كم مرةٍ ذهبتَ إلى هناكـ؟ -

173
00:11:15,656 --> 00:11:16,922
لقد كان لديه مسبحٌ رائع

174
00:11:16,924 --> 00:11:18,023
يا رفاق

175
00:11:18,025 --> 00:11:20,125
سأعثرُ على الشجرة

176
00:11:20,127 --> 00:11:22,543
إذاً, لقد أمرنا قائدنا المغوارَ بأن

177
00:11:22,544 --> 00:11:24,730
نعثرَ على شجرةٍ, لقد سمعتُ ذلكـ بالتأكيد

178
00:11:24,732 --> 00:11:26,999
ولكنَّني فعلتُ شيئاً أفضل, فقد عثرتُ على بصماتٍ

179
00:11:27,001 --> 00:11:29,701
أجل, هنالكَـ الكثيرُ منها حيثُ يقطنُ الناس

180
00:11:29,703 --> 00:11:32,037
إلا إن كنتِ عثرتي عليها
 على شئٍ من المستحيلِ أن تكونَ

181
00:11:32,039 --> 00:11:34,606
عليهِ بصماتٌ حتى هذا الصباح

182
00:11:34,608 --> 00:11:37,075
وقفةٌ مثيرةٌ, وقفةٌ مثيرة

183
00:11:37,077 --> 00:11:39,044
أقدمُ لكم الشئَ 

184
00:11:39,046 --> 00:11:40,679
الذي لا يمكنُ أن يحتوي على بصماتٍ

185
00:11:40,681 --> 00:11:42,481
حتى هذا الصباح

186
00:11:42,483 --> 00:11:43,615
ألقي نظرة, هل أنتي مستعدة؟

187
00:11:43,617 --> 00:11:44,916
البصمة الأولى, ثم الثانية

188
00:11:44,918 --> 00:11:46,151
شاهدي وتعلمي

189
00:11:46,153 --> 00:11:48,020
لقد كانت هذهِ هنا

190
00:11:48,022 --> 00:11:49,488
يمكنُكـ معرفة ذلكـ بواسطةِ خط الغبار

191
00:11:49,490 --> 00:11:51,456
ومن ثمَّ سقطت أو أُسقِطت

192
00:11:51,458 --> 00:11:53,358
ولهذا السببَ هنالكَـ زجاجٌ على الأرض وفي حينها 

193
00:11:53,360 --> 00:11:55,427
إنتشلها شخصٌ ما ووضعها هنا

194
00:11:55,429 --> 00:11:58,030
وبكلمةِ شخصٍ ما فأعني الدخيل, وبكلمةِ وقتٍ ما 

195
00:11:58,032 --> 00:11:59,831
فأعني هذا الصباح

196
00:11:59,833 --> 00:12:02,167
وإن كانت غيرَ تابعةٍ 
لأركادي فهي بالتأكيد بصماتِ الدخيل

197
00:12:02,169 --> 00:12:03,835
ولهذا السببَ سألتقطُ صورة لها

198
00:12:03,837 --> 00:12:06,872
وأبعث بها إلى إيريك في العمليات الخاصة

199
00:12:06,874 --> 00:12:08,607


200
00:12:08,609 --> 00:12:11,076
لقد أعجبكِـ ذلكـ أليس كذلكْ؟

201
00:12:11,078 --> 00:12:13,879
أجل, يعجبني عندما تتحدثُ كمحققٍ فعلاً -
حقاً؟ -

202
00:12:13,881 --> 00:12:15,847
حسناً, يمكننا أن أتحدث معكِـ كمحقق طوال الليل

203
00:12:15,849 --> 00:12:17,215
أعلم ذلكـ

204
00:12:17,217 --> 00:12:19,051
أستطيع أن أتحدثَ عن مذكراتِ التفتيش

205
00:12:19,053 --> 00:12:20,318
وعن سلاسلِ الحجز

206
00:12:20,320 --> 00:12:21,787
وعن أدلة الحمض النووي في الطب الشرعي

207
00:12:21,789 --> 00:12:24,756
وأن أتحدثُ أيضا عن الخناصرِ المقطوعة

208
00:12:24,758 --> 00:12:25,758


209
00:12:25,759 --> 00:12:26,759
لا

210
00:12:26,760 --> 00:12:28,260
لقد إنتهت لحظتكـ

211
00:12:28,262 --> 00:12:29,728
سأذهبُ لأعثر على الشجرة

212
00:12:29,730 --> 00:12:32,431
فلتنسِ أمر الشجرةَ يا إلهي

213
00:12:32,433 --> 00:12:34,800
مُذكرةٌ إلى نفسي

214
00:12:34,802 --> 00:12:37,235
الخناصرُ المقطوعةُ والمبتورةُ لم تنفع

215
00:12:37,237 --> 00:12:38,570
من كانَ ليتوقعُ ذلك؟

216
00:12:39,940 --> 00:12:42,674
يا للروعة حسناً ها نحنُ نعمل

217
00:12:42,676 --> 00:12:44,709
هل كشفتَ هويةَ الشخص المُطاردِ لأركادي؟

218
00:12:44,711 --> 00:12:46,144
ليس بعد

219
00:12:46,146 --> 00:12:49,247
ولكن الصورة التي حصلنا عليها من منزلِ أركادي

220
00:12:49,249 --> 00:12:51,450
قد تخبرنا بشئٍ

221
00:12:51,452 --> 00:12:52,984
من الواضحِ أنَّ ديكس إكتشفَ ذلك

222
00:12:52,986 --> 00:12:55,987
سأجري بحثاً حيالَ البصماتِ الآن

223
00:12:55,989 --> 00:12:59,291
من الواضحِ؟ هل لديكَـ
 ضغينةً إتجاهَ ديكس يا إيريكـ؟

224
00:12:59,293 --> 00:13:02,194
لا, ولكن كما تعلمين

225
00:13:02,196 --> 00:13:04,362
إنَّهُ فقط

226
00:13:05,364 --> 00:13:06,832
ديكس

227
00:13:06,834 --> 00:13:08,867
إنَّ الرجلَ مُحبٌ لشعرهِ

228
00:13:08,869 --> 00:13:10,202
لقد كان هذا سريعاً

229
00:13:10,204 --> 00:13:12,070
أجل

230
00:13:12,072 --> 00:13:14,773
سريعاً للغاية

231
00:13:14,775 --> 00:13:16,141
إنَّهُ آركادي

232
00:13:16,143 --> 00:13:17,976
إنتهينا من واحدةٍ وتبقت واحدةٌ أخرى

233
00:13:21,514 --> 00:13:23,648
لقد كان أركادي ذو ذوقٍ رفيع

234
00:13:23,650 --> 00:13:25,183
أتعتقدينَ أنَّه دفع مالاً مقابل هذه؟

235
00:13:25,185 --> 00:13:27,018
أعتقد أنَّه خسر رهاناً

236
00:13:27,020 --> 00:13:29,087
ظننتُ أنَّني سأشعر
 بالذنب لتدميري لتحفةٍ فنية

237
00:13:29,089 --> 00:13:31,056
ولكن يبدو أن هذا هو العمل الصائب

238
00:13:34,327 --> 00:13:36,027
مستعدة

239
00:13:42,702 --> 00:13:44,402
مرحباً أيتها السيدات

240
00:13:49,742 --> 00:13:51,910
لنرى ما لدينا هنا

241
00:13:53,146 --> 00:13:55,714
إنَّه  عقدُ عمل ليختٍ

242
00:13:55,716 --> 00:13:56,982
ينتمي إلى أركادي

243
00:13:56,984 --> 00:13:58,517
هل سبقَ وذكر كالين بأن أركادي يملك يختا؟

244
00:13:58,519 --> 00:14:01,353
لا, لم أعتقد حتى أنَّهُ لديه مالٌ لشرائه -
هذا صحيح -

245
00:14:01,355 --> 00:14:02,487
إنَّه ليس بـ جي زي

246
00:14:02,489 --> 00:14:04,923
ربما لم يكن من ماله

247
00:14:09,228 --> 00:14:11,429
إذاً

248
00:14:14,767 --> 00:14:16,701


249
00:14:21,374 --> 00:14:24,209
لقد بحثتُ في كل كاميراتِ المراقبة المرورية

250
00:14:24,211 --> 00:14:27,045
وكاميراتُ التصوير 
الأمنية قبيل الإنفجارِ هذا الصباح

251
00:14:27,047 --> 00:14:29,347
أعتقدُ أنَّ هذا لم ينتهي بمطافٍ جيد

252
00:14:29,349 --> 00:14:32,384
لم يتبع أحدا أركادي إلى مواقف السيارات

253
00:14:32,386 --> 00:14:35,253
ولم يجري ذلكَـ 
الرجلُ بداعي الرياضةِ بالتأكيد

254
00:14:35,255 --> 00:14:38,056
يبدو وكأنَّهُ قد تم ترويعهُ

255
00:14:38,058 --> 00:14:40,425
لقد قتلَ أركادي من قِبل شبحٍ ما

256
00:14:40,427 --> 00:14:43,161
حسناً, لن أخبر هيتي هذا بالطبع

257
00:14:43,163 --> 00:14:45,463
فلدي الكثيرُ لأعيشَ من أجله

258
00:14:45,465 --> 00:14:48,700
حسناً, يا إيريكـ لربما 
أنك تنظر للأمر من زاوية خاطئة

259
00:14:50,102 --> 00:14:51,736
لقد نظرت من كل زاوية

260
00:14:51,738 --> 00:14:54,272
إذا نحنُ نعلم بأن هذا 
الرجل قد علم كيف يتفادى الكاميرات

261
00:14:54,274 --> 00:14:55,941
صحيح؟ ماذا إن كانَ

262
00:14:55,943 --> 00:14:57,943
يا إلهي, هذهِ هيَ

263
00:14:57,945 --> 00:14:59,311
أنا أحبكِـ

264
00:15:00,346 --> 00:15:02,847
وبهذا فإنَّني أعني عقلكِـ

265
00:15:02,849 --> 00:15:05,417
عقلكِـ الرائعُ والجميل

266
00:15:05,419 --> 00:15:07,786
شكراً لكَـ -
في بعضِ الأوقاتِ -

267
00:15:07,788 --> 00:15:09,387
أشعرُ أنَّني أرغبُ بأن

268
00:15:09,389 --> 00:15:10,956
آخذَ قطعةً منهُ إلى المنزلِ معي

269
00:15:10,958 --> 00:15:12,257
إلى المنزلِ معكَـ؟ -
أجل -

270
00:15:12,259 --> 00:15:14,960
جزءٌ صغيرٌ فقط من قشرة الفص الجبهي هنا

271
00:15:16,195 --> 00:15:18,029
إذاً بمثابةِ إجراء جراحة في فص الدماغ؟

272
00:15:18,031 --> 00:15:19,130
لا, ليس كجراحة في فص الدماغ

273
00:15:19,132 --> 00:15:20,565
يا إلهي بل إنَّهُ كجراحة في فص الدماغ

274
00:15:20,567 --> 00:15:22,701
أنا وحشٌ

275
00:15:23,536 --> 00:15:25,470
أنت تتخيلُ دماغي

276
00:15:25,472 --> 00:15:27,138
الآنَ, أليس كذلك؟

277
00:15:27,940 --> 00:15:29,374
ربما يجدرُ بي فقط

278
00:15:29,376 --> 00:15:30,376
أن أعودَ إلى العمل

279
00:15:30,377 --> 00:15:32,244
أجل -
فكرةٌ رائعةٌ -

280
00:15:33,913 --> 00:15:36,381
أنا أحاولُ التفكيرَ في شئ الآن أقولهُ

281
00:15:36,383 --> 00:15:38,250
يجعلُ ممّا قلتُ أقلَّ غرابة

282
00:15:38,252 --> 00:15:40,051
ليس ممكناً

283
00:15:40,053 --> 00:15:41,319
حسناً

284
00:15:49,695 --> 00:15:51,196
ما هذا؟

285
00:15:51,198 --> 00:15:53,965
هذا هو توفو

286
00:15:53,967 --> 00:15:55,834
كما أعتقدُ, إنَّها فكرةُ جويل

287
00:15:55,836 --> 00:15:58,503
أنا أعلم ما هذا يا
 جي, ولكن ماذا يفعلُ على طبقك؟

288
00:15:58,505 --> 00:16:00,772
لقد أتينا إلى هنا لأنك تحبُ البرجر خاصتهم

289
00:16:00,774 --> 00:16:02,741
حسناً

290
00:16:02,743 --> 00:16:04,709
أحاول أن أكون صحياً لا أكثر

291
00:16:04,711 --> 00:16:06,244


292
00:16:06,246 --> 00:16:08,813
أنت تعلم بأن الصويا
 تتحولُ إلى هرمون الإستروجين أليس كذلك؟

293
00:16:09,649 --> 00:16:11,316
لا يمكنني التغلبُ عليك, أليس كذلك؟

294
00:16:11,318 --> 00:16:12,851
لا, لأنَّك تأخذ كل شئ بصرامةٍ

295
00:16:12,853 --> 00:16:14,452
مهلاً من فضلك

296
00:16:14,454 --> 00:16:16,588
إذكر شيئاً واحداً أفعلهُ بصرامةٍ

297
00:16:16,590 --> 00:16:19,491
أنتَ رجلٌ بالغٌ ينامُ على فراشٍ على الأرض

298
00:16:19,493 --> 00:16:21,626
يعجبني النوم على الأرض

299
00:16:21,628 --> 00:16:24,029
تحرم نفسك هكذا وتعيش كراهبٍ

300
00:16:24,031 --> 00:16:25,964
سيلحق ذلك بك الضرر

301
00:16:25,966 --> 00:16:27,465
ويجبرك على فعل شئ ستندم عليه

302
00:16:27,467 --> 00:16:29,501
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

303
00:16:29,503 --> 00:16:31,770
ستنضم إلى القطيع -
أتعني مثل ذلك المكتب -

304
00:16:31,772 --> 00:16:34,039
للمشاريعِ الخاصة للقوة البحرية؟

305
00:16:34,041 --> 00:16:35,674
ستكهلُ مقابلَ حفظِكـ لمالكـ

306
00:16:35,676 --> 00:16:36,741
لقد فعلتُ هذا بالفعل

307
00:16:36,743 --> 00:16:38,076
فقط لأنقذَ رئيسَ القطيعِ لا أكثر

308
00:16:38,078 --> 00:16:39,144
بالتحديد

309
00:16:39,146 --> 00:16:40,845
أتعلم ماذا؟ على الأقل أنا لا أمارسُ

310
00:16:40,847 --> 00:16:42,347
إطلاقَ النار باليد اليسرى

311
00:16:42,349 --> 00:16:43,982
أو أعمل على إبطال القنابل

312
00:16:43,984 --> 00:16:46,084
على سكك القطارات -
هذه مهاراتٌ قيّمة -

313
00:16:46,086 --> 00:16:49,254
ولكنَّها مبالغٌ فيها -
أجل, ولكنَّها مفيدة -

314
00:16:49,256 --> 00:16:50,355
إنَّ الأمر ليس شخصي

315
00:16:50,357 --> 00:16:52,624
أهذا حيالُ جويل؟

316
00:16:52,626 --> 00:16:54,959
لا, بل عنكـَ وطريقة عيشك

317
00:16:54,961 --> 00:16:58,763
أعتقد بأن هذا شخصيٌ
 للغاية بالنسبة لغداءِ عمل

318
00:16:58,765 --> 00:17:00,332
يا إلهي, أهذا غداءُ عمل؟

319
00:17:00,334 --> 00:17:02,434
إذاً, لماذا يملكُ أركادي يختاً برأيك؟

320
00:17:02,436 --> 00:17:04,736
إنَّ يختاً بذلك الحجم

321
00:17:04,738 --> 00:17:07,839
قد ينقلُ كميةً لا 
يستهان بها من الأسلحة والمخدرات

322
00:17:07,841 --> 00:17:10,308
أتعتقد بأن أركادي كانت لديهِ هذه الميول؟

323
00:17:11,777 --> 00:17:14,012
لم أكن لأستثني أيَّ شئٍ حيال أركادي

324
00:17:15,514 --> 00:17:18,850
والآن, أياً كان من قتل
 أركادي فقد عرف أماكنَ الكاميراتِ

325
00:17:18,852 --> 00:17:21,386
ولكنَّني أعتقد أن هذا هو من نبحثُ عنهُ

326
00:17:21,388 --> 00:17:22,821
والآن لقد كنت قادرا على كشفِ

327
00:17:22,823 --> 00:17:25,590
أجزاءٍ من وجهه عن 
طريق إنعكاسها في زجاج النافذة

328
00:17:25,592 --> 00:17:27,759
ومراياتُ السيارات الجانبية وما ملكت

329
00:17:27,761 --> 00:17:29,828
إنَّها طريقةُ بيكاسواسك

330
00:17:31,297 --> 00:17:33,098
حسناً هذا ما سنحصل عليه

331
00:17:43,008 --> 00:17:45,777
ربما يجدرُ بكَ إخبار هيتي أنَّه كان شبحاً

332
00:17:53,886 --> 00:17:56,721
مهلاً, مهلاً, على رسلِكَ أيّها النمر

333
00:17:56,723 --> 00:17:59,090
آسف, آسف لقد كشفنا هويةَ

334
00:17:59,092 --> 00:18:00,992
مفجر سيارة أركادي للتو

335
00:18:00,994 --> 00:18:01,994
ثم؟

336
00:18:01,995 --> 00:18:03,395
ثم؟

337
00:18:03,397 --> 00:18:04,796
لن يخطر على بالكَـ أبداً

338
00:18:04,798 --> 00:18:06,898
لماذا يتصرفُ فريقُكـِ 

339
00:18:06,900 --> 00:18:09,467
بشكلٍ مثيرٍ في كلِ شئٍ؟

340
00:18:09,469 --> 00:18:12,370
إبتهج يا أوين

341
00:18:22,348 --> 00:18:25,016
لن أساعدكَ للتخلص من 
الإختناق, فأنت من إختار تناولِ هذا

342
00:18:32,057 --> 00:18:34,325
هل إفتقدموني يا رفاق؟

343
00:18:49,860 --> 00:18:52,094
لا تبدو متفاجئاً للغاية يا كالين

344
00:18:52,096 --> 00:18:53,930
فأنا كالدب الأشيب

345
00:18:53,932 --> 00:18:55,698
ولا شئَ يمكنهُ إسقاطي أرضاً

346
00:18:55,700 --> 00:18:57,433
يمكنني التفكيرُ في شئٍ ما -
ماذا يجري بحقِ الجحيمِ -

347
00:18:57,435 --> 00:18:58,834
يا أركادي؟ -
ماذا؟ -

348
00:18:58,836 --> 00:19:01,203
لقد أتيتُ لزيارةِ أصدقائي ومعرفةُ 

349
00:19:01,205 --> 00:19:03,706
ماذا حضرتَ لجنازتي, فلتخبرني رجاءً

350
00:19:03,708 --> 00:19:05,374
أنَّكَـ جهزت موسيقى القِرب

351
00:19:05,376 --> 00:19:07,076
هل زيفتَ موتك؟

352
00:19:07,078 --> 00:19:08,377
ونهبتَ منزلكَـ بنفسك؟

353
00:19:08,379 --> 00:19:12,315
لا, لا, لقد حاولَ شخص ما قتلي هذا الصباح

354
00:19:12,317 --> 00:19:13,749
ما هذا بحقِ الجحيم؟ توفو؟

355
00:19:13,751 --> 00:19:17,086
هل تخليتَ عن تناولِ اللحم تأسيّاً على موتي؟

356
00:19:17,088 --> 00:19:18,988
لم أكن أعلمُ أنَّك تكن لي مشاعر قوية

357
00:19:18,990 --> 00:19:21,524
ماذا حدثَ هذا الصباح

358
00:19:23,226 --> 00:19:26,896
لقد كنتُ خارجا في
 الصباح الباكر ولا يهم السبب

359
00:19:26,898 --> 00:19:27,898
ولكن حاستي السادسة

360
00:19:27,899 --> 00:19:29,732
أخبرتني أنَّني لست وحيداً

361
00:19:29,734 --> 00:19:33,235
فبدأتُ بالركض وبدأ المختلُ بملاحقتي

362
00:19:33,237 --> 00:19:35,404
فسحبَ عليَّ مسدسهُ

363
00:19:35,406 --> 00:19:37,506
وقمتُ بحماية نفسي

364
00:19:37,508 --> 00:19:39,008
وأطلقت النار عليه

365
00:19:39,010 --> 00:19:40,676
بمسدسهِ؟

366
00:19:40,678 --> 00:19:42,678
لقد كانَ السلاح الوحيد لدي

367
00:19:43,614 --> 00:19:44,947
أهذا كل شئ؟

368
00:19:45,816 --> 00:19:47,817
نعم, زد أو أنقص

369
00:19:47,819 --> 00:19:49,785
في أيِّ لحظة إنفجرت فيها سيارتك؟

370
00:19:49,787 --> 00:19:52,421
لقد نسيتُ ذلك الجزء

371
00:19:59,329 --> 00:20:03,366
مهلاً, هل كانت سيارتكَ معدةً للإنفجار؟

372
00:20:04,468 --> 00:20:05,768


373
00:20:05,770 --> 00:20:07,970
يجبُ أن تكونَ مستعداً

374
00:20:07,972 --> 00:20:09,839
هل لديكَـ أيّة سياراتٍ أخرى محملةً بالمتفجرات

375
00:20:09,841 --> 00:20:11,307
ومركونةٌ داخلَ المدينة؟

376
00:20:11,309 --> 00:20:13,609
أليس لديك؟

377
00:20:13,611 --> 00:20:14,844
ماذا عن ساعة الجيب؟

378
00:20:14,846 --> 00:20:18,114
لقد كانت هذه من أجلك أيها العميل كالين

379
00:20:18,116 --> 00:20:19,715
مثيرٌ للغاية

380
00:20:19,717 --> 00:20:21,283
ولكنَّني أردت أن تعتقد

381
00:20:21,285 --> 00:20:23,219
أنَّني متُ لأكسبَ بعضاً من الوقت

382
00:20:23,221 --> 00:20:24,520
تكسب بعضاً من الوقتِ لأجل ماذا؟

383
00:20:24,522 --> 00:20:27,289
لأجد من حاولَ قتلي, ماذا أيضاً؟

384
00:20:27,291 --> 00:20:28,958
فلتنور بصيرتنا إذاً

385
00:20:28,960 --> 00:20:30,760


386
00:20:30,762 --> 00:20:32,395
من الممكنِ أن يكونَ

387
00:20:32,397 --> 00:20:33,863
الشيشانيّون

388
00:20:33,865 --> 00:20:36,999
ومن الممكنِ أن يكونَ الألبانيّيون

389
00:20:37,001 --> 00:20:40,403
أو الإيريانيّين

390
00:20:40,405 --> 00:20:42,672
ومن الممكن أي يكون أحداً أخر, لا أعلم

391
00:20:42,674 --> 00:20:44,674
إذاً لماذا أنتَ هنا؟

392
00:20:44,676 --> 00:20:46,442
أتسعى لنيلِ الحماية؟

393
00:20:47,878 --> 00:20:49,779
أستطيعُ الإعتناء بنفسي

394
00:20:49,781 --> 00:20:52,048
أمتأكدٌ حيال ذلك؟

395
00:20:52,050 --> 00:20:54,784
لأنَّنا لا يمكننا حمايتك

396
00:20:54,786 --> 00:20:56,852
إن كنا لا نعلم ممن نحميك

397
00:20:56,854 --> 00:20:59,021
من الممكن أن تكون كوريا الشماليّة

398
00:21:01,858 --> 00:21:03,959
هل تعلمُ كوريا الشمالية بشأن اليخت؟

399
00:21:04,795 --> 00:21:06,495
أيُّ يخت؟

400
00:21:06,497 --> 00:21:09,665
اليخت الذي كان وصلهُ مخبأً بداخل إطار اللوحة

401
00:21:10,500 --> 00:21:13,536
لا أحبُ اليخوت من الأساس

402
00:21:13,538 --> 00:21:16,505
لأنَّها مبهرِجةٌ للغاية

403
00:21:16,507 --> 00:21:19,041
سيكونُ بحاجةٍ إلى حماية, حسناً؟

404
00:21:19,043 --> 00:21:21,110
مني

405
00:21:23,613 --> 00:21:26,282
إن خفر السواحلِ سعيدٌ لمساعدتكما دوماً

406
00:21:26,284 --> 00:21:28,684
والآن, فلتخبراني عن هذا اليخت

407
00:21:28,686 --> 00:21:30,286
إسمُ المركبِ هو ليالي القاهرة

408
00:21:30,288 --> 00:21:32,722
يزنُ ١٢٠ طناً ويبلغُ من الطول ١١٨ قدماً

409
00:21:32,724 --> 00:21:35,591
مع ظهرٌ مكشوفٌ كما يبدو

410
00:21:35,593 --> 00:21:38,194
 أتعرفُ أيُّ دولةٍ يحمل علمها؟

411
00:21:38,196 --> 00:21:39,395
لا

412
00:21:39,397 --> 00:21:40,496
أتعرفُ من أيِّ مرفا غادر؟

413
00:21:40,498 --> 00:21:41,530
لا

414
00:21:41,532 --> 00:21:42,865
ماذا عن إسم المالك؟

415
00:21:44,568 --> 00:21:46,268
ربما

416
00:21:46,270 --> 00:21:49,371
ولكن ليس مخولاً لكـ الإفصاحُ عنه

417
00:21:49,373 --> 00:21:51,674
إنَّهُ جزءً من تحقيقٍ جاري

418
00:21:51,676 --> 00:21:55,277
إذاً تريد منا العثور على مركبٍ طوله ١١٨ قدماً

419
00:21:55,279 --> 00:21:57,646
مبحراً في مكانٍ ما في المياهِ

420
00:21:57,648 --> 00:22:00,116
التي تمتدُ لـ ٧١٪ من الكرة الأرضية

421
00:22:00,118 --> 00:22:01,317
عندما تقوليناها بهذهِ الطريقة

422
00:22:01,319 --> 00:22:03,652
فالأمر يبدو مستحيلاً -
ليسَ تماماً -

423
00:22:03,654 --> 00:22:05,821
إنَّهُ أفضلُ ما يقوم به خفر السواحل

424
00:22:14,531 --> 00:22:16,398
لا

425
00:22:17,234 --> 00:22:18,167
لقد وضعتموني هنا مسبقاً 

426
00:22:18,169 --> 00:22:20,069
مع هنريتا -
إذاً؟ -

427
00:22:20,071 --> 00:22:22,338
إذاً إنَّ رئيستكما لا تشغلُ حيزاً كبيراً

428
00:22:22,340 --> 00:22:24,640
ولكنَّها تجعلُ هذهِ الغرفةَ بمثابة التابوت

429
00:22:24,642 --> 00:22:26,175
لن أعودَ إلى هناكـ

430
00:22:26,177 --> 00:22:29,044
أركادي

431
00:22:29,046 --> 00:22:30,146
أركادي

432
00:22:30,148 --> 00:22:32,948
إلى غرفة التحقيقِ الآن

433
00:22:32,950 --> 00:22:34,850
أشعر وكأنَّني أتحدثُ إلى طفلي

434
00:22:34,852 --> 00:22:36,652
ولكن هذا أريحُ بكثير

435
00:22:36,654 --> 00:22:37,753
فلديكم أريكةً

436
00:22:37,755 --> 00:22:39,121
و قاربٌ

437
00:22:39,123 --> 00:22:40,556
و قهوة

438
00:22:40,558 --> 00:22:41,590
أهيَ طازجة؟

439
00:22:41,592 --> 00:22:43,559
أريدها مزدوجة

440
00:22:43,561 --> 00:22:46,028
رجاءً

441
00:22:46,030 --> 00:22:49,465
حسناً, لنجرب ذلك مرةً أخرى

442
00:22:49,467 --> 00:22:50,566
حسنا

443
00:22:50,568 --> 00:22:51,901
من حاول قتلك هذا الصباح؟

444
00:22:51,903 --> 00:22:53,736
لو حصلتُ على درهمٍ لمعرفة

445
00:22:53,738 --> 00:22:55,805
كل شخصٍ حاولَ قتلي

446
00:22:55,807 --> 00:22:57,273
لإشتريتَ يختاً؟ -
أيُّ يختٍ؟ -

447
00:22:57,275 --> 00:22:59,175
نحنُ نحاولُ مساعدتُكَـ

448
00:22:59,177 --> 00:23:01,343
يا أركادي -
هذا شعورٌ متبادلٌ -

449
00:23:01,345 --> 00:23:03,245
ولكنَّكَ لا تشعر بالتردد الآن, أليس كذلك؟

450
00:23:04,282 --> 00:23:05,282
متردداً حيال ماذا؟

451
00:23:05,283 --> 00:23:07,049
حيالكَـ ميتاً -
أهذا صحيح؟ -

452
00:23:07,051 --> 00:23:09,051
نعم

453
00:23:09,053 --> 00:23:12,087
لقد جرحتَ مشاعري

454
00:23:12,089 --> 00:23:14,523
أنا متأكدٌ من هذا, فلتبدأ الحديث

455
00:23:14,525 --> 00:23:17,059
لأنَّ لا أحد منا سيترددُ في إدارة ظهره لك

456
00:23:18,929 --> 00:23:20,796
كالين

457
00:23:20,798 --> 00:23:23,499
ماذا لديك يا إيريك؟ فنحن نتحدثُ إلى أركادي

458
00:23:24,435 --> 00:23:26,769
لماذا يجلسُ على الأريكة؟

459
00:23:26,771 --> 00:23:29,438
تقنيةُ إستجوابٍ جديدة

460
00:23:29,440 --> 00:23:31,540
حسناً, لقد حصلتُ على تطابقٍ

461
00:23:31,542 --> 00:23:34,176
لبصمة الأصابعِ الثانية
 التي حصلنا عليها من منزل أركادي

462
00:23:34,178 --> 00:23:36,512
إنها تعود لبريت إدوارد سميث

463
00:23:36,514 --> 00:23:38,247
ذكرٌ في الـ٤٢ من عمره

464
00:23:38,249 --> 00:23:40,516
لا وجودَ لسجل إجراميٍّ ولكنهُ شرطيٌّ

465
00:23:40,518 --> 00:23:42,151
ولكنَّ الجزءُ المثيرُ هنا هو

466
00:23:42,153 --> 00:23:45,154
أنَّهُ قد تم إعفاءهُ من سلك الشرطةِ عام ٢٠٠٨

467
00:23:45,156 --> 00:23:47,089
وعمل حينها في الأمنِ الخاص

468
00:23:47,091 --> 00:23:48,123
ألديكَ عنوانٌ له

469
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
نعم, العنوانُ الأخيرُ لهُ هو

470
00:23:49,126 --> 00:23:50,659
ريدوندو بيتش

471
00:23:50,661 --> 00:23:53,095
ويعتبرُ الآن مركزُ تسوق

472
00:23:53,097 --> 00:23:55,531
هل من حظٍ في معرفة
 هويةُ الجثة من تفجير السيارة؟

473
00:23:55,533 --> 00:23:57,693
لا زلنا نعملُ على ذلك -
حسناً, شكراً لكَـ -

474
00:24:00,303 --> 00:24:02,471
أهذا هو الشخصُ الذي
 حاول مهاجمتك هذا الصباح؟

475
00:24:02,473 --> 00:24:05,107
إنَّها صورةٌ قديمةٌ لشرطي

476
00:24:05,109 --> 00:24:07,443
أعني أنّه ربما يكونُ هو وربما لا

477
00:24:07,445 --> 00:24:09,945
ولكنَّ الإسم قد لفت إنتباهك, أليس كذلك؟

478
00:24:09,947 --> 00:24:11,113
إنَّ سميث إسم شائع

479
00:24:11,115 --> 00:24:12,648
كإسم سيمرنوف في روسيا

480
00:24:12,650 --> 00:24:14,683
ماذا تخفي عنا يا أركادي؟

481
00:24:16,019 --> 00:24:19,054
الذي تخشى سماعه

482
00:24:37,158 --> 00:24:39,091
سأحيطك علماً يا كالين

483
00:24:39,093 --> 00:24:41,427
حسناً شكراً لك

484
00:24:41,429 --> 00:24:43,929
إنَّ أركادي يماطلهما

485
00:24:43,931 --> 00:24:45,297
بالطبع هو كذلكـ -
فكم من الممتعِ -

486
00:24:45,299 --> 00:24:47,099
أن يكونَ من السهل عليه إرغامنا على حمايته؟

487
00:24:47,101 --> 00:24:49,101
إنَّ البصمات التي عثرنا عليها في منزل أركادي

488
00:24:49,103 --> 00:24:51,604
تعودُ إلى ضابطِ شرطةٍ مُقالٍ إسمهُ بريت سميث

489
00:24:51,606 --> 00:24:52,738
أتعرفه؟

490
00:24:52,740 --> 00:24:54,473
لا أعتقدُ أنَّني أتذكرُ إسما كـ بريت سميث

491
00:24:54,475 --> 00:24:56,409
أهو الشخص الذي سعى خلف أركادي هذا الصباح؟

492
00:24:56,411 --> 00:24:57,510
يبدو كذلكـ

493
00:24:57,512 --> 00:24:59,478
إنَّهم يحاولون التعرفَ على الهوية

494
00:24:59,480 --> 00:25:01,280
والذي يتركنا

495
00:25:01,282 --> 00:25:02,948
مع مماطلة أركادي لنا من أجل المتعة

496
00:25:02,950 --> 00:25:04,517
رائع

497
00:25:04,519 --> 00:25:07,153
لربما عثرتُ على شئ, فلتلقيا نظرةً على هذا

498
00:25:07,155 --> 00:25:09,689
أعتقد بأنَّ المركب الذي تبحثانِ عنهُ قد غادرَ

499
00:25:09,691 --> 00:25:12,324
مرفأ “لا غيرا” خارجَ كراكاس يوم أمس

500
00:25:12,326 --> 00:25:14,860
ولا زلتُ بإنتظار التفاصيلُ من حكومةِ فنزويلا

501
00:25:14,862 --> 00:25:17,263
من الممكن أن يطول الإنتظار, هل من شئٍ آخر؟

502
00:25:17,265 --> 00:25:19,632
أجل, إنَّ لديه جهاز مستجيب

503
00:25:19,634 --> 00:25:22,034
وتتعقدُ المسألةَ أكثر

504
00:25:22,036 --> 00:25:23,436
لماذا؟

505
00:25:23,438 --> 00:25:24,470
لأنّ اليخوت بطول ١١٨ قدمٍ

506
00:25:24,472 --> 00:25:26,772
لا تحتوي على أجهزةٍ مستجيبة

507
00:25:26,774 --> 00:25:29,408
لا توجدُ هذه الأجهزة إلا بسفنِ الشحن

508
00:25:29,410 --> 00:25:31,444
إذاً, لا بد وأن أركادي قد تلاعب بذلك الوصل

509
00:25:31,446 --> 00:25:32,845
هل يمكنكِ تعقب المركب؟

510
00:25:32,847 --> 00:25:34,513
طالما يبقون جهاز المستجيبِ مفتوحاً

511
00:25:34,515 --> 00:25:35,881
أيمكننا أن نحظى برؤيةٍ له؟

512
00:25:35,883 --> 00:25:37,483
ليس قبل أن نحظى بقمرٍ صناعي طقسيٍ

513
00:25:37,485 --> 00:25:38,485
موجهٍ له

514
00:25:38,486 --> 00:25:40,219
لكم من الوقتِ سيستغرقُ ذلك؟

515
00:25:41,755 --> 00:25:44,290
خمسُ ساعاتٍ و ٢٢ دقيقةٍ

516
00:25:46,894 --> 00:25:48,561
أتعرفُ شيئاً حيال سفينةٍ غادرت المرفأ

517
00:25:48,563 --> 00:25:50,596
بالقربِ من كركاس في صباح الأمس؟

518
00:25:50,598 --> 00:25:53,599
إنَّ السفن تحل وترتحل

519
00:25:53,601 --> 00:25:56,836
لقد أصبح يختكَ فجأةٌ سفينةُ شحنٍ

520
00:25:56,838 --> 00:25:57,937
لماذا؟

521
00:25:57,939 --> 00:26:00,639
ربما يجبُ أن

522
00:26:00,641 --> 00:26:03,776
نديرُ ظهورنا لكـ ونتركك ترعى نفسك بنفسك

523
00:26:05,612 --> 00:26:07,146
حسناً

524
00:26:07,148 --> 00:26:08,981
أعطني هاتفكـَ -
هاتفي؟ -

525
00:26:08,983 --> 00:26:12,585
يعتبرُ ملكيتي الخاصة

526
00:26:15,522 --> 00:26:16,956
أتعلم ماذا؟

527
00:26:16,958 --> 00:26:19,458
بينما نحميكَ ممن يحاولُ قتلكَ

528
00:26:19,460 --> 00:26:21,560
 فلا ملكيّةٌ خاصةٌ لديك

529
00:26:21,562 --> 00:26:24,930
مهلاً, أعد هذا لي

530
00:26:24,932 --> 00:26:27,066
أأنت خائفٌ من عثورهِ على شئ؟

531
00:26:30,238 --> 00:26:32,638
إنَّهُ محق

532
00:26:32,640 --> 00:26:36,142
آنا فتاةٌ جميلة

533
00:26:36,144 --> 00:26:38,444
من هي؟

534
00:26:38,446 --> 00:26:42,515
أعرفُ العديد من الفتيات الجميلات

535
00:26:42,517 --> 00:26:44,717
هذا ردٌ سريعٌ وجيد

536
00:26:44,719 --> 00:26:47,319
إنَّها صديقةٌ

537
00:26:47,321 --> 00:26:50,256
لا علاقة لها بالقارب

538
00:26:50,258 --> 00:26:52,358
هذا صحيح

539
00:26:52,360 --> 00:26:56,095
لقد إعترفت للتو إمتلاككـَ لقاربٍ

540
00:27:00,734 --> 00:27:02,935
قبيل عدة أشهرٍ

541
00:27:02,937 --> 00:27:05,471
عرّفتُ أصدقاء روسيّين بأصدقاءَ أمريكيّين

542
00:27:05,473 --> 00:27:08,274
لقد كانَ لدى الروسيّين 
شُحنٌ بينما لدى الأمريكيّين سفنٌ خالية

543
00:27:08,276 --> 00:27:09,809
ولا وجودَ لقانونٍ ضد هذا

544
00:27:09,811 --> 00:27:12,778
هنالكـ قانونٌ محددٌ ضد هذا في الواقع

545
00:27:12,780 --> 00:27:15,414
عقوبات الإقتصادُ الأمريكي ضد روسيا

546
00:27:15,416 --> 00:27:16,849
هل عقدت الإتفاقَ قبل

547
00:27:16,851 --> 00:27:18,617
أم بعد هذا القانون؟

548
00:27:18,619 --> 00:27:20,920
لقد كان قريباً

549
00:27:20,922 --> 00:27:22,555
ماذا كان على متن السفينة؟

550
00:27:28,629 --> 00:27:31,964
حسناً, مهما كان, فأنت قلقٌ بشانه

551
00:27:31,966 --> 00:27:34,200
ماذا يجعلك تظن ذلك؟

552
00:27:34,202 --> 00:27:36,335
لأنكَ تحدق على الصفحة نفسها

553
00:27:36,337 --> 00:27:38,070
 منذ قدومكَ إلى هنا

554
00:27:41,041 --> 00:27:42,975
حسناً

555
00:27:43,944 --> 00:27:48,113
سأخبركما ما تريدانِ معرفتهُ

556
00:27:48,115 --> 00:27:50,382
متمنياً

557
00:27:50,384 --> 00:27:53,619
بأنكما لن تضطران لسماعهِ كلهِ

558
00:27:58,225 --> 00:28:02,294
إذاً لقد وجدتُ الشركة التي تمتلك سفينة الشحن

559
00:28:02,296 --> 00:28:04,964
كانت تستعمل شركةٌ تعاونيّةٌ كغطاءٍ لها

560
00:28:04,966 --> 00:28:06,398
بي و إي بيركلي للشحن

561
00:28:06,400 --> 00:28:08,367
تأسست عام ٢٠٠٢ من قِبل باتريك

562
00:28:08,369 --> 00:28:10,836
وإليا بيركلي -
زوجٌ وزوجتهًُ؟ -

563
00:28:10,838 --> 00:28:12,705
بل أخٌ وأختٌ

564
00:28:12,707 --> 00:28:14,440
حسناً, سأبحثُ عنهما في قاعدة البيانات

565
00:28:14,442 --> 00:28:16,041
يبدو بأنَّ شركتهما قد عانت

566
00:28:16,043 --> 00:28:18,110
من إضطراباتٍ ماليّة

567
00:28:18,112 --> 00:28:20,045
بل أسوأ  من ذلك

568
00:28:20,047 --> 00:28:22,348
إنَّهم تحتَ التحقيق الحالي من قبلِ دار العدالة

569
00:28:22,350 --> 00:28:25,050
بتهمةِ ماذا؟

570
00:28:25,052 --> 00:28:26,785
إنَّهما متهمانِ 
بالتحايل على العقوباتِ الأمريكيّة

571
00:28:26,787 --> 00:28:28,487
على مدى الـ ١٠ سنواتٍ المنصرمة

572
00:28:28,489 --> 00:28:32,324
وإجرائهما لصفقاتٍِ مع 
إيران و بورما و كوبا و كوريا الشماليّة

573
00:28:32,326 --> 00:28:34,827
أعتقد أنَّه يمكننا إضافةُ روسيا إلى القائمة -
أجل -

574
00:28:34,829 --> 00:28:37,296
لقد حصلتُ على شئٍ آخر

575
00:28:37,298 --> 00:28:41,367
لقد كان بيرت سميث على
 جدول الرواتب خاصتهم منذُ عام ٢٠٠٩

576
00:28:41,369 --> 00:28:42,735
رئيسُ الأمن

577
00:28:42,737 --> 00:28:45,170
هذا هو نفسُ الشخصِ الذي نكث منزل أركادي

578
00:28:45,172 --> 00:28:46,238
من الأفضل إطلاعُ هيتي 

579
00:28:46,240 --> 00:28:48,474
لا حاجةَ لذلكـ سأطلعها أنا

580
00:28:48,476 --> 00:28:50,009
إنَّ القضيةَ تزاد تشعباً أكثر فأكثر

581
00:28:50,011 --> 00:28:54,013
فلتكتشفا كلَّ شئٍ متعلقٌ بشركة شحنِ بيركلي

582
00:28:56,182 --> 00:28:58,450


583
00:28:58,452 --> 00:29:00,519
ماذا الآن؟ -
إذاً السببُ الرئيسي -

584
00:29:00,521 --> 00:29:03,956
في إعفاءِ سميث من شرطة
 المدينة هو إستعمالُ القوةُ المفرطة

585
00:29:03,958 --> 00:29:07,126
ويبدو أنَّ هنالكـ شرطي آخر قد تم إعفائه معه

586
00:29:07,128 --> 00:29:08,794
وهو توم كيفر

587
00:29:08,796 --> 00:29:10,763
وبعد أن تم إعفائهما

588
00:29:10,765 --> 00:29:13,732
عملا سويّاً

589
00:29:13,734 --> 00:29:15,234
لمنشأتي أمنٍ خاصتين

590
00:29:15,236 --> 00:29:17,970
قبل أن يصبح سميث رئيسُ الأمن في بيركلي

591
00:29:17,972 --> 00:29:20,005
إنَّهُ ليس على لائحة موظفين بيركلي

592
00:29:20,007 --> 00:29:22,508
ربما ليس بموظفٍ رسمي

593
00:29:22,510 --> 00:29:23,742
ربما “كيفر” هو ملاذُ سميثُ الوحيد

594
00:29:23,744 --> 00:29:25,411
عندما يرغبُ بأداء أعمالٍ غير رسميّة

595
00:29:25,413 --> 00:29:28,847
لديّ عنوانُ لـ كيفر في أتواتر فيلج

596
00:29:28,849 --> 00:29:30,683
إطلبا من كينزي و ديكس إحضارهُ لنا

597
00:29:49,369 --> 00:29:52,571
لا سببَ وجيهٌ و لا مذكرةُ قبض

598
00:29:52,573 --> 00:29:54,773
إذاً سننتظر

599
00:29:56,843 --> 00:29:58,610
الشقةُ أ

600
00:29:58,612 --> 00:30:00,779
هذا يعني بأنَّهُ قريبٌ منا

601
00:30:02,082 --> 00:30:04,350
أتودُ إلتقاط صورةٍ لهذه اللوحة

602
00:30:04,352 --> 00:30:06,752
وترسلها لـ إيريك لنرى
 ما إن كانت مسجلةً بإسم كيفر؟

603
00:30:06,754 --> 00:30:08,954
لا أجملَ من ذلكـ

604
00:30:12,026 --> 00:30:13,525
حسنا, لقد حصلتُ عليها

605
00:30:14,794 --> 00:30:17,663
حسنا, لدينا ضابطينِ مُقالينِ من شرطة المدينة

606
00:30:17,665 --> 00:30:19,732
ولدينا جثةٌ واحدةٌ وشحنةٌ بحرية

607
00:30:19,734 --> 00:30:20,666
وجميعها تقودنا إلى أركادي

608
00:30:20,668 --> 00:30:21,633


609
00:30:21,635 --> 00:30:22,668


610
00:30:22,670 --> 00:30:24,937
أهيَ تابعةٌ لكيفر؟

611
00:30:24,939 --> 00:30:27,539
نعم, ولكن الجثةَ هذا الصباح

612
00:30:27,541 --> 00:30:29,274
قد تم التعرفُ عليها كـ بريت سميث

613
00:30:29,276 --> 00:30:33,712
حسناً, إذاً لا بد وأنَّ “كيفر” له علاقةٌ بالأمر

614
00:30:34,547 --> 00:30:36,115
هل أنتَ بخيرٍ؟

615
00:30:36,117 --> 00:30:37,117
نعم

616
00:30:39,586 --> 00:30:41,754
يا للروعة

617
00:30:52,599 --> 00:30:53,999
ديكس؟

618
00:30:54,001 --> 00:30:55,200


619
00:30:55,202 --> 00:30:57,369
بماذا تفكر؟

620
00:30:57,371 --> 00:31:00,506
لقد كنت أفكر حيال المراقبة

621
00:31:00,508 --> 00:31:03,976
لم تعد ممتعةً كما كانت

622
00:31:03,978 --> 00:31:05,944
عندما يصبحُ المُراقِبُ مُراقَبٌ

623
00:31:05,946 --> 00:31:08,480
أعرفُ مقصدك

624
00:31:09,516 --> 00:31:13,452
بالنسبة للتحري 
ريفيرا, هل إتصلت بكِـ مرةً أخرى؟

625
00:31:13,454 --> 00:31:15,387
لا

626
00:31:15,389 --> 00:31:17,856
ولكنتُ سأخبركَـ إن إتصلت بي

627
00:31:17,858 --> 00:31:19,691
بالطبع

628
00:31:25,498 --> 00:31:27,499
أعلمُ أنَّك لا ترغبُ بالتحدثِ

629
00:31:27,501 --> 00:31:30,269
عن هذا

630
00:31:30,271 --> 00:31:32,971
ولكن إن واصلت التحري ريفيرا البحثُ بتعمقٍ

631
00:31:32,973 --> 00:31:34,940
أعني, إن كانت ستعثُر على أيِّ شئٍ؟

632
00:31:34,942 --> 00:31:36,809
لا تسأليني هذا السؤالُ يا كينزي

633
00:31:36,811 --> 00:31:39,178
لما لا؟

634
00:31:41,414 --> 00:31:45,384
لأنَّني وبكل صراحة لا أعرف كيف أجيبُ عليه

635
00:31:54,094 --> 00:31:55,828
أنتَ في مشكلةً الآن

636
00:31:56,896 --> 00:31:58,964
هنريتا

637
00:31:58,966 --> 00:32:01,400
إنَّهُ لمن السعيد رؤيتكـِ مرة أخرى

638
00:32:01,402 --> 00:32:04,503
آسفةٌ لعدم مبادلتك الشعور ذاته

639
00:32:04,505 --> 00:32:07,506
ولكن أمي لم تربيني ككاذبة

640
00:32:08,408 --> 00:32:10,409
إنَّه ملككِـ

641
00:32:10,411 --> 00:32:13,245
إذاً إن كنتَ ترغب من هذه الوكالة

642
00:32:13,247 --> 00:32:15,214
بأن تحركـ خنصرها

643
00:32:15,216 --> 00:32:17,249
لمساعدتكَـ -
لا أعلم -

644
00:32:17,251 --> 00:32:19,518
ماذا عنكِـ

645
00:32:19,520 --> 00:32:21,887
ولكنَّني معجبٌ بكِ بالفعل

646
00:32:26,159 --> 00:32:29,261
إنَّ شركة الشحن التي أتت طالبةً مساعدتكـ

647
00:32:29,263 --> 00:32:31,497
آتيةٌ الآنَ طالبةً لرأسكَـ

648
00:32:31,499 --> 00:32:32,931
لماذا؟

649
00:32:32,933 --> 00:32:35,667
لقد كانت العواقبُ أكثرُ ضراوةً

650
00:32:35,669 --> 00:32:38,270
ممَّا توقعت

651
00:32:38,272 --> 00:32:40,506
إنَّ صبري لن يدومَ طويلاً

652
00:32:40,508 --> 00:32:42,741
حاول مرة أخرى من فضلك

653
00:32:44,511 --> 00:32:47,713
لقد صرفت جميع الأموال التي أعطوني إياها

654
00:32:47,715 --> 00:32:50,482
أشكُ بأنَّهم قد دفعوا لك من الأساس

655
00:32:50,484 --> 00:32:51,583
مقدماً

656
00:32:51,585 --> 00:32:53,785
الفرصة الأخيرة يا أركادي

657
00:32:53,787 --> 00:32:56,255
لماذا يريدونك ميتاً؟

658
00:32:59,093 --> 00:33:02,594
لأنَّني لم أعد لهم سفينتهم

659
00:33:04,397 --> 00:33:06,832
هل أرادوا إلغاء الصفقة؟

660
00:33:06,834 --> 00:33:08,367
لماذا؟

661
00:33:08,369 --> 00:33:11,103
لقد عرفوا بأمرَ التحري من قبل دار العدل

662
00:33:11,105 --> 00:33:13,172
ولكنَّ الأمرَ كان متأخراً بالفعل

663
00:33:13,174 --> 00:33:15,040
وكانت السفينةُ قد غادرت المرفأ

664
00:33:15,042 --> 00:33:16,742
ماذا كان على متنها؟

665
00:33:16,744 --> 00:33:19,845
أكثر من ١٠٠ مليونِ دولاراً

666
00:33:19,847 --> 00:33:21,180
على هيئةِ ماذا؟

667
00:33:21,182 --> 00:33:23,048
حزمٍ نقديه؟ -
لا -

668
00:33:23,050 --> 00:33:27,419
العملةُ الوحيدة المقبولةُ في العالم أجمع

669
00:33:27,421 --> 00:33:28,520
النفط

670
00:33:28,522 --> 00:33:29,522
أجل

671
00:33:29,523 --> 00:33:31,456
نفطٌ بقيمةِ ١٠٠ مليون دولارٍ؟

672
00:33:31,458 --> 00:33:32,925
أجل

673
00:33:32,927 --> 00:33:34,927
هذه ليست بسفينة شحنٍ

674
00:33:34,929 --> 00:33:35,961
بل ناقلةُ بترولٍ ضخمة

675
00:33:35,963 --> 00:33:38,230
هذا كفيلٌ بإمداد حربٍ بأسرها

676
00:33:57,452 --> 00:33:59,540
هل توسطت في إتفاقٍ لتمويل ناقلةَ نفطٍ؟

677
00:33:59,541 --> 00:34:01,741
لتكسر عقوبتنا الإقتصادية مع روسيا؟

678
00:34:01,743 --> 00:34:04,644
ولا فكرة لديكَـ عن مكانها أو مكان توجهها؟

679
00:34:04,646 --> 00:34:06,445
هذه الحقيقة -
إجابة خاطئة -

680
00:34:06,447 --> 00:34:08,681
إنَّها ليست سفينتي

681
00:34:08,683 --> 00:34:10,883
أنا مجردُ وسيطٍ

682
00:34:10,885 --> 00:34:12,318
لم يخبرني أحد

683
00:34:12,320 --> 00:34:15,054
ومتأكدٌ تماماً بأنَّني لم أسال

684
00:34:15,056 --> 00:34:16,422
عندما تنتهي هذه القضية

685
00:34:16,424 --> 00:34:19,058
سنحظى أنا وأنتَ بمحادثة أخلاقيّة

686
00:34:19,060 --> 00:34:21,260
لربما يعلمان إخوة بيركلي مكان توجهها

687
00:34:21,262 --> 00:34:22,662
يجبُ أن نعثر عليهم

688
00:34:22,664 --> 00:34:24,263
كيف؟

689
00:34:25,098 --> 00:34:28,200
ببقرةِ تضحية

690
00:34:29,236 --> 00:34:32,605
لن يخلطَ أحدٌ بينكَ وبين الحملَ أبداً

691
00:34:34,841 --> 00:34:36,709
إستعد يا أركادي

692
00:34:36,711 --> 00:34:38,110
في مكانٍ عام

693
00:34:41,348 --> 00:34:42,882
ديكس

694
00:34:42,884 --> 00:34:45,117
هذا هو رجلنا المنشود

695
00:34:46,920 --> 00:34:48,821
لقد تأخرنا جداً

696
00:34:48,823 --> 00:34:51,323
سنقبضُ عليه عندما يتوقف

697
00:35:01,168 --> 00:35:03,669
تفضلي

698
00:35:07,007 --> 00:35:09,308
إخوة بيركلي يتجهونَ ناحيتكَـ

699
00:35:09,310 --> 00:35:10,876
أرغمهم على الحديث يا أركادي

700
00:35:10,878 --> 00:35:12,745
يجب أن نعرف, من و ماذا و أين؟

701
00:35:12,747 --> 00:35:15,181
لستُ مستجداً على هذهِ الأمور

702
00:35:15,982 --> 00:35:17,149
 روديو

703
00:35:17,151 --> 00:35:18,818
إنَّهُ يطلقُ عليها روديو

704
00:35:18,820 --> 00:35:20,686
أقسمُ أنَّكما تبدوانِ كزوجينِ عتيقين

705
00:35:20,688 --> 00:35:22,655
هذا بسببِ أنَّهً يحبني

706
00:35:24,424 --> 00:35:26,258
باتريكـ, إليا

707
00:35:26,260 --> 00:35:27,359
إجلسا, فلنحتسي شراباً

708
00:35:27,361 --> 00:35:28,728
هذهِ لا تكادُ

709
00:35:28,730 --> 00:35:30,096
تكونُ زيارةً إجتماعيّة

710
00:35:30,098 --> 00:35:32,431
إسمع, نحنُ محاطينِ بشدةٍ من قبل دار العدالة

711
00:35:32,433 --> 00:35:33,866
ولا أعلمُ ماذا يجبُ عليكَـ فعلهُ

712
00:35:33,868 --> 00:35:35,835
أو على أيِّ وترٍ يجبُ أن تعزف

713
00:35:35,837 --> 00:35:37,603
ولكن يجب أن تعيد سفينتنا إلى هنا

714
00:35:37,605 --> 00:35:38,904
تبدوانِ مستائين

715
00:35:38,906 --> 00:35:40,339
أجلسا, إجلسا

716
00:35:40,341 --> 00:35:42,208
ماهو إسمُ الشارعِ الذي يتواجدُ فيه الفندق

717
00:35:42,210 --> 00:35:43,743
حيثُ سيقابلُ أركادي إخوة بيركلي؟

718
00:35:43,745 --> 00:35:44,710
آرغايل

719
00:35:44,712 --> 00:35:46,412
على وشكِـ تجاوزِ ويل كوكس

720
00:35:46,414 --> 00:35:47,747
إذاً هل يقع الفندق على الميمنة أم الميسرة؟

721
00:35:47,749 --> 00:35:49,014
على الميمنة

722
00:35:49,816 --> 00:35:52,251
حسنا, إتصل بـ إيريكـ

723
00:35:54,555 --> 00:35:56,455
مرحباً يا إيريكـ, هلاَّ أخبرت سام وكالين

724
00:35:56,457 --> 00:35:58,390
بأنَّ كيفر على وشكِ الإنضمام إليهم

725
00:35:58,392 --> 00:36:00,559
كالين, سام

726
00:36:00,561 --> 00:36:02,094
إنَّ كيفر في طريقهِ إليكما

727
00:36:02,096 --> 00:36:04,296
شكراً لكَ يا إيريك

728
00:36:10,003 --> 00:36:12,338
يبدو أنَّ الإثارةَ على وشكِـ البدء

729
00:36:32,492 --> 00:36:34,760
ها هيَ سيارةُ كيفر

730
00:36:48,575 --> 00:36:51,610
هل تبدو هذه كدماءٍ يا كينز؟

731
00:36:54,214 --> 00:36:55,481
مستعدةٌ؟ -
أجل -

732
00:36:55,483 --> 00:36:57,650
واحد - إثنان - ثلاثة 

733
00:37:00,020 --> 00:37:02,054
هذا هو كيفر, إذاً من كنا نتعقب؟

734
00:37:03,924 --> 00:37:05,324
ستكونُ السلالمُ أسرع

735
00:37:08,028 --> 00:37:10,696
إنَّهُ ليس كيفر يا كالين و سام

736
00:37:10,698 --> 00:37:11,997
أكررُ ذلكـ -
إنَّ كيفر -

737
00:37:11,999 --> 00:37:13,098
هل تلقيتَ هذا يا سام؟

738
00:37:13,100 --> 00:37:14,834
خبرٌ ما حيال كيفر

739
00:37:24,611 --> 00:37:26,145
إن غرقَ قاربنا سنغرقُ سوياً

740
00:37:26,147 --> 00:37:27,413
لن تؤول الأمورَ إلى هذا

741
00:37:42,629 --> 00:37:43,963
سلاح

742
00:38:39,686 --> 00:38:41,987
مترددٌ, هاه؟

743
00:38:41,989 --> 00:38:43,656
أقومُ بعملي فحسب

744
00:38:43,658 --> 00:38:44,590
بالتأكيد

745
00:38:44,592 --> 00:38:45,691
هيّا

746
00:38:45,693 --> 00:38:47,192
هل أنت بخير يا سام؟

747
00:38:47,194 --> 00:38:48,827
بخيرٍ -
كالين -

748
00:38:48,829 --> 00:38:50,162
بخيرٍ

749
00:38:50,164 --> 00:38:52,464
يا إلهي

750
00:38:52,466 --> 00:38:54,500
نحنُ بحاجةٍ إلى إسعافٍ يا إيريك

751
00:38:54,502 --> 00:38:56,035
إليا

752
00:38:59,205 --> 00:39:00,606
هل أنتَ بخير؟

753
00:39:00,608 --> 00:39:03,475
بخيرٍ

754
00:39:05,745 --> 00:39:07,346
أتعرفُ هذا الشخص؟

755
00:39:07,348 --> 00:39:09,682
لم أرهُ من قبل

756
00:39:09,684 --> 00:39:11,984
إنَّهُ لم يأتي ساعياً خلفي

757
00:39:11,986 --> 00:39:14,687
فقد أتى سعياً خلفهم

758
00:39:18,224 --> 00:39:19,858
لديَّ سؤالٌ

759
00:39:20,927 --> 00:39:22,962
ما الأمرُ بالنسبة لك؟

760
00:39:22,964 --> 00:39:24,263
ماذا تعنينَ بقولكِ هذا؟

761
00:39:24,265 --> 00:39:25,898
هذا لا يشكلُ منطقاً

762
00:39:25,900 --> 00:39:28,500
إنَّ إسمكَـ على جميعِ أوراقِ السفينة وأصولها

763
00:39:29,704 --> 00:39:31,770
لم ترغمهم على قولِ الكثير

764
00:39:31,772 --> 00:39:33,839
لقد كنتُ أكسبُ ثقتهم

765
00:39:33,841 --> 00:39:37,042
ولو كنتُ قضيتُ وقتاً أطول لحصلتم على مرادكم

766
00:39:37,044 --> 00:39:38,310
هل ستعيشُ إليا؟

767
00:39:38,312 --> 00:39:39,778
أجل

768
00:39:39,780 --> 00:39:42,681
والمطلقُ الغبي؟

769
00:39:44,884 --> 00:39:47,353
إنَّهٌ روسيٌّ إسمه نيكولاي برانتوف

770
00:39:47,355 --> 00:39:48,387
قاتلٌ متعاقد

771
00:39:48,389 --> 00:39:50,055
ألديك نظرية ما يا أركادي؟

772
00:39:50,890 --> 00:39:52,958
ألديك أنت؟

773
00:39:54,294 --> 00:39:56,829
لم يتحملا إخوةُ بيركلي المخاطر

774
00:39:56,831 --> 00:39:58,364
فأرادا أن يلغيا المهمة

775
00:39:58,366 --> 00:39:59,531
وإعادة السفينة

776
00:39:59,533 --> 00:40:02,568
فأرسلا سميث لكي يقتلكـ

777
00:40:02,570 --> 00:40:06,505
ولم ينتهي المطافُ بسميث جيداً

778
00:40:06,507 --> 00:40:08,107
وأرادَ الروسيّيونَ مواصلةَ الإتفاقِ 

779
00:40:08,109 --> 00:40:10,476
فبعثوا ببرانتوف ليقتلَ إخوةَ بيركلي

780
00:40:11,811 --> 00:40:14,279
سؤالٌ أخيرٌ

781
00:40:14,281 --> 00:40:16,015
من هي آنا؟

782
00:40:16,017 --> 00:40:19,385
فتاةٌ روسيّة جميلةٌ

783
00:40:20,320 --> 00:40:22,454
هل يمكنني الذهاب؟

784
00:40:22,456 --> 00:40:23,822
للوقتِ الحالي

785
00:40:27,494 --> 00:40:30,229
آركادي

786
00:40:51,585 --> 00:40:53,585
ولكن الولاءُ للعائلة

787
00:40:53,587 --> 00:40:55,854
يعادلهما

788
00:40:55,856 --> 00:40:58,590
في كل مرةٍ يا صديقي

789
00:40:58,592 --> 00:41:00,793
في كل مرةٍ

790
00:41:16,042 --> 00:41:18,177
أستذهبان إلى المنزل أيُّها السادة؟

791
00:41:18,179 --> 00:41:19,711
لديَّ موعدُ عشاءٌ مع جويل في الواقع

792
00:41:19,713 --> 00:41:22,481
سنحظى ببعضٍ من الطعام الصيني النباتيُّ

793
00:41:22,483 --> 00:41:24,283
ليس خياري الأول

794
00:41:24,285 --> 00:41:26,652
سأذهبُ للمنزلِ لأقبل زوجتي وأطفالي

795
00:41:26,654 --> 00:41:27,853
فقد كانَ اليومُ مرهقاً للغاية

796
00:41:27,855 --> 00:41:30,489
لا يوجدُ وقتٌ للكسل, أليس كذلكَـ يا سيد هانا؟

797
00:41:30,491 --> 00:41:32,291
أبداً

798
00:41:32,293 --> 00:41:34,193
لديَّ فكرةٌ في الواقع

799
00:41:34,195 --> 00:41:36,795
وهي فكرةٌ لم أنتهي منها بعد

800
00:41:37,564 --> 00:41:39,765
هذا بسببِ كونكِـ متشائمة

801
00:41:39,767 --> 00:41:43,602
وللتفكير في أنَّ والداي
 قد أوشكا على تسميتي بـ بوليانا

802
00:41:44,604 --> 00:41:45,537
نيل

803
00:41:45,539 --> 00:41:47,372
هل من جديدٍ حيال ناقلةِ النفط؟

804
00:41:47,374 --> 00:41:49,208
أجل, إنَّها ليست هناكـ

805
00:41:49,210 --> 00:41:51,009
ماذا تعنين بأنَّها ليست هناكـ

806
00:41:51,011 --> 00:41:52,611
لم تتمكن أقمارُ الطقس الصناعية من إيجادها

807
00:41:52,613 --> 00:41:54,780
كما أنَّ جهاز 
المستجيب في السفينة قد تم إطفائُه

808
00:41:57,050 --> 00:41:59,885
أعتقد أنَّها ستكونُ فكرةً
 سديدة بأن نحضرَ آركادي هنا

809
00:41:59,887 --> 00:42:02,588
لمحادثةٍ صغيرةٍ أخرى يا سيد كالين

810
00:42:02,590 --> 00:42:06,258
لديَّ شعورٌ بأنَّهُ سيكونُ
 من الصعب إيجادهُ يا هيتي

811
00:42:07,078 --> 00:42:08,711
يا إلهي

812
00:42:08,713 --> 00:42:09,979
لا تقل ذلكـْ

813
00:42:09,981 --> 00:42:16,481
== sync, corrected by <font color=#00FF00>ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري</font> ==


