1
00:00:00,544 --> 00:00:03,075
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,110 --> 00:00:04,616
...المؤلّف -
(نحن نعرفه يا (إيمّا -

3
00:00:04,651 --> 00:00:08,256
بسببه سلكنا درباً أدّى
(لخسارة ابنة (ماليفسنت

4
00:00:08,291 --> 00:00:10,114
إنّها على قيد الحياة -
وفي هذا العالَم -

5
00:00:10,149 --> 00:00:13,661
مرحباً يا أختاه -
زيلينا)... أين (روبن)؟ ماذا فعلتِ به؟) -

6
00:00:13,696 --> 00:00:17,032
بمكالمة واحدة منّي
يموت حبيبك بين يدَيّ أختك

7
00:00:17,067 --> 00:00:20,006
ماذا تريد منّي؟ -
ستكتب لي نهايات سعيدة جديدة -

8
00:00:20,041 --> 00:00:24,357
جعلتَ منّي وحشاً
(لكنّي لن أدعك تفعل المثل بـ(إيمّا

9
00:01:17,891 --> 00:01:19,091
ابتعد

10
00:01:19,533 --> 00:01:23,243
{\pos(190,230)}ابتعدتِ كفاية
والآن كوني مطيعة وعودي للبيت

11
00:01:23,278 --> 00:01:26,846
{\pos(190,230)}لن أعود
لا تستطيعين إجباري

12
00:01:30,301 --> 00:01:33,001
{\pos(190,210)}بلى أستطيع في واقع الأمر

13
00:01:39,676 --> 00:01:45,526
بعد موت والدك، ستحدث بضعة
(تغييرات في المنزل يا (كرويلا

14
00:02:07,252 --> 00:02:09,689
{\pos(190,210)}هنا ستنامين مِن الآن فصاعداً

15
00:02:09,724 --> 00:02:14,770
{\pos(190,210)}سترمينني هنا إذاً
كأحد كلابك؟

16
00:02:14,805 --> 00:02:20,162
{\pos(190,210)}يجب أنْ تكون هذه الغرفة عالَمك الآن
إلى أنْ تتعلّمي تنفيذ ما أقوله يوماً ما

17
00:02:23,100 --> 00:02:26,368
{\pos(190,230)\fad(1000,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوقت الحاضر

18
00:02:43,575 --> 00:02:45,555
يجب أنْ نتحدّث

19
00:02:45,590 --> 00:02:49,122
{\pos(190,210)}لحسن الحظّ لديّ مكابح يا عزيزتي
فأنا أكره تلطيخ سيّارتي بالدم

20
00:02:49,157 --> 00:02:53,406
{\pos(190,210)}سيكون هناك وقت لذلك
(أخبريني عن (ليلي

21
00:02:53,823 --> 00:02:57,191
{\pos(190,210)}عفواً، مَنْ؟ -
(ابنتي (ليلي -

22
00:02:57,226 --> 00:03:02,026
{\pos(190,210)}أخبرتِني بأنّها لمْ تنجُ في
رحلتها إلى هذا العالَم... وقد كذبتِ

23
00:03:02,111 --> 00:03:06,447
{\pos(190,210)}ربّما كذبت
...لكنْ هنالك تفسير بالتأكيد

24
00:03:08,553 --> 00:03:13,508
{\pos(190,210)}أنا شخص رهيب جدّاً
تركتها في الغابة لتلقى حتفها

25
00:03:13,727 --> 00:03:15,622
ماذا فعلتِ؟

26
00:03:15,657 --> 00:03:18,928
لا داعي للذهول
تعرفين أنّي لا أتمتّع بخصال الأمومة

27
00:03:18,963 --> 00:03:22,155
أنا و(أورسولا) أخذنا بيضة
التنّين التي كانت بداخلها

28
00:03:22,190 --> 00:03:26,876
سحرها أفادنا في البقاء شابّتَين
...كانت رائعة، أمّا الشقيّة الصغيرة

29
00:03:26,911 --> 00:03:30,606
ابنتي -
...أجل، حسناً -

30
00:03:31,130 --> 00:03:37,491
يجدر بك أنْ تعرفي
أنّ موتك سيستمرّ لأيّام

31
00:03:58,537 --> 00:04:00,268
كنت أرجو أنْ تفعلي هذا

32
00:04:00,303 --> 00:04:04,527
لطالما استخفّ الناس بالفتاة التي
تتزيّن بالألماس والفرو، أليس كذلك؟

33
00:04:04,562 --> 00:04:10,098
لمْ يخمّن أحد مرادي الحقيقيّ
لا (غولد)، ولا أنتِ طبعاً

34
00:04:10,177 --> 00:04:15,980
بما أنّ المؤلّف هنا الآن
فاليوم سأنال مرادي

35
00:04:16,056 --> 00:04:20,886
والآن كوني مطيعة
استلقي وخذي قيلولة

36
00:04:33,195 --> 00:04:39,552
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

37
00:04:33,195 --> 00:04:39,552
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 19 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Sympathy for the De Vil )
(تعاطف مع (دي فيل

38
00:04:43,595 --> 00:04:48,111
{\pos(190,200)}يجب أنْ تتذكّرا شيئاً آخر عن المؤلّف
طريقة ما للعثور عليه، والآن فكّرا

39
00:04:48,146 --> 00:04:51,898
أخبرناكِ بكلّ ما نعرف -
متأكّد؟ لأنّ الأسرار لا تنفكّ تُفضح -

40
00:04:51,933 --> 00:04:56,515
{\pos(190,210)}حسناً، مِن الواضح أنّكِ ما تزالين مستاءة -
طبعاً ما أزال مستاءة -

41
00:04:56,550 --> 00:04:59,160
أنتما اللّذان علّمتماني بأنّ
طريق الصواب موجود دائماً

42
00:04:59,195 --> 00:05:02,663
طريق البطولة
...(وما فعلتماه لابنة (ماليفسنت

43
00:05:02,698 --> 00:05:06,311
كان خيارنا الوحيد لضمان
نشأتكِ الصالحة

44
00:05:06,346 --> 00:05:09,870
آسفة، لكنْ لو كنت مكانكما
فمحال أنْ أؤذي شخصاً عاجزاً

45
00:05:09,905 --> 00:05:15,682
وتلك هي بالضبط الطيبة التي دفعتنا
لفعل فعلتنا وكانت تستحقّ

46
00:05:17,277 --> 00:05:19,090
أين كنتِ يا (ريجينا)؟

47
00:05:19,125 --> 00:05:24,219
أمرّ بيوم سيّء، سأخبركم بالقصّة لاحقاً
(بعد أنْ أنقذ (روبن هود

48
00:05:24,254 --> 00:05:25,965
روبن هود)؟)
عمّ تتحدّثين بحقّ الجحيم؟

49
00:05:26,000 --> 00:05:31,972
اتّصلت بالرقم الذي جلبته لي
...لكنّ (ماريان) ردّت واكتشفت

50
00:05:32,135 --> 00:05:36,524
أنّها ليست (ماريان) على الإطلاق -
فمَنْ هي إذاً؟ -

51
00:05:38,232 --> 00:05:39,887
(زيلينا)

52
00:05:40,425 --> 00:05:44,084
الساحرة الماكرة؟ -
...لا أعرف كيف يكون هذا ممكناً، لكنْ -

53
00:05:44,119 --> 00:05:50,299
أختي كانت متنكّرة بشخصيّتها
(طيلة الوقت وهي متحالفة مع (غولد

54
00:05:50,334 --> 00:05:53,421
روبن) في خطر، لذا سأذهب إلى)
نيويورك" لأبحث عنه وأوقفها"

55
00:05:53,456 --> 00:05:54,751
وماذا عن (غولد)؟

56
00:05:54,786 --> 00:05:58,683
فهما يعملان معاً ولن يسمح لكِ ببساطة
أنْ تتبختري وتفسدي خططهما

57
00:05:58,718 --> 00:06:03,110
(لا داعي للقلق مِنْ (غولد
فأنا أعرف تماماً كيف أتعامل معه

58
00:06:09,295 --> 00:06:11,796
ريجينا)، لمْ أسمعك تدخلين)

59
00:06:11,831 --> 00:06:15,362
زوجكِ السابق سبّب أذىً
(كبيراً لي يا (بِل

60
00:06:17,973 --> 00:06:21,858
يؤسفني سماع ذلك -
والآن يريدني أنْ أعمل معه -

61
00:06:22,021 --> 00:06:25,864
أنا واثقة أنّ هذا سيكون خطأ -
أنا متأكّدة مِنْ ذلك -

62
00:06:27,404 --> 00:06:29,158
كيف أستطيع المساعدة؟

63
00:06:29,932 --> 00:06:32,180
يسرّني سؤالك

64
00:06:35,352 --> 00:06:39,436
هذا مريح جدّاً
والقرون لمسة لطيفة

65
00:06:40,275 --> 00:06:43,955
(تجعلني أشعر كأنّي (همنغواي
(أو ربّما (ثورو

66
00:06:43,990 --> 00:06:47,942
أدعى (آيزاك) بالمناسبة -
أأنت كثير الكلام هكذا دائماً؟ -

67
00:06:48,461 --> 00:06:50,441
عندما أكون متوتّراً فقط

68
00:06:51,595 --> 00:06:58,654
وما تزال ريشتي بحوزتك -
أجل، سندعوها حاليّاً... ريشتي -

69
00:07:00,840 --> 00:07:03,965
إنّها عديمة القيمة دون حبرها -
أدرك ذلك -

70
00:07:04,000 --> 00:07:06,483
وأنوي الحصول على بعض الحبر
قريباً جدّاً

71
00:07:06,518 --> 00:07:09,302
حقّاً؟ وكيف ستفعل ذلك؟ -
المسألة بسيطة -

72
00:07:09,337 --> 00:07:14,152
بما أنّك هنا الآن
سأحوّل المخلّصة إلى الظلام

73
00:07:14,343 --> 00:07:15,853
وما الذي سيحقّقه ذلك؟

74
00:07:15,888 --> 00:07:21,316
حالما يسودّ قلبها
فكلّ ما أحتاجه سيكون في مكانه

75
00:07:22,012 --> 00:07:26,309
ستفهم قريباً
عندما تعود مساعدتاي

76
00:07:26,790 --> 00:07:30,885
يبدو أنّ مساعدتَيك تهويان الفرو

77
00:07:32,208 --> 00:07:33,601
والعطر

78
00:07:34,463 --> 00:07:36,219
أتوق لمقابلتهما

79
00:07:37,269 --> 00:07:40,271
حتماً تعرفهما مِنْ خلال القصص

80
00:07:40,804 --> 00:07:44,531
...سمعت عنهما طبعاً، لكنّ المؤلّف نادراً -
اصمت -

81
00:07:45,311 --> 00:07:47,177
لا تقل كلمة أخرى

82
00:07:49,215 --> 00:07:51,274
طرأ أمرٌ للتو

83
00:07:51,646 --> 00:07:55,174
ابقَ هنا ريثما أعود -
...ريثما تعود؟ لكنْ مَنْ سيقوم -

84
00:07:57,425 --> 00:08:00,114
بحمايتي؟ -
(رامبل ستيلسكن) -

85
00:08:00,149 --> 00:08:01,937
...(رامبل) -
(مرحباً يا (بِل -

86
00:08:03,711 --> 00:08:04,908
مرحباً

87
00:08:07,340 --> 00:08:09,871
هذا مكان للقاء يثير الفضول

88
00:08:11,508 --> 00:08:16,097
أتذكر ما قلتَه لي
ليلة تلاوة نذورنا؟

89
00:08:16,132 --> 00:08:19,009
كيف طردتُ كلّ الظلمة منك؟

90
00:08:19,044 --> 00:08:21,488
بِل)، أنا آسف على كلّ شيء) -
لا -

91
00:08:22,315 --> 00:08:24,917
بلا اعتذارات اليوم

92
00:08:25,249 --> 00:08:29,102
للمرّة الأولى في حياتي
أريد الحقيقة

93
00:08:29,137 --> 00:08:32,543
لمَ أنتَ هنا يا (رامبل)؟
أتحاول أنْ تكسب مودّتي؟

94
00:08:32,578 --> 00:08:35,111
الأمر أكثر تعقيداً مِنْ هذا؟

95
00:08:42,529 --> 00:08:43,962
...(رامبل)

96
00:08:44,186 --> 00:08:49,366
يبدو أنّ قروناً مِن الأفعال المظلمة
استنزفته

97
00:08:51,174 --> 00:08:53,268
...وكلّ ما بقي منه

98
00:08:54,047 --> 00:08:55,514
هو هذا

99
00:08:56,682 --> 00:09:00,504
وقريباً جدّاً
سيزول أيضاً

100
00:09:00,539 --> 00:09:05,386
هل... ستموت؟ -
إنْ جاز التعبير، أجل -

101
00:09:05,421 --> 00:09:09,423
سأخسر أيّ قدرة على الحبّ

102
00:09:09,458 --> 00:09:14,677
وذلك الخير الذي رأيتِه بي يوماً
سينتهي إلى الأبد

103
00:09:15,843 --> 00:09:20,391
لا يوجد إلّا رجل واحد
قادر على عكس هذه العمليّة

104
00:09:20,788 --> 00:09:22,863
وهو المؤلّف

105
00:09:23,170 --> 00:09:25,975
هذا سبب تواجدي هنا
"في "ستوري بروك

106
00:09:31,833 --> 00:09:38,424
وطبعاً لا أتوقّع أنْ تتفهّمي -
لكنّي أتفهّم فعلاً -

107
00:09:40,061 --> 00:09:43,483
حقّاً؟ -
...أخشى أحياناً -

108
00:09:44,359 --> 00:09:48,613
مِنْ أنّي تسرّعت في رمي
قدح الشاي المكسور

109
00:10:02,917 --> 00:10:05,574
أتعرف ما هي المشكلة؟

110
00:10:06,586 --> 00:10:11,394
ويل)، أفضل منك بالتقبيل)

111
00:10:15,095 --> 00:10:18,269
ماذا؟ -
أنت مثير للشفقة -

112
00:10:18,304 --> 00:10:22,894
رؤيتك تعود زاحفاً إليّ
أشبه بكلب يلهث وراء الفتات

113
00:10:22,929 --> 00:10:25,200
لمَ تقولين هذا؟

114
00:10:26,242 --> 00:10:31,071
(هذا ليس مِنْ شيمك يا (بِل -
لكنّه مِنْ شيمي جدّاً -

115
00:10:34,569 --> 00:10:36,047
ريجينا)؟)

116
00:10:38,447 --> 00:10:41,232
والآن انسي كلّ هذا
وعودي للبيت

117
00:10:48,910 --> 00:10:51,443
...لا تملكين أدنى فكرة

118
00:10:52,015 --> 00:10:54,943
لأيّ درجة سأجعلك تعانين
بسبب هذا

119
00:10:54,978 --> 00:10:57,562
لا، لن تفعل شيئاً

120
00:10:58,227 --> 00:11:02,541
إلّا إذا كنت تريد أنْ ترى ماذا سيحدث
عندما أقتلع هذا القلب وأضغط

121
00:11:02,576 --> 00:11:04,079
...كفاكِ

122
00:11:05,441 --> 00:11:09,337
كِلانا يعرف أنّكِ لا تمتلكين الجرأة -
حقّاً؟ -

123
00:11:12,068 --> 00:11:13,759
حسناً، حسناً

124
00:11:15,573 --> 00:11:17,138
صدّقتكِ

125
00:11:17,906 --> 00:11:19,233
جيّد

126
00:11:20,087 --> 00:11:22,550
أنا متوجّهة إلى "نيويورك" الآن

127
00:11:23,049 --> 00:11:27,606
وإنْ نبستَ بكلمة واحدة
...(عن هذا لـ(زيلينا

128
00:11:27,641 --> 00:11:30,530
فلن تكون الوحيد الذي يخسر قلبه

129
00:11:39,491 --> 00:11:41,435
{\pos(120,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"غاتسبي العظيم"

130
00:11:40,711 --> 00:11:44,110
لا تتعب نفسك بدراسة العظماء يا عزيزي
فلن تكون واحداً منهم أبداً

131
00:11:46,532 --> 00:11:51,113
{\pos(190,210)}(مرحباً يا (آيزاك
لمْ تكن تتوقّع رؤيتي ثانيةً، أليس كذلك؟

132
00:11:51,148 --> 00:11:52,734
{\pos(190,210)}بالتأكيد لمْ أكن أتمنّى رؤيتك

133
00:11:52,769 --> 00:11:56,619
{\pos(190,210)}لمَ لا تسهّل الأمر إذاً
وتعطيني ما أخذته؟

134
00:11:56,792 --> 00:11:59,225
{\pos(190,210)}لا أستطيع
آسف

135
00:12:01,235 --> 00:12:06,362
بصفرة واحدة أستطيع إرسال
مائة كلب مزمجر وراءك

136
00:12:06,571 --> 00:12:08,030
صحيح

137
00:12:08,152 --> 00:12:13,395
لكنْ كلانا يعرف أنّك رغم كلّ سحرك
لا تملكين القوّة الكافية لإيذائي

138
00:12:16,894 --> 00:12:19,462
أمقتك حين تكون محقّاً يا عزيزي

139
00:12:21,248 --> 00:12:24,219
لكنّ هذه النزعة الجديدة
مِن الثقة تعجبني

140
00:12:24,254 --> 00:12:27,465
رجوليّة جدّاً

141
00:12:28,617 --> 00:12:31,644
أأنتَ متأكّد أنّك لا تستطيع
مساعدة فتاة؟

142
00:12:32,017 --> 00:12:34,295
إكراماً للأيّام الخوالي

143
00:12:36,198 --> 00:12:38,019
محال

144
00:12:40,816 --> 00:12:44,623
ستدفع الثمن إذاً على تحويلي
إلى ما أنا عليه الآن

145
00:12:44,658 --> 00:12:48,722
التهديدات الجوفاء لا تصنع
تمثيليّة جيّدة

146
00:12:49,054 --> 00:12:55,262
لكنّي أرى تطوّراً مثيراً للقصّة هنا -
حقّاً؟ وما هو؟ -

147
00:12:55,297 --> 00:12:59,710
رامبل ستيلسكن)... لا يدري)
أنّنا نعرف بعضنا

148
00:12:59,745 --> 00:13:01,884
...وهذا يعني أنّكِ

149
00:13:03,081 --> 00:13:05,201
كذبتِ عليه

150
00:13:06,004 --> 00:13:10,937
فإليك نصيحة مِنْ صديق قديم إلى صديقته
ربّما عليكِ أنْ تغادري قبل عودته

151
00:13:10,972 --> 00:13:14,779
لطالما كنت بارعاً في إغاظة
الفتيات، أليس كذلك؟

152
00:13:14,814 --> 00:13:18,701
استمتع بالسلطة طالما
أنّها متاحة لك

153
00:13:18,736 --> 00:13:23,886
لأنّي أظنّك ستجد أنّ هناك أكثر
مِنْ طريقة لسلخ مؤلّف

154
00:13:28,311 --> 00:13:33,204
والآن أغنية جديدة مِنْ نادي
...لندن موراي" الأسطوريّ"

155
00:13:33,239 --> 00:13:35,870
"صفوة نوادي شارع "بيك

156
00:13:44,065 --> 00:13:46,471
كرويلا)، مِنْ أين أتيتِ بهذا؟)

157
00:13:46,506 --> 00:13:48,417
أعيدي وصله
أنصحك بسماع هذه الأغنية

158
00:13:48,452 --> 00:13:51,593
سرقتِه، أليس كذلك؟
عندما سمحتُ لكِ بالخروج آخر مرّة

159
00:13:51,628 --> 00:13:54,772
لأنّي متّ ضجراً

160
00:13:55,000 --> 00:13:58,289
قرأت كلّ الكتب الموجودة هنا
مائة مرّة

161
00:13:58,324 --> 00:14:03,385
وما كنت لأسرق لو أنّك سمحتِ لي
بمغادرة هذا المنزل ولو لمرّة واحدة

162
00:14:03,420 --> 00:14:05,503
الأمر غير وارد

163
00:14:09,078 --> 00:14:10,573
ابقي هنا

164
00:14:12,130 --> 00:14:13,941
والزمي الهدوء

165
00:14:21,777 --> 00:14:23,859
أأستطيع مساعدتك -
أرجو ذلك بكلّ تأكيد -

166
00:14:23,894 --> 00:14:27,442
أنا كاتبٌ صحافيّ وأسافر لكلّ مكان
لأجمع قصصاً شخصيّة مثيرة

167
00:14:27,477 --> 00:14:30,209
ما مِنْ قصص هنا للأسف
طاب مساؤك

168
00:14:31,909 --> 00:14:33,657
لا تكوني متواضعة

169
00:14:33,783 --> 00:14:35,751
سمعت أنّكِ أفضل مروّضة
"كلاب في "لندن

170
00:14:35,786 --> 00:14:41,600
تمّ تعيينك مِنْ قبل أمراء وملوك
ولا أطلب سوى دقيقتَين

171
00:14:44,278 --> 00:14:47,195
أخبريني عن موهبتكِ تلك

172
00:14:47,230 --> 00:14:50,811
سمعتُ أنّ أسلوبك في السيطرة
على الكلاب أشبه بالسحر

173
00:14:50,846 --> 00:14:54,208
ما مِنْ سحر للأسف
وإنّما مجرّد عمل مجدّ وروتين

174
00:14:54,243 --> 00:14:56,202
حسناً، هذا مضجر

175
00:14:56,237 --> 00:15:00,786
بصراحة أنا أبحث عن قصص
أكثر بريقاً

176
00:15:00,821 --> 00:15:04,709
القصّة العظيمة تحتاج دائماً
إلى رشّة مِن السحر

177
00:15:04,744 --> 00:15:07,373
تحتاج شيئاً غير متوقّع

178
00:15:07,665 --> 00:15:10,087
تمتلكين لوحات رائعة هنا

179
00:15:10,122 --> 00:15:12,544
أهم أقرباؤك؟ -
بل أزواجي -

180
00:15:12,579 --> 00:15:14,600
أظنّ الوقت حان لتغادر

181
00:15:14,635 --> 00:15:17,778
ثلاثة أزواج؟
هذا خارج عن المألوف

182
00:15:17,813 --> 00:15:21,990
أخبريني بالمزيد
...أأنتِ أرملة أمْ مطلّقة

183
00:15:24,359 --> 00:15:26,217
لمْ يسبق لك أنْ تزوّجت
أليس كذلك؟

184
00:15:26,252 --> 00:15:28,667
أعيديها
وجوابي لا

185
00:15:28,702 --> 00:15:33,028
طبعاً لمْ تتزوّج، وإلّا ما كنتَ لتطرح
تلك الأسئلة بهذا الاستخفاف

186
00:15:33,063 --> 00:15:35,543
أنا أعتذر، اتّفقنا؟
...أيمكنني استعادة

187
00:15:35,892 --> 00:15:38,690
أخالك لمْ تغرم قطّ

188
00:15:39,122 --> 00:15:41,359
هذا لا يعنيكِ

189
00:15:44,789 --> 00:15:46,083
...ما الذي

190
00:15:46,493 --> 00:15:48,912
ربّما يجدر بك أنْ تكتب قصصك
الشخصيّة مرّة ما

191
00:15:48,947 --> 00:15:51,836
عوض نبش آلام الناس

192
00:15:55,054 --> 00:15:57,387
سررت بلقائك أيضاً يا سيّدتي

193
00:16:03,994 --> 00:16:05,768
سمعتُ الحديث كلّه

194
00:16:05,803 --> 00:16:09,506
أحقّاً تبحث عن قصّة عظيمة؟ -
أجل، مَنْ أنتِ؟ -

195
00:16:09,541 --> 00:16:12,222
أنا فتاة تمتلك قصّة عظيمة

196
00:16:13,224 --> 00:16:15,422
حسناً
كلّي آذان صاغية

197
00:16:15,457 --> 00:16:19,857
آسفة، إنْ أردتَ سماعها
فعليك إخراجي مِنْ هنا أوّلاً

198
00:16:24,508 --> 00:16:27,982
"مرحباً يا "بانغو
ما الذي تفعله هنا؟

199
00:16:30,972 --> 00:16:33,599
لا يفترض أنْ تكون في الخارج لوحدك

200
00:16:34,784 --> 00:16:36,142
"بانغو"

201
00:16:37,682 --> 00:16:40,169
"بانغو"، "بانغو"

202
00:16:43,088 --> 00:16:45,806
حسناً، تعال يا فتى

203
00:16:50,465 --> 00:16:52,515
ما الخطب؟
اهدأ

204
00:16:58,194 --> 00:17:03,104
لا تلم الكلب يا عزيزي فهو يتبع الأوامر
ببساطة وأنا طلبت منه أنْ يجلبك

205
00:17:03,335 --> 00:17:08,108
ماذا تريدين؟ -
أريدك أنْ تكون مطيعاً وتركب في السيّارة -

206
00:17:50,775 --> 00:17:54,817
هذا مذهل، كيف فعلتها؟ -
لديّ أساليبي -

207
00:17:54,852 --> 00:17:58,552
وهذا المفتاح، لا تتركه والدتي
يغيب عن ناظرَيها

208
00:17:58,587 --> 00:18:01,275
أترغبين بمواصلة طرح الأسئلة
أو تريدين الخروج مِنْ هنا؟

209
00:18:01,310 --> 00:18:03,579
أعرف موقعاً جميلاً وهادئاً
نتحدّث فيه

210
00:18:03,614 --> 00:18:07,697
حسناً، أفضّل مكاناً صاخباً -
صاخب؟ لماذا؟ -

211
00:18:07,732 --> 00:18:09,337
أنا أعيش في علّيّة

212
00:18:09,497 --> 00:18:12,495
ولا تسمح والدتي أبداً بقدوم
زائرين أو بالموسيقى

213
00:18:12,530 --> 00:18:16,797
أو بالمتعة، حتّى أنّها مزّقت أزهار
البوق المفضّلة لديّ لأنّها لمْ تحبب رائحتها

214
00:18:16,832 --> 00:18:19,329
حسناً، وضحت الصورة

215
00:18:19,733 --> 00:18:23,706
أستطيع اصطحابكِ
حيث تشائين

216
00:18:24,509 --> 00:18:27,897
هذه سيّارتك؟ -
بأكملها -

217
00:19:03,530 --> 00:19:08,843
هكذا كنت أتخيّلها دائماً
"موسيقى ورقص و"جين

218
00:19:11,299 --> 00:19:13,278
ستعتادين على مذاقه

219
00:19:13,313 --> 00:19:17,924
حسبما رأيت لحدّ الآن، قصّتك أقرب
لقصّة (ساندريلا) التقليدية

220
00:19:17,959 --> 00:19:19,755
لذا أخبريني
لمَ تقوم باحتجازك؟

221
00:19:19,790 --> 00:19:21,874
للحفاظ على نفسها

222
00:19:21,909 --> 00:19:26,747
تخشى والدتي أنْ أبوح للجميع
بسرّها المشين إنْ خرجت

223
00:19:28,626 --> 00:19:30,240
أيّ سرّ؟

224
00:19:31,340 --> 00:19:35,133
يعتقد الجميع أنّ والدي مات
بسكتة قلبيّة لكنّي أعرف الحقيقة

225
00:19:35,168 --> 00:19:37,280
والدتي سمّمته

226
00:19:37,733 --> 00:19:39,202
كيف تجزمين بذلك؟

227
00:19:39,237 --> 00:19:43,902
كلّ شكوكي تأكّدت حينما وُجد
زوجاها الثاني والثالث ميّتَين

228
00:19:44,387 --> 00:19:48,193
قصّة (ساندريلا) مع انحراف
لدى الأرملة السوداء

229
00:19:48,228 --> 00:19:51,030
والآن هذه قصّة عظيمة

230
00:19:55,515 --> 00:19:57,622
أحبّ هذه الأغنية

231
00:19:59,716 --> 00:20:02,732
هيّا بنا، اترك قلمك السخيف
وتعال لترقص معي

232
00:20:02,767 --> 00:20:07,458
لا، لا... أنا أكتب القصص
ولا أرقص فيها

233
00:20:07,577 --> 00:20:09,364
هيّا بنا

234
00:20:14,072 --> 00:20:17,806
قد تكون والدتك قاتلة
لكنّها محقّة في مسألة واحدة

235
00:20:17,841 --> 00:20:22,094
أمضيت وقتاً طويلاً بتسجيل الحياة
ووقتاً غير كاف في عيشها

236
00:20:22,353 --> 00:20:26,313
فالليلة إذاً
دعنا نحيا

237
00:20:33,223 --> 00:20:35,180
هل أنتِ متأكّدة أنّ الذهاب
إلى "نيويورك" فكرة سديدة؟

238
00:20:35,215 --> 00:20:38,002
(لا تعرفين ما الذي تخطّط له (زيلينا
ماذا لو أنّكِ تدخلين في فخّ؟

239
00:20:38,037 --> 00:20:40,791
روبن) في محنة ولا خيار أمامي) -
لستِ مضطرّة للذهاب وحدكِ -

240
00:20:40,826 --> 00:20:42,247
لا تقلقي عليّ

241
00:20:42,282 --> 00:20:45,664
أنتِ مشغولة بالمؤلّف
وأستطيع أنْ أتدبّر أمر أختٍ ماكرة

242
00:20:45,699 --> 00:20:49,058
"الأمور مختلفة في "نيويورك
...فمنْ دون سحرك، لن

243
00:20:50,643 --> 00:20:54,604
اسمعي، طالما لا تريدين اصطحابي
فأريدك أنْ تأخذي هذا

244
00:20:55,551 --> 00:20:58,514
أرجو ألّا تضطرّي لاستخدامه
لكنْ أريدك أنْ تبقي بأمان

245
00:20:58,549 --> 00:20:59,998
شكراً لك

246
00:21:02,055 --> 00:21:07,511
لستِ غاضبة منّي إذاً
على كتمان سرّ والدَيكِ؟

247
00:21:07,546 --> 00:21:10,677
المسألة بيني وبينهم
كنتِ تحاوين المساعدة وحسب

248
00:21:12,354 --> 00:21:14,776
(إنّه (هنري
رسالة مصوّرة

249
00:21:14,811 --> 00:21:17,025
لا بدّ أنّها هواية له الآن
فقد وصلتني واحدة أيضاً

250
00:21:17,060 --> 00:21:19,217
أمّي وأمّي، (كرويلا) تحتجزني

251
00:21:19,252 --> 00:21:22,800
إنْ أردتما رؤيتي ثانيةً
فعليكما تنفيذ ما تطلبه

252
00:21:22,835 --> 00:21:26,812
مرحباً يا عزيزتاي، أنا كما تريان
أحتجز ابنكما المرعب

253
00:21:26,847 --> 00:21:31,467
إنْ أحببتما أنْ يبقى سليماً
فستفعلان تماماً كما أقول

254
00:21:31,502 --> 00:21:36,058
اقتلا المؤلّف، ثمّ اجلبا لي
جثّته المحطّمة الصغيرة

255
00:21:36,093 --> 00:21:41,876
وإلّا سيلاقي ابنكما
نهاية غير سعيدة

256
00:21:53,166 --> 00:21:54,148
أخيراً

257
00:21:54,183 --> 00:21:57,662
{\pos(190,210)}متعة الانغماس في كتاب جيّد
ليست تماماً كما تعني

258
00:21:57,697 --> 00:21:59,387
{\pos(190,210)}لا سيّما بعد أنْ يحدث ذلك
للمرء فعليّاً

259
00:21:59,422 --> 00:22:03,103
{\pos(190,210)}توقّف عن الكلام
لا نملك وقتاً كثيراً

260
00:22:03,138 --> 00:22:06,327
{\pos(190,210)}لا سيّما بعد أنْ التمّ شملك
مع (كرويلا) أخيراً

261
00:22:06,362 --> 00:22:07,713
{\pos(190,210)}كرويلا)؟)

262
00:22:07,748 --> 00:22:10,816
{\pos(190,210)}...أنا حتّى لا -
كفى -

263
00:22:11,486 --> 00:22:17,383
كلاكما كذب عليّ عن ماضيه
والآن انكشفت تلك الأكاذيب

264
00:22:18,643 --> 00:22:20,142
أنا آسف

265
00:22:20,701 --> 00:22:26,294
لا تؤذني أرجوك
لمْ أعتقد أنّ للأمر... علاقة

266
00:22:26,329 --> 00:22:30,673
ليس للأمر علاقة فحسب
وإنّما في صميم خططي

267
00:22:30,708 --> 00:22:36,614
كرويلا) تتوق لرؤيتك ميتاً)
وقد خطفت للتو ابن المخلّصة

268
00:22:37,498 --> 00:22:42,839
ما أدراك بذلك؟ -
لك أدواتك، ولي أدواتي -

269
00:22:43,575 --> 00:22:49,757
كنت أشاهد (كرويلا) تعطي
...المخلّصة خياراً قاسياً

270
00:22:49,792 --> 00:22:54,159
إمّا أنْ تموت أنت
أو ابنها يموت

271
00:22:54,194 --> 00:22:57,587
مهلاً، قلتَ أنّك تحتاجني
لتوجيه المخلّصة إلى الظلام

272
00:22:57,622 --> 00:23:00,557
أهكذا تخطّط لفعله؟
بجعلها تقتلني؟

273
00:23:00,592 --> 00:23:06,195
استرخِ... إذا متّ، ستنتقل عباءة
المؤلّف ببساطة لغيرك

274
00:23:06,230 --> 00:23:09,973
ربّما تصل لشخص
أقلّ استعداداً لمساعدتي

275
00:23:10,166 --> 00:23:12,773
لا، لا
أريدك حيّاً

276
00:23:12,808 --> 00:23:15,956
لمَ تعمل مع (كرويلا) إذاً
طالما تريدني ميتاً؟

277
00:23:15,991 --> 00:23:21,160
هوسها الشخصيّ بالثأر
يسهل التلاعب به

278
00:23:21,477 --> 00:23:26,658
تظنّني صدّقت أنّ نهايتها السعيدة
هي بمصالحة والدتها

279
00:23:26,708 --> 00:23:29,866
لكنّي عرفت أنّها تسعى
...لأمر آخر

280
00:23:29,901 --> 00:23:31,987
موتك

281
00:23:32,033 --> 00:23:34,230
والآن أريد معرفة السبب

282
00:23:34,265 --> 00:23:39,707
أريد أنْ أعرف بالتحديد ماذا كتبت عنها
الكلمات الدقيقة

283
00:23:40,022 --> 00:23:41,822
أتريد أنْ تعرف؟

284
00:23:42,906 --> 00:23:44,045
خذ

285
00:23:44,759 --> 00:23:46,666
اقرأها بنفسك

286
00:23:49,115 --> 00:23:51,579
أنا أكثر براعة في الكتابة
على أيّ حال

287
00:24:16,760 --> 00:24:20,147
كم أتمنّى ألّا تنتهي الليلة

288
00:24:20,182 --> 00:24:24,529
لكنْ شكراً لك
كانت أمسيةً لن أنساها

289
00:24:30,519 --> 00:24:33,464
أستطيع أنْ أجعلها أكثر
رسوخاً بالذاكرة

290
00:24:33,607 --> 00:24:36,552
أريد أنْ أريك شيئاً

291
00:24:45,599 --> 00:24:46,969
قلم؟

292
00:24:47,021 --> 00:24:52,700
إنّه أكثر مِنْ ذلك
إنّه أغلى ما أملك، إنّه... مميّز

293
00:24:54,315 --> 00:24:57,338
ثمّة أمر عنّي لمْ أطلعك عليه

294
00:24:57,373 --> 00:25:01,737
لا تقلق مهما يكن
فقد أخبرتك بكلّ أسراري

295
00:25:02,002 --> 00:25:04,104
يمكنك أنْ تخبرني بأيّ شيء

296
00:25:05,522 --> 00:25:06,673
حسناً

297
00:25:06,942 --> 00:25:10,218
الحقيقة أنّي لا أجوب البلاد
لأجمع القصص للجريدة

298
00:25:10,253 --> 00:25:15,446
الأماكن التي أقصدها
إنّها... أبعد بكثير

299
00:25:15,660 --> 00:25:20,242
أنا أسافر بين العوالم
عوالم الروايات

300
00:25:20,436 --> 00:25:21,600
ماذا؟

301
00:25:21,635 --> 00:25:25,802
هذا المكان إحداها
إنّه موجود خارج نطاق الزمن

302
00:25:26,206 --> 00:25:28,773
قولي لي
في أيّ سنة نحن؟

303
00:25:30,772 --> 00:25:34,039
مَنْ يعبأ بهذه الأمور التافهة؟ -
بالضبط -

304
00:25:34,074 --> 00:25:37,234
لسنا في الزمن
نحن في عالَم إحدى القصص

305
00:25:37,269 --> 00:25:41,016
هنالك عوالم عديدة
منها الجميل والرهيب

306
00:25:41,051 --> 00:25:45,515
وبعضها سحر صرف -
أظنّك أفرطت باحتساء الجين -

307
00:25:45,550 --> 00:25:48,969
أعرف كيف يبدو الأمر
لكنّه ليس الجزء الأشد جنوناً

308
00:25:49,004 --> 00:25:52,622
هذا القلم والحبر مسحوران
بتعويذة

309
00:25:52,657 --> 00:25:57,661
إنّهما قويّان لدرجة أنّي أستطيع
أنْ أفعل بهما أكثر مِنْ كتابة قصص الناس

310
00:25:59,062 --> 00:26:04,178
أستطيع تغييرهم؟ -
أأنت جادّ فعلاً؟ -

311
00:26:04,580 --> 00:26:06,297
أستطيع إثبات ذلك

312
00:26:13,092 --> 00:26:14,256
انظري

313
00:26:18,419 --> 00:26:22,778
مستحيل، إنّها خدعة ما -
حقّاً؟ -

314
00:26:23,178 --> 00:26:26,096
ما رأيك بقرطَين يلائمانه؟

315
00:26:30,891 --> 00:26:34,072
هذا القلم والحبر سحريّان فعلاً -
احذري -

316
00:26:34,209 --> 00:26:38,634
يجب أنْ يُستعملا معاً ولا يمكن التنبّؤ
بما قد يحدث إنْ أريق ذلك الحبر

317
00:26:39,549 --> 00:26:43,025
وبإمكانك كتابة أيّ شيء؟ -
أجل -

318
00:26:43,202 --> 00:26:44,809
ألا ترَين؟

319
00:26:44,844 --> 00:26:50,871
أستطيع استعماله لنقلنا إلى مكان
تعجز فيه والدتك وكلابها عن العثور علينا أبداً

320
00:26:50,906 --> 00:26:52,940
يمكن أنْ نكون معاً

321
00:26:53,474 --> 00:26:55,890
ليت الأمر كان بتلك البساطة -
يمكن أنْ يكون -

322
00:26:55,925 --> 00:27:00,371
ماذا لو أعطيتكِ سحراً يبقيكِ بأمان
أينما تكونين؟

323
00:27:00,986 --> 00:27:03,685
ستفعل هذا لأجلي؟ -
راقبيني -

324
00:27:10,170 --> 00:27:14,819
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كرويلا) تستطيع السيطرة)
على أيّ حيوان تريده

325
00:27:18,721 --> 00:27:23,021
أظنّني أشعر بمفعولها -
دعينا نغادر الآن -

326
00:27:23,056 --> 00:27:25,614
يمكننا أنْ نركب في سيّارتي
وننطلق فوراً

327
00:27:25,649 --> 00:27:30,264
لن نقف حتّى نبتعد كثيراً -
لا... يجب أنْ أواجه والدتي أوّلاً -

328
00:27:30,368 --> 00:27:33,195
يجب أنْ تعرف أنّها لمْ تعد
تتحكّم بي

329
00:27:33,230 --> 00:27:37,208
أستطيع اصطحابكِ -
لا... يفترض أنْ أفعله بنفسي -

330
00:27:37,243 --> 00:27:39,911
وبفضلك أستطيع

331
00:27:40,956 --> 00:27:42,980
سأقابلك في الفندق؟

332
00:27:43,088 --> 00:27:48,075
وعدني ألّا ترحل مع أيّة
فتاة محظوظة غيري؟

333
00:27:48,410 --> 00:27:50,072
أعدكِ

334
00:27:50,107 --> 00:27:54,698
تفضّلي، خذي سيّارتي لتتأكّدي
إنّها لكِ الآن

335
00:28:05,349 --> 00:28:06,980
إلى اللقاء

336
00:28:19,879 --> 00:28:21,675
أعرف هذه اللوحة المروريّة

337
00:28:21,710 --> 00:28:25,489
كرويلا) تحتجز (هنري) على بُعد)
ميلَين مِن الجسر المأجور

338
00:28:25,524 --> 00:28:26,527
ما العمل الآن إذاً؟

339
00:28:26,562 --> 00:28:29,038
حان الوقت لتلطيخ أيدينا
والقيام بما يلزم لاستعادته

340
00:28:29,073 --> 00:28:31,613
لا تقولي أنّك تفكّرين بمطلب
كرويلا) بقتل المؤلّف)

341
00:28:31,648 --> 00:28:33,081
طبعاً لا

342
00:28:33,116 --> 00:28:36,439
وحتّى لو استطعنا العثور عليه
(فقتله لا يقارن بمتعة قتل (كرويلا

343
00:28:36,474 --> 00:28:38,599
فلنرَ شعورها عندما نصنع
ثياباً مِنْ جلدها

344
00:28:38,634 --> 00:28:40,651
ريجينا)؟) -
ماذا؟ -

345
00:28:40,686 --> 00:28:42,646
إنّنا نحاول حماية قلب
إيمّا) لا قلبي)

346
00:28:42,681 --> 00:28:44,735
إذا انطلقنا بهجوم مسلّح
(فقد نخاطر بإيذاء (هنري

347
00:28:44,770 --> 00:28:47,581
يجب أنْ نجد طريقة أخرى -
ترأستُ العديد مِنْ عمليّات الإنقاذ -

348
00:28:47,616 --> 00:28:50,772
ومعرفة الموقع ستفيدنا -
ومعرفة مكان المؤلّف -

349
00:28:50,807 --> 00:28:53,490
(إنْ كان على عداوة مع (كرويلا
فربّما يعرف أفضل طريقة لهزيمتها

350
00:28:53,525 --> 00:28:54,969
ربّما نستطيع المساعدة بهذا

351
00:28:55,004 --> 00:28:57,792
عدنا إلى الدير ووجدنا قارورة الشراب
التي قدّمناها له

352
00:28:57,827 --> 00:29:00,814
لقد أوقعها أثناء هروبه
وقد تنفع مع تعويذة تحديد الموقع

353
00:29:00,849 --> 00:29:02,743
يبدو أنّكما قمتما بعمل مثاليّ

354
00:29:02,778 --> 00:29:06,468
سأصطحب (ريجينا) و(هوك) ونتقصّى
(مكان احتجازها لـ(هنري

355
00:29:06,503 --> 00:29:09,913
إيمّا)، أعرف أنّك ما تزالين غاضبة)

356
00:29:09,948 --> 00:29:13,038
لكنّ تجنّبنا لن يفيد -
أنا لا أتجنّبكما -

357
00:29:13,290 --> 00:29:16,026
طالما حياة (هنري) مهدّدة
فأريد أنْ أكون إلى جانب أناس أثق بهم

358
00:29:16,061 --> 00:29:18,413
وحاليّاً، لستما منهم

359
00:29:24,849 --> 00:29:26,951
تتصرّفين كطفلة مشاكسة

360
00:29:26,986 --> 00:29:30,082
{\pos(190,210)}اقترف والداكِ خطأ واعتذرا عنه
والآن تجاوزي الأمر

361
00:29:30,117 --> 00:29:33,014
{\pos(190,210)}اعذريني إنْ لمْ أقبل النصيحة مِن امرأة
...حملت ضغينة لنصف عمرها

362
00:29:33,049 --> 00:29:35,351
{\pos(190,210)}لأنّ فتاة في العاشرة أفشت سرّاً

363
00:29:35,386 --> 00:29:38,794
{\pos(190,210)}(سوان)، إنْ لمْ ترغبي بالإصغاء لـ(ريجينا)
فربّما ستصغين لي

364
00:29:38,829 --> 00:29:42,611
{\pos(190,210)}استطعتِ مسامحتنا لأنّ
قلبكِ أعانكِ على تخطّي الأمر

365
00:29:42,646 --> 00:29:47,939
الفرق أنّكَ لمْ تكن تتوارى
خلف قيم الفضيلة

366
00:29:48,256 --> 00:29:49,719
ولا أنتِ أيضاً

367
00:29:49,754 --> 00:29:53,214
كنتما صادقَين بشأن حقيقتكما

368
00:29:53,249 --> 00:29:56,954
بخلاف والدَيّ
قالا أنّهما مِن الأبطال

369
00:29:56,989 --> 00:29:59,830
حتّى الأبطال يرتكبون الأخطاء
يا حبيبتي

370
00:29:59,966 --> 00:30:03,707
منذ مدّة ليست ببعيدة
أعطتني والدتك نصيحة

371
00:30:03,896 --> 00:30:09,095
قالت... يجب أنْ أؤمن بأنّي
ما أزال أستحقّ المغفرة

372
00:30:09,130 --> 00:30:11,522
وأمل بالرحمة

373
00:30:11,666 --> 00:30:15,778
لمْ أدرك الأمر حينها
لكنّها كانت تقصد نفسها

374
00:30:17,191 --> 00:30:20,265
إيمّا)، إنّها تحاول التعويض)
عمّا اقترفته قبل زمن طويل

375
00:30:20,300 --> 00:30:22,524
طالما تفهمانهما حقّ الفهم
فسامحاهما

376
00:30:22,559 --> 00:30:24,551
أمّا أنا فلا أستطيع

377
00:30:24,818 --> 00:30:28,615
بالي مشغول بأمور أكثر أهمّيّة الآن
كإنقاذ (هنري) مثلاً

378
00:30:34,522 --> 00:30:38,256
طيور مزعجة، سأريكم كيف
"تكون الـ"أنغري بيردز: الطيور الغاضبة

379
00:30:55,262 --> 00:30:57,418
بانغو"، خلفه"

380
00:31:09,390 --> 00:31:10,710
(كرويلا)

381
00:31:11,689 --> 00:31:12,934
أنت

382
00:31:15,430 --> 00:31:20,183
أين هي؟ أين ابنتي؟ -
لست مضطرّاً لإخبارك بأيّ شيء -

383
00:31:23,272 --> 00:31:27,716
شمّ الكلبان رائحتها عليك
أين ذهبت؟ ولمَ أنتَ معها؟

384
00:31:27,751 --> 00:31:32,021
كنت أعمل بنصيحتك
أعيش الحياة عوض الكتابة عنها

385
00:31:32,056 --> 00:31:36,346
(والآن بفضل (كرويلا
لن أعود للسابق أبداً

386
00:31:36,381 --> 00:31:39,543
أيّها الصبيّ الأحمق
امكثا

387
00:31:41,190 --> 00:31:45,056
كان عليك الابتعاد عنها
عندما واتتك الفرصة

388
00:31:46,451 --> 00:31:50,254
لماذا؟
ليبقى سرّك دفيناً؟

389
00:31:50,428 --> 00:31:54,277
أجل، أخبرتني (كرويلا) بالحقيقة
...عن والدها والرجلَين الآخرَين

390
00:31:54,312 --> 00:31:56,485
عن قتلك لهم

391
00:31:56,520 --> 00:31:59,144
لقد أثّرت بك، أليس كذلك؟

392
00:31:59,179 --> 00:32:03,020
يعتقد المرء أنّ الصحافيّ سيدرك
...القصّة المفبركة عندما يسمعها

393
00:32:03,055 --> 00:32:05,542
لأنّي لمْ أقتل أيّ أحد

394
00:32:05,577 --> 00:32:09,035
أوَلم تفهم؟
كرويلا) هي الفاعلة)

395
00:32:13,298 --> 00:32:20,141
أتتوقّعين منّي التصديق بأنّ تلك الملاك
التي راقصتها الليلة قاتلة؟

396
00:32:20,542 --> 00:32:23,090
لمْ أرد التصديق أيضاً

397
00:32:25,678 --> 00:32:28,940
لطالما كانت فتاة صغيرة مضطربة

398
00:32:29,647 --> 00:32:32,996
كنت أرجو مع والدها أنْ
تكبر وتتخلّص مِنْ ذلك

399
00:32:33,841 --> 00:32:38,607
إلى أنْ كان يحتسي الشاي في إحدى
الليالي في صالة الاستقبال سمعتُ صوت ضربة

400
00:32:39,050 --> 00:32:43,181
هرعت لأجده صريعاً على الأرض
جرّاء سكتة قلبيّة

401
00:32:43,216 --> 00:32:47,513
كانت عزيزتي المسكينة (كرويلا) هناك
متجمّدة مِن الصدمة

402
00:32:47,746 --> 00:32:51,806
بعد مغادرة الطبيب
انشغل تفكيري بها

403
00:32:51,841 --> 00:32:56,721
فأيّ أثر ستخلّفه رؤية موت الأب
على عقل مضطرب أساساً

404
00:32:56,756 --> 00:32:58,979
فتقدّمت إليها محاولةً تعزيتها

405
00:32:59,014 --> 00:33:01,730
توقّعت رؤيتها تبكي
إلّا أنّها لمْ تكن تفعل

406
00:33:01,765 --> 00:33:06,005
عوض البكاء رأيت ملامح
ابتسامة على وجهها

407
00:33:06,458 --> 00:33:12,329
ظننت أنّي أتوهّم، لكنّي رأيت لاحقاً
أزهار البوق على طاولة السرير

408
00:33:12,588 --> 00:33:17,123
زهورها المفضّلة التي اقتلعتِها
لأنّكِ كرهتِ الرائحة

409
00:33:17,158 --> 00:33:20,270
اقتلعتها لأنّها كانت سامّة

410
00:33:20,305 --> 00:33:22,428
هي سمّمته

411
00:33:24,817 --> 00:33:26,421
أنتِ تكذبين

412
00:33:26,456 --> 00:33:29,307
لو كان ما تقولينه صحيحاً
لكنتِ قصدتِ السلطات

413
00:33:29,342 --> 00:33:31,215
كيف عساي أفعل؟

414
00:33:31,502 --> 00:33:35,449
فهي ابنتي
وقد لمت نفسي

415
00:33:35,612 --> 00:33:42,113
ظننت أنّي سأعالجها بطريقة ما
إنْ أبقيتها قريبة، لكنْ لا سبيل لمعالجتها

416
00:33:42,582 --> 00:33:46,112
لقد سمّمت الزوجَين التاليَين أيضاً

417
00:33:47,231 --> 00:33:51,007
اخرجي مِنْ هنا
قبل أنْ أستدعي الشرطة

418
00:33:51,042 --> 00:33:56,558
لست مضطرّاً لتصديقي
(لكن ابقَ بعيداً عن (كرويلا

419
00:33:57,218 --> 00:34:00,941
إنّها تأخذ ما يعزّ عليك
وتحطّمه

420
00:34:15,621 --> 00:34:18,283
هذه مجرّد مجموعة مِن الأوهام
ليس إلّا

421
00:34:38,287 --> 00:34:39,749
كرويلا)؟)

422
00:34:48,639 --> 00:34:51,706
مرحباً يا أمّي
كنت بانتظارك

423
00:34:52,048 --> 00:34:53,525
أيّها الكلبان

424
00:34:59,219 --> 00:35:01,795
هذا الأمر لمْ يعد مجدياً

425
00:35:15,236 --> 00:35:20,045
ماذا فعلتِ بهما؟ -
...علّمتهما أمراً جديداً ببساطة -

426
00:35:20,690 --> 00:35:22,038
القتل

427
00:35:28,849 --> 00:35:31,207
ساعدوني، أرجوكم

428
00:35:32,860 --> 00:35:35,220
ساعدوني، النجدة

429
00:35:35,255 --> 00:35:36,993
إنّه (هنري)، بسرعة
الصوت قادم مِنْ هناك

430
00:35:37,028 --> 00:35:39,352
لا، بل مِنْ هنا -
هل خرّبت المدافع سمعك؟ -

431
00:35:39,387 --> 00:35:43,610
مِن الواضح أنّه صادر مِنْ هناك -
لا، لا... ساعدوني، أرجوكم -

432
00:35:43,645 --> 00:35:45,398
فلنفترق، هيّا

433
00:35:46,323 --> 00:35:47,692
هل مِنْ أحد؟

434
00:35:47,727 --> 00:35:51,689
هنري)؟) -
ساعدوني، أرجوكم -

435
00:35:53,301 --> 00:35:54,671
لا

436
00:35:55,762 --> 00:35:58,364
أرجوكم ساعدوني -
هنري)؟) -

437
00:35:59,606 --> 00:36:03,091
فليساعدني أحد

438
00:36:06,057 --> 00:36:07,581
سحر

439
00:36:12,526 --> 00:36:13,834
ساعدوني

440
00:36:18,059 --> 00:36:19,786
أرجوكم، أيّ أحد

441
00:36:26,506 --> 00:36:27,860
"بانغو"

442
00:36:30,813 --> 00:36:33,120
مَنْ قال أنّه لا يمكن تلقين
كلب عجوز خدعاً جديدة؟

443
00:36:33,155 --> 00:36:35,249
ما كان عليك أنْ تهرب

444
00:36:36,052 --> 00:36:37,294
(هنري)

445
00:36:37,671 --> 00:36:38,901
أمّي

446
00:36:39,784 --> 00:36:41,065
اتركيه

447
00:36:41,100 --> 00:36:44,981
أخشى أنّي لن أفعل
إن اقتربتِ أكثر سيموت

448
00:37:03,307 --> 00:37:04,617
كرويلا)؟)

449
00:37:12,055 --> 00:37:16,196
بحثت عنك في كلّ مكان
أين والدتك؟

450
00:37:18,998 --> 00:37:20,431
(كرويلا)

451
00:37:23,995 --> 00:37:27,280
لقد ماتت بفضلك يا عزيزي

452
00:37:28,030 --> 00:37:33,200
ليتك رأيت النظرة التي ارتسمت
على وجهها عندما انقلب كلباها الحبيبان عليها

453
00:37:33,497 --> 00:37:36,415
إنّها ذكرى تستحقّ التقدير

454
00:37:36,912 --> 00:37:38,091
لا

455
00:37:39,149 --> 00:37:40,249
لا

456
00:37:40,764 --> 00:37:43,537
لا داعي للخوف مِن الكلبَين
بعد الآن

457
00:37:48,157 --> 00:37:50,086
إنّهما مع والدتي الآن

458
00:37:52,700 --> 00:37:54,792
كيف طاوعك قلبك؟

459
00:37:55,914 --> 00:38:00,016
ظننتك تهتمّين لأمري -
هذا هو القصد يا عزيزي -

460
00:38:00,051 --> 00:38:04,548
كنتَ... ما هي العبارة؟
كنتَ وسيلة لتحقيق الهدف

461
00:38:06,386 --> 00:38:07,623
لماذا؟

462
00:38:08,640 --> 00:38:11,205
هذا سؤال يدور في خلد الجميع
أليس كذلك؟

463
00:38:11,240 --> 00:38:13,493
ليتني أعرف الإجابة

464
00:38:13,559 --> 00:38:17,731
يكافح البعض كيلا يُجرّ
إلى الظلام

465
00:38:17,775 --> 00:38:20,812
:منذ صِغري كنت أقول

466
00:38:20,943 --> 00:38:25,465
"لمَ لا ننغمس فيه ونستمتع؟"

467
00:38:55,737 --> 00:38:58,520
اتركه مِنْ يدك أيّها
الكاتب الرديء الفاشل

468
00:38:58,555 --> 00:39:05,477
تعجز عن النجاح في الحياة الواقعيّة
لذا تخربش كجرذ يتمرّغ على القاذورات

469
00:39:17,662 --> 00:39:20,119
لماذا أعجز عن سحب الزناد؟
ماذا فعلت؟

470
00:39:20,154 --> 00:39:22,476
تعلّمت درساً منكِ

471
00:39:22,511 --> 00:39:27,165
سرقة ما يحبّه المرء
وتحطيمه

472
00:39:30,399 --> 00:39:34,850
أيّها الأحمق
أيّها الأحمق المجنون اللعين

473
00:39:35,037 --> 00:39:36,754
لمْ أنتهِ

474
00:39:36,849 --> 00:39:39,163
لمْ أنتهِ على الإطلاق

475
00:39:46,248 --> 00:39:48,816
لا تقتربا أكثر، تراجعا -
لن نؤذيك -

476
00:39:48,851 --> 00:39:50,967
نريد بعض المعلومات وحسب -
لا، لا -

477
00:39:51,002 --> 00:39:54,294
أريد ضمانة، لأنّكما قد تقتلان حامل الرسالة
إنْ أخبرتكما بكلّ شيء

478
00:39:54,329 --> 00:39:55,763
أنت بأمان

479
00:39:55,878 --> 00:39:58,578
ثق بنا -
أثق بكما؟ -

480
00:39:58,613 --> 00:40:01,150
رأيت ما ستفعلانه لحماية ابنتكما

481
00:40:01,783 --> 00:40:04,139
...قلت أنّك لن -
ماذا فعلت بـ(إيمّا)؟ -

482
00:40:04,174 --> 00:40:08,338
لا شيء، كنت أحاول حماية
العالَم مِن (كرويلا) وحسب

483
00:40:08,373 --> 00:40:11,374
(لمْ أكن أعرف أنّ (غولد
سيستغلّها هكذا

484
00:40:11,409 --> 00:40:14,185
حتّى أنا لمْ أستطع
رؤية نهاية القصّة

485
00:40:14,220 --> 00:40:15,966
عمّ تتحدّث؟

486
00:40:17,022 --> 00:40:18,985
كيف تنتهي القصّة؟

487
00:40:20,475 --> 00:40:25,761
بتحويل المخلّصة
إلى الظلام

488
00:40:42,182 --> 00:40:43,502
ما هذا؟

489
00:40:43,936 --> 00:40:45,843
شيء كتبته

490
00:40:46,920 --> 00:40:48,501
الحقيقة

491
00:40:54,325 --> 00:40:58,896
(لمْ يعد بمقدور (كرويلا دي فيل"
"إزهاق حياة شخص آخر

492
00:40:58,931 --> 00:41:00,926
فهمتما الآن؟

493
00:41:01,208 --> 00:41:03,680
هنري) ليس في خطر)

494
00:41:04,873 --> 00:41:07,205
لا تستطيع (كرويلا) قتل أيّ أحد

495
00:41:08,385 --> 00:41:10,366
إنّها بلا حول ولا قوّة

496
00:41:10,428 --> 00:41:12,329
إيمّا) لا تعرف)

497
00:41:12,637 --> 00:41:17,051
...هذا يعني أنّ (غولد) يريدها أنْ -
يجب أنْ نوقف هذا -

498
00:41:20,793 --> 00:41:24,041
مؤلّف صغير ميت
هذا كلّ ما طلبته

499
00:41:24,076 --> 00:41:28,077
انتقام بسيط
وقد فشلتِ كلّ الفشل

500
00:41:28,113 --> 00:41:30,430
(ضعي المسدّس أرضاً يا (كرويلا

501
00:41:31,140 --> 00:41:34,192
أمّي -
(ستكون الأمور على ما يرام يا (هنري -

502
00:41:34,227 --> 00:41:38,390
سأفعلها أيّتها المخلّصة
صدّقيني، سأفعلها

503
00:41:38,522 --> 00:41:39,854
(كرويلا)

504
00:41:39,889 --> 00:41:44,040
أنزلي يدَيك أيّتها المخلّصة
فكلانا يعرف أنّك تخادعين

505
00:41:44,075 --> 00:41:49,064
هذا ابني -
وأنتِ بطلة، والأبطال لا يقتلون -

506
00:41:57,357 --> 00:41:58,692
هنري)؟)

507
00:42:01,116 --> 00:42:02,229
أمّي

508
00:42:03,690 --> 00:42:06,955
لا، لا
إيمّا)؟)

509
00:42:23,683 --> 00:42:24,683
ترجمة: علي رمضان

