1
00:00:01,000 --> 00:00:02,707
"سابقاً  في "الياقات البيضاء

2
00:00:02,827 --> 00:00:05,572
أخرجت حصتك من الكنز
الى خارج البلاد

3
00:00:05,722 --> 00:00:07,306
ومع ذلك مازالت قيمته أكثر من

4
00:00:07,426 --> 00:00:08,508
ما يمكنك أن نحتاجه طيلة حياتنا

5
00:00:08,627 --> 00:00:09,960
(لا اريد أن أستمر بالهرب يا (موز

6
00:00:10,028 --> 00:00:11,262
...أنا
(العميل (كريمر

7
00:00:11,329 --> 00:00:12,930
وحدة جرائم الفن في مكتب التحقيقات
الفدرالي في واشنطن العاصمة

8
00:00:12,998 --> 00:00:15,165
اذا انت من علم (بيتر) كل خبراته

9
00:00:15,233 --> 00:00:17,268
نيل) هو مخبري)
وأيضاً صديقك

10
00:00:17,335 --> 00:00:19,637
مكتب اطلاق السراح المشروط
قد عقد جلسة استماع

11
00:00:19,704 --> 00:00:22,806
لمناقشة تبديل حكمك

12
00:00:22,874 --> 00:00:24,308
يمكن أن تكون رجلاً حراً

13
00:00:24,376 --> 00:00:26,443
لقد خدمت سنتين حتى
الان من 4 سنين حكمك

14
00:00:26,511 --> 00:00:27,978
وانت تحت سوار تحديد موقعك

15
00:00:28,046 --> 00:00:29,680
في الوقت الحاضر لن اذهب الى اي مكان

16
00:00:29,748 --> 00:00:31,348
هذا منزلي الان

17
00:00:31,416 --> 00:00:32,716
كافري) لديه الكثير من الاسرار)

18
00:00:32,784 --> 00:00:35,452
ولكن اذا استمريت بالتحري
من يعلم ما يمكن ان تنقلب اليه الامور؟

19
00:00:35,520 --> 00:00:36,754
اذا استمر (كريمر) بالتحري

20
00:00:36,821 --> 00:00:38,289
يمكن ان يحصل (نيل) على الحكم الاقصى

21
00:00:38,356 --> 00:00:40,324
يمكن ان يعود للسجن
لمدة طويلة ، طويلة جداً

22
00:00:40,392 --> 00:00:41,892
أنت تتستر على أخطاءه

23
00:00:41,960 --> 00:00:43,527
ان حاصرته سيهرب

24
00:00:43,595 --> 00:00:45,629
هؤلاء الحراس هنا لأخذ (نيل كافري) للحجز

25
00:00:45,697 --> 00:00:48,666
وسيعمل لدي في وشنطن العاصمة بشكل دائم

26
00:00:48,733 --> 00:00:52,202
أنت تعلم ان هذا افضل للجميع
أليس كذلك؟

27
00:00:52,270 --> 00:00:55,272
أعلم أن لديه قلب طيب

28
00:00:55,340 --> 00:00:56,974
هل تعتقد ان السيد (كافري) قد تغير؟

29
00:00:57,042 --> 00:00:59,143
طالما لديه مُحدد المواقع في قدمه
لن نعرف أبداً

30
00:00:59,210 --> 00:01:01,679
طالما نعامله كمجرم

31
00:01:01,746 --> 00:01:03,781
سيستمر بالاعتقاد بأنه كذلك

32
00:01:03,848 --> 00:01:07,418
هل حكم (نيل كافري) ينبغي ان يتبدل؟

33
00:01:07,485 --> 00:01:09,286
نعم
يستحق (نيل) ان يكون حراً

34
00:01:27,872 --> 00:01:32,409
أقول ان (نيل) يستحق ان يكون رجلاً حراً

35
00:01:32,477 --> 00:01:34,511
يمكنني ان اخبركم شئ واحد

36
00:01:34,579 --> 00:01:36,981
"لن اذهب الى اي مكان في اي وقت قريب"

37
00:01:37,048 --> 00:01:38,916
بيتر) ، (كافري) قد قص سواره)

38
00:01:38,984 --> 00:01:41,352
نيل) قد هرب)

39
00:01:41,419 --> 00:01:43,754
ذلك الرجل الذي رأيته في جزيرة روسفلت

40
00:01:43,822 --> 00:01:45,055
من كان؟

41
00:01:45,123 --> 00:01:48,525
إي باركر) شخص ضمن قائمة حماية الشهود)

42
00:01:48,593 --> 00:01:52,229
عندما ينتهي هذا
سأخبرك كل شئ

43
00:01:52,297 --> 00:01:54,865
كريمر) يظن انك تعلم اكثر من ما تقول)

44
00:01:59,971 --> 00:02:01,872
حتى تهدأ الامور
لا تحدث اي مشاكل

45
00:02:01,940 --> 00:02:05,442
أستمر بإنهاء عملك
(وانسى امر (نيل كافري

46
00:02:07,178 --> 00:02:09,380
(بيتر)

47
00:02:09,447 --> 00:02:10,881
(بيتر)

48
00:02:10,949 --> 00:02:12,449
(جونز)
مرحباً

49
00:02:12,517 --> 00:02:14,718
ماذا احضرت لي؟
قضية سرقة بريد

50
00:02:14,786 --> 00:02:15,786
يانصيب أجنبي؟

51
00:02:15,854 --> 00:02:17,821
يانصيب في مجلة

52
00:02:17,889 --> 00:02:20,457
...التنوع
نكهة الحياة

53
00:02:20,525 --> 00:02:23,060
هل هنا مكتب (نيل كافري)؟

54
00:02:23,128 --> 00:02:25,529
من هذا الرجل الذي عند مكتب (نيل)؟

55
00:02:25,597 --> 00:02:27,631
ليس لدي فكرة

56
00:02:30,402 --> 00:02:33,137
حسناً ، يبدو انه يعرفك

57
00:02:42,347 --> 00:02:44,982
ياله من شخص مثير للإنتباه
أليس كذلك؟

58
00:02:45,050 --> 00:02:46,450
لم تغير نظرك قبله ، أليس كذلك؟

59
00:02:46,518 --> 00:02:49,253
لا

60
00:02:49,320 --> 00:02:51,221
تم دعوتي للحفلة

61
00:02:53,792 --> 00:02:56,360
(بيتر) هذا العميل (كايل كولينز)

62
00:02:56,428 --> 00:02:59,396
انه من مكتب الشؤون الدولية

63
00:02:59,464 --> 00:03:01,031
وما الذي يستدعي حضور
مكتب الشؤون الدولية

64
00:03:01,099 --> 00:03:03,000
الى وحدة الياقات البيضاء؟
(نيل كافري)

65
00:03:03,068 --> 00:03:05,335
لقد مر 6 اسابيع

66
00:03:05,403 --> 00:03:07,538
ومكتب التحقيقات الفيدرالي
لم يحضر اي خيط

67
00:03:07,605 --> 00:03:09,873
للرجل المشهور لكي يتم تهذيبه

68
00:03:09,941 --> 00:03:11,875
(ولذلك ينبغي ان يتم إمساك (نيل كافري

69
00:03:11,943 --> 00:03:14,545
وحبسه لفترة طويلة ،طويلة جداً

70
00:03:14,612 --> 00:03:16,246
كما تعلم لدي عملاء

71
00:03:16,314 --> 00:03:18,582
(يبحثون في كل فراش نام فيه (كافري

72
00:03:18,650 --> 00:03:21,385
ولكن هؤلاء العملاء الاخرون
(ليسوا (بيتر بورك

73
00:03:21,453 --> 00:03:23,587
لقد قدمت تصريحاتي

74
00:03:23,655 --> 00:03:25,989
كل شئ أعرفه عن (نيل) في ذلك الملف

75
00:03:26,057 --> 00:03:27,825
كل شئ رسمي ربما

76
00:03:27,892 --> 00:03:29,560
ولكن العميل (كريمر) يظن

77
00:03:29,627 --> 00:03:31,628
انك ربما قد اخفيت المعلومات المفيدة

78
00:03:31,696 --> 00:03:33,163
كريمر) أرسلك؟)

79
00:03:33,231 --> 00:03:35,332
أتعلم ، لقد أكد كثير على

80
00:03:35,400 --> 00:03:37,868
(علاقتك مع (نيل كافري

81
00:03:37,936 --> 00:03:41,238
ايها العميل (كولينز) ان قال (بورك) ان
كل شئ في ذلك الملف فهو كذلك

82
00:03:41,306 --> 00:03:46,510
نيل كافري) لديه 27 اسم مستعار)

83
00:03:46,578 --> 00:03:48,345
يتحدث 8 لغات

84
00:03:48,413 --> 00:03:49,980
بما يتضمن المحادثات الساحلية

85
00:03:50,048 --> 00:03:51,048
يتجنب البلدان التي تسلم المجرمين

86
00:03:51,116 --> 00:03:52,416
هذا مفيد

87
00:03:52,484 --> 00:03:54,051
لديه نقطة ضعف تجاه النساء الرائعات

88
00:03:54,119 --> 00:03:56,920
و أعجبتني هذه المعلومة

89
00:03:56,988 --> 00:03:58,055
"هو يهرب"

90
00:03:58,123 --> 00:04:01,291
نعم هو يفعل ذلك

91
00:04:01,359 --> 00:04:03,560
هل انتهينا هنا؟
لا

92
00:04:03,628 --> 00:04:07,531
(ايها العميل (بورك) سأجد (نيل كافري

93
00:04:07,599 --> 00:04:11,235
وستساعدني بذلك

94
00:04:48,840 --> 00:04:51,041
(صباح الخير (رودريغو

95
00:04:51,109 --> 00:04:53,110
(السينيور (ماين

96
00:04:53,178 --> 00:04:54,378
هل جاهزة؟

97
00:04:54,445 --> 00:04:57,014
نعم سنيور (ماين) جاهزة

98
00:05:25,677 --> 00:05:27,611
شكراً لك

99
00:05:27,679 --> 00:05:29,546
تفضل

100
00:05:29,614 --> 00:05:30,814
شكراً جزيلاً

101
00:05:30,882 --> 00:05:31,848
شكراً لك

102
00:05:43,228 --> 00:05:46,196
انت ، عليك ان تدفع مقابل ذلك

103
00:05:50,301 --> 00:05:51,668
تفضل

104
00:05:53,838 --> 00:05:55,939
(مقابل الفاكهة الذي اخذها يا (فيكتور

105
00:05:56,007 --> 00:05:57,007
شكراً لك سيدي

106
00:05:57,075 --> 00:05:58,342
أراك بعد قليل يا صديقي

107
00:05:58,409 --> 00:05:59,876
حسناً

108
00:06:05,783 --> 00:06:09,987
اعذرني  ، هل يمكنك عزف
"مي فاليرو"

109
00:06:10,054 --> 00:06:11,388
نعم

110
00:06:13,291 --> 00:06:15,392
من هنا

111
00:06:28,940 --> 00:06:30,307
(صباح الخير (مايا

112
00:06:30,375 --> 00:06:33,844
مرحباً مرة اخرى
ايها النيويوركي

113
00:06:33,911 --> 00:06:35,312
"مي فاليرو"

114
00:06:35,380 --> 00:06:37,981
تلك أخر مرة اخبرك احد اغاني المفضلة

115
00:06:38,049 --> 00:06:40,150
ذلك يبدوا انك قد ندمتي

116
00:06:40,218 --> 00:06:42,753
شئ قلتيه لم تؤمني به

117
00:06:42,820 --> 00:06:45,489
بعد العديد من كؤوس شراب الكوكتيل
اقول الكثير من الاشياء

118
00:06:47,458 --> 00:06:49,426
طاولتك المعتادة تتنصت

119
00:06:49,494 --> 00:06:52,396
اوه ، (بيري)؟
انه غير مؤذي

120
00:06:52,463 --> 00:06:54,331
يريد ان يسجل عمالي في نقابة الرعاية الصحية

121
00:06:54,399 --> 00:06:55,832
تعيش الرعاية الصحية

122
00:06:55,900 --> 00:06:57,434
مؤذي قليلاً

123
00:06:59,237 --> 00:07:00,871
وافقي على دعوتي للعشاء

124
00:07:00,938 --> 00:07:04,007
اسفة
لدي عمل

125
00:07:04,075 --> 00:07:06,176
انت المالك للعمل

126
00:07:06,244 --> 00:07:09,012
تعجبني يا (جيمس) ، فعلاً

127
00:07:09,080 --> 00:07:10,981
ولكن رجال مثلك هم جالبون للمشاكل

128
00:07:11,049 --> 00:07:12,449
رجال مثلي؟

129
00:07:12,517 --> 00:07:14,518
رجال يأتون الى هنا للهرب من ماضيهم

130
00:07:16,587 --> 00:07:17,988
أظن انك اختلطني

131
00:07:18,056 --> 00:07:20,223
(مع الرجل الذي سرق فاكهة (فيكتور

132
00:07:20,291 --> 00:07:23,293
وان كنت قد فعلت ، فأنا جُرحت

133
00:07:23,361 --> 00:07:24,728
وانا ايضاً

134
00:07:24,796 --> 00:07:28,865
اذا انت رجل صادق
ليس لديه ما يخفيه

135
00:07:28,933 --> 00:07:30,967
كالكتاب المفتوح

136
00:07:31,035 --> 00:07:33,603
أنت من نيويورك
ذلك كل ما اخبرتني به

137
00:07:33,671 --> 00:07:35,272
انها اعظم مدينة في العالم

138
00:07:35,340 --> 00:07:37,674
اذا لماذا غادرت؟
للعيش عنا

139
00:07:37,742 --> 00:07:40,410
في الجنة
انا اسفة ايها النيويوركي

140
00:07:40,478 --> 00:07:42,612
كتابك المفتوح صُنعٌ من الخيال

141
00:07:42,680 --> 00:07:44,047
(ارجوك (مايا

142
00:07:44,115 --> 00:07:47,384
لحظة من الصدق
ذلك كل مااسئله

143
00:07:47,452 --> 00:07:49,353
ربما بعدها سأفكر بقبول العشاء

144
00:07:59,731 --> 00:08:03,700
(ها هو (بيري سيتور
صائد الكنوز الغير مبالي

145
00:08:03,768 --> 00:08:06,670
فقط لكي استوضح الامر
يمكن ان تحظى بأي امرأة تريدها

146
00:08:06,738 --> 00:08:08,338
والمرأة التي تختارها

147
00:08:08,406 --> 00:08:11,975
هي المرأة الوحيدة
في كامل اركابيلغو

148
00:08:12,043 --> 00:08:13,043
التي لا تريدك

149
00:08:13,111 --> 00:08:14,745
لديك ما تلحقة
وانا لدي ايضاً

150
00:08:14,812 --> 00:08:17,681
حسناً ، ليس لديها سبب
لإفتراض اننا نخفي شئ

151
00:08:17,749 --> 00:08:20,317
إلا انا حقيقة هذه الجزيرة ليس لديها
تبادل مجرمين مع الولايات المتحدة

152
00:08:20,385 --> 00:08:21,952
وظهرنا هنا ومعنا اموال لا تنتهي

153
00:08:26,357 --> 00:08:28,125
هل تشتاق لذلك؟

154
00:08:28,192 --> 00:08:30,360
بالطبع

155
00:08:30,428 --> 00:08:31,962
ولكن ماسيجلب لي الندم؟

156
00:08:32,029 --> 00:08:33,663
لاشئ

157
00:08:33,731 --> 00:08:37,467
وانت (جيمس ماين) رجل غني
قاطن جزيرة ، ليس لديه هموم

158
00:08:37,535 --> 00:08:39,236
(نيل كافري)
...بالمقابل

159
00:08:39,303 --> 00:08:41,204
هارب مطلوب

160
00:08:41,272 --> 00:08:44,408
من المؤسف ان مكتب التحقيقات الفيدرالي
لن ينسى ذلك

161
00:08:46,497 --> 00:08:57,843
<font color="#4D4F51">MuhammedAF <font color="#0AA2C4"> : ترجمة</font></font>

162
00:09:03,654 --> 00:09:06,516
هل تظن انه في ميلوس؟
سبارطا ربما؟

163
00:09:06,756 --> 00:09:09,338
اتعلم ، ليس هناك شي في ملفه

164
00:09:09,458 --> 00:09:11,359
عن شغفه للفلسفة اليونانية

165
00:09:11,427 --> 00:09:14,162
لانك لن تجد (نيل) يدرس الحلي

166
00:09:14,230 --> 00:09:16,030
ولماذا ذلك؟

167
00:09:16,098 --> 00:09:19,367
لقد اختفى بإعادة إنشاء نفسه

168
00:09:19,435 --> 00:09:21,636
الرجل الذي تبحث عنه
ليس الرجل الذي جلس على هذا المكتب

169
00:09:22,738 --> 00:09:24,272
(اليوم الذي هرب فيه (كافري

170
00:09:24,340 --> 00:09:28,176
قلت انك تبعته لجزيرة روسفلت

171
00:09:30,146 --> 00:09:31,980
وادعيت انك لا تعلم لماذا كان هنا
او من قابل هناك

172
00:09:32,047 --> 00:09:34,182
(ومع ذلك جعلت العميل (كلينتن جونز

173
00:09:34,250 --> 00:09:36,718
(أن يبحث عن اسم (اي باركر

174
00:09:36,786 --> 00:09:38,720
(ولكنك لم تذكر شئ عن (اي باركر

175
00:09:38,788 --> 00:09:40,188
في اي من تصريحاتك الرسمية

176
00:09:40,256 --> 00:09:41,923
لم نتأكد من المعلومات

177
00:09:41,991 --> 00:09:43,925
هل حاولت ان تسأل قسم حماية الشهود؟
لم يفيدنا ذلك

178
00:09:43,993 --> 00:09:45,493
سأخبرك ان كان ذلك صحيح

179
00:09:47,062 --> 00:09:48,396
هل تركت اي شئ اخر؟

180
00:09:50,099 --> 00:09:53,334
"يحب مشروب "تاندي

181
00:09:53,402 --> 00:09:56,337
لا ، لدي اشخاص داخل الفيلبين

182
00:09:57,973 --> 00:10:00,809
اذا من الواضح انك تعلم اكثر مني

183
00:10:03,412 --> 00:10:05,413
ذلك مؤسف

184
00:10:05,481 --> 00:10:08,383
(اعجبتني تخيل فكرة ان (نيل) و (موز
يعيشان في قصر الجوز هند

185
00:10:08,450 --> 00:10:10,051
(حسناً ، ان نجح (كولينز

186
00:10:10,119 --> 00:10:11,820
يمكن ان تبدأ تتخيلي ان (نيل) في السجن

187
00:10:11,887 --> 00:10:12,987
وذلك ان كان محظوظاً

188
00:10:13,055 --> 00:10:14,489
هل تريدني ان القن (كولينز) درساً؟

189
00:10:14,557 --> 00:10:17,058
ستة اسابيع

190
00:10:17,126 --> 00:10:18,760
ستة اسابيع وانا الاحق الادلة

191
00:10:18,828 --> 00:10:20,228
انه مسؤليتي

192
00:10:20,296 --> 00:10:22,463
إن حصل له شئ

193
00:10:22,531 --> 00:10:24,098
عزيزي ، (كريمر) حاصرك بالزاوية

194
00:10:24,166 --> 00:10:25,600
(عليك ان تترك أمر (نيل
انت تعلم ذلك

195
00:10:25,668 --> 00:10:29,571
نعم ، واعلم ان (كولينز) لديه صلاحية
بالدخول لمعلومات قسم حماية الشهود

196
00:10:29,638 --> 00:10:31,039
لديه خيط

197
00:10:31,106 --> 00:10:32,774
هل مازلت تعتقد ان (اي باركر) تعلم اين ذهب؟

198
00:10:32,842 --> 00:10:36,311
إحساسي يقول لي ان (باركر) هي مفتاح كل هذا

199
00:10:36,378 --> 00:10:38,112
ولا تعتقد انه يمكنك ان تصل إليها اولاً؟

200
00:10:38,180 --> 00:10:40,081
لا

201
00:10:40,149 --> 00:10:43,885
أتعلمين ، ربما يمكن ان اصل الثاني

202
00:10:43,953 --> 00:10:45,820
(بمراقبة (كولينز

203
00:10:45,888 --> 00:10:48,957
(نعم ، ان كانت (باركر) تعلم اين (نيل

204
00:10:49,024 --> 00:10:51,793
ربما يمكنني ان احذره
ان (كولينز) قادم

205
00:10:51,861 --> 00:10:54,062
حسناً ، تلك تأمل كبير

206
00:10:54,129 --> 00:10:56,264
نعم  ،ولكن ذلك كل ما املك

207
00:10:56,332 --> 00:10:58,066
وان فشلت كل الاشياء الاخرى

208
00:10:58,133 --> 00:11:01,903
يمكنك ان تلقني (كولينز) درساً

209
00:11:12,681 --> 00:11:16,184
أتعلم ، معظم الناس الطبيعين
يصنعون قلعة رمل من الرمل

210
00:11:16,252 --> 00:11:19,254
ومنذ متى تعتبرنا ، ناس طبيعين؟

211
00:11:19,321 --> 00:11:20,655
وما تقصده؟

212
00:11:20,723 --> 00:11:22,690
اللغة تختلف و الثقافة محددة

213
00:11:22,758 --> 00:11:26,261
مثل قميصك الكتان

214
00:11:26,328 --> 00:11:28,029
حسناً ، هل تمانع ان تنتظر لكي ابدل ملابسي؟

215
00:11:28,097 --> 00:11:29,931
او يمكنني ان اقابل (دوبز) لوحدي

216
00:11:29,999 --> 00:11:31,366
واعفيك من العناء

217
00:11:31,433 --> 00:11:33,835
ندفع 25 الف دولار بالشهر لمكان امن

218
00:11:33,903 --> 00:11:35,703
اظن ذلك قد يكسبني ان اقابله وجهاً لوجه

219
00:11:35,771 --> 00:11:37,005
لعلمك

220
00:11:37,072 --> 00:11:39,340
لقد اخترت العديد من الاماكن
لتكون ملجأنا الاخير

221
00:11:39,408 --> 00:11:41,342
وبمطالبنا المحددة

222
00:11:41,410 --> 00:11:43,912
لنمط الحياة والامان
أصبحت قائمة صغيرة

223
00:11:43,979 --> 00:11:46,814
عليك ان تتأقلم مع الحياة
لكي تتجنب الإلتقاط

224
00:11:46,882 --> 00:11:48,116
(اعلم ذلك يا (موز

225
00:11:48,183 --> 00:11:50,251
إن اختلفنا مع (دوبز) بأي شكل

226
00:11:50,319 --> 00:11:52,921
خيارنا التالي جزيرة ايسلا بارديسو

227
00:11:52,988 --> 00:11:54,455
تبدوا جميلة

228
00:11:54,523 --> 00:11:56,291
انها جزيرة تقاد من قبل الرهبان

229
00:11:56,358 --> 00:11:58,226
وبعكس الرأي العام

230
00:11:58,294 --> 00:12:00,461
ليس لدي شفقة كالمسيح

231
00:12:00,529 --> 00:12:01,796
سأكون قديس

232
00:12:01,864 --> 00:12:03,531
(احضرت هذه لـ(دوبز

233
00:12:03,599 --> 00:12:04,999
وما هذه؟

234
00:12:05,067 --> 00:12:06,968
لإنطباع اول جيد

235
00:12:09,505 --> 00:12:12,674
يبدو ان (دوبز) يعيش برفاهية

236
00:12:12,741 --> 00:12:15,910
انه على علاقة بكل سكان الجزيرة

237
00:12:15,978 --> 00:12:18,146
من الواضح

238
00:12:25,788 --> 00:12:28,523
انها رائعة

239
00:12:28,590 --> 00:12:31,159
استغرقت مني سنة

240
00:12:31,226 --> 00:12:32,827
نصف التحديات هي ايجاد المواد

241
00:12:32,895 --> 00:12:34,028
بهذا المكان البعيد

242
00:12:34,096 --> 00:12:36,397
سيد (دوبز) اقدم لك

243
00:12:36,465 --> 00:12:38,099
(شريكي (جيمس ماين

244
00:12:38,167 --> 00:12:39,801
(السيد (ماين

245
00:12:39,868 --> 00:12:41,669
الاسماء التي تختارها
يمكن ان تحكي الكثير

246
00:12:41,737 --> 00:12:42,904
من اين فكرة اسمك؟

247
00:12:42,972 --> 00:12:44,405
سفينة
U.S.S.  Maine

248
00:12:44,473 --> 00:12:47,141
الم تغرق تلك السفية في البحر؟

249
00:12:47,209 --> 00:12:48,676
يكفي ان نقول

250
00:12:48,744 --> 00:12:50,144
لم تكن تلك خطتي للتقاعد

251
00:12:51,680 --> 00:12:54,148
ظننا انه قد تعجبك
زجاجة جديدة

252
00:12:54,216 --> 00:12:55,917
انظر لهذه

253
00:12:55,985 --> 00:12:59,153
ويسكي من نوع (ديمبل) عام 1935

254
00:12:59,221 --> 00:13:01,990
ليس من السهل الحصول عليها
كيف وجدتها؟

255
00:13:02,057 --> 00:13:03,524
كيف تم افراغها قصة افضل

256
00:13:04,626 --> 00:13:06,027
متأكد من ذلك

257
00:13:06,095 --> 00:13:09,497
افترض انك احضرت لي شي اخر؟

258
00:13:09,565 --> 00:13:13,701
صنعت كل هذه لوحدك؟

259
00:13:13,769 --> 00:13:16,738
عشت على هذه الجزيرة ل20 عاماً

260
00:13:16,805 --> 00:13:19,774
من المهم ان يكون لدي هوايات

261
00:13:19,842 --> 00:13:21,009
حسناً ، علي ان اعترف

262
00:13:21,076 --> 00:13:22,577
لا اعلم الكثير عن السفن في الزجاجات

263
00:13:22,644 --> 00:13:25,146
حسناً ، التخطيط حرج

264
00:13:25,214 --> 00:13:27,648
عندما يتم تجهيز كل القطع

265
00:13:27,716 --> 00:13:31,052
يتطلب سحب خيط واحد لإحياء السفينة

266
00:13:31,120 --> 00:13:32,720
وان لم تكن كل القطع مرتبطة معاً

267
00:13:32,788 --> 00:13:35,456
تنهار

268
00:13:35,524 --> 00:13:38,893
سمعت هذه القصة من قبل

269
00:13:38,961 --> 00:13:40,962
(الجنة لها سعرها يا سيد (ماين

270
00:13:41,030 --> 00:13:42,964
انا ادفع المطلوب

271
00:13:43,032 --> 00:13:44,365
و سأجهز لك كل شي

272
00:13:44,433 --> 00:13:46,401
تفضلو بالجلوس

273
00:13:50,572 --> 00:13:54,008
خمسة وعشرون الفاً وما تضمن لنا؟

274
00:13:54,076 --> 00:13:56,077
أنها تظمن ان الشرطة المحلية

275
00:13:56,145 --> 00:13:58,379
لن تكشف وجدك هنا

276
00:13:58,447 --> 00:14:00,148
أو تزعجك

277
00:14:00,215 --> 00:14:01,949
ان كان هناك اي مشاكل

278
00:14:02,017 --> 00:14:04,552
او طلبات احضرها لي

279
00:14:04,620 --> 00:14:06,854
تسليم الجرمين ام لا
هذه الاموال تضمن

280
00:14:06,922 --> 00:14:09,524
ان نبقى مخفيين عن العالم الخارجي

281
00:14:09,591 --> 00:14:11,059
هذا صحيح

282
00:14:11,126 --> 00:14:14,295
فقط اطلب منك أن تحترم حرمة الجزيرة

283
00:14:14,363 --> 00:14:16,364
وان كان لدي مشاكل
أتي إليك

284
00:14:16,432 --> 00:14:18,299
في اي وقت ، نهاراً او ليلاً

285
00:14:18,367 --> 00:14:19,634
ولكن لا اعتقد انه سيكون لديه مشاكل

286
00:14:19,701 --> 00:14:20,835
ولكن لدي
ارجوك لا

287
00:14:20,903 --> 00:14:22,570
هناك صبي في الجزيرة
(هكتور)

288
00:14:22,638 --> 00:14:24,005
لديه عربة فاكهة

289
00:14:24,073 --> 00:14:25,907
واحد من رجالك
يأخذ من فاكهته

290
00:14:25,974 --> 00:14:27,442
دون ان يدفع سعرها

291
00:14:34,416 --> 00:14:38,019
من الان (برودي) سيدفع سعرها

292
00:14:38,087 --> 00:14:39,253
والتي تم اخذها سابقاً؟

293
00:14:46,895 --> 00:14:50,064
سأضمن ان يكون الصبي مرتاحاً

294
00:14:50,132 --> 00:14:51,265
حسناً

295
00:14:51,333 --> 00:14:53,734
إذا اظن اننا سنكون سعداء جداً

296
00:14:55,504 --> 00:14:57,438
ممتاز

297
00:15:03,846 --> 00:15:05,346
فاكهة ؟ ، حقا؟

298
00:15:05,414 --> 00:15:06,981
(انها مسألة عدل يا (موز

299
00:15:07,049 --> 00:15:08,816
وان علمت تلك الفتاة في الكافيه

300
00:15:08,884 --> 00:15:10,685
عن عملك الخيري؟

301
00:15:10,752 --> 00:15:11,719
وذلك أيضاً

302
00:15:11,787 --> 00:15:13,054
لعلمك

303
00:15:13,122 --> 00:15:15,089
هيكتور) يعيش من تلك العربة)

304
00:15:15,157 --> 00:15:16,757
فكر ذلك عندما تخيفني هكذا

305
00:15:18,293 --> 00:15:22,130
...ايها السادة
سعيد بالعمل معكم

306
00:15:52,761 --> 00:15:56,297
توقيت ممتاز
كولينز) بالداخل الان)

307
00:15:56,365 --> 00:15:57,732
(اي باركر)

308
00:15:57,799 --> 00:16:00,902
امرأة في منتصف الى اواخر الخمسينات

309
00:16:00,969 --> 00:16:02,537
ما الذي احضرته لي؟

310
00:16:02,604 --> 00:16:03,638
لحم خنزير مطبوخ

311
00:16:03,705 --> 00:16:04,972
نيل)  ،يكرهها)

312
00:16:05,040 --> 00:16:06,807
ذلك لانه لديه انف

313
00:16:06,875 --> 00:16:08,342
ماذا؟
لاشئ

314
00:16:10,012 --> 00:16:12,547
المراقبة مع (نيل) كانت الأسؤ

315
00:16:12,614 --> 00:16:14,582
لماذا؟

316
00:16:14,650 --> 00:16:16,851
كان دائماً يرغب ان يستمع للراديو العام

317
00:16:16,919 --> 00:16:21,622
او يتحدث عن المخطوطات الامبراطورية الرومانية

318
00:16:21,690 --> 00:16:23,124
انت تفتقده

319
00:16:23,192 --> 00:16:29,230
نعم ، نعم ، صحيح
وخصوصاً طريقة هروبه مع انني اخبرته بعدم فعل ذلك

320
00:16:29,298 --> 00:16:30,965
لقد قادني للجنون

321
00:16:31,033 --> 00:16:33,100
اتعلم ، ان كان ذلك يجعلك تشعر بالأفضل

322
00:16:33,168 --> 00:16:34,835
يمكنني ان اختلق عذراً

323
00:16:34,903 --> 00:16:37,672
(بأن اخرج من السيارة واذهب لإستراق السمع على (كولينز

324
00:16:37,739 --> 00:16:40,474
لا اعلم ، ربما ان اعبر من خلال انبوب التصريف

325
00:16:40,542 --> 00:16:43,644
بحبل مصنوع من كرافات منقطة غالية الثمن

326
00:16:43,712 --> 00:16:46,981
ذلك سيجعلني اشعر بالأفضل

327
00:16:47,049 --> 00:16:49,417
انت افضل زوجة
تعلمين ذلك

328
00:16:53,055 --> 00:16:55,456
أنظر لذلك تم رفضه
لا ، ليس لدي شئ لأقوله لك

329
00:16:55,524 --> 00:16:56,991
الرجل على الشرفة

330
00:16:57,059 --> 00:16:58,392
في الحقيقة لقد كنت انا بالإنتظار

331
00:16:58,460 --> 00:17:00,127
والان دوري

332
00:17:00,195 --> 00:17:01,662
صحيح

333
00:17:01,730 --> 00:17:03,297
أفضل زوجة بالعالم كانت لتعلم ذلك ، أليس كذلك؟

334
00:17:03,365 --> 00:17:05,032
نعم

335
00:17:05,100 --> 00:17:06,367
حظاً موفقاً

336
00:17:06,435 --> 00:17:08,269
شكراً

337
00:17:17,913 --> 00:17:20,748
سيدة (باركر) اسمي (بيتر بورك) وانا

338
00:17:20,816 --> 00:17:22,850
أعلم من انت ، لقد اخبرت شريكك

339
00:17:22,918 --> 00:17:24,385
ليس لدي شي لأقوله

340
00:17:24,453 --> 00:17:26,287
العميل (كولينز) وانا لسنا شركاء

341
00:17:26,355 --> 00:17:27,655
(انا صديق لـ(نيل

342
00:17:27,723 --> 00:17:30,324
تحتاج لشئ أفضل من الشرطي السئ/الجيد

343
00:17:30,392 --> 00:17:33,427
لعبت تلك اللعبة بنفسي
وانت لست جيد بذلك

344
00:17:33,495 --> 00:17:34,795
لا ، انا احاول ان اساعده

345
00:17:34,863 --> 00:17:35,963
ألم تكن تحاول مساعدته

346
00:17:36,031 --> 00:17:37,365
عندما مسكته اول مرة؟

347
00:17:37,432 --> 00:17:39,233
...نعم ، ولكن ذلك كان

348
00:17:39,301 --> 00:17:42,470
إذا انا متأكدة انه لا يريد مساعدتك الان

349
00:17:42,537 --> 00:17:46,140
...سيدة (باركر) لا اظن انك تعلمين

350
00:17:59,388 --> 00:18:00,388
تعال يا سيدتي من هنا

351
00:18:00,455 --> 00:18:02,757
الى اين نذهب يا (هكتور)؟

352
00:18:13,568 --> 00:18:15,036
مفاجئة

353
00:18:15,103 --> 00:18:17,371
(لا تقول لي ان الرجل الذي سرق فاكهة (هكتور

354
00:18:17,439 --> 00:18:19,674
عرض عليك نبيذ و شوكولا

355
00:18:19,741 --> 00:18:23,177
لسبب غير معروف ، قد دفع لـ(هكتور) اليوم

356
00:18:23,245 --> 00:18:26,113
اتسائل ان كان لك علاقة بذلك

357
00:18:26,181 --> 00:18:29,283
اشعر بالإطراء بأن تظني ذلك منّي

358
00:18:31,753 --> 00:18:34,055
تعال ، ساريكي المنظر

359
00:18:37,392 --> 00:18:39,193
من هنا

360
00:18:39,261 --> 00:18:41,996
هنا

361
00:18:47,002 --> 00:18:49,370
كيف قمت بذلك؟

362
00:18:49,438 --> 00:18:51,305
قوالب من الحجارة والكثير من الرمال

363
00:18:52,741 --> 00:18:54,308
انه المنظر من المبنى الذي أعيش فيه

364
00:18:54,376 --> 00:18:57,712
هذا رائع

365
00:19:04,820 --> 00:19:06,987
لماذا؟

366
00:19:07,055 --> 00:19:09,924
لن أكون ابداً كالكتاب المفتوح

367
00:19:09,991 --> 00:19:14,095
ولكن نيويورك جزء كبير من حياتي

368
00:19:14,162 --> 00:19:16,197
هل ستكون صادق عن ذلك؟

369
00:19:16,264 --> 00:19:18,966
انت سالتني عن لحظة صدق

370
00:19:19,034 --> 00:19:20,634
ساعطيك 20

371
00:19:20,702 --> 00:19:22,002
20؟

372
00:19:22,070 --> 00:19:23,704
عشرون سؤالاً

373
00:19:23,772 --> 00:19:25,272
كرمُ منك

374
00:19:25,340 --> 00:19:28,476
حسناً ، انا رجل كريم

375
00:19:28,543 --> 00:19:30,478
اسئلينني اي شي عن حياتي هناك

376
00:19:30,545 --> 00:19:31,545
اي شئ؟
اي شئ

377
00:19:31,613 --> 00:19:33,114
حسناً

378
00:19:33,181 --> 00:19:34,882
بصدق

379
00:19:37,686 --> 00:19:38,786
هل تفتقدها؟

380
00:19:38,854 --> 00:19:40,321
كل يوم

381
00:19:40,389 --> 00:19:43,891
لقد عشت هناك منذ كان عمري 18

382
00:19:43,959 --> 00:19:45,359
لماذا ذهبت الى هناك؟

383
00:19:45,427 --> 00:19:47,161
كان علي مغادرة المكان الذي ولدت به

384
00:19:47,229 --> 00:19:48,529
اين هو؟

385
00:19:48,597 --> 00:19:50,598
"سانت لويس  ، ولكن ذلك ليس سؤال متعلق بـ"نيويورك

386
00:19:50,665 --> 00:19:52,833
حسناً ذلك غير محسوب اذا

387
00:19:52,901 --> 00:19:54,468
حسناً

388
00:19:54,536 --> 00:19:58,305
هل كنت تعلم احداً عندما وصلت؟

389
00:19:58,373 --> 00:20:01,041
لا احد

390
00:20:01,109 --> 00:20:03,444
من كان صديقك الاول؟

391
00:20:03,512 --> 00:20:05,346
(بيري)

392
00:20:05,414 --> 00:20:07,281
(لا يبدو وكانه (بيري

393
00:20:09,351 --> 00:20:11,819
هل أبدو وكأنني انا (جيمس)؟

394
00:20:11,887 --> 00:20:14,755
"ولهذا ادعوك "نيويورك

395
00:20:14,823 --> 00:20:17,324
يمكنني قبول ذلك

396
00:20:17,392 --> 00:20:18,626
مرحباً
مرحباً

397
00:20:18,693 --> 00:20:20,094
هل انت لوحدك؟
نعم

398
00:20:20,162 --> 00:20:21,562
ماالذي يحدث؟

399
00:20:21,630 --> 00:20:25,099
حسناً ، لقد قمت بشئ من تلك الكرافات المنقطة

400
00:20:26,735 --> 00:20:29,603
انها ..انت

401
00:20:29,671 --> 00:20:32,039
(ادعوني (الين

402
00:20:32,107 --> 00:20:35,576
للعلم ، زوجتك تؤدي دور الشرطي الجيد بشكل جيد

403
00:20:35,644 --> 00:20:39,413
نعم ، بالفعل

404
00:20:39,481 --> 00:20:41,549
(الين)

405
00:20:41,616 --> 00:20:44,018
(علينا ان نتحدث عن (نيل

406
00:20:44,085 --> 00:20:48,055
لا يعلم ذلك بعد ولكنه بحاجة لمساعدتنا

407
00:20:53,264 --> 00:20:54,529
انا فضولية

408
00:20:54,769 --> 00:20:57,067
ماذا اخبرك (نيل) عني؟

409
00:20:57,187 --> 00:20:59,172
لاشئ
ولا حتى اسمك

410
00:20:59,240 --> 00:21:01,775
انت كنت شريكة والده بالعمل

411
00:21:01,843 --> 00:21:05,117
انت تعلمين ، الشركاء كالعائلة

412
00:21:05,237 --> 00:21:06,513
هذا هو السبب أليس كذلك؟

413
00:21:07,479 --> 00:21:09,780
ايها العميل (بورك) لا اقصد ان اكون فظة

414
00:21:09,848 --> 00:21:12,049
ولكنني في قائمة حماية الشهود
لسبب مهم

415
00:21:12,117 --> 00:21:13,898
لا اظن ان هذه فكرة جيدة

416
00:21:14,018 --> 00:21:15,786
اسفة لإهدار وقتك

417
00:21:15,854 --> 00:21:18,055
اعطيت (نيل) اشارة الهرب

418
00:21:18,123 --> 00:21:19,672
في اليوم الذي عقدت فيه جلسة الاستماع

419
00:21:19,796 --> 00:21:21,597
اليوم الذي كان من الممكن ان يكون حراً

420
00:21:21,664 --> 00:21:22,998
كان هناك عميل لديه حقد

421
00:21:23,066 --> 00:21:25,434
قرر ان (نيل) لا يستحق حريته

422
00:21:25,502 --> 00:21:28,103
لذلك ذهب خوفاً على حياته

423
00:21:28,171 --> 00:21:30,547
السجن ، محدد مواقع في العاصمة واشنطن

424
00:21:30,667 --> 00:21:33,275
شئ لا يستحقه

425
00:21:33,343 --> 00:21:37,146
لذلك اعطيته اشارة الهرب

426
00:21:37,213 --> 00:21:40,482
انت من حررته؟

427
00:21:40,550 --> 00:21:42,985
والان هو في مكان ما

428
00:21:43,052 --> 00:21:45,654
والعميل الاخر الذي اتى اليك

429
00:21:45,722 --> 00:21:46,989
العميل (كولينز)؟

430
00:21:47,056 --> 00:21:48,891
لن يتوقف

431
00:21:48,958 --> 00:21:53,362
...حتى يحضر (نيل) حياً أم

432
00:21:53,429 --> 00:21:54,801
بشكل اخر

433
00:21:54,921 --> 00:21:59,535
الن) ، إن حدث له شئ)

434
00:21:59,602 --> 00:22:03,672
لا اظن انه يمكنني العيش بذلك

435
00:22:07,577 --> 00:22:12,214
ارسلت (نيل) للهرب مرة

436
00:22:12,282 --> 00:22:14,850
أخبرته حقيقة غير مستعد لسماعها

437
00:22:14,918 --> 00:22:19,054
منذ 6 سنوات ، الشرطة كانت تغلق عليه

438
00:22:19,122 --> 00:22:21,456
نيل) ، وانا تبادلنا ارقام البيجر)

439
00:22:21,524 --> 00:22:23,659
في حال حدث شئ ما

440
00:22:23,726 --> 00:22:26,695
نستخدمها كمشاعل وقت الطوارئ

441
00:22:26,763 --> 00:22:28,964
الن)  ، لن تندمي على ذلك)

442
00:22:29,032 --> 00:22:31,133
احميه

443
00:23:41,738 --> 00:23:43,205
(الن)

444
00:23:43,273 --> 00:23:45,173
(مرحباً  ، (نيل

445
00:23:47,510 --> 00:23:49,544
اعتقد انك وجدتني

446
00:23:49,612 --> 00:23:52,514
لم اجدك بعد

447
00:23:52,582 --> 00:23:54,650
الن) ، اعطتك رقم البيجر؟)
نعم

448
00:23:54,717 --> 00:23:56,485
نعم ، ترسل تحياتها

449
00:23:56,552 --> 00:23:59,288
متأكد
ما الذي تعرفه؟

450
00:23:59,355 --> 00:24:01,857
نيل) ، قسم العدل لديه شخص يبحث عنك)

451
00:24:01,924 --> 00:24:03,592
سأكون منهاناً ان لم يفعلوا ذلك

452
00:24:03,660 --> 00:24:05,661
انه جاد بذلك

453
00:24:05,728 --> 00:24:07,796
هو تعني أنت؟
لا

454
00:24:07,864 --> 00:24:09,998
اذا انا لست قلقاً

455
00:24:11,868 --> 00:24:13,935
كيف حالك دوني؟

456
00:24:14,003 --> 00:24:16,838
المكتب يزعجني قليلاً

457
00:24:16,906 --> 00:24:18,540
ولكنني بخير

458
00:24:18,608 --> 00:24:19,708
(و (إليزابيت

459
00:24:19,776 --> 00:24:21,710
انها بخير

460
00:24:25,014 --> 00:24:29,117
العميل الذي يلاحقك
(اسمه (كولينز

461
00:24:29,185 --> 00:24:32,254
انه من مكتب الشؤون الدولية

462
00:24:32,322 --> 00:24:34,556
انه خطير

463
00:24:34,624 --> 00:24:37,626
ولن يتوقف حتى يجدك

464
00:24:37,694 --> 00:24:39,394
انا بأمان هنا

465
00:24:39,462 --> 00:24:41,363
وانا سعيد

466
00:24:41,431 --> 00:24:43,098
لقد فعلت خير بالهرب

467
00:24:43,166 --> 00:24:44,049
لم ينتهي ذلك بعد

468
00:24:44,567 --> 00:24:46,601
نعم ، لقد انتهى

469
00:24:46,669 --> 00:24:48,637
انت عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
وانا رجل محتال

470
00:24:48,705 --> 00:24:50,639
هناك القليل من الطرق
لكيف كان سينتهي هذا

471
00:24:50,707 --> 00:24:53,542
هذه واحدة من الافضل

472
00:24:53,609 --> 00:24:56,378
نعم

473
00:24:56,446 --> 00:25:00,082
تعلم ان هذه اخر مرة

474
00:25:00,149 --> 00:25:02,818
حياتي بـ"نيويورك" قد انتهت

475
00:25:02,885 --> 00:25:05,053
اتفهم ذلك

476
00:25:05,121 --> 00:25:07,656
(ارجوك انتبه من (كولينز

477
00:25:07,724 --> 00:25:10,592
سأفعل

478
00:25:10,660 --> 00:25:12,828
سعيد بسماع صوتك

479
00:25:12,895 --> 00:25:15,597
نعم ، وانت ايضاً

480
00:25:15,665 --> 00:25:17,666
(وداعاً ، (بيتر

481
00:25:17,734 --> 00:25:19,634
(وداعاً ، (نيل

482
00:25:41,057 --> 00:25:43,358
شكراً لمجيئك
هل من اثر لـ(كولينز)؟

483
00:25:43,426 --> 00:25:44,626
ليس من البارحة

484
00:25:44,694 --> 00:25:46,495
صديقي في "كوانتيكو" ارسل التسجيل

485
00:25:46,562 --> 00:25:48,597
لوحدة كشف الادلة الرقمية

486
00:25:48,664 --> 00:25:50,031
لقد عزلوا 3 اصوات

487
00:25:50,099 --> 00:25:51,800
(للمكان الذي تحدث منه (نيل

488
00:25:51,868 --> 00:25:52,968
اسمع

489
00:25:54,470 --> 00:25:56,505
اجراس كنيسة

490
00:25:56,572 --> 00:25:58,807
اربعة على التوالي
وهناك المزيد

491
00:26:00,376 --> 00:26:02,277
امواج البحر
متناغمة

492
00:26:02,345 --> 00:26:04,613
كانت مسموعاً جداً بالمكالمة

493
00:26:04,680 --> 00:26:06,581
اسمع للموجة الرابعة مرة اخرى

494
00:26:09,018 --> 00:26:11,386
خارجة عن التناغم

495
00:26:11,454 --> 00:26:13,922
انها ليست موجة
انه الرعد

496
00:26:13,990 --> 00:26:15,090
حسناً

497
00:26:15,158 --> 00:26:17,626
لدينا اجراس كنيسة وعاصفة

498
00:26:17,693 --> 00:26:19,060
انها بداية ، اليس كذلك؟

499
00:26:19,128 --> 00:26:22,364
حسناً ، سأصنع القهوة

500
00:26:30,640 --> 00:26:31,740
مرحباً

501
00:26:31,808 --> 00:26:33,942
مرحباً

502
00:26:34,010 --> 00:26:37,379
(قمت ببعض البحث المبدئي عن (كولينز

503
00:26:37,447 --> 00:26:38,747
وماذا وجدت؟

504
00:26:38,815 --> 00:26:41,049
حسناً ، فكر بكلب لصيد الجوائز

505
00:26:41,117 --> 00:26:43,652
ذو ذكاء

506
00:26:43,719 --> 00:26:45,387
ويُفضل ان يحضر ما يصتاده

507
00:26:45,455 --> 00:26:46,555
بحقائب جثث دون ذلك

508
00:26:46,622 --> 00:26:47,856
المكالمة لا يمكن ملاحقتها

509
00:26:47,924 --> 00:26:49,458
البيجر و الهاتف

510
00:26:49,525 --> 00:26:51,660
في قاع الاطلسي ، لقد انتهى الامر

511
00:26:51,727 --> 00:26:52,627
انت متأكد؟

512
00:26:52,695 --> 00:26:54,095
(نعم انا متأكد يا (موز

513
00:26:54,163 --> 00:26:55,163
جيد

514
00:26:55,231 --> 00:26:58,333
فيتامين سي

515
00:27:07,343 --> 00:27:09,144
صباح الخير

516
00:27:09,212 --> 00:27:11,346
مرحباً لقد استيقظتي

517
00:27:11,414 --> 00:27:14,182
مرحباً
مرحباً

518
00:27:14,250 --> 00:27:16,017
هل احضر لك الافطار

519
00:27:16,085 --> 00:27:18,420
شكراً  ، علي الذهاب للكافيه

520
00:27:18,488 --> 00:27:19,588
هل يمكنني رؤيتك الليلة؟

521
00:27:19,655 --> 00:27:21,623
اعجبني ذلك كثيراً

522
00:27:24,360 --> 00:27:25,827
(اراك لاحق ، (بيري

523
00:27:29,298 --> 00:27:31,199
انت تستقر هنا

524
00:27:31,267 --> 00:27:34,402
ومثيرة ، انا ادعم ذلك

525
00:27:34,470 --> 00:27:36,738
البدايات الصعبة تصنع النهايات الجميلة

526
00:27:36,806 --> 00:27:39,441
(لقد اخبرت (هكتور) ان يراقب اذا وصل (كولينز

527
00:27:39,509 --> 00:27:40,775
فقط لأمان

528
00:27:40,843 --> 00:27:42,110
النهايات السعيدة

529
00:27:42,178 --> 00:27:43,845
نعم

530
00:27:43,913 --> 00:27:45,814
النهايات السعيدة

531
00:27:50,086 --> 00:27:52,888
المكالمة اتت في منتصف اليل

532
00:27:52,955 --> 00:27:54,856
الجرس رن 4 مرات

533
00:27:54,924 --> 00:27:57,425
لنفترض كانت الساعة 4 مساءاً
(فأين سيكون (نيل

534
00:27:57,493 --> 00:27:58,827
فاناتو

535
00:27:58,895 --> 00:28:01,897
امواج ، كنائس ، لا تبادل للمجرمين
ذلك مناسب

536
00:28:01,964 --> 00:28:03,365
ليس جيداً

537
00:28:03,432 --> 00:28:05,433
المنطقة الوحيدة التي كان فيها عاصفة
في الساعة 4 مساءاً هي اضافة 11 بتوقيت المحيط الهادي

538
00:28:05,501 --> 00:28:07,536
حدثت في فولديفستوك بروسيا

539
00:28:07,603 --> 00:28:11,540
نعم ، ولكن (موز) يخاف من الدببة
لنحاول 4 صباحاً

540
00:28:11,607 --> 00:28:12,807
مبكراً قليلاً لأصوات الكنيسة

541
00:28:12,875 --> 00:28:14,242
لا ، ليس ضرورياً

542
00:28:14,310 --> 00:28:15,777
"لقد خدمت برحلتي بجانب قرية "تشامبارو" في  "غوام

543
00:28:15,845 --> 00:28:18,013
الكنيسة المحلية تخدم الساعة 4 صباحاً

544
00:28:18,080 --> 00:28:19,681
بالنسبة للصياد الذي يستيقظ قبل الفجر

545
00:28:19,749 --> 00:28:21,816
يضعه ضمن -1 لتوقيت المحيط الهادي

546
00:28:21,884 --> 00:28:23,985
جزيرة كيب فيردي

547
00:28:24,053 --> 00:28:25,387
لا تبادل للمجرمين

548
00:28:25,454 --> 00:28:28,089
وعاصفة في المحيط الاطلسي

549
00:28:28,157 --> 00:28:30,425
ولكن لابد من وجود عشرات من الجزر الصغيرة

550
00:28:30,493 --> 00:28:32,060
ديانا) ، وماذا عن الاجراس؟)

551
00:28:32,128 --> 00:28:33,929
حسناً ، نتائج التحليل كانت
انها من النحاس الاسباني

552
00:28:33,996 --> 00:28:36,665
ولكن الجزر في تلك المنطقة
كانت مستعمرة من البرتغال وليس اسبانيا

553
00:28:36,732 --> 00:28:38,366
نهاية مغلقة

554
00:28:38,434 --> 00:28:40,535
نحتاج للبحث عن الاجراس الاسبانية

555
00:28:42,071 --> 00:28:44,039
انتظر لحظة ، اظن انه لدي شئ

556
00:28:44,106 --> 00:28:47,075
في عام 1798 وجد جرس مع حطام

557
00:28:47,143 --> 00:28:49,578
سفينة اسبانية تسمى ترينيداد

558
00:28:49,645 --> 00:28:51,346
"وتم تعليقه في كنيسة "سانت كريستفر

559
00:28:51,414 --> 00:28:52,747
في مدينة سانت ماريا

560
00:28:52,815 --> 00:28:55,750
"في الشاطئ الشمالي الاقصى من "كيب فيردي

561
00:28:55,818 --> 00:28:58,753
وعليك ان تحب الانترنت

562
00:28:58,821 --> 00:29:00,889
لانه لدي فيديو لسائح مع اجراس ترن

563
00:29:02,792 --> 00:29:04,459
ديانا)؟)

564
00:29:10,866 --> 00:29:12,601
نعم

565
00:29:12,668 --> 00:29:15,070
عليك ان تحب اصوات النحاس الاسباني

566
00:29:15,137 --> 00:29:16,638
وجدناه

567
00:29:16,706 --> 00:29:18,273
ماذا الان؟
نعود الى المكتب

568
00:29:18,341 --> 00:29:19,841
ونجد طريقة نعيد فيها (نيل) الى هنا

569
00:29:28,884 --> 00:29:30,752
(إليزابيث بورك)
نعم

570
00:29:30,820 --> 00:29:32,020
(العميل (كولينز

571
00:29:32,088 --> 00:29:34,556
زوجي في المكتب

572
00:29:34,624 --> 00:29:36,091
أعلم

573
00:29:36,158 --> 00:29:38,059
اذاً  ، ماذا تفعل هنا؟
عملي

574
00:29:38,127 --> 00:29:40,128
لايمكنك ان تدخل الى هنا هكذا

575
00:29:40,196 --> 00:29:43,064
هل العميل (هيوز) يعلم بهذا؟
سيعلم

576
00:29:43,132 --> 00:29:44,666
سأتصل بزوجي

577
00:29:44,734 --> 00:29:46,768
سيدي ، انظر الى هذه

578
00:29:54,176 --> 00:29:57,445
(لا حاجة لإزعاج زوجك ، سيدة (بورك

579
00:29:57,513 --> 00:29:59,648
وجدت ما ابحث عنه

580
00:30:10,105 --> 00:30:11,708
كولينز) ، كان في منزلي)

581
00:30:11,828 --> 00:30:13,482
لم يكن لديه الحق ابداً ان يكون هناك

582
00:30:13,550 --> 00:30:14,538
لديه كل الحق

583
00:30:14,658 --> 00:30:17,186
(كان بحوزتك معلومات عن مكان (كافري

584
00:30:17,253 --> 00:30:19,421
كنت ابحث عنه في وقتي الخاص

585
00:30:19,489 --> 00:30:22,330
لقد رأيت الخريطة
"لقد وضعت دائرة على "كيب فيردي

586
00:30:22,450 --> 00:30:23,358
هل هو هناك؟

587
00:30:23,426 --> 00:30:25,360
لا اعلم

588
00:30:26,963 --> 00:30:29,531
اظن ذلك

589
00:30:30,867 --> 00:30:32,456
كولينز)؟)

590
00:30:32,576 --> 00:30:33,957
"لقد ذهب فوراً الى "كيب فيردي

591
00:30:34,074 --> 00:30:36,043
هل لديه سلطة قضائية؟
لا

592
00:30:36,163 --> 00:30:38,210
اذا كيف تظن انه سيحضر (نيل)؟

593
00:30:38,278 --> 00:30:40,813
(مصير (كافري) خارج عن سيطرتنا يا (بيتر

594
00:30:42,197 --> 00:30:43,515
لا اقبل ذلك
حسناً ، من الافضل لك ان تقبل

595
00:30:43,826 --> 00:30:45,093
بمراجعة الموقف

596
00:30:45,161 --> 00:30:46,761
تم الطلب مني بوضعك بإجازة

597
00:30:46,829 --> 00:30:48,330
افعل الافضل لك

598
00:30:48,397 --> 00:30:51,233
إقضي هذا الوقت بالحصول على منظور

599
00:30:51,300 --> 00:30:53,468
فكر بما هو مهم

600
00:30:53,536 --> 00:30:56,771
(ان قررت انه (كافري

601
00:30:56,839 --> 00:31:00,642
اتفهم ذلك ، ولكن لايمكنني حمايتك

602
00:31:00,710 --> 00:31:02,644
هل تفهمني؟

603
00:31:04,614 --> 00:31:06,615
تماماً

604
00:31:11,988 --> 00:31:14,256
السيد ماين، والسيد سويترو

605
00:31:14,323 --> 00:31:17,359
اظن انني رأيت الرجل في المطار

606
00:31:17,426 --> 00:31:19,127
انه ملائم للمواصفات

607
00:31:19,195 --> 00:31:21,029
امريكي في خط دوبلوماسي

608
00:31:21,097 --> 00:31:22,163
لديه امتعة صغير جداً

609
00:31:22,231 --> 00:31:24,132
هل صورته؟

610
00:31:24,200 --> 00:31:25,934
نعم ، نعم ، نعم
لدي واحدة

611
00:31:27,903 --> 00:31:30,038
تبدو تماماً كصورته

612
00:31:30,106 --> 00:31:31,673
كيف وجدنا؟

613
00:31:31,741 --> 00:31:33,675
بيتر) قال انه لا يلاحقني)

614
00:31:33,743 --> 00:31:35,043
عمل جيد (هيكتور) شكراً لك

615
00:31:35,111 --> 00:31:37,212
استمر بالمراقبة
حسناً ، سأستمر

616
00:31:37,280 --> 00:31:38,680
(شكراً لك (هكتور
لا تقلق

617
00:31:38,748 --> 00:31:41,716
لدينا ربما 24 ساعة
ما الذي تريد القيام به؟

618
00:31:41,784 --> 00:31:46,655
وما الخيار الذي لدي
لقد تم كشفي

619
00:31:55,131 --> 00:31:57,032
"كولينز في طريقة لـ"سانتا ماريا

620
00:31:57,099 --> 00:31:59,701
نحن في الوقت المستعار

621
00:31:59,769 --> 00:32:02,904
(قل وداعاً لاخر اثار (جيمس ماين

622
00:32:04,373 --> 00:32:06,174
وحتى وان كانت مزورة مازال هذا مؤلم

623
00:32:09,578 --> 00:32:12,847
فعلاً ظننت انني توقفت عن الهرب هذه المرة

624
00:32:12,915 --> 00:32:15,817
علينا الذهاب للمطار

625
00:32:15,885 --> 00:32:17,752
(موز)

626
00:32:17,820 --> 00:32:20,722
كولينز) يلاحقني)
ليس عليك المغادرة

627
00:32:20,790 --> 00:32:23,892
انت تهرب ، انا اهرب
هذا هو الاتفاق

628
00:32:23,959 --> 00:32:26,328
اذا لنهرب

629
00:33:06,435 --> 00:33:07,969
عذراً

630
00:33:08,037 --> 00:33:10,805
كيف يمكنني الذهاب اي كنيسة سانت كريستفر؟

631
00:33:10,873 --> 00:33:12,374
الكنيسة؟

632
00:33:12,441 --> 00:33:14,042
نعم ، الكنيسة

633
00:33:14,110 --> 00:33:16,277
شكراً جزيلاً

634
00:33:38,734 --> 00:33:39,768
مرحباً

635
00:33:39,835 --> 00:33:42,003
مرحباً
صباح الخير يا سيدي

636
00:33:43,372 --> 00:33:45,507
هل تبحث عن نوع محدد من القبعات؟

637
00:33:45,574 --> 00:33:47,075
لا

638
00:33:47,143 --> 00:33:50,044
في الحقيقة انا ابحث عن صديق

639
00:33:50,112 --> 00:33:52,447
(السيد (ماين

640
00:33:52,515 --> 00:33:54,282
(نعم ، السيد (ماين
نعم

641
00:33:54,350 --> 00:33:57,552
نحيل ، قبعة قياس 25

642
00:33:57,620 --> 00:33:58,753
حزام كلاسيكي

643
00:33:58,821 --> 00:34:01,122
السيد (ماين) يحب الكلاسيكي

644
00:34:02,291 --> 00:34:03,258
هل تعلم اين يمكنني ان اجده؟

645
00:34:03,325 --> 00:34:06,394
وهو ايضاً يحب القهوة

646
00:34:06,462 --> 00:34:08,730
تعال

647
00:34:13,202 --> 00:34:14,969
اترى؟

648
00:34:15,037 --> 00:34:15,970
القهوة

649
00:34:17,339 --> 00:34:18,473
نقطة ضعفه الكبرى

650
00:34:19,542 --> 00:34:20,875
شكراً لك

651
00:34:20,943 --> 00:34:23,711
يوماً سعيداً سيدي

652
00:34:25,714 --> 00:34:28,216
اذا وما احضرك الى الجزيرة

653
00:34:28,284 --> 00:34:30,618
انا ابحث عن صديق

654
00:34:30,686 --> 00:34:34,956
شعر اسود ، واظن عيونه زرقاء
وهو مقنع بشكل مزعج

655
00:34:35,024 --> 00:34:36,891
ربما رأيته

656
00:34:38,694 --> 00:34:39,928
لا

657
00:34:44,366 --> 00:34:46,734
(انه ( كولينز

658
00:34:46,802 --> 00:34:49,270
بإتجاه الساعة 12

659
00:34:52,274 --> 00:34:53,541
هل فعل شئ؟

660
00:34:53,609 --> 00:34:56,344
لا ابداً
أدين له بإعتذار

661
00:34:56,412 --> 00:34:59,047
انها مسافة طويلة لقول وداعاً

662
00:34:59,114 --> 00:35:02,650
انه صديق جيد
يستحق ذلك

663
00:35:02,718 --> 00:35:04,953
حسناً ، انظروا من هنا
(العميل (بورك

664
00:35:05,020 --> 00:35:06,688
لا تهتمي ، متأكد انك لم تريه

665
00:35:06,755 --> 00:35:08,256
أتعجب

666
00:35:08,324 --> 00:35:11,493
ماالذي تفعله بعيد عن الوطن في هذه الجزيرة الصغيرة؟

667
00:35:11,560 --> 00:35:14,195
اعتقد انه نفس السبب الذي اتى بك الى هنا

668
00:35:14,263 --> 00:35:16,664
لأشرب أفضل مشروب برتقال بسعر قليل

669
00:35:16,732 --> 00:35:18,433
اتعلم ، اخذ مني الامر يوماً

670
00:35:18,501 --> 00:35:19,868
(لإيجاد جزيرة (كافري

671
00:35:19,935 --> 00:35:22,070
مااخذ منك ذلك؟
خمس دقائق

672
00:35:22,137 --> 00:35:24,205
شئ كهذا

673
00:35:24,273 --> 00:35:26,074
ذو البدلة هنا
مع بدلة الجزيرة

674
00:35:26,141 --> 00:35:28,109
انها بدلة مزدوجة

675
00:35:28,177 --> 00:35:29,444
(هكذا كيف وجدنا (كولينز

676
00:35:29,512 --> 00:35:32,080
لا ، لا انهم لا يعملون معاً ، لايمكن ذلك

677
00:35:32,147 --> 00:35:35,316
انت جيد (بورك) اعترف لك بذلك

678
00:35:35,384 --> 00:35:37,585
ولكنني لم ألعب الورقة الرابحة

679
00:35:37,653 --> 00:35:41,456
سيداتي سادتي
انتباهكم من فضلكم

680
00:35:41,524 --> 00:35:42,790
ماالذي تفعله؟

681
00:35:42,858 --> 00:35:45,593
(ربما تعلمون هذا الرجل بإسم (جيمس ماين

682
00:35:45,661 --> 00:35:47,996
(اسمه الحقيقي هو (نيل كافري

683
00:35:48,063 --> 00:35:51,933
رجل متحال  ،سارق للفنون
تذوير ، هارب من العدالة

684
00:35:52,001 --> 00:35:53,535
علينا الذهاب الان

685
00:35:53,602 --> 00:35:55,767
(لن ينجح يا (موز
لن يقومو بتسليمي

686
00:35:55,887 --> 00:36:00,108
اعرض 500 الف دولار امريكي
للإمساك بهذا الرجل

687
00:36:00,175 --> 00:36:03,177
احضروه لي والمال لكم

688
00:36:03,245 --> 00:36:05,446
إلا ان تم الدفع هم

689
00:36:20,820 --> 00:36:22,554
حسناً

690
00:36:22,621 --> 00:36:24,026
انظروا جيداً الى وجهه

691
00:36:24,146 --> 00:36:25,767
لا يهمني الحال التي تحضروها به الى هنا

692
00:36:25,887 --> 00:36:26,607
فقط احضروه الى هنا

693
00:36:26,727 --> 00:36:28,035
كولينز) ، وما ذلك؟)

694
00:36:28,155 --> 00:36:30,002
كلانا لديه طريقته الخاصة

695
00:36:30,193 --> 00:36:31,393
هل امرت ان يحضروه على قيد الحياة

696
00:36:31,461 --> 00:36:32,695
او فقط اعيدوه؟

697
00:36:32,762 --> 00:36:35,631
انا اسف ، الم احدد ان يحضروه حياً؟

698
00:36:35,699 --> 00:36:37,166
تفضل ايها العميل اعتقلني

699
00:36:37,233 --> 00:36:38,734
هذا صحيح
لا يمكنك

700
00:36:38,802 --> 00:36:40,102
لا تملك اي سلطة قضائية هنا

701
00:36:40,170 --> 00:36:41,503
ولا انت

702
00:36:41,571 --> 00:36:43,505
ولذلك احتاج مساعدة هؤلاء الاشخاص الطيبين

703
00:36:43,573 --> 00:36:45,174
انت

704
00:36:46,676 --> 00:36:47,576
هذه محفظتي يا ولد

705
00:36:47,644 --> 00:36:48,811
ان كنت تريد مالاً

706
00:36:48,878 --> 00:36:50,779
اعلم كيف يمكنك الحصول على نصف مليون

707
00:37:10,066 --> 00:37:12,401
لا ، لا

708
00:37:22,579 --> 00:37:24,179
لعلمك ، كنت افتخر

709
00:37:24,247 --> 00:37:26,615
بإنه يمكنني سرقة محفظتك

710
00:37:29,719 --> 00:37:32,888
ولكن ان ولد تمكن من ذلك

711
00:37:42,499 --> 00:37:44,700
كيف حالك ، (بيتر)؟

712
00:37:44,768 --> 00:37:47,636
جيد

713
00:37:52,876 --> 00:37:54,543
من الجيد جداً رؤيتك

714
00:37:54,611 --> 00:37:56,645
وانت أيضاً

715
00:38:00,683 --> 00:38:01,817
...انظر ، (نيل) انا

716
00:38:01,885 --> 00:38:03,919
غير مقنع ، يا رجل البدلة

717
00:38:03,987 --> 00:38:06,121
نيل) ، يتصل بك)
في اليوم التالي

718
00:38:06,189 --> 00:38:08,791
وتشارك تلك المعلومة مع العميل الاخر

719
00:38:08,858 --> 00:38:09,958
والذي هو على جزيرتنا ايضأً؟

720
00:38:10,026 --> 00:38:11,393
انها الطريقة الوحيدة التي امكنني فيها تنبيهك

721
00:38:11,461 --> 00:38:13,162
كولينز) ، خطير)

722
00:38:13,229 --> 00:38:16,198
لاحظنا ذلك ، لقد قلب نصف سكان الجزيرة ضدنا

723
00:38:16,266 --> 00:38:19,001
ولذلك علينا ان نخرج من هنا فوراً

724
00:38:19,069 --> 00:38:20,502
حسناً ، المطار مكشوف

725
00:38:20,570 --> 00:38:21,937
سيبحثون عنا هناك

726
00:38:22,005 --> 00:38:24,640
اذا عن طريق البحر

727
00:38:24,707 --> 00:38:26,708
زميلي ( لورانزو) لديه قارب

728
00:38:26,776 --> 00:38:28,043
هل يمكن شراء تكتمه؟

729
00:38:28,111 --> 00:38:30,679
من فضلك ، انا من قام بتزويج ابنته

730
00:38:30,747 --> 00:38:32,147
يمكنه ان يوصلنا الى هنا

731
00:38:32,215 --> 00:38:33,482
"جزيرة "ناتسيه

732
00:38:33,550 --> 00:38:35,217
يمكن ان نبقى هناك لإسبوع او اثنين

733
00:38:35,285 --> 00:38:37,619
نعم ، وبعدها
اعلم مكاناً

734
00:38:37,687 --> 00:38:39,788
محاسنه ، سواحل برمال سوداء رائعة

735
00:38:39,856 --> 00:38:41,256
مساوءه ؟
يقاد من قبل الرهبان

736
00:38:41,324 --> 00:38:43,492
مرحباً في الجنة
حسناً ، اسمع

737
00:38:43,560 --> 00:38:45,094
الخبر ينتشر كل دقيقة

738
00:38:45,161 --> 00:38:46,261
علينا التحرك الان

739
00:38:46,329 --> 00:38:47,529
لنذهب

740
00:38:52,068 --> 00:38:53,969
...هل لاحظتم
نعم

741
00:38:54,037 --> 00:38:55,471
لم يتطلب ذلك وقتاً طويلاً

742
00:38:55,538 --> 00:38:56,872
لا

743
00:39:04,433 --> 00:39:06,215
(ضربة جميلة (كاسيوس كلاي

744
00:39:06,282 --> 00:39:08,450
سيكون اسهل لو كنت لوحدي
سألتقيكم على رصيف الميناء

745
00:39:08,518 --> 00:39:09,885
لا ، ذلك خطير

746
00:39:09,953 --> 00:39:11,453
أسؤ حالة ، سأتخبأ في مكان ما
سألتقيكم قبل الفجر

747
00:39:11,521 --> 00:39:13,088
نيل) ، ذو البدلة ليس مخطئاً)

748
00:39:13,156 --> 00:39:14,156
الا يمكنك ان تقول انني محق فحسب؟

749
00:39:14,224 --> 00:39:15,324
لا افضل ذلك

750
00:39:59,022 --> 00:40:01,023
هل متأكد انك ستكون بخير هنا الليلة؟

751
00:40:01,091 --> 00:40:02,592
نعم ، ان اعطاني (دوبز) الحماية

752
00:40:02,659 --> 00:40:04,227
يمكنني التوجه للرصيف بعد مغيب الشمس

753
00:40:04,294 --> 00:40:06,496
اسمعي ، اعلم انني وعدتك
انني لن اسبب مشاكل

754
00:40:06,563 --> 00:40:09,265
شكراً لكونك كتاب مفتوح
ايها النيويوركي

755
00:40:09,333 --> 00:40:11,067
كان ذلك ممتعاً

756
00:40:11,134 --> 00:40:14,637
(في الحقيقة اسمي (نيل كافري

757
00:40:14,705 --> 00:40:17,573
كن بسلام
(نيل كافري)

758
00:40:23,747 --> 00:40:25,248
اذهب

759
00:40:33,657 --> 00:40:37,560
جيمس) ، تفضل هل كل شئ بخير؟)

760
00:40:37,628 --> 00:40:40,162
قلت انه يمكنني ان اتي
اليك نهاراً او ليلاً ، صحيح؟

761
00:40:40,230 --> 00:40:42,198
نعم

762
00:40:42,266 --> 00:40:44,400
تفضل ، دعني احضر لك شراباً

763
00:40:49,039 --> 00:40:50,907
ما الذي يحدث؟

764
00:40:50,974 --> 00:40:54,477
احتاج الى مرافقة من الجزيرة

765
00:40:57,648 --> 00:40:58,814
حقاً ، (لورينزو)؟

766
00:40:58,882 --> 00:41:01,517
اكلنا المحار معاً
ألا يعني ذلك شئ؟

767
00:41:01,585 --> 00:41:03,386
(هذا اجار النقل سيد (سيتورو

768
00:41:03,453 --> 00:41:04,921
اقبل او ارفض

769
00:41:04,988 --> 00:41:06,756
حسناً ، اقبل

770
00:41:06,823 --> 00:41:08,558
ولكن هذه سرقة واضحة

771
00:41:08,625 --> 00:41:11,160
عن طريق البحر
سرقة بحرية

772
00:41:12,863 --> 00:41:14,897
ذلك سار بشكل جيد

773
00:41:14,965 --> 00:41:16,899
حسناً ، لدينا طريقة للخروج من الجزيرة

774
00:41:16,967 --> 00:41:20,069
والان نحتاج رجلنا
المطلوب بنصف مليون دولار

775
00:41:20,137 --> 00:41:22,405
متأكد انه في طريقه

776
00:41:22,472 --> 00:41:25,641
او حدث السيناريو السئ

777
00:41:25,709 --> 00:41:28,110
صحيح

778
00:41:28,178 --> 00:41:31,647
ربما تكون ليلة طويلة

779
00:41:34,918 --> 00:41:36,385
حان وقت غياب الشمس

780
00:41:36,453 --> 00:41:37,853
بمرافقة رجالك اظن انه سأكون بأمان

781
00:41:37,921 --> 00:41:41,023
وسيلة النقل على الطريق
لم العجلة؟

782
00:41:43,460 --> 00:41:45,661
شكراً لك مرة اخرى لمساعدتك

783
00:41:45,729 --> 00:41:47,997
ذلك ما دفعته لي لفعله ، أليس كذلك؟

784
00:41:48,065 --> 00:41:49,966
ان ابقي الحكومة المحلية بعيدة عنك

785
00:41:50,033 --> 00:41:52,368
ولكن انتظر...هذه ليست الحكومة المحلية
أليس كذلك؟

786
00:41:52,436 --> 00:41:54,537
انها حكومة الولايات المتحدة

787
00:41:54,605 --> 00:41:56,439
على جزيرتي

788
00:41:56,506 --> 00:41:59,008
لم اقصد ان اسبب لك اي مشاكل

789
00:41:59,076 --> 00:42:01,844
ومع ذلك فعلت يا (نيل) ، سببت مشاكل

790
00:42:01,912 --> 00:42:04,413
ولحس الحظ ، قمت ببعض الاتصالات
ونظفت الفوضى التي سببتها

791
00:42:04,481 --> 00:42:07,450
(لم اخبرك ان اسمي (نيل

792
00:42:08,067 --> 00:42:09,520
ولكن انا فعلت

793
00:42:10,554 --> 00:42:12,121
(مرحباً ، (نيل

794
00:42:12,241 --> 00:42:16,068
تعديل التوقيت
<font Color="##FF8C00"><font size="26">.:: Hasan Alsawadi ::.</font>
<font size="10" >
Twitter: @hi_too  ||  Instagram: hi.too

795
00:42:16,241 --> 00:42:26,068
<font color="#ec14bd">الى الحلقة القادمة</font>
<font color="#4D4F51">MuhammedAF  : ترجمة</font>

