1
00:00:03,269 --> 00:00:04,602
(نيل) -
(إلين) -

2
00:00:04,687 --> 00:00:05,853
بشأنك انت وأباك

3
00:00:05,904 --> 00:00:07,054
لكنكِ أخبرتني بالحقيقه

4
00:00:07,106 --> 00:00:08,906
...لقد كان شرطيًا فاسدًا
ولا زال على قيد الحياة

5
00:00:08,991 --> 00:00:10,391
أنت ترعرت ضمن
برنامج حماية الشهود

6
00:00:10,442 --> 00:00:12,226
كنتُ في الثالثة من عمري
حينما أبعدنا المارشال

7
00:00:12,278 --> 00:00:14,162
إلين) وافقت على)
مساعدتي في البحث عن أبي

8
00:00:14,229 --> 00:00:15,443
قبل إختفائها عن طريق
برنامج حماية الشهود ثانية

9
00:00:16,534 --> 00:00:17,989
لقد عثرنا على مسدس
يحمل بصمات والدك

10
00:00:18,534 --> 00:00:21,252
أقتل شرطيًا؟ -
لقد إعترف بذلك -

11
00:00:21,337 --> 00:00:23,087
!(إلين) -
لقد وجدوني -

12
00:00:23,172 --> 00:00:24,572
من؟ -
(ثِق بـ(سام -

13
00:00:24,623 --> 00:00:26,674
كنت عميلًا متخفيًا
(ّفي تنظيم (فلين

14
00:00:26,742 --> 00:00:30,411
كانت  عائلة مافيا محلية
ويعمل بعض الشرطة لحسابها

15
00:00:30,462 --> 00:00:31,796
ومن ضمنهم أبي؟

16
00:00:31,880 --> 00:00:34,682
دنيس فلين) الأب توفي في السجن)
كان هذا ولدُه

17
00:00:34,750 --> 00:00:36,083
لربما هو هنا للإنتقام

18
00:00:40,556 --> 00:00:42,590
(دم (سام -
إفحص الحمض النووي -

19
00:00:42,641 --> 00:00:43,725
(لقد وصل يا (بيتر

20
00:00:43,776 --> 00:00:45,259
هُناك أمرٌ يجدر
(بك معرفتُه يا (نيل

21
00:00:45,311 --> 00:00:46,728
لم لم تخبرني؟

22
00:00:46,779 --> 00:00:48,062
أُخبرك بماذا؟

23
00:00:48,113 --> 00:00:50,365
بأنك أبي

24
00:00:52,768 --> 00:00:55,953
لم لَم تخبرني ؟ -
لم كذبت علي؟ -

25
00:00:57,439 --> 00:00:59,991
إنتابني شعورٌ بانه
بعد كل ما سمعتهُ عني

26
00:01:00,075 --> 00:01:02,994
بأني أخرٌ من ترغب
برؤيته يعبر هذا الباب

27
00:01:03,078 --> 00:01:04,746
حسنٌ، هذا إفتراضٌ خطير

28
00:01:09,863 --> 00:01:11,118
أقتلت شرطيًا؟

29
00:01:11,170 --> 00:01:12,970
قد أكون كثيرًا من
...الأمور يا (نيل) ، ولكن

30
00:01:13,055 --> 00:01:16,307
ليس هذا -
لا. ليس هذا -

31
00:01:16,392 --> 00:01:19,727
حسنٌ

32
00:01:24,817 --> 00:01:26,317
أخبرني بما حدث

33
00:01:32,274 --> 00:01:34,158
كان ذلك في
عيد ميلادك الثالث

34
00:01:34,243 --> 00:01:36,327
أتذكر؟ -
كلا -

35
00:01:38,220 --> 00:01:40,531
كان أسخن شهر آذار
منذ سنين خلت

36
00:01:40,616 --> 00:01:42,635
أنا و (إلين) كنا
قد غادرنا العمل لتونا

37
00:01:42,755 --> 00:01:44,919
!أبي -
!(نيل) -

38
00:01:44,986 --> 00:01:47,205
لم تظنني سأفوت فرصة
أكل كعك عيد ميلادك، أليس كذلك؟

39
00:01:47,289 --> 00:01:49,006
كنتُ قد أصبحتُ محققًا
منذ ثلاث شهور

40
00:01:49,091 --> 00:01:52,493
,ما سأعرفه بعد ذلك
أن كلاكما تشاركتما الدوريات سويًا

41
00:01:52,544 --> 00:01:55,463
،لم أرتدي قبعتي بعد ذلك
ولكنك أحببتها دومًا

42
00:01:55,514 --> 00:01:57,131
كانت الأمور جيدة حينها

43
00:01:57,182 --> 00:01:58,332
ماذا تغير؟

44
00:01:58,384 --> 00:02:00,768
،كنتُ يافعًا، متهورًا

45
00:02:00,836 --> 00:02:02,770
واثقًا أن بوسعي
القبض على أي شخص

46
00:02:04,673 --> 00:02:06,524
الشرطة!، إرفعوا أيديكم

47
00:02:06,608 --> 00:02:07,892
قالت : إرفعوا أيديكم

48
00:02:07,976 --> 00:02:09,227
ألقِه

49
00:02:09,311 --> 00:02:11,178
كانت (إلين) لتقول
بأني كنتُ مغرورًا

50
00:02:11,230 --> 00:02:12,847
لربما كانت محقه

51
00:02:12,898 --> 00:02:14,148
حسنا .. هذا عظيم

52
00:02:14,199 --> 00:02:16,200
لكن اريد ان أعرف ماذا
حصل لعائلتنا

53
00:02:16,285 --> 00:02:17,285
اني اخبرك

54
00:02:20,989 --> 00:02:23,541
لقد كنت شرطيا جيدًا

55
00:02:23,625 --> 00:02:26,577
!أيها الساقط -
أنا و (إلين) كنا نوجعهم -

56
00:02:26,662 --> 00:02:28,379
جميع الاشرار كانو خائفين منا

57
00:02:30,132 --> 00:02:33,885
يجب ان تفهم شيئا يا نيل

58
00:02:33,969 --> 00:02:36,804
,احببتك انت وامك كثيراً
لكن لم نكن اغنياء

59
00:02:36,872 --> 00:02:40,708
ليس سهلًا تربية عائلة
براتب شرطي

60
00:02:40,759 --> 00:02:42,226
ضربنا هؤلاء الفارّين بالأسلحة

61
00:02:42,311 --> 00:02:44,178
وأسقطنا أكبر موردّيهم

62
00:02:44,229 --> 00:02:45,646
لنذهب

63
00:02:45,714 --> 00:02:47,315
،في إحدى العمليات
وجدتُ نفسي وحيدًا

64
00:02:47,382 --> 00:02:48,900
أنظر إلى صندوق ملء بالنقود

65
00:02:48,984 --> 00:02:52,186
رزمة واحدة تعادل
راتب ثلاث شهور

66
00:02:52,237 --> 00:02:53,604
ماذا فعلت ؟

67
00:02:53,689 --> 00:02:55,239
فكرتُ كثيرًا بشأن تلك اللحظة

68
00:02:55,324 --> 00:02:57,492
كان بإمكان أخذ قراري بأي طريقه

69
00:02:57,559 --> 00:02:58,943
أرمي بعمله معدنيه

70
00:02:59,027 --> 00:03:01,863
إن كانت النتيجة "صورة"، أخذها
وإن كانت "كتابه" تركتها

71
00:03:01,914 --> 00:03:05,416
وأخذتها -
أجل، أخذتها -

72
00:03:05,501 --> 00:03:10,421
(مرحبًا، (بينيت

73
00:03:10,506 --> 00:03:12,206
هُنا تغير كل شيء

74
00:03:12,257 --> 00:03:13,741
يجب ان نتحدث

75
00:03:13,792 --> 00:03:15,092
ضابطك المُشرف

76
00:03:15,177 --> 00:03:16,577
رآك تأخذ نقودًا
من مسرح جريمه

77
00:03:16,628 --> 00:03:19,413
كان يفترض بهذا أن
يكون آخر عهدك بالشرطة

78
00:03:19,465 --> 00:03:20,915
ولكنه قال بأنه سيغض النظر

79
00:03:21,351 --> 00:03:22,968
لو أسديتُ معروفين له

80
00:03:22,351 --> 00:03:23,968
وإن لم توافقه، أودعك السجن

81
00:03:24,052 --> 00:03:25,812
هكذا إنتهى بي الأمر
(اعمل لحساب آل(فلين

82
00:03:25,888 --> 00:03:27,688
!غادروا المكان يا رفاق
!إنها مداهمة للشرطة

83
00:03:27,756 --> 00:03:28,923
بدأو طلباتهم بأمورٍ صغيره

84
00:03:28,974 --> 00:03:30,942
لنذهب

85
00:03:31,026 --> 00:03:32,593
بالحرص على التأكد من هروب
رجالهم قبل مداهمة الشرطة

86
00:03:32,644 --> 00:03:33,978
أمورٌ من هذا القبيل

87
00:03:34,062 --> 00:03:35,112
!الشرطة
ارفعوا ايديكم

88
00:03:35,197 --> 00:03:37,114
إلين) لم تعرف شيئًا)

89
00:03:37,199 --> 00:03:39,066
!الشرطة -
لقد كنتُ شريكها، صديقها المُقرّب -

90
00:03:39,117 --> 00:03:40,267
أين الجميع بحقكم؟

91
00:03:40,319 --> 00:03:42,269
كنتُ في نُقطتها العمياء

92
00:03:42,321 --> 00:03:45,072
قريباً جداً، فتح الأبواب للمافيا
الإيرلنديّة لن يكون كافياً

93
00:03:45,123 --> 00:03:47,792
كنتُ أطيح أيضاً بالعديد
(من مُنافسي مافيا (فلين

94
00:03:47,876 --> 00:03:49,544
.في تلك اللحظة ساءت الأمور

95
00:03:49,611 --> 00:03:53,047
نيل)، أأنت بخير؟) -
.أجل، أنا بخير -

96
00:03:54,466 --> 00:03:56,167
.(أنت (جيمس بينيت

97
00:03:56,251 --> 00:03:58,892
أفهم أنّ لديك أسباب عديدة
.(لعدم الثقة بي الآن يا (بيرك

98
00:03:58,954 --> 00:04:01,305
.(أنت أخبرتنا أنّك (سام فيليب

99
00:04:01,390 --> 00:04:03,224
،)كلاّ، أنتم إفترضتم أنّي (سام فيليب
.إنّما لمْ أصحّح خطأكم

100
00:04:06,728 --> 00:04:11,131
أكانت (إلين) تعرف أنّها كانت
على إتّصال معك وليس مع (سام)؟

101
00:04:11,183 --> 00:04:12,600
.كلاّ

102
00:04:14,269 --> 00:04:15,853
إذن فقد كذبت على (إلين) أيضاً؟

103
00:04:15,938 --> 00:04:17,989
،عندما دخلت ببرنامج حماية الشهود

104
00:04:18,073 --> 00:04:21,025
.فقد أرسلوني إلى "مونتانا"... لوحدي

105
00:04:21,109 --> 00:04:22,944
بعد قرابة عشر سنوات
كدتُ أفقد صوابي

106
00:04:22,995 --> 00:04:24,495
.لمْ أستطع التحمّل بعد الآن

107
00:04:24,580 --> 00:04:27,665
،لمْ يُخبروني بمكانك
.لذا رجعتُ إلى العاصمة

108
00:04:27,749 --> 00:04:30,001
الشخص الوحيد الذي قبل
.(التكلّم معي كان (سام

109
00:04:30,085 --> 00:04:32,787
لقد أخبرني كيف أنّه
هُو و(إلين) إقتربا كثيرًا

110
00:04:32,838 --> 00:04:34,672
من بناء قضيّة ضد الأشخاص
،الذين لفقوا لي تُهمة

111
00:04:34,756 --> 00:04:36,490
لكن صلة الوصل الوحيدة
(التي كانت لديه مع (إلين

112
00:04:36,542 --> 00:04:38,042
...كان صندوقاً بريدياً

113
00:04:38,126 --> 00:04:40,595
طريقة للتواصل
.في حال حدوث طارئ

114
00:04:40,662 --> 00:04:42,663
.وأعطاك (سام) صندوق البريد

115
00:04:42,714 --> 00:04:44,715
.كان على وشك التقاعد

116
00:04:44,800 --> 00:04:46,851
،)لو اتّصلت به (إلين
.فقد كان يودّ أن يُساعدها أحد

117
00:04:46,935 --> 00:04:48,669
...من ثمّ ذات يومٍ

118
00:04:50,022 --> 00:04:52,023
ظهر هذا...

119
00:04:54,643 --> 00:04:57,528
.رسالة (إلين) الإلكترونية

120
00:04:57,613 --> 00:05:00,147
كنتُ سأخبرها الحقيقة عندما
،)أصل إلى (نيويورك

121
00:05:00,198 --> 00:05:01,732
.لكن لمْ تسنح لي الفرصة

122
00:05:01,817 --> 00:05:04,402
،اسمع، لقد كنتُ هنا لشهرٍ
.ولم اصل لشيء

123
00:05:04,486 --> 00:05:05,807
.لمْ أعرف حتى من هاجمني

124
00:05:08,040 --> 00:05:10,074
.(دينيس فلين)

125
00:05:10,158 --> 00:05:11,826
.ذلك مُستحيل
.لقد مات في السجن

126
00:05:11,877 --> 00:05:13,244
.(هذا (فلين الابن

127
00:05:13,328 --> 00:05:15,663
الابن الذي يُحاول إعادة
.إنعاش عمل العائلة

128
00:05:15,714 --> 00:05:17,031
.(نعتقد أنّه قتل (إلين

129
00:05:17,082 --> 00:05:20,585
...نُخطط للإطاحة بهم
.للأبد هذه المرّة

130
00:05:20,669 --> 00:05:21,969
.دعني أساعدكم

131
00:05:22,037 --> 00:05:23,471
ما مدى سوء إصابتك؟

132
00:05:23,538 --> 00:05:25,256
.إنّه مُجرّد ضلع مكدوم

133
00:05:25,340 --> 00:05:28,392
.إنّه لا شيء لمْ أذقه سابقاً

134
00:05:30,395 --> 00:05:32,146
.سأبقى على إتّصال

135
00:05:34,399 --> 00:05:35,850
.تمتّع في المدرسة -
.حسناً -

136
00:05:35,901 --> 00:05:38,352
.وداعاً

137
00:05:46,495 --> 00:05:50,898
أأنت بخير؟ -
.كلاّ. لستُ بخير -

138
00:05:50,949 --> 00:05:52,750
هل تُصدّقه؟

139
00:05:56,755 --> 00:05:59,767
حالياً، أودّ التركيز
.(على الإطاحة بـ(فلين

140
00:06:04,498 --> 00:06:10,686
<font color=#b6c60c>:تمت الترجمة على موقع Addic7ed.com by :
MoathS (40.0%) && aemad111 (19.8%)  && HSINO (15.1%)  && YK-92 (13.1%)
MGHOoL5 (3.9%) && sultan28800(2.9%) && Awarta (2.8%)  && Squint Squad (1.0%)
ayoooub (1.0%) && ColdSa (0.2%)</font>

141
00:06:10,900 --> 00:06:13,010
التدقيق النهائي للترجمة :"Mo'athS:(معاذ سماره)"
<font color=#b6c60c>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

142
00:06:13,010 --> 00:06:16,880
<font color=Blue><font size=40>"ذوي الياقات البيضاء"</font>
<font color=#00FF00>"الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر"</font>
<font color=#00FF00>"أعمال العائلة"</font>

143
00:06:25,595 --> 00:06:27,596
.(هذا (دينيس فلين الابن

144
00:06:27,681 --> 00:06:30,266
(منذ سنوات، عائلة (فلين
.الإجراميّة قد تمّ تفكيكها

145
00:06:30,350 --> 00:06:32,846
لقد قضى السنوات العشر
.الأخيرة في مُحاولة إعادة بنائها من جديد

146
00:06:32,966 --> 00:06:34,365
،وفقاً لوحدة مُكافحة الجريمة المُنظمة

147
00:06:34,406 --> 00:06:36,691
لقد فعل (فلين) ذلك بالإنتقال
.إلى عالم الياقات البيضاء

148
00:06:36,775 --> 00:06:40,027
مشروعه الشخصي الأخير

149
00:06:40,112 --> 00:06:42,480
آل(فلين) بدأو بجمع المال
عن طريق تهريب النبيذ

150
00:06:42,531 --> 00:06:44,832
بعد الغاء حظر النبيذ
إنتقلوا لتزويره

151
00:06:44,917 --> 00:06:48,819
و استخدموا عائلة آل (كونري) للتوزيع
إلى أن قبض عليهم

152
00:06:48,871 --> 00:06:50,621
لدي قوقل , إيضاً

153
00:06:50,672 --> 00:06:51,873
فلين) عادةٌ لا يوسخ يديه)

154
00:06:51,957 --> 00:06:52,874
لكن بسبب تاريخ العائلة

155
00:06:52,958 --> 00:06:54,992
قام بتولي هذا الأمر بنفسه

156
00:06:55,043 --> 00:06:56,844
إنهُ مزيف بإحتراف

157
00:06:56,929 --> 00:06:59,263
التخفيف على الكتابة
سطحي قليلاً

158
00:06:59,331 --> 00:07:01,499
ولكن إن لم تحمل قنينة
سابقًا فلن تشعر بذلك

159
00:07:01,550 --> 00:07:04,635
فحص حقيقي، السر في المذاق

160
00:07:04,686 --> 00:07:06,804
إن كنتَ ستصبه فسآخذ رشفه

161
00:07:06,855 --> 00:07:09,273
بالنسبة لـ(فلين) فهذا
المشروع يرمز لكل شيء

162
00:07:09,341 --> 00:07:11,776
كان عظيمًا يومًا في العائلة

163
00:07:11,843 --> 00:07:13,945
انها ليست عن الربح
انها عن الفخر

164
00:07:14,012 --> 00:07:17,031
إيضا , هناك دائما ربحٌ جيد
في النبيذ المزيفة بإحتراف

165
00:07:18,817 --> 00:07:20,535
وهذا ليس كذلك

166
00:07:20,619 --> 00:07:23,070
إنها في الرف السفلي
مخلوطة بالكراميل

167
00:07:23,155 --> 00:07:26,824
التزيف هو صنع أقرب محاكاه
للشيء الأصلي بتكلفه  بسيطه

168
00:07:26,875 --> 00:07:29,660
فلين) يريد الحصول على)
مذاق أفضل بسعرٍ أقل

169
00:07:29,711 --> 00:07:32,463
يمكنني صنع منتج
أفضل لأجله،وكسب ثقته

170
00:07:32,531 --> 00:07:35,550
بالطبع فسيرتك الذاتية
لا تتضمن تزييف النبيذ

171
00:07:35,634 --> 00:07:39,053
من أساسيات تزييف الكحول
...أنهُ حالما تعرف المكونات,  تستطيع

172
00:07:39,138 --> 00:07:40,555
جيد , يمكننا ان نقبض عليه
بتهمة توزيع المواد المزيفه

173
00:07:40,639 --> 00:07:42,673
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
شكرا ,يا رفاق -

174
00:07:47,813 --> 00:07:50,815
نعتقل (فلين) بتهمة
الإتجار بالممنوعات؟ فقط؟

175
00:07:50,882 --> 00:07:53,484
ليس لدينا الدليل الكافي
لإدانته بجرم القتل...حتى الآن

176
00:07:53,552 --> 00:07:55,719
لكن إذا أمكننا إثبات عملية التوزيع

177
00:07:55,771 --> 00:07:59,073
،سيحبس
وسنستطيع جمع الأدلة

178
00:08:00,892 --> 00:08:02,443
أنت الرئيس

179
00:08:02,528 --> 00:08:04,245
أريدُ منكِ تعليم جونز

180
00:08:04,329 --> 00:08:06,041
كل ما تعرفه
عن تزيّف النبيذ

181
00:08:06,498 --> 00:08:09,900
ليس بوسعك إستبعادي هذه المره -
بل أستطيع -

182
00:08:09,952 --> 00:08:12,370
سيستغرق الأمر شهرًا
لتعليم (جونز) كُل ما لدي

183
00:08:12,421 --> 00:08:13,671
وأنت تحتاجني لتقديم
نبيذًا مزيفًا جيدًا

184
00:08:13,738 --> 00:08:14,755
أتترفع بمهاراتك؟

185
00:08:14,840 --> 00:08:16,457
أصغِ،إن كان الأمر سهلًا

186
00:08:16,542 --> 00:08:19,043
(فلن يجد (فلين 
صعوبة في إكتشافه

187
00:08:19,094 --> 00:08:20,744
مشاعرك تحكمك في هذا

188
00:08:20,796 --> 00:08:22,213
اتظن حقًأ انَ بإمكانك إبقاء
الإبتسامه على وجهك

189
00:08:22,264 --> 00:08:25,850
عندما تقف امام هذا
الرجل بعد ما فعله ؟

190
00:08:25,917 --> 00:08:29,420
أجل،لأني مضطر

191
00:08:29,471 --> 00:08:33,257
كيف تُفكر بالإقتراب منه ؟

192
00:08:39,031 --> 00:08:42,900
لا بد بأني فقدت عقلي

193
00:08:42,951 --> 00:08:45,119
ذهبتُ إلى (نيوجيرسي) بإرادتي

194
00:08:45,204 --> 00:08:46,571
إن وددت الحصول على
صفة مميزة أو العثور

195
00:08:46,622 --> 00:08:47,938
على خصم دباغة في صالون مميز
فهي المكان الأفضل

196
00:08:47,990 --> 00:08:50,541
ستة مصانع مختلفه تتنافس على هذا

197
00:08:50,609 --> 00:08:52,293
للتذوق السري

198
00:08:52,377 --> 00:08:54,712
قارورة واحدة فقط قد
تجعل نهر  هادسن

199
00:08:54,779 --> 00:08:57,048
مذاقه كالـ...اللحم المقدد

200
00:08:57,115 --> 00:08:58,666
أضف هذه لقائمة اعمالك المستعجله

201
00:08:58,750 --> 00:09:03,170
إذًا أقررت أي صنف سنزيفه؟ -
"نبيذ شاكلتون" -

202
00:09:03,255 --> 00:09:06,057
"اه ,  "شاكلتون
المُحضر من القطب الجنوبي

203
00:09:06,124 --> 00:09:09,977
بعد رحلة (ارنست شاكلتون) المشؤومه
والتي شهدت نهاية مفاجأه

204
00:09:10,062 --> 00:09:12,129
لربما لأنه أحضر
نبيذًا أكثر مما يمكنه توزيعه

205
00:09:12,180 --> 00:09:14,815
يقولون أنه يمكنك الإحساس بطعم
تندرا: نباتات الدائرة القطبيه

206
00:09:14,900 --> 00:09:16,517
في كل قنينة

207
00:09:16,602 --> 00:09:18,653
ماذا برأيك يشبه هذا المذاق يا (موز)؟ -
ريش البطريق -

208
00:09:18,737 --> 00:09:21,272
ليس لدي أدنى فكره
..."قنينتي الوحيدة من نبيذ الـ"شاكلتون

209
00:09:21,323 --> 00:09:24,242
فقدت خلال إحدى
مراهاناتك معي

210
00:09:24,309 --> 00:09:25,576
أجل، لأنك غششت فحسب

211
00:09:25,644 --> 00:09:28,195
بسبب الاستخدام الغير
قانوني لحلوى لبن

212
00:09:28,280 --> 00:09:32,149
خسرت قنينة نبيذ تعادل200,000  دولار
بلعب "أرض الحلوى" على الانترنت

213
00:09:32,200 --> 00:09:34,151
بل لُعبة
"أرض الحلوى عالية الخطوره"

214
00:09:34,202 --> 00:09:37,655
،عزيزي، في المرة القادمة
أتمانع قراءة القواعد بتمعن؟

215
00:09:37,706 --> 00:09:39,840
شكرًا لك

216
00:09:39,925 --> 00:09:41,158
ألدينا صفقه؟

217
00:09:41,209 --> 00:09:42,426
حسنٌ، سنصنع قنينتان لك ، أعدك

218
00:09:42,494 --> 00:09:43,961
شكرًا جزيلًا لك

219
00:09:44,012 --> 00:09:47,181
مهلًا، أستنضمين
لتجارة النبيذ المزيف؟

220
00:09:47,266 --> 00:09:50,668
لا سأحصل على السبق
هنا في إحتفالات أعياد الميلاد

221
00:09:54,839 --> 00:09:56,641
ذكرني بتفقد القنينة
التي أحضرتها من "بارلو" العام الفائت

222
00:09:56,692 --> 00:09:57,775
أجل

223
00:10:00,512 --> 00:10:02,146
أنظر إلى هذا

224
00:10:08,453 --> 00:10:11,355
يا لها من باقة فواكه

225
00:10:17,579 --> 00:10:21,165
.لقد تذوّقتُ تفاح وخوخ

226
00:10:24,369 --> 00:10:28,556
،بالإضافة إلى الطوفي والكراميل
مع القليل من القرفة

227
00:10:28,640 --> 00:10:30,141
لا يوجد ريش بطريق

228
00:10:30,208 --> 00:10:33,377
إنّها خلطة مُعقدة
هذا لن يكون سهلاً

229
00:10:33,428 --> 00:10:36,514
حسنا، انتهيت من تفحيم البلوط

230
00:10:36,565 --> 00:10:40,551
حسنٌ ، يفترض بهذا إضافة بعض الوزن
لهذا النبيذ الرخيص

231
00:10:41,708 --> 00:10:43,659
"بل لدينا الكثير من العمل لشربه"

232
00:10:44,389 --> 00:10:46,357
لدينا الكثير من العمل لفعله

233
00:10:48,410 --> 00:10:50,494
إن كنا سنطابق تلك النكهه

234
00:10:50,562 --> 00:10:52,863
...فسيتعين علينا تذوقها

235
00:10:52,914 --> 00:10:54,582
مرارًا وتكرارًا

236
00:10:54,666 --> 00:10:57,785
،في ضوء الأحداث الأخيره
هذه لن تكون مشكلة

237
00:11:02,090 --> 00:11:05,926
أتعلم بان أصل كلمة نبيذ
...غيلية" وهي لغة ايرلندا وتعني"

238
00:11:06,011 --> 00:11:07,511
ماذا؟

239
00:11:07,579 --> 00:11:09,747
"قلت "غيلية

240
00:11:09,798 --> 00:11:12,583
كلمة غيلية تعني ماء الحياة

241
00:11:13,602 --> 00:11:15,469
فهمت الآن

242
00:11:15,554 --> 00:11:18,681
,أجل، وصباح الغد
سوف نجد الأسم مؤلمًا بشده

243
00:11:20,692 --> 00:11:23,894
جزء بسيط من سيلون القرفه

244
00:11:23,945 --> 00:11:25,563
بربك، إنهُ ممتاز

245
00:11:25,614 --> 00:11:26,897
أنت تريدني أن أستمر
بإحتساء النبيذ فحسب

246
00:11:26,948 --> 00:11:28,866
لكي أتحدث عن والدي

247
00:11:28,933 --> 00:11:32,370
...انا لا أعترف بشيء
ما لم ينجح

248
00:11:32,437 --> 00:11:35,656
لا أدري أعلي أن أفخر أم أغضب

249
00:11:35,741 --> 00:11:37,825
بخداع والدي لي

250
00:11:37,909 --> 00:11:42,830
حسنٌ، على الأقل قد عرفت
ممن ورثت تلك المهارة

251
00:11:44,800 --> 00:11:48,753
أستمر بالإعتقاد
أنهُ كان علي معرفته

252
00:11:48,804 --> 00:11:50,621
وحتى بعد كل هذه السنوات

253
00:11:50,672 --> 00:11:52,673
فعلى الرجل تعرف
والده حينما يقف قبالته

254
00:11:52,758 --> 00:11:58,512
وها هي, يبدو بأنك متردد
في إغتنام هذه الفرصه

255
00:11:58,597 --> 00:12:00,264
لفعل ماذا يا (موز)؟

256
00:12:00,315 --> 00:12:03,467
أذهب لساحة المنزل
وأرمي كرة بيسبول؟

257
00:12:03,518 --> 00:12:06,987
لا يحق له العودة إلى
هنا وتعويض الوقت الضائع

258
00:12:12,527 --> 00:12:14,528
هذا جاهز

259
00:12:14,613 --> 00:12:17,331
حسناً

260
00:12:17,416 --> 00:12:22,253
...نضيف اللون المزيف لقنينة الشاكلتون , و

261
00:12:22,320 --> 00:12:24,255
نحن لن نضيف الألوان

262
00:12:24,322 --> 00:12:27,541
ثم سيكون من الواضح انه مزيف

263
00:12:27,626 --> 00:12:28,843
وهذا جزء من خطتك

264
00:12:28,927 --> 00:12:32,430
أأخبرتني بذلك مُسبقًا؟ -
في المرة السابعة لتذوق النبيذ -

265
00:12:32,497 --> 00:12:35,332
أصغ، (فلين) يبحث عن
مزيف نبيذ أليس كذلك؟

266
00:12:35,383 --> 00:12:36,934
لذا يجب ان نثبت له

267
00:12:37,001 --> 00:12:39,186
انَ بإمكاننا صنع شيء
قريب من الأصل

268
00:12:39,271 --> 00:12:43,357
بدون جعله يبدوا
وكأنك إستخدمت الحقيقي

269
00:12:44,693 --> 00:12:47,445
,اذا ,حالما تقنعه بمهاراتك

270
00:12:47,512 --> 00:12:50,531
فما هي الخطة ؟

271
00:12:50,615 --> 00:12:53,033
بيتر) يريد إعتقال)
فلين) بتهمة التزييف)

272
00:12:54,870 --> 00:12:57,788
!(التزييف يا (موز

273
00:12:57,856 --> 00:13:00,658
إلين) تستحق أن يحصل)
قاتلها على أكثر من مجرد عقاب

274
00:13:02,527 --> 00:13:05,362
...لذا بطريقة او أخرى

275
00:13:05,413 --> 00:13:08,499
انا سوف اتأكد
ان يقبض عليه بتهمة القتل

276
00:13:28,978 --> 00:13:32,381
نيل كافري) ثمِل)
ظننتُ هذا مستحيلًا

277
00:13:32,487 --> 00:13:34,855
فحص التذوق أمر أساسي
في عملية تزييف النبيذ

278
00:13:36,525 --> 00:13:38,098
حقًا؟

279
00:13:38,341 --> 00:13:40,311
تضحيتك لأجل الصالح العام

280
00:13:40,431 --> 00:13:41,694
إليك مكافئتك

281
00:13:41,814 --> 00:13:43,839
ما هذا ؟ -
عصير المخلل -

282
00:13:43,851 --> 00:13:45,847
لن أشرب ذلك -
حسناً، يجب عليك ذلك -

283
00:13:46,218 --> 00:13:48,595
إنّه علاج عائلة (بيرك) القديم
للتخلّص من آثار الثمالة

284
00:13:48,715 --> 00:13:49,521
أجل

285
00:13:49,572 --> 00:13:52,357
كان إمّا ذلك
أو البيض النيء والزبدة

286
00:13:52,408 --> 00:13:54,189
أنت تختلق أموراً الآن

287
00:13:54,309 --> 00:13:55,860
هل خلطتك جاهزة؟

288
00:13:55,927 --> 00:13:58,062
إنّها جاهزة
لقد تذوّقتها هذا الصباح

289
00:13:58,113 --> 00:14:00,481
...شراب ذو كحول أقل
يُعتبر علاج جيّد أيضاً

290
00:14:00,566 --> 00:14:02,283
.لا أعرف حول جزئيّة العلاج

291
00:14:02,367 --> 00:14:03,504
ماذا جرى معك؟

292
00:14:03,624 --> 00:14:07,455
بعد الظهر , (فلين) سيكون في موقع التذوق

293
00:14:07,539 --> 00:14:09,754
لمنظمي الحفل وموزعي الكحول

294
00:14:09,957 --> 00:14:11,875
...كيف عرفت ذلك
أمن معلومات سرية من الجرائم المُنظمة؟

295
00:14:11,942 --> 00:14:13,293
بل معلومات سرية من  مُنظمة الزوجة

296
00:14:13,377 --> 00:14:16,445
لديها إطلاع على قائمة الضيوف
لهذا النوع من الأمور

297
00:14:16,497 --> 00:14:18,465
لن تكون هناك، صحيح؟

298
00:14:18,549 --> 00:14:21,301
بلى ستكون هناك
ستكون على ما يُرام

299
00:14:21,385 --> 00:14:23,286
فلين) رجل أعمال ناجح جداً)

300
00:14:23,337 --> 00:14:27,056
لن يفعل أيّ شيءٍ في هذا الحدث
.لتلطيخ تلك السمعة

301
00:14:27,124 --> 00:14:29,642
هل يمكنها ان تجهز لي منصة ؟ -
لقد فعلت بالفعل

302
00:14:29,727 --> 00:14:33,062
لذا اشرب شرابك المُخلل
اريدك في أفضل حالاتك

303
00:14:33,130 --> 00:14:34,647
هذا كلّ شيءٍ

304
00:14:34,732 --> 00:14:39,185
،ومن ثمّ عندما تنتهي
(علينا إكمال مُحادثتنا مع (جيمس

305
00:14:39,270 --> 00:14:41,521
أتمانع القيام بهذا بدوني؟

306
00:14:41,605 --> 00:14:44,357
نيل)، إنهُ والدك)"
"يجب أن تتحدّث إليه

307
00:14:44,441 --> 00:14:46,359
هُو رجل نحتاج معلوماتٍ منه

308
00:14:46,443 --> 00:14:48,828
وأعرف أنّك ستطرح
كلّ الأسئلة المُهمّة

309
00:14:48,913 --> 00:14:53,416
توقف عن التحديق
أنت تُصيبني بالصُداع

310
00:14:53,483 --> 00:14:57,486
لو كان ذلك ما تُريده حقاً -
هو كذلك -

311
00:14:57,538 --> 00:14:58,755
.حسناً، سأفعل

312
00:14:58,822 --> 00:15:00,673
شكراً
أجل

313
00:15:00,758 --> 00:15:02,926
أتعرف، قراءة تعابيرك صعبة بما يكفي
حتى بدون النظارات الشمسيّة

314
00:15:02,993 --> 00:15:05,161
لربّما سأبقيهم

315
00:15:05,212 --> 00:15:07,380
كيف حالك اليوم؟ -
شكراً لك -

316
00:15:07,464 --> 00:15:09,098
سوف اقوم بالاعداد هنا

317
00:15:18,058 --> 00:15:21,611
ممتاز

318
00:15:21,678 --> 00:15:23,229
اعذرني

319
00:15:23,314 --> 00:15:24,680
،)سيّد (إيرنهارت
مسرورةٌ أنّك تمكّنت من القدوم

320
00:15:24,732 --> 00:15:25,899
شكراً لك

321
00:15:25,983 --> 00:15:27,567
تعرفين أنّي لا أفوّت فرصة على الإطلاق
ليُدفع لي لشرب نبيذ جيّد

322
00:15:29,153 --> 00:15:32,455
حسناً، أعتقد أنّك محظوظ
فلدينا العديد من عينات النبيذ هنا اليوم

323
00:15:32,522 --> 00:15:33,522
تمتّع -
شكراً لك -

324
00:15:36,043 --> 00:15:40,046
أأنت جاهز للتذوّق؟ -
رائع -

325
00:15:40,130 --> 00:15:43,416
.يبدو أنّ عصير المُخلل قد نجح -
.إنّه ينجح دائماً -

326
00:15:43,500 --> 00:15:45,585
،آثار الثمالة قد اختفت
لكن ماذا عندما يرى (نيل)، (فلين)؟

327
00:15:45,669 --> 00:15:47,921
جونز) هناك ليتدخّل)
لو احتاج (نيل) للمُساعدة

328
00:15:48,005 --> 00:15:51,040
بالإضافة أنّ (إليزابيث) مُسلّحة
.بنظرة مُستنكرة للغاية

329
00:15:58,265 --> 00:16:02,068
(إنّي أرى (فلين -
رائع -

330
00:16:02,152 --> 00:16:04,821
،)عندما يكون بقرب منصة (نيل
سيأتي دوركم يا رفاق

331
00:16:08,225 --> 00:16:09,558
حسنا

332
00:16:09,610 --> 00:16:12,362
لنرَ خبرتكم بالنبيذ
خاصتكم، هلا بدأنا؟

333
00:16:12,413 --> 00:16:15,365
في واحدة من هذه الأكواب
"سكبتُ نبيذ "شاكلتون

334
00:16:15,416 --> 00:16:17,066
وفي الأخرى نبيذ معمل
التقطير الجزئي الخاص بي

335
00:16:17,117 --> 00:16:20,086
لنر إن كان باستطاعتكم تمييز الفرق

336
00:16:20,170 --> 00:16:23,706
تظن بأنه بامكانك تقليد نبيذ "شاكلتون"؟ -
لا، أنا قلدتها بالفعل -

337
00:16:23,757 --> 00:16:28,044
هل أنت معتادٌ على"شاكلتون" يا سيدي؟ -
أنا مستشار لدى شركة "ماكينزي" للتقطير -

338
00:16:28,095 --> 00:16:30,256
من قلّد "شاكلتون" منذ بضع سنوات مضت

339
00:16:30,264 --> 00:16:32,599
لم تكن سيئة -
كلا، كانت مُتقَنَة -

340
00:16:32,683 --> 00:16:34,550
"كلا، هذه المُتقَنَة"

341
00:16:34,602 --> 00:16:36,469
لكن لا تأخذ بكلامي"
"فلتخبرني أنت

342
00:16:36,553 --> 00:16:39,105
أودُ أن أُجرِّبَ الأخُرى

343
00:16:43,644 --> 00:16:46,813
تفضل

344
00:16:53,821 --> 00:16:57,707
أنيقة، وخفيفة
"مع نكهة خث جزر "أوركاني

345
00:16:57,774 --> 00:17:00,243
"هذه بالتأكيد "شاكلتون

346
00:17:00,294 --> 00:17:03,579
لا
""لا، هذه "شاركلتون"

347
00:17:03,631 --> 00:17:06,299
هذا النوع من النبيذ
الذي قد يتجمد احدهم لأجله

348
00:17:06,383 --> 00:17:09,052
حسنًا، هناك طريقة واحدة
فقط لحل هذا الخلاف

349
00:17:09,119 --> 00:17:10,470
لنرَ من المُحِق

350
00:17:10,554 --> 00:17:13,306
الآن، نعلم جميعًا بأن "شاركلتون" مشهورة

351
00:17:13,390 --> 00:17:15,892
...بلونها العنبري الفاتح، لذا

352
00:17:15,959 --> 00:17:18,845
من بعدك

353
00:17:21,465 --> 00:17:23,966
أنيقة وخفيفة

354
00:17:27,521 --> 00:17:30,106
يا سادة، أعمل في معمل تقطيرٍ جزئي

355
00:17:30,157 --> 00:17:31,758
أتظنان حقا أنّ بإمكاني
شراء "شاكلتون"؟

356
00:17:31,808 --> 00:17:33,993
لقد أبهرتني

357
00:17:34,078 --> 00:17:36,446
سنكون على إتصال -
حسنا -

358
00:17:36,497 --> 00:17:41,284
كيف صنعته؟
أظن أنه كلفك بعض المال

359
00:17:41,335 --> 00:17:44,871
،ان اجبتك على هذا السؤال
فلن تكون بحاجة لي حينها، صحيح؟

360
00:17:44,955 --> 00:17:50,009
فهمتك
شكرا على جرعة النبيذ

361
00:17:53,263 --> 00:17:55,998
لم يأكل الطعم

362
00:17:58,352 --> 00:18:02,055
يبدو أن (كافري)كان قانونيا أكثر من اللازم -
أظن أن بإمكاني معالجة ذلك -

363
00:18:02,139 --> 00:18:05,608
لا يجدر بك التواجد هنا
عُذرًا

364
00:18:05,675 --> 00:18:07,727
عُذرًا؟

365
00:18:07,811 --> 00:18:12,014
هذا ليس رقم رخصة التصنيع الحقيقي
لقد زورت الوثيقة

366
00:18:12,066 --> 00:18:14,867
أظن أن هناك خطأ ما، حسنٌ؟

367
00:18:14,952 --> 00:18:18,204
لقد قمت بالمعاملات الورقية
سأتحصل عليها خلال اشهر قليلة

368
00:18:18,288 --> 00:18:19,855
حسنا، حتى ذلك الوقت، هذا الامر غير قانوني

369
00:18:19,907 --> 00:18:21,708
أرجوكِ، لا تتصلي بالشرطة، اتفقنا؟

370
00:18:21,792 --> 00:18:24,360
لن أفعل ذلك. لكن يجب عليك الذهاب
قبل أن يتصل بهم شخص آخر

371
00:18:24,411 --> 00:18:26,028
حسنا

372
00:18:28,365 --> 00:18:31,467
،يجب أن أقول هذا
أنا متفاجئ

373
00:18:31,535 --> 00:18:33,803
شخص بمثل مهاراتك
ليس عليه تزوير الرخصة

374
00:18:33,870 --> 00:18:35,972
... أجل، حسنا

375
00:18:36,039 --> 00:18:39,225
أعطيني واحدة من بطاقاتك
سأتصل بك

376
00:18:46,483 --> 00:18:48,434
لقد أعجبني الأمر
زوجتي أنقذت الموقف

377
00:18:48,519 --> 00:18:51,354
لم أنقذه
بل أعطيته دفعة اضافية

378
00:18:51,405 --> 00:18:52,355
والذي أنقذ الموقف

379
00:18:53,890 --> 00:18:55,942
هل مازلت ستقابل
والد (نيل) الليلة؟

380
00:18:56,026 --> 00:18:58,411
نعم
كنت اتمنى أن يغير (نيل) رأيه

381
00:18:58,495 --> 00:19:01,897
،بغض النظر عن رأيي في هذا الرجل
لكن يبقى (جيمس) والده

382
00:19:01,949 --> 00:19:04,500
يجب أن يسمع (نيل) عن
كل شيء منه

383
00:19:04,568 --> 00:19:06,335
(لا أستطيع تصور ما يمر به (نيل

384
00:19:06,403 --> 00:19:08,504
هذه فرصته ليكسِر الدوامة

385
00:19:08,572 --> 00:19:10,840
(إذا صدق ما يقوله (جيمس

386
00:19:10,907 --> 00:19:13,242
عن تلفيق التهمة له؟-
أجل-

387
00:19:13,293 --> 00:19:14,677
هل تصدقه؟

388
00:19:14,744 --> 00:19:17,913
،أنا مستعد لسماع قصته
وأعتقد أن (نيل) يجب عليه كذلك

389
00:19:17,965 --> 00:19:19,915
اطلب من (نيل) ذلك مرة أخرى

390
00:19:19,967 --> 00:19:21,267
،لكن هذه المرة

391
00:19:21,351 --> 00:19:24,353
أخبره اننا سنفعل ذلك
عندنا على العشاء

392
00:19:24,421 --> 00:19:26,022
وجبة في المنزل
في حضور محتال

393
00:19:26,089 --> 00:19:28,591
،وأبوه الشرطي الفاسد
المختفي منذ زمن بعيد؟

394
00:19:28,642 --> 00:19:30,193
أجل،بالضبط

395
00:19:30,260 --> 00:19:32,039
ربما ما يحتاجه هذا الأمر
هو القليل من السوية

396
00:19:32,446 --> 00:19:34,086
فكرة جيدة
سأتصل به

397
00:19:41,622 --> 00:19:44,373
...بيتر)، لقد أخبرتك)
أنا لا أريد أن أكون هناك، إتفقنا؟

398
00:19:44,441 --> 00:19:47,326
أجل، سأفكر في الأمر

399
00:19:47,411 --> 00:19:49,879
أخبر (إليزابيث) أني أشكرها

400
00:19:52,416 --> 00:19:54,116
لقد  إكتشفتُ هواية جديدة

401
00:19:54,168 --> 00:19:57,086
إحتساء النبيذ ليس
بالهواية الجديدة لك

402
00:19:57,137 --> 00:20:00,423
أنا أفكر في تزييف "التيكيلا" في المرة القادمة

403
00:20:00,474 --> 00:20:02,291
يجب عليك تخزين الليمون

404
00:20:02,342 --> 00:20:04,677
سأبدأ بذلك

405
00:20:04,761 --> 00:20:06,312
إذن، ماالذي يريده "ذا البدلة" منك؟

406
00:20:06,396 --> 00:20:08,964
لقد عزمني على العشاء -
كيف يجرؤ؟ -

407
00:20:09,016 --> 00:20:10,466
لقد عزم (جيمس) أيضا

408
00:20:14,304 --> 00:20:16,972
ماذا؟

409
00:20:17,024 --> 00:20:20,743
عليك أنت تذهب -
(وأنت ستقول هذا أيضًا يا (موز -

410
00:20:20,810 --> 00:20:24,163
هل فكرت لمرةٍ لماذا خدعك؟

411
00:20:24,248 --> 00:20:29,785
أجل، ليعرف ما أعلمه عن صندوق الأدله -
أو ليتعرف عليك -

412
00:20:29,837 --> 00:20:32,004
لا تعلمُ ذلك

413
00:20:32,089 --> 00:20:36,492
هل كنت لتتحدث معه إذا كنت تعلم من هو؟ -
لم أعطَ الفرصة لذلك -

414
00:20:36,543 --> 00:20:39,795
لقد إحتالَ على ابنه لينضم له
ليست بصفة غريبة عليه

415
00:20:39,847 --> 00:20:42,498
,لم أقل بأنها صفة نبيلة

416
00:20:42,549 --> 00:20:42,549
...لكنها كانت إنسانية ,أجرؤ على قول
أنه شيئًا كنتَ  لتفعله أنت

417
00:20:47,804 --> 00:20:52,024
أصغ، كل يتيم يريد معرفة والديه

418
00:20:52,109 --> 00:20:54,527
أعلم بأني قد أقوم بأي أمر لمعرفة والداي

419
00:20:54,611 --> 00:20:59,348
أنت تستطيع يا (نيل)، فورًا

420
00:20:59,399 --> 00:21:01,484
لا تُفوِت هذه الفرصة

421
00:21:08,208 --> 00:21:11,994
.(حسنًا، أقدرّ فكرتك يا (بيتر
.لكني لا أظنه قادمًا

422
00:21:13,664 --> 00:21:16,415
هو دائمًا متأخِر -
كلا، ليس بالمتأخر -

423
00:21:16,500 --> 00:21:19,051
هذا ما عرفته عنه
لذا فهذا كافي حاليًا

424
00:21:19,136 --> 00:21:21,370
أتعلمان، أنا ممتنٌ حقًا
لوجودكم حوله كعائلة

425
00:21:23,891 --> 00:21:26,542
من الجيد معرفة وجود
أناس مثلكما في حياته

426
00:21:28,762 --> 00:21:30,479
سأجيب على هذا

427
00:21:34,735 --> 00:21:36,402
مرحبا -
أهلا -

428
00:21:37,654 --> 00:21:39,522
هل هذه حقيقية أم مزيفة؟ -
إنها حقيقية -

429
00:21:39,573 --> 00:21:41,741
لقد اكتفيتُ من الأشياء المزيفة مؤخرًا

430
00:21:43,744 --> 00:21:46,195
سعيدةٌ بحضورك
شكرًا لكِ

431
00:21:56,924 --> 00:22:01,844
ما المضحك يا عزيزتي؟ -
،لا شيء الأمر  فقط .. أنتما الإثنان -

432
00:22:01,911 --> 00:22:04,931
تُسَلِلونَ اللحم المشوي
للكلب بنفس الطريقة

433
00:22:05,015 --> 00:22:06,766
تضعونها في منديلكم

434
00:22:06,850 --> 00:22:08,384
ومن ثم تمررونها للكلب بيدكم
هذا جدًا مضحك

435
00:22:08,435 --> 00:22:10,770
(أنا آسف.آسف يا (ليز
لكن (ساتشمو) بدا جائعًا

436
00:22:10,854 --> 00:22:14,190
.كلا، (بيتر) من طهى اللحم المقدد -
!واضح -

437
00:22:14,257 --> 00:22:18,394
أعني، إنها ...إنها جافة قليلاً -
أجل، هي كذلك -

438
00:22:18,445 --> 00:22:21,147
(كنت أآمل بأن يأخذ (ساتشمو
قليلا من عندي أيضًا

439
00:22:21,231 --> 00:22:24,700
الكمال يلي في الحلوى، أليس كذلك؟ -
أجل  - أجل  - أجل -

440
00:22:24,768 --> 00:22:27,320
في الحقيقة سأُمَشِّي (ساتشمو) قليلا -
حسنا -

441
00:22:27,404 --> 00:22:28,871
شكرا جزيلا لك

442
00:22:28,938 --> 00:22:31,958
لأزيل هذا من أمامك -
شكرًا -

443
00:22:36,630 --> 00:22:38,297
ساتش)، هيا)

444
00:22:41,785 --> 00:22:44,286
(سمعت بأنك ستعمل متخفيا عند   آلـ(فلين

445
00:22:45,472 --> 00:22:47,223
هذا صحيح

446
00:22:47,290 --> 00:22:49,925
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى خطورة هؤلاء الأشخاص

447
00:22:49,977 --> 00:22:52,812
تعاملتُ مع أناسٍ أسوأ -
لا أظنك كذلك -

448
00:22:52,896 --> 00:22:56,682
إذا لربما بأنهُ
الوقتُ المناسب لتُكمل قصتك

449
00:22:56,767 --> 00:22:59,134
(متى كانت أول مرةٍ تواجهت مع  آلـ(فلين

450
00:23:01,238 --> 00:23:03,239
عندما حاولتُ الإنسحاب

451
00:23:03,306 --> 00:23:05,074
لم أعد أتحملُ أكثرَ من ذلك

452
00:23:05,141 --> 00:23:07,660
لقد تعبت من الكذب على أمك
(وعلى (إلين

453
00:23:07,744 --> 00:23:10,780
كنت أخشى من اليوم
الذي ستكتشف به بأن أباك محتالاً

454
00:23:10,831 --> 00:23:14,917
أنا مُنسحب -
(لا تملك قرار ذلك يا (جيمس -

455
00:23:14,984 --> 00:23:15,951
لا أهتم
هذا أكثر مما أتحمل

456
00:23:16,003 --> 00:23:17,787
سأخبرك بماذا

457
00:23:17,838 --> 00:23:20,589
لكن (فلين) الأصغر يعلم أني مفيد

458
00:23:20,657 --> 00:23:24,993
هددني، أراني مسدسا
قد استخدَمهُ لقتلِ شرطيا

459
00:23:25,045 --> 00:23:28,464
أأبقى سلاحِ الجريمة بحوزته؟ -
بداخل صندوق نبيذ قديم -

460
00:23:28,515 --> 00:23:31,350
كانت تلك طريقته ليُظهِرَ بأنه لا يُمس

461
00:23:31,435 --> 00:23:33,552
لكني كُنت عنيدًا، لذا أخيرًا

462
00:23:33,637 --> 00:23:37,056
رَضخَ وأخبرني بأنه سيجعلني أذهب
إذا قمتُ بمهمة أخيرة

463
00:23:37,140 --> 00:23:41,060
ما كانت؟ -
أخبرني بأن ضابطي المسؤول لديه المعلومات -

464
00:23:41,144 --> 00:23:43,512
لكن عندما وصلت هنالك
ظننتُ بأنهم سيقتلونني

465
00:23:44,614 --> 00:23:45,681
كل من ليس من العائلة

466
00:23:45,732 --> 00:23:47,015
،يمكنُ التخلصُ منه بالنسبة لهم
برغم كل شيء

467
00:23:47,067 --> 00:23:50,185
حتى ضابطي المسؤول

468
00:23:50,237 --> 00:23:55,408
,كانوا قد قتلوه بسلاحي البديل
سرقوه من خزانتي

469
00:23:55,492 --> 00:23:57,860
جيمس)؟) -
.لقد وقَّتوا تلفيق التهمةِ بإتقان -

470
00:23:57,911 --> 00:23:59,027
ألقِ السلاح

471
00:23:59,079 --> 00:24:01,714
حتى (إلين) لم تصدقني في البداية

472
00:24:01,798 --> 00:24:05,584
لكنك أقنعتها -
الحقيقة من أقنعتها -

473
00:24:05,669 --> 00:24:08,170
وآمل ... حينما أحصل على هذا الصندوق
،الذي بداخله الدليل الذي وجدته هي

474
00:24:08,221 --> 00:24:09,705
سوف يقنعك أنت أيضًا

475
00:24:09,756 --> 00:24:12,425
هل بإمكانك أن تريني
قطعة واحدة من هذا الدليل؟

476
00:24:12,509 --> 00:24:13,893
إلين) صدقتني)

477
00:24:13,977 --> 00:24:15,928
،حسنا، هي ميتة الآن
لذلك أنا بحاجة لأكثر من هذا

478
00:24:16,012 --> 00:24:17,930
(نيل) -
لا، لقد خدعني ذات مرة -

479
00:24:18,014 --> 00:24:19,648
،وأنا أعلم أفضل من الجميع
أن القصص بدون مغزى

480
00:24:19,716 --> 00:24:22,068
إلا إذا كان لديك ما يدعمها

481
00:24:24,104 --> 00:24:26,939
اعذروني

482
00:24:32,829 --> 00:24:35,698
أجل، حسنا

483
00:24:35,749 --> 00:24:38,033
سأكون هناك غدا

484
00:24:38,085 --> 00:24:41,003
(شكرا على العشاء يا (بيتر
يجب أن أذهب

485
00:24:41,070 --> 00:24:42,738
ماذا؟ إلى أين؟

486
00:24:42,789 --> 00:24:45,574
لأحضّر نفسي
دينيس فلين) عنده مهمة لي)

487
00:24:45,625 --> 00:24:47,626
يبدو بأني رجعت
إلى أعمال العائلة

488
00:24:57,289 --> 00:24:59,207
هل سمعت من قبل
بـ "عائلة فلين"؟

489
00:24:59,291 --> 00:25:02,043
لا أستطيع أن أجزم بذلك -
أترى، هذا هو المشكل -

490
00:25:02,128 --> 00:25:04,796
في الماضي، الجميع كان يعرف اسمنا
وماذا كان يعني

491
00:25:04,863 --> 00:25:07,549
ماذا كان يعني؟ -
00:25:07,633"نبيذ" -

492
00:25:07,633 --> 00:25:10,780
كان محظورا
كُنا أكبر الموزعين في المدينة

493
00:25:10,900 --> 00:25:12,410
ماالذي حدث بعد نهاية الحظر؟

494
00:25:12,530 --> 00:25:16,007
،إتجهنا إلى أمور أخرى
بناء إمبراطورية

495
00:25:16,058 --> 00:25:18,497
ثم قام رجال الاف بي آي بتفكيك كل شيء

496
00:25:18,617 --> 00:25:22,547
تهم ملفقة بالطبع -
بالطبع -

497
00:25:22,598 --> 00:25:25,233
ولقد قمت بإعادة بناء كل شيء

498
00:25:25,317 --> 00:25:28,236
كان والدي ليكون فخورا

499
00:25:28,320 --> 00:25:31,856
ماذا كان يعمل والدك؟ -
كان شرطيا -

500
00:25:31,907 --> 00:25:36,277
لم تتبع خطاه -
كلا -

501
00:25:36,362 --> 00:25:39,864
،فكرت بذلك
لكنّه...لم يكن مناسبا لي

502
00:25:39,915 --> 00:25:42,867
حسنا، قد يكون التطلع
إلى الأباء أمرا صعبا

503
00:25:42,918 --> 00:25:44,335
ربما كان أفضل أنّك
إتبعت طريقك الخاص

504
00:25:44,403 --> 00:25:45,370
كما قلت

505
00:25:46,789 --> 00:25:50,341
أهذه وعاء "إف-520"؟ -
أجل -

506
00:25:50,409 --> 00:25:52,243
لا استطيع الأنتظار باللعب بها

507
00:25:52,294 --> 00:25:55,913
هل تعلم , في الحقيقه انا مهتم قليلا
بموهبتك في التزيّف

508
00:25:55,965 --> 00:25:58,099
متى تستطيع ان تبدا؟

509
00:25:58,184 --> 00:25:59,767
استطيع  البدأ بتجهيز  قوارير
الشاكلتون" على الفور"

510
00:25:59,852 --> 00:26:00,933
كيف ستبيعهم؟ -
"(لا تشدد عليه كثيرًا يا (نيل" -

511
00:26:02,388 --> 00:26:05,390
،حالما يشير إلى نيته ببيع النبيذ
يمكننا التحرك

512
00:26:10,395 --> 00:26:12,830
"ولن تصنع نبيذ الـ"شاكلتون

513
00:26:12,097 --> 00:26:16,284
لا،  لن أبيعهم
فهذا ليس قانونيًا

514
00:26:16,368 --> 00:26:20,405
هذه،مجرد هواية -
إنها حقًا هواية مكلفة -

515
00:26:20,456 --> 00:26:23,208
نعم , الجيد منها غالبا هكذا

516
00:26:25,777 --> 00:26:28,213
ستصنع النبيذ الذي
إعتادت عائلتي بيعه فحسب

517
00:26:28,280 --> 00:26:31,282
"نبيذ "ماكّانّ
القنينة منه تعادل مائة ألف دولار

518
00:26:31,333 --> 00:26:33,334
إنهم يصنعون 55
قنينة في العام فحسب

519
00:26:33,419 --> 00:26:36,120
،وأنا ساحتاج إلى 55 أخرى
أبوسعك صنعها؟

520
00:26:39,791 --> 00:26:44,262
!أتسمعني؟ هل تستطيع فعلها ؟ -
نعم -

521
00:26:44,313 --> 00:26:48,633
(أجل ، آسف، تَشَتتُ بـ (هيغينز بارو
لم أرى واحدة مثلها من قبل

522
00:26:48,684 --> 00:26:51,802
أجل، ها هي  -
أجل، أستطيع تنفيذ المهمة -

523
00:26:51,854 --> 00:26:54,305
هذا رائع
إذا سنبدأ بعد بضعِ أسابيع

524
00:26:54,356 --> 00:26:56,324
بضعِ أسابيع؟
لماذا الإنتظار؟

525
00:26:56,408 --> 00:26:58,976
"حسنٌ تزييف نبيذ "ماكّانّ
لا يتعلق بالمحتوى فحسب

526
00:26:59,028 --> 00:27:01,496
كُل قنينة عليها أن تصنع
بواسطة أنبوب النفخ باليد

527
00:27:01,580 --> 00:27:04,532
لأجل هوايتك؟ -
أجل، هذا صحيح -

528
00:27:04,617 --> 00:27:07,818
ليس هناك من داعي أن تحصل
على واحدة إن لم تكن ستتقن صنعها

529
00:27:07,870 --> 00:27:10,421
سأتصل بك حالما أجد أحدهم -
بوسعي فعلها -

530
00:27:12,174 --> 00:27:13,658
(لا تستعجل الأمر يا (نيل

531
00:27:13,709 --> 00:27:15,677
أبوسعه صنع القناني؟ -
ليست لدي فكرة -

532
00:27:15,761 --> 00:27:19,380
أتخبرني، بانكَ لا تقوم فقط
بتقليد النبيذ بشكل مثالي

533
00:27:19,465 --> 00:27:24,018
ولكن يُمكنك تقليد القنينة أيضًا؟ -
حسنٌ ، سأحتاج مساعدة صديق -

534
00:27:26,672 --> 00:27:27,889
نوعية الهواء
هنا في غاية السوء

535
00:27:27,973 --> 00:27:31,776
أتعلم تأثير ذلك
على تبريد الزجاج

536
00:27:31,843 --> 00:27:36,197
وتدعوا هذا فرنًا؟ -
إنهُ أفضل ما تشتريه النقود   - بالضبط -

537
00:27:36,282 --> 00:27:40,235
الأفران عليها أن تحمل صفات
كالقطع التي تخرج منها

538
00:27:40,319 --> 00:27:44,355
أتقول أنهُ ليس بوسعك اداء العمل؟ -
بالطبع بوسعي ذلك -

539
00:27:46,858 --> 00:27:48,710
هذه ستفي بالغرض

540
00:27:48,794 --> 00:27:51,913
سأحتاجُ لصحيفةٍ أيضًا
"أفضل "نيويورك تايمز

541
00:27:51,997 --> 00:27:54,365
أجهزت نفسك لإستراحة الحمام مسبقًا؟

542
00:27:54,416 --> 00:27:58,836
،ترطب الصحيفه وتفحمها
ومن ثم تستخدمها لتشكيل القطعه

543
00:27:58,887 --> 00:28:00,871
صحيفه؟ -
إنهُ الأفضل في مجاله -

544
00:28:00,923 --> 00:28:03,675
حقًا،ذلك خيرٌ له

545
00:28:07,012 --> 00:28:11,649
أنت تدرك بأني لم أقم بنفخ الزجاج
(منذُ زيفوا  وفات (ريغان

546
00:28:11,717 --> 00:28:13,677
أنا أفتقد للتدريب بعض الشيء -
(ستبلي حسنًا يا (موز -

547
00:28:17,690 --> 00:28:22,327
ساشتاق الى شعر حواجبي
وايضا شعر مقدمة رأسي

548
00:28:25,164 --> 00:28:28,533
!عظيم، الآن هو "الأخٌ الأكبر" أيضًا

549
00:28:28,584 --> 00:28:32,370
في الحقيقه فنحنُ إستثمار
دعنا نُريه بأنهُ أحسن الإختيار

550
00:28:34,540 --> 00:28:37,759
وحالما يُغادر مكتبه، سأدخله

551
00:28:37,843 --> 00:28:39,510
لم سيحتاج
للذهاب إلى مكتبه؟

552
00:28:39,578 --> 00:28:42,913
لا أعرف، ولكن ،أيًا كان
السبب أعرف بأنه لن يعجبني

553
00:29:52,201 --> 00:29:53,501
(أحسنت عملًا يا (موز

554
00:29:55,987 --> 00:30:00,007
لا تفتقد للتمرين إذًا -
أجل كامتطاء حصان -

555
00:30:00,092 --> 00:30:01,709
لديك حساسية تجاه الأحصنة -
أيًا كان -

556
00:30:06,382 --> 00:30:09,884
أيمكنك إمساكها للحظة -
حسنٌ -

557
00:30:09,968 --> 00:30:14,338
سأقف هنا فحسب
ممسكًا بزجاجٍ مسبوك

558
00:30:28,737 --> 00:30:29,777
أمهلني لحظة فحسب

559
00:30:32,124 --> 00:30:35,507
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ -
"ماذا يظن نفسهُ فاعلًا؟" -

560
00:30:35,627 --> 00:30:39,046
،لقد أخبرتك
.لم أرى من نبيذ "هيغينز-براون" شخصيًا

561
00:30:39,131 --> 00:30:40,799
ولم أجربه قط

562
00:30:40,919 --> 00:30:43,133
تظن أنه بإمكانك القدوم
إلى هنا وتناول نبيذي؟

563
00:30:45,337 --> 00:30:47,422
إلى كل العملاء، استعدوا للتقدم

564
00:30:47,506 --> 00:30:49,774
ربما (نيل) لن ينجو هذه المرة

565
00:30:56,170 --> 00:30:57,787
كنت سأتقاسمها معك

566
00:31:00,758 --> 00:31:03,797
أنت مجنون ,أتعرف ذلك؟ -
وأنت حقا تحب نبيذك -

567
00:31:04,032 --> 00:31:05,899
حسنا، لهذا أنا مبدع في صنعه

568
00:31:06,019 --> 00:31:07,784
لا زال الوقت مُبكرًا
على الإحتفال، أليس كذلك ؟

569
00:31:07,990 --> 00:31:09,240
لا، صنع الكؤوس يسير بشكلٍ جيد

570
00:31:09,325 --> 00:31:11,943
سيكون أول  كأس من
ال 55حاضرا خلال ساعة

571
00:31:12,027 --> 00:31:15,500
...حالما نجهز القالب -
.حقيقة لا أبالي -

572
00:31:15,620 --> 00:31:18,566
كم سيستغرق إنتاج البقية؟ -
يوم أو إثنان -

573
00:31:18,617 --> 00:31:19,974
أمامك يوم واحد فقط

574
00:31:24,757 --> 00:31:26,040
...حسنٌ

575
00:31:26,091 --> 00:31:29,677
حسن ... أسرع -
شكرًا لجعلي أتذوقه -

576
00:31:31,957 --> 00:31:34,862
اقتحمت مكتبه -
الباب كان مفتوحا -

577
00:31:34,982 --> 00:31:38,430
لا تتلاعب معي بالالفاظ -
جيمس) كان يقول الحقيقة) -

578
00:31:38,514 --> 00:31:40,523
ماذا وجدت؟ -
فلين) لديه مسدس في علبة النبيذ)

579
00:31:40,643 --> 00:31:43,499
،"إنه مسدس "بي 9 آر
(نفس الطراز الذي استعمل في قتل (إلين

580
00:31:43,619 --> 00:31:46,479
فلين) الأب كان متغطرسا كفاية)
ليحتفظ بسلاح الجريمة

581
00:31:46,599 --> 00:31:49,653
تظن أن ابنه سيفعل نفس الشيء؟ -
يريد أن يصبح مثل والده -

582
00:31:49,826 --> 00:31:53,612
،إنهُ مهووسٌ يتاريخ عائلته
يريد إستعادة أمجادهم

583
00:31:53,697 --> 00:31:55,614
نفس الطراز لا يعني نفس المسدس

584
00:31:55,699 --> 00:31:58,466
إنهُ يعني بأن والدي أخبرنا بالحقيقه

585
00:32:00,787 --> 00:32:02,371
لا ترتجل ثانيةً

586
00:32:02,618 --> 00:32:05,840
لو بقينا على الخطة
واعتقلناه بتهمة توزيع الممنوعات

587
00:32:05,960 --> 00:32:09,261
فمذكرتنا ستسمح لنا
بمصادرة كل شيء في المستودع

588
00:32:09,346 --> 00:32:10,913
ذلك يتضمن المسدس؟ -
أجل -

589
00:32:10,964 --> 00:32:12,348
حسنٌ، ولكن كيف؟
فلين) يتعامل بحذر معي)

590
00:32:12,415 --> 00:32:14,633
"لكنه سيتحدث مع آل "كونروي

591
00:32:14,718 --> 00:32:17,103
العائلة التي كانت تستخدم
في توزيع النبيذ الخاص بهم؟

592
00:32:17,187 --> 00:32:19,605
،لكن وفقا للملفات
لم يتحدثوا مع بعضهم لسنوات

593
00:32:19,689 --> 00:32:20,544
بالضبط

594
00:32:20,664 --> 00:32:24,223
الجمع بين العائلتين مرة أخرى
سيكون الامر كما يشتهيه تمام

595
00:32:24,457 --> 00:32:26,529
هل لدى الجريمة المنظمة
رجل متخفي مع آلـ (كونوروي)؟

596
00:32:26,596 --> 00:32:31,867
(نعم ،لقد وافق على الاتصال بـ(فلين
تحديد موعد, وأن يكفل أحد عملائنا

597
00:32:31,935 --> 00:32:34,069
من ستُرسل؟
لا

598
00:32:34,121 --> 00:32:36,205
بيتر)، لايمكنك فعل هذا)
انه خطير جدا

599
00:32:36,272 --> 00:32:39,458
هذا قول الرجل الذي
اقتحم مكتب (فلين) وسرق نبيذًا

600
00:32:39,543 --> 00:32:42,077
هذه افصل فرصة لنا للقبض عليهم

601
00:32:42,129 --> 00:32:44,213
وهذا يسمح لك بأن تكون
هناك، وتبقيني تحت ناظريك

602
00:32:44,280 --> 00:32:47,583
أظن أنك محق -
من الأفضل أن يكون غطائك مُحكمًا -

603
00:32:47,634 --> 00:32:49,084
مما يعني أنه يجب
أن أتحدث إلى خبير

604
00:32:49,136 --> 00:32:50,636
."في شؤون عائلتي "كونوروي" و "فلين

605
00:32:55,892 --> 00:32:58,644
لكنهم لم يبحثوا في حجيرته

606
00:32:58,728 --> 00:33:00,429
كورني , لديه مسدس مدسوس هناك

607
00:33:00,480 --> 00:33:04,567
،المشكلة حصلت حينما ذهب لإحضارها
لم يتمكن من إخراجه

608
00:33:04,634 --> 00:33:06,802
حينها قطع الـ(فلين) علاقتهم به

609
00:33:06,853 --> 00:33:08,971
الـ(كونوروي) كانوا محظوظين بأنهم
قطعوا علاقتهم معه فحسب

610
00:33:09,022 --> 00:33:11,807
كان هذا مفيدًا للغاية -
أعرف -

611
00:33:11,858 --> 00:33:17,813
حسنٌ سأرتب لهذا
وسأراكم لاحقًا، حسنٌ

612
00:33:17,864 --> 00:33:20,199
علي الذهاب أنا الآخر -
إنتظر للحظة -

613
00:33:21,484 --> 00:33:24,170
أيمكنكَ البقاء؟ -
بالتأكيد -

614
00:33:26,089 --> 00:33:30,459
إجلس

615
00:33:32,846 --> 00:33:35,014
لقد شاهدتُ  خزانة النبيذ

616
00:33:35,098 --> 00:33:37,049
...هنالك مسدس هُناك

617
00:33:37,133 --> 00:33:38,834
من نفس النوع
(الذي قتل (إلين

618
00:33:38,885 --> 00:33:40,335
،إن حصلنا على المسدس
!(سنقبض على (فلين

619
00:33:40,387 --> 00:33:42,170
كان يجدر بي أخذه

620
00:33:42,222 --> 00:33:43,522
لا،لا، لا
لقد فعلت الصواب

621
00:33:43,607 --> 00:33:46,008
لدى (بيتر) خطة جيدة
عليك إتباعها

622
00:33:46,059 --> 00:33:47,620
للتأكد بألا يفلتوا بفعلتهم

623
00:33:48,845 --> 00:33:50,512
(أصدقتني يا (نيل

624
00:33:50,564 --> 00:33:52,781
أودُ هذا

625
00:33:52,646 --> 00:33:54,479
ولكن هناك شيء لا أفهمه

626
00:33:54,701 --> 00:33:56,368
إلين) قالت بأنك)
أخبرتها ببرائتك

627
00:33:56,453 --> 00:33:57,953
وبعدها اعترفت

628
00:33:58,021 --> 00:34:00,188
لم تعترف بجريمة لم ترتكبها؟

629
00:34:00,240 --> 00:34:05,160
لم أُخبر أحدٌ
(بهذا حتى (إلين

630
00:34:05,212 --> 00:34:08,030
بعد يومين من
إعتقالي جاءت لزيارتي

631
00:34:08,081 --> 00:34:09,665
قامت ببعض البحث

632
00:34:09,716 --> 00:34:11,967
وأدركت بانهُ قد غُرر بي

633
00:34:12,035 --> 00:34:14,202
(وأدركت أيضًا بأن الـ(فلين

634
00:34:14,254 --> 00:34:16,639
"لم يرشوا الشرطة"

635
00:34:16,706 --> 00:34:18,173
"بل كانوا يعملوا لحساب الشرطة"

636
00:34:18,225 --> 00:34:20,559
لأناس ذو مركز كبير هناك

637
00:34:20,644 --> 00:34:24,897
وللمرة الأولى شعرت بالأمل

638
00:34:24,981 --> 00:34:28,567
،وبعدها تلقيت إتصالًا هاتفيًا
والرجل الذي كان على الهاتف

639
00:34:28,652 --> 00:34:31,904
أراد من (إلين) إيقاف
تحقيقها على الفور

640
00:34:31,988 --> 00:34:33,606
لقد قام بتهديد جميع من احب بالقتل

641
00:34:33,690 --> 00:34:36,725
إلين)، والدتك، أنت)

642
00:34:36,776 --> 00:34:39,528
كانت الوسيلة الوحيدة
لحماية الجميع هي بالإعتراف

643
00:34:39,579 --> 00:34:42,397
(وتسليم الادلة ضد (فلين

644
00:34:42,449 --> 00:34:45,200
بعد ذلك قام المارشالز على الفور بوضعك
انت ووالدتك في برنامج حماية الشهود

645
00:34:45,252 --> 00:34:46,335
ماذا عن (إلين)؟

646
00:34:46,402 --> 00:34:47,753
الأمر عينه

647
00:34:47,837 --> 00:34:51,340
(كانوا قلقين بأن الـ(فلين
سيحاولون الوصول إليها

648
00:34:51,407 --> 00:34:54,009
ظننتي سأرافقك أنت ووالدتك
في برنامج حماية الشهود

649
00:34:54,077 --> 00:34:57,012
ولكنها طلبت الحصول على الطلاق

650
00:34:57,080 --> 00:34:59,081
طلبت وضعنا في مكاننين منفصلين

651
00:34:59,132 --> 00:35:03,686
لا ألومها فقد ظنتني قاتل شرطي

652
00:35:03,753 --> 00:35:06,388
إذًا فقد تخليت عن كل شيء
لننعم بالأمآن

653
00:35:06,439 --> 00:35:09,608
لقد تخليت عن كل شيء
حالما أخذت رزمة النقود

654
00:35:09,693 --> 00:35:13,946
هل تعلم من الذي اتصل بك ؟ -
كلا -

655
00:35:14,030 --> 00:35:16,699
ولكنك لا تقتل شرطيًا
وتحصل على مكالمة هاتفيه

656
00:35:16,766 --> 00:35:18,784
ما لم يكن شخصًا في مركز قوي

657
00:35:18,868 --> 00:35:20,903
ربما مدير الشرطة

658
00:35:20,954 --> 00:35:23,205
لم أتمكن يومًا من إكتشاف ذلك

659
00:35:23,272 --> 00:35:25,107
ولكن (فلين) يعرف بالتأكيد

660
00:35:25,158 --> 00:35:27,793
أصغِ، إن عرفنا ذلك
فيمكنك التوقف عن الهروب

661
00:35:27,877 --> 00:35:31,246
لا يمكنني حتى
تخيل كيف يبدو ذلك

662
00:35:33,667 --> 00:35:36,451
(سأقابل (فلين
(كـ(مارك كونوري

663
00:35:36,503 --> 00:35:38,137
إنهُ اكثر الرجال
محبة للظهور في عائلته

664
00:35:38,221 --> 00:35:41,456
أعرف القليل عن هيئته
وهو في مثل عمري تقريبًا

665
00:35:41,508 --> 00:35:43,625
نيل) في المستودع)
الآن يعمل على القناني

666
00:35:43,677 --> 00:35:45,344
الأمر مرتب لأصل هناك خلال ساعه

667
00:35:45,428 --> 00:35:47,012
(حالما يقول (بيتر
الجمله المتفق عليها

668
00:35:47,097 --> 00:35:48,296
,"لفد اتفقنا"
نقتحم

669
00:35:48,348 --> 00:35:49,765
ما الوقت المقدر لتدخلكم؟

670
00:35:49,816 --> 00:35:52,136
سنكون على بعد قطاعين
إلى أسفل كي لا نُكشف

671
00:35:52,152 --> 00:35:54,570
،لذا فأقدر ذلك بدقيقة
دقيقة ونصف على الأكثر

672
00:35:54,637 --> 00:35:56,538
عظيم.فلنتحرك

673
00:35:59,659 --> 00:36:04,646
هنالك شيء بشأن
الفن بتشكيل قطعة من الداخل

674
00:36:04,698 --> 00:36:07,416
إنهُ تحدٍ رائع

675
00:36:07,483 --> 00:36:09,535
حسنٌ يا (تشيهولي) ،أحسنتَ عملًا

676
00:36:12,956 --> 00:36:15,541
(فلين) -
(كونوري) -

677
00:36:17,293 --> 00:36:18,627
إسترخِ

678
00:36:18,678 --> 00:36:21,096
انت تعرف كيف يجري الأمر
لا يمكنك أن تبالغ في الحذر

679
00:36:21,164 --> 00:36:23,832
يجب أن تُخبرهم أن يتفضّلوا
ويفحصوا جزمتي

680
00:36:23,883 --> 00:36:25,300
ذلك ليس مهمًا

681
00:36:25,352 --> 00:36:26,501
سعيدٌ بسماع هذا

682
00:36:26,553 --> 00:36:28,303
افحصوا الجزمة

683
00:36:45,955 --> 00:36:47,239
أهذا (ماكّانّ) ام مزورك؟

684
00:36:47,323 --> 00:36:48,824
الا يمكنك معرفة ذلك من إبتسامتي؟

685
00:36:50,243 --> 00:36:52,077
والزجاج؟

686
00:36:54,748 --> 00:36:57,383
يمكننا جني ثروة من ذلك

687
00:36:57,467 --> 00:36:59,201
!أوافقك الرأي، لقد قاما بعملٍ عظيم

688
00:36:59,252 --> 00:37:02,171
ولحسن الحظ لن
نحتاجهم أكثر من ذلك

689
00:37:02,222 --> 00:37:04,256
ماذا تعني؟

690
00:37:04,340 --> 00:37:05,924
حسنٌ، لقد سجلنا  أسلوب عملهم

691
00:37:06,009 --> 00:37:08,043
يمكننا إستخدام
الفيديو لتعليم رجالنا

692
00:37:08,094 --> 00:37:09,878
ولكن لم التخلص منهما؟
أيشكلان مشكلة؟

693
00:37:09,929 --> 00:37:12,147
لقد رأوا الكثير
وذلك يتضمنك كما تعلم

694
00:37:12,215 --> 00:37:13,932
من الأفضل الشعور بالامان

695
00:37:17,437 --> 00:37:20,939
كم قنينة يصنعون لأجلك -
55 -

696
00:37:21,024 --> 00:37:22,357
هذا صحيح

697
00:37:22,409 --> 00:37:26,061
إنهم ينهون الزجاجة الـ55 الآن

698
00:37:26,112 --> 00:37:27,529
تخلص منهما

699
00:37:29,365 --> 00:37:33,235
أتعلم ، أودُ مقابلتهم قبل أن تفعل
هذا عمل رائع

700
00:37:33,286 --> 00:37:35,421
من الأفضل ألا
تُصبح مالوفاً للغاية

701
00:37:35,505 --> 00:37:37,423
أتعرف، ليس جيّداً أبداً
كشفهم إذا كنت ستحتفظ بهم؟

702
00:37:37,507 --> 00:37:41,009
أجل

703
00:37:41,077 --> 00:37:44,079
إذن يبدو أننا أبرمنا صفقة

704
00:37:44,130 --> 00:37:46,048
تلك إشارتنا
ليتحرّك الجميع

705
00:37:47,267 --> 00:37:50,769
ماذا؟
لمْ نتحدّث عن الأرقام بعد

706
00:37:50,854 --> 00:37:54,389
،مع نوعيّة العمل هذا
أعلم بأننا سنصل إلى إتفاق

707
00:37:54,441 --> 00:37:56,225
أحب تجربة المزيد
من أنواع النبيذ لديك

708
00:37:56,276 --> 00:38:00,095
اتمانع؟ -
تفضل -

709
00:38:00,146 --> 00:38:01,647
!هذا رائع، أجل

710
00:38:01,731 --> 00:38:05,200
,المباحث الفيدرالية
الغي مهمة رجالك على الفور

711
00:38:05,268 --> 00:38:07,909
ألغي الأمر ...على الفور -
لا أعرف عن ماذا تتحدث -

712
00:38:09,739 --> 00:38:11,707
!(نيل)

713
00:38:14,744 --> 00:38:15,944
(نيل)

714
00:38:28,508 --> 00:38:30,342
المباحث الفيدرالية -
على الأرض -

715
00:38:30,426 --> 00:38:33,345
!المباحث الفيدرالية! تفقد ذلك

716
00:38:38,434 --> 00:38:40,802
(سأتفقد (بيتر

717
00:38:40,854 --> 00:38:44,439
(دينّيس فلين الإبن)
أنت معتقل

718
00:38:44,491 --> 00:38:45,908
لمحاولة توزيع منتجات مزيفه

719
00:38:45,975 --> 00:38:47,442
ومُحاولة قتل

720
00:38:47,494 --> 00:38:51,079
وأي جريمة قد تكون
إرتكبتها مستخدمًا هذا السلاح

721
00:38:51,147 --> 00:38:52,664
أنت دسست ذلك المسدس

722
00:38:52,749 --> 00:38:56,001
لم أراهُ في حياتي مُسبقًا -
أراهن أنّ أباك قال الشيء نفسه -

723
00:39:08,372 --> 00:39:10,106
هل انهى الجنائيّون تحليلهم؟

724
00:39:10,157 --> 00:39:13,076
لقد طابقت المقذوفات مُسدّس
(فلين) بسلاح جريمة قتل (إلين)

725
00:39:13,127 --> 00:39:14,411
إذن فقد أمسكنا به

726
00:39:14,462 --> 00:39:15,611
أوقعنا به بالفعل

727
00:39:15,663 --> 00:39:18,048
ما الذي تُخفيه عنّي؟

728
00:39:19,036 --> 00:39:20,888
أوقع به شخص آخر أيضاً

729
00:39:24,519 --> 00:39:26,456
كان يتمّ مُرافقة (فلين) لسيّارة نقل

730
00:39:26,507 --> 00:39:28,892
عندما طعن حتى الموت
بواسطة سجين  يحمل شفرة

731
00:39:28,959 --> 00:39:31,301
أحد ما أراده ميتاً بشدّة

732
00:39:31,421 --> 00:39:33,480
أشخاص قلّة عرفوا أنّه كان هناك

733
00:39:33,564 --> 00:39:36,232
يجب أن نعرف من لديه
(وصول لوثائق  إفراج (فلين

734
00:39:36,300 --> 00:39:38,268
سأتولّى ذلك
إنّها ليست قائمة طويلة

735
00:39:40,237 --> 00:39:43,807
لكن الخبر السيء أننا فقدنا
فلين) وأياً كان من يعرف)

736
00:39:43,927 --> 00:39:45,687
حسناً، لابدّ أنّه كان يعمل
،مع شخص ما

737
00:39:45,763 --> 00:39:47,043
(يبحث عن صندوق أدلّة (إلين

738
00:39:47,158 --> 00:39:48,978
شخص عرف أنّ الطريقة الوحيدة
لدى (فلين) في السجن

739
00:39:49,030 --> 00:39:52,382
،هي بالإنقلاب عليهم
لذا كان يجب أن يموت (فلين) وبسرعة

740
00:39:52,502 --> 00:39:55,151
،الآن، الخبر الطيّب
أننا أجبرنا شخصاً لكشف نفسه

741
00:39:55,202 --> 00:39:57,454
،)ومثلما قالت (ديانا
إنّها ليست قائمة طويلة

742
00:39:57,505 --> 00:40:00,173
لكن أياً كان فإنّ لديه
نفوذ لا يُصدّق

743
00:40:00,257 --> 00:40:03,626
نيل)، لو كان بإمكانهم)
...الوصول إلى (فلين) بهذه الطريقة

744
00:40:03,677 --> 00:40:04,961
فـ(جيمس) مُحق

745
00:40:05,012 --> 00:40:06,129
هُو ليس آمناً هنا

746
00:40:06,180 --> 00:40:07,514
لا أستطيع إبعاده

747
00:40:07,598 --> 00:40:10,166
،لوقتٍ قليلٍ فحسب
حتى نعرف المزيد

748
00:40:10,217 --> 00:40:13,103
سوف يعود -
لا يُمكنك الجزم بذلك -

749
00:40:13,170 --> 00:40:14,104
تحدّث إليه

750
00:40:18,392 --> 00:40:20,810
"(إلى اللقاء يا (نيل"

751
00:40:20,861 --> 00:40:24,314
"حتى نتقابل ثانيةً"

752
00:40:28,152 --> 00:40:30,537
...رؤيتها ثانيةً

753
00:40:30,621 --> 00:40:33,406
شكرًا لمشاركتك ذلك معي

754
00:40:34,400 --> 00:40:36,058
قالت (إلين) أنّ أياً كان
ما يُوجد في تلك القلادة

755
00:40:36,178 --> 00:40:37,915
هُو المُفتاح لإيجاد صندوق الأدلّة

756
00:40:38,035 --> 00:40:40,747
وآمل أن يُبرّئ اسمي

757
00:40:40,831 --> 00:40:42,999
إذن، كيف نفعل ذلك؟

758
00:40:43,050 --> 00:40:45,301
،حسناً، أنا مُسجّل كقريبها

759
00:40:45,369 --> 00:40:46,702
لذا بما أنّه تمّ الإنتهاء
،)من قضيّة (فلين

760
00:40:46,754 --> 00:40:48,037
فإنّه سيُرسل إليّ

761
00:40:48,089 --> 00:40:49,672
.رائع
...بمُجرّد أن نحوز على المُفتاح

762
00:40:49,723 --> 00:40:51,541
"بمُجرّد أن أحوز أنا على المُفتاح"

763
00:40:51,592 --> 00:40:54,811
لا أفهم
ظننتُك تُصدّقني

764
00:40:54,878 --> 00:40:58,481
أنا أصدّقك
الأمر لا يدور حيال ذلك

765
00:40:58,951 --> 00:41:00,552
(يجب أن تُغادر (نيويورك -
كلاّ -

766
00:41:00,619 --> 00:41:01,970
المكان ليس آمناً لك هنا

767
00:41:02,054 --> 00:41:03,076
كلاّ، لقد تركتُك مرّات عديدة

768
00:41:03,196 --> 00:41:05,089
(لقد قتلوا (إلين
(وقتلوا (فلين

769
00:41:05,140 --> 00:41:06,758
وكادوا أن يقتلوك أنت

770
00:41:08,561 --> 00:41:10,512
موزي) لديه بيت آمن)
خارج المدينة

771
00:41:10,596 --> 00:41:12,296
الأمر خفيّ تماماً

772
00:41:12,348 --> 00:41:15,299
يُمكنك البقاء هناك

773
00:41:15,351 --> 00:41:16,768
حسناً

774
00:41:20,305 --> 00:41:22,190
أريدك أن تكون جزءاً من حياتي

775
00:41:29,698 --> 00:41:31,199
شكرا لك

776
00:41:33,485 --> 00:41:35,203
حسنا ..

777
00:41:35,287 --> 00:41:37,488
نعم

778
00:41:37,540 --> 00:41:40,658
،اسمع، بمُجرّد أن أكتشف أنا و(بيتر) هذا
فإنّ بإمكاننا الإطاحة بهم معاً

779
00:41:40,709 --> 00:41:44,345
انه ينتظرك بالخارج ليوصلك

780
00:41:51,637 --> 00:41:56,474
لقد اعتقدت انني لن أراك مرة أخرى

781
00:42:10,739 --> 00:42:12,290
حسنا

782
00:42:14,293 --> 00:42:16,578
حسنا

783
00:42:19,081 --> 00:42:21,049
الى اللقاء أبي

784
00:42:21,133 --> 00:42:23,251
أراك قريبا يا صاح-
حسنا -

785
00:42:25,664 --> 00:42:34,242
<font color=#b6c60c>:تمت الترجمة على موقع Addic7ed.com by :
MoathS (40.0%) && aemad111 (19.8%)  && HSINO (15.1%)  && YK-92 (13.1%)
MGHOoL5 (3.9%) && sultan28800(2.9%) && Awarta (2.8%)  && Squint Squad (1.0%)
ayoooub (1.0%) && ColdSa (0.2%)</font>

786
00:42:34,242 --> 00:42:43,242
التدقيق النهائي للترجمة :"Mo'athS:(معاذ سماره)"
<font color=#b6c60c>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

