1
00:00:01,608 --> 00:00:03,208
...سـابـقـاً فـي الـيـاقـات الـبـيـضـاء

2
00:00:03,208 --> 00:00:06,412
.هذا هُو المُفتاح
كيف نجد صندوق الأدلّة الذي يفتحه؟

3
00:00:06,480 --> 00:00:09,748
.سنجعل (موزي) يعمل في أمر المُفتاح -
.قلت أنّ بإمكان السيناتور (برات) أذيّتك -

4
00:00:09,816 --> 00:00:12,585
.هُو يعرف أننا نسعى خلفه
.(لقد أيقظنا شخصاً عملاقاً يا (نيل

5
00:00:12,652 --> 00:00:14,120
.فراملي... فراملي مُعطّلة

6
00:00:14,187 --> 00:00:15,354
ماذا؟ -
ماذا؟ -

7
00:00:17,591 --> 00:00:20,826
،سعى (بيتر) خلف سيناتور أمريكي
.لكن هناك من أراده أن يتوقف

8
00:00:20,894 --> 00:00:22,728
.فلتبحث بأمر هذا المفتاح من دونه

9
00:00:22,796 --> 00:00:24,930
لابدّ أنّ (إلين) صنعته عندما إنتقلت
.إلى (نيويورك) أوّل مرّة

10
00:00:24,998 --> 00:00:27,633
بمَ يُذكّرك هذا؟
.(إنّه منظر للمدينة يا (موز

11
00:00:27,701 --> 00:00:31,437
.هذه مبانٍ -
.برات) لا يعرف حول هذا) -

12
00:00:31,505 --> 00:00:35,941
.(وكذلك (بيتر -
...يعتقد (نيل) أنّه في المُقدّمة هنا -

13
00:00:36,009 --> 00:00:37,877
.لكنّي معه

14
00:00:50,056 --> 00:00:54,660
من ثمّ فجأة، انتهى بنا المطاف
.(في ذلك المستودع تحت جسر (بروكلين

15
00:00:54,728 --> 00:00:56,095
.كانت الحفلة جنونيّة

16
00:00:56,163 --> 00:01:01,267
وقد دخل ذلك الشخص الأنيق المُدمن
.لسرقة أنابيب نحاسيّة من على الجدار

17
00:01:01,334 --> 00:01:04,470
من على الجدار، صحيح؟ -
.هذا موقفك -

18
00:01:04,538 --> 00:01:09,041
ألديك فكّة عشرين دولار؟ -
.فكّة؟ لا -

19
00:01:09,109 --> 00:01:10,142
بجد؟ -
.بجد -

20
00:01:10,210 --> 00:01:11,076
.احتفظ بالباقي

21
00:01:13,713 --> 00:01:17,983
..."مُستودع في "واتر ستريت
.أنابيب نُحاسيّة في الجدران

22
00:01:26,193 --> 00:01:27,993
،سيّارة الأجرة
.تحدّث معي

23
00:01:28,061 --> 00:01:30,229
يوم سعيد ينزف أجرة مُقابل معلومات؟

24
00:01:30,297 --> 00:01:34,200
أنا (باخوس)، وهُم يسكبون النبيذ
.لي حرفياً إلى أسفل حُنجرتي

25
00:01:34,267 --> 00:01:38,437
.على الأقل أحدنا يثمل -
ألا يسير جمعك للمعلومات بشكل جيّد؟ -

26
00:01:38,505 --> 00:01:42,841
.كلاّ، المنظر من شقة (إلين) الأولى لا يُطابق المفتاح
هل ستأتي لإصطحابي؟

27
00:01:42,909 --> 00:01:44,476
.سأكون هناك حالاً -
.حسناً -

28
00:01:52,652 --> 00:01:57,856
.هنا حيث يتواجد (نيل) الآن -
.لا يُمكنك رؤية أيّ شيءٍ من هنا -

29
00:01:57,924 --> 00:02:00,426
.لابدّ أنّه على الشُرفة

30
00:02:00,493 --> 00:02:02,728
.ها نحن أولاء. هذا منظره

31
00:02:02,796 --> 00:02:04,997
هل يتطابق؟ -
.لا أعتقد ذلك -

32
00:02:05,065 --> 00:02:08,300
حسناً، لمْ أكن أتوقع منه أن يجتاز
.المدينة مجيئاً وذهاباً بهذه الطريقة

33
00:02:08,368 --> 00:02:11,870
لو كنتُ مُراهناً، فسأقول أنّه
.يُحاول إبعاد شخص ما عن أثره

34
00:02:11,938 --> 00:02:15,107
هُو يعرف أننا الوحيدين الذين
.بإمكانهم الوصول لبيانات تتبّعه

35
00:02:15,175 --> 00:02:19,812
.بيتر)، هذا مقصدي) -
.أعلم، لكنّه لا يعرف أننا صنعنا نُسخة من المُفتاح -

36
00:02:19,879 --> 00:02:22,948
.(هذه (آل
.انتهى عملنا لهذا اليوم

37
00:02:23,016 --> 00:02:26,018
أتقول لي أنّها لا تعرف أنّك
لا زلت تتبع أمر المُفتاح؟

38
00:02:26,086 --> 00:02:31,490
.نعم، تُريدني أن آخذ الأمور برويّة بعد الحادث -
.نعم، وأيّ شيءٍ ذو صلة بـ(نيل) هُو العكس تماماً -

39
00:02:31,558 --> 00:02:33,759
.واصل مُراقبة جهاز تتبّعه
.سنتحدّث في المُستجدّات لاحقاً

40
00:02:33,827 --> 00:02:34,927
.أجل -
.مرحباً -

41
00:02:34,995 --> 00:02:35,995
.مرحباً يا عزيزتي -
.مرحباً -

42
00:02:36,062 --> 00:02:39,098
.(مرحباً يا (كلينتون
.لمْ أكن أعرف أنّكما تعملان اليوم

43
00:02:39,165 --> 00:02:42,968
.المدينة لا تنام أبداً -
.لقد انتهينا للتو -

44
00:02:43,036 --> 00:02:45,704
.سُعدتُ لرؤيتكِ -
.أنا أيضاً -

45
00:02:45,772 --> 00:02:48,540
.وداعاً -
.سأمشي معك للخارج -

46
00:02:48,608 --> 00:02:50,576
.(شكراً يا (جونز
.أراك لاحقاً

47
00:02:51,644 --> 00:02:55,047
عزيزي؟ -
.أجل -

48
00:02:55,115 --> 00:02:57,883
لمَ لا ترتدِ حمّالة كتفك؟ -
ماذا؟ -

49
00:03:06,159 --> 00:03:07,926
مرحباً. إلى أين؟

50
00:03:07,994 --> 00:03:12,164
لقد ذكرت (إلين) ذات مرّة أنّها أحبّت مُشاهدة
.(زوارق السحب من حديقة جسر (بروكلين

51
00:03:12,232 --> 00:03:16,068
زوارق السحب. حقاً؟ -
.أعرف أنّي أحاول الوصول إلى شيءٍ بإستماتة -

52
00:03:17,971 --> 00:03:22,207
.موز)، لن أدفع لك مُقابل التوصيلة) -
.(ستفعل لو كنّا سنذهب إلى (بروكلين -

53
00:03:25,879 --> 00:03:29,114
(عزيزي، أنت تعرف أنّ (نيل
.لا يُريدك أن تبحث في أمر المفتاح

54
00:03:29,182 --> 00:03:31,984
.نيل) لا يكذب عليّ)
.هُو يُخفي الحقيقة

55
00:03:32,052 --> 00:03:35,054
...هُو يحجبها، لكنّه

56
00:03:36,790 --> 00:03:38,123
.لا يكذب عليّ...

57
00:03:38,191 --> 00:03:40,459
،ولو كان يكذب
.فلابدّ أنّ هناك سببٌ لذلك

58
00:03:40,527 --> 00:03:42,928
.حسناً، لربّما لا يودّ أن يجرّك إلى حقل ألغامٍ

59
00:03:48,635 --> 00:03:52,838
حقاً؟ أهذا هُو الطريق الوحيد إلى (بروكلين)؟ -
.صدّقني، لقد فوّتنا الكثير من الزحمة المروريّة -

60
00:03:52,906 --> 00:03:56,508
بالإضافة أنّ التحقيق الميئوس منه
.يُعتبر رياضة مُكلّفة

61
00:03:56,576 --> 00:03:59,345
.إنّه ليس تحقيقاً ميئوساً منه
.إننا نعرف أكثر بعد أن بدأنا

62
00:03:59,412 --> 00:04:03,782
أجل، نعرف أنّ المُفتاح لا يُطابق المنظر
،(من شقة (إلين) في جزيرة (روزفلت

63
00:04:03,850 --> 00:04:07,720
،(أو تلّتها المُفضّلة في (سنترال بارك
.(أو شقة خليلها السابق في (سوهو

64
00:04:07,787 --> 00:04:11,557
.أجل، أفهم. أصابتنا الكثير من الطرق المسدودة
.لكن كان لديها سبب لفعلها هذا

65
00:04:11,624 --> 00:04:16,562
لقطع خط الأفق بقطعة من المعدن بدون
أيّ إشارة إلى ما تُشير أو لماذا؟

66
00:04:16,629 --> 00:04:21,499
.ظنّت أنّي سأعرف
.لابدّ أنّه جزء من حياتها لا أتذكّره

67
00:04:29,242 --> 00:04:33,379
!خمسة في سبعة ثمانية؟! هذه سيّارتي
!إنّه يقود سيّارة أجرتي

68
00:04:33,446 --> 00:04:35,848
!إعتقال بواسطة مُواطن
!توقف وأخرج من السيّارة

69
00:04:35,915 --> 00:04:38,817
ما خطبك يا (موز)؟ -
!انظر! رقم بطاقته -

70
00:04:38,885 --> 00:04:40,853
!هذا أنا -
.إنّه لديه نفس رقم ميداليّة سيّارة الأجرة -

71
00:04:40,920 --> 00:04:44,022
!ميداليّتي قانونيّة -
.(هذا أنا يا (موز -

72
00:04:44,090 --> 00:04:48,460
."حقاً! دفعتُ مبلغاً كبيراً لأكون "5 في 7 8
!من هذا الرجل؟

73
00:04:48,528 --> 00:04:51,196
!(استرخي يا (موزي
!(لا تلحق به يا (موزي

74
00:04:52,799 --> 00:04:57,702
!موز)! هذه إشارة حمراء)
هلا أوقفت العدّاد على الأقل؟

75
00:04:58,571 --> 00:05:00,205
،أقصد يا عزيزي، لقد نُقلت الى المستشفى

76
00:05:00,273 --> 00:05:03,275
،خسر (هيوز) وظيفته
...مات (إلين) وكذلك قاتلها. أقصد

77
00:05:03,343 --> 00:05:07,413
.برات) خطير، ويجب أن أوقفه) -
.فلتوقفه إذن كعميل فيدرالي -

78
00:05:07,480 --> 00:05:11,784
حسناً، لكن لو كان لدى (نيل) قد خطّط
.لمكيدة أو سرقة، فلستُ جزءاً منها

79
00:05:11,851 --> 00:05:13,419
إذن ماذا تفعل؟

80
00:05:13,486 --> 00:05:20,692
.أراقب. حتى أستطيع السيطرة على النتيجة
.عزيزتي، إنّي آمن هنا خلف الكواليس

81
00:05:22,162 --> 00:05:23,695
.أعتقد أنّه لمن الجيّد أنّه كذب عليك

82
00:05:26,366 --> 00:05:33,238
.(مرحباً يا (نيل
.بالطبع يفعل ذلك

83
00:05:33,306 --> 00:05:37,109
إنّي أشارك الشرطة في الجريمة
وأنا من يُقيّد؟

84
00:05:37,177 --> 00:05:40,379
.لقد تخطّيت خمس إشارات حمراء على التوالي -
.كنتُ أقبض على مُجرم -

85
00:05:40,447 --> 00:05:42,080
.يعتقدون أنّك أنت المُجرم

86
00:05:42,148 --> 00:05:45,517
.هذه الميداليّة ليست مُسجّلة لك -
!هذا احتيال -

87
00:05:45,585 --> 00:05:47,953
يقول ذلك الرجل الذي يقود
.سيّارة أجرة تحت اسم مُستعار

88
00:05:48,021 --> 00:05:50,923
.إلاّ لو كان هذا هُو اسمك الحقيقي -
."مُحاولة رائعة أيّها "البدلة -

89
00:05:50,990 --> 00:05:54,827
.هال هوفر) يُحاولة عيش حياةٍ شريفة) -
.إنّه ليس شريفاً ولا حيّاً -

90
00:05:54,894 --> 00:05:58,530
لمَ يقود سيّارة أجرة؟ -
.لجمع المعلومات -

91
00:05:58,598 --> 00:06:01,333
،من الحياة الجنسيّة إلى معلومات سوق الأسهم
.(قصّة (هال هوفر

92
00:06:01,401 --> 00:06:05,037
.جعلتُهم يُفرجون عنك مُقابل غرامة
.لذا فإنّ عملك هنا قد انتهى

93
00:06:05,104 --> 00:06:08,440
حقاً؟ -
.أجل، حسناً، لابدّ أنّ لدى أحدٍ المُفتاح -

94
00:06:08,508 --> 00:06:13,779
أأنت على علمٍ بكميّة العمل المطلوبة سيراً على الأقدام
لقيادة سيّارة أجرة صفراء بشكل قانوني بمدينة (نيويورك)؟

95
00:06:13,847 --> 00:06:17,883
نعم، يُمكنك إستئجار أو شراء ميداليّة
.من لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات

96
00:06:17,951 --> 00:06:19,918
!إمكانيّة الربح هائلة

97
00:06:19,986 --> 00:06:22,955
أعلم، يتمّ عرض الميداليات بمزادٍ علني
.لنحو مليون دولار لكلّ واحدة

98
00:06:23,022 --> 00:06:26,457
كيف حصلت على ميداليّتك؟ -
.دفعتُ... بالكامل -

99
00:06:26,457 --> 00:06:29,127
.مُتأكّد أنّ بإمكانك التخمين -
.لا أريد أن أعرف -

100
00:06:29,195 --> 00:06:32,831
تلك الميداليّة هي الشيء الوحيد الذي
."يفصلني عن كوني غجريّاً، أيّها "البدلة

101
00:06:32,899 --> 00:06:34,466
!غجريّاً

102
00:06:34,534 --> 00:06:36,869
والآن هناك شخص يقود سيّارة
.أجرة مع ميداليّة مُزيّفة

103
00:06:36,936 --> 00:06:42,406
أفهم. المُواطن (هال هوفر) الشريف
.قد جلب لي قضيّة

104
00:06:46,302 --> 00:06:56,501
((الـيـاقـات الـبـيـضـاء))
((المُـوسـم الرابـع - الحـلـقـة الـثـالـثـة عـشـر))
((بـعـنـوان: مـديـنـة الإمـبـراطـور))
((تـرجـمـة: عـمـاد عـبدالله - يـوسـف أسـامة))

105
00:07:08,095 --> 00:07:12,700
(انتظر، دعني أستوعب هذا... يقود (موزي
سيّارة أجرة لجمع معلوماتٍ من ركّابه؟

106
00:07:12,768 --> 00:07:15,770
.يدعوها بخليلته الصفراء -
.ذلك يجعلني غير مُرتاحة -

107
00:07:15,838 --> 00:07:17,772
حسناً، إنّها عبارة شائعة
.بين سائقي سيّارات الأجرة

108
00:07:17,840 --> 00:07:23,011
.لقد تحققتُ من فاتورة شرائه. إنّها شرعيّة
.تُظهر أنّه اشترى الميداليّة قبل أربعة أشهر

109
00:07:23,078 --> 00:07:27,548
حسناً، إذن لمَ تقول لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات
أنّ (لوقا دوسارغ) من مدينة سيّارات الأجرة يملكها؟

110
00:07:27,548 --> 00:07:28,883
.خليلتُه تُفصح عن نفسها

111
00:07:28,951 --> 00:07:32,687
رائع... نظريّتي هي أنّ شخص
.من اللجنة يتلاعب بالسجلاّت

112
00:07:32,755 --> 00:07:34,622
أجل، لكن المالك الحقيقي
.بإمكانه تقديم بلاغٍ

113
00:07:34,690 --> 00:07:38,827
حسناً، ما لمْ تكن تستهدف ضحايا
،الذين سيخشون الإبلاغ عن ذلك

114
00:07:38,894 --> 00:07:40,929
،مثل سائقي سيّارات الأجرة الجديدين
.أو المهاجرين الجُدد

115
00:07:40,996 --> 00:07:45,667
.لكن أياً كان من سرقها فقد غطّى آثاره
.ليس هناك رابط بأيّ من العاملين في اللجنة

116
00:07:45,734 --> 00:07:48,570
.إذن سنسعى خلف المُشتري
أتُريدنا أن نطلب سجلاّت (دوسارغ)؟

117
00:07:48,637 --> 00:07:51,806
أتُريدين أن تضعي (هال هوفر) للشهادة
لمُساندة ذلك الطلب؟

118
00:07:51,874 --> 00:07:54,275
يجب أن تسأل نفسك لو كان
كلّ ذلك يستحقّ العناء؟

119
00:07:54,343 --> 00:07:56,678
أأتساءل لمَ لا أعتقل (موزي) وأنتهي من ذلك؟ -
.نعم -

120
00:07:56,745 --> 00:08:02,216
.في كلّ مرّة يفتح فمّه فيها أضع يدي على الأصفاد
.لكن يبدو أنّه مُحق

121
00:08:02,216 --> 00:08:04,319
ماذا إذن؟ نطلب من (دوسارغ) سجلاّته؟

122
00:08:04,386 --> 00:08:08,523
أجل، لكن لا أعتقد أنّه سيُسلّمهم
.لعميل من المباحث الفيدراليّة

123
00:08:09,925 --> 00:08:13,161
بيتر بيلينغز)؟)
.يبدو كأنّه مُذيع أخبارٍ

124
00:08:13,229 --> 00:08:14,963
لا لجنة سيّارات أجرة لبطاقة تعريفي للجنة؟

125
00:08:15,030 --> 00:08:17,932
،كنتُ أنتظر نُكتة اللجنة
.لكن تلك لمْ تكن جيّدة

126
00:08:18,000 --> 00:08:19,734
.سأعمل عليها -
.لا تفعل رجاءً -

127
00:08:19,802 --> 00:08:21,769
.(بيتر بيلينغز)
.يجب أن أرى كتاب أجرتك

128
00:08:21,837 --> 00:08:24,239
عُملاء لجنة سيّارات الأجرة يُمجّدون
.سُمعة إدارة تسجيل الرُخص

129
00:08:24,306 --> 00:08:26,241
.لن اظهر تلك كثيراً لو كنتُ مكانك

130
00:08:26,308 --> 00:08:28,476
.إنّي أتعمّق في الشخصيّة -
.لا تفعل رجاءً -

131
00:08:28,544 --> 00:08:30,678
سأخبركم يا رفاق... مُعجزة الحياة؟

132
00:08:30,746 --> 00:08:36,049
المعجزة الوحيدة هي أنّي لمْ أصب بفتقٍ
.نتيجة لتنظيف البقع من سجّاد الأرضيّة

133
00:08:36,049 --> 00:08:38,186
ما الذي يفعله هنا؟ -
تعبيره الأفضل لـ(كولومبو)؟ -

134
00:08:38,254 --> 00:08:41,890
.(هُو ليس (كولومبو)، بل أنا (كولومبو
.فلتُخرجه من هنا

135
00:08:41,957 --> 00:08:46,794
.إنّها المرّة الثالثة التي تُنجب فيها امرأة في سيّارتي
!أقصد أنّي لستُ والداً حتّى

136
00:08:46,862 --> 00:08:48,963
!أشعر أنّي مُولّدة لعينة

137
00:08:50,165 --> 00:08:55,102
.بيتر بيلينغز) من لجنة سيّارات الأجرة)
.أريد التحدّث لـ(لوقا دوسارغ) رجاءً

138
00:08:55,102 --> 00:08:55,570
.المكتب

139
00:08:55,638 --> 00:08:57,071
.شكراً لكِ -
."فرانك)، اجلب المفاتيح لـ"6 في 92) -

140
00:08:57,139 --> 00:09:02,043
أقسم أنّي لمْ أرَ قط تلك الكميّة
.من أنابيب النحاس في حياتي

141
00:09:02,111 --> 00:09:03,945
أنت تعرف أنّ البلاستيك هُو أحدث
شيءٍ الآن، أليس كذلك؟

142
00:09:04,013 --> 00:09:05,980
!(أنت! يا هذا... يا (هال

143
00:09:06,048 --> 00:09:08,816
.لقد أوصلتني إلى (كاتز ديلي) منذ بضعة أيّام
.تركتُ محفظتي في سيّارتك

144
00:09:08,884 --> 00:09:11,886
...أجل. (كاتز)، صحيح
.صاحب البقشيش السيء

145
00:09:11,954 --> 00:09:15,657
حقاً؟ بقشيش سيء؟
ألهذا السبب رحلت بـ500 دولار من أموالي؟

146
00:09:15,724 --> 00:09:20,428
أجل. لست وقحاً الآن، صحيح؟
أريد التحدّث معك، رجاءً؟

147
00:09:20,496 --> 00:09:25,834
،من قال أنّ الزبون مُحقّ دوماً
فإنّه لمْ يلتقِ قط بالزبون، أأنا مُحق؟

148
00:09:25,834 --> 00:09:27,535
.هذا مُضحك

149
00:09:29,004 --> 00:09:34,108
ألا تثق بي أنا و(بيتر) في هذا؟ -
.ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال -

150
00:09:34,176 --> 00:09:36,978
.توقف عن مُحاولة جعل ذلك قول مأثور
هل توصّلت إلى شيءٍ؟

151
00:09:37,046 --> 00:09:38,580
.حقاً؟ كنتُ أدردش مع (إيرل) هنا

152
00:09:38,647 --> 00:09:41,282
،أعتقد أنّ بين الفينة والأخرى
يأتي سائقو سيّارات الأجرة

153
00:09:41,350 --> 00:09:45,420
(ويجدون أنّ (دوسارغ
.قد ترك سيّارة جديدة بالموقف

154
00:09:45,487 --> 00:09:48,590
،لو كان بإمكاني دخول تلك السيّارة
.فبإمكاني إختراق مُحدّد المواقع

155
00:09:48,657 --> 00:09:51,893
وسحب موقع قدوم الميداليّات؟

156
00:09:51,961 --> 00:09:55,330
حسناً، ليس لدينا وقت للإقتحام
.وتشغيل السيّارة بالأسلاك

157
00:09:55,397 --> 00:09:59,934
.سنحتاج إلى المفتاح -
أبحوزتك أوراق سيّارتك؟ -

158
00:10:00,002 --> 00:10:03,071
.(لا يُمكنك إبعاد كلّ شيءٍ عن (هال هوفر
لماذا؟

159
00:10:03,138 --> 00:10:06,074
لأنّ عقد البيع يُشبه كثيراً
.عقد الإيجار لإمرأة مشغولة

160
00:10:07,276 --> 00:10:09,477
لنذهب لإرجاع محفظتك إليك

161
00:10:09,545 --> 00:10:15,483
،اسمعي يا سيّدة، لقد أوصلناكِ إلى وجهتكِ
.لقد قيّدنا الثمن على بطاقتكِ، نهاية القصّة

162
00:10:15,551 --> 00:10:19,787
لوقا دوسارغ). قالت (واندا) أنّك أردت رؤيتي؟) -
.بيتر بيلينغز)، لجنة سيّارات الأجرة) -

163
00:10:19,855 --> 00:10:24,827
لا تخشَ خسارة عُملاء مُنتظمين، صحيح؟ -
.لا يُمكنك ترك الناس أن يأمروك -

164
00:10:24,827 --> 00:10:26,194
إذن؟ -

165
00:10:26,261 --> 00:10:30,198
أجل، لدينا شائعات أنّ هناك سائقين
.يُقدّمون توصيلاتٍ نقديّة غير مُبلّغ عنها

166
00:10:30,265 --> 00:10:32,266
.يجب أن أتفحّص سجلاّتك
.إنّه أمر روتيني

167
00:10:34,603 --> 00:10:37,372
رائع. أهذا للسنة؟ -
.بل للشهر -

168
00:10:37,439 --> 00:10:40,908
أتمانع إذا لو قمتُ بإجراء بعض
النُسخ من هذه السجلاّت؟

169
00:10:40,976 --> 00:10:44,012
.البقيّة هناك
.قمْ بإعلامي لو كنتُ بحاجة لطرد أحدٍ

170
00:10:45,881 --> 00:10:47,949
.جوثام). (لوقا) يتحدّث)

171
00:10:48,017 --> 00:10:50,151
،قلتُ لك مُسبقاً يا صاحبي
!إنّها ليست هناك

172
00:10:50,219 --> 00:10:52,053
!(إنّها 500 دولار، يا (داني ديفيتو

173
00:10:52,121 --> 00:10:54,288
أقلّ ما يُمكنك فعله هُو السماح
.لي بتفحّص ما بداخل السيّارة

174
00:10:55,724 --> 00:10:58,893
.جوثام). أرجوك انتظر) -
!أتصدّقين هذا يا (واندا)؟ -

175
00:10:58,961 --> 00:11:03,398
كالفن كلاين) هنا يأتي لمكان عملي
.ويُهاجم شخصيّتي علناً

176
00:11:03,465 --> 00:11:09,637
ليس لديّ وقت لهذا. من أنت؟ -
.هال). استأجرتُ "5 في 7 8" الأسبوع الماضي) -

177
00:11:11,907 --> 00:11:15,776
حقاً؟ تدفع 4000 دولار شهرياً
لإستئجار ميداليّة سيّارة أجرة؟

178
00:11:15,776 --> 00:11:17,178
أجل، أراهن أنّك تحتاج
.لمزيد من المال يا صاح

179
00:11:17,246 --> 00:11:20,481
.ذلك لا يعني أنّي سآخذ شيئاً ليس مُلكي
صحيح يا (واندا)؟

180
00:11:20,549 --> 00:11:22,750
دعْ الرجل يفحص السيّارة
.لو كان هذا سيُسوّي الأمر

181
00:11:22,818 --> 00:11:27,689
!شكراً لكِ -
!فرانك)، سأحتاج مفاتيح "5 في 7 8"... حالاً) -

182
00:11:27,756 --> 00:11:31,325
...شكراً لكِ يا (واندا). أنتِ امرأة عقلانيّة جداً
.على عكسه

183
00:11:31,393 --> 00:11:34,328
.هذا الأمر؟ ليس لديك فكرة

184
00:11:34,396 --> 00:11:37,898
.(سيّارات أجرة (جوثام
.انتظر من فضلك

185
00:11:43,038 --> 00:11:46,575
.وجدتُ الرقم التعريفي -
.رائع -

186
00:11:46,575 --> 00:11:50,712
.سأقتحم جدارهم الناري خلال الساعة -
.وإلاّ سأتّصل بالشركة ببساطة وأطلب سجلاّتهم -

187
00:11:50,779 --> 00:11:54,482
.إذن أكون مُجرماً عندما أفعل أنا ذلك
لكن أنت وطنيّ عندما تفعل ذلك؟

188
00:11:54,550 --> 00:11:57,485
.ليُبارك الرب في الحكومة -
.بيتر بيلينغز)، لجنة سيّارات الأجرة) -

189
00:11:57,553 --> 00:11:59,954
.سأطلب منكما الخروج من السيّارة

190
00:12:00,022 --> 00:12:02,957
بجد؟ -
.أجل -

191
00:12:11,698 --> 00:12:18,740
!لا يُصدّق! لدى (دوغارس) كلّ الأعمال الورقيّة المُناسبة
!التي تشغل ميداليّتي وسجلّ ركّابي. يا للغطرسة

192
00:12:18,807 --> 00:12:20,975
.لمْ يُعاند عندما سلّمها لي

193
00:12:21,043 --> 00:12:23,644
سجلاّت الأجرة هذه تعود لكلّ الأشهر
.الأربعة التي تملّكت فيها الميداليّة

194
00:12:23,712 --> 00:12:26,681
.أجل، مُعظم هذه أجوري

195
00:12:26,749 --> 00:12:30,218
.أجري، أجري، أجري
!أجري... ليس أجري

196
00:12:30,285 --> 00:12:34,388
.حسناً، تمّ تبديل الميداليّة في تلك اللحظة
.يوم الخميس قبل الماضي

197
00:12:34,456 --> 00:12:39,160
أجل، ممّا يتركنا مع عشرين عنواناً تقريباً
.فوق ذلك بمُحدّد المواقع لتتبّعها

198
00:12:39,228 --> 00:12:43,062
.أنت إقرأ، وأنا سأبحث -
.(المبنى 1023 شرق شارع (ريفينغتون -

199
00:12:43,132 --> 00:12:46,567
.(المبنى 23... شرق شارع (ريفينغتون

200
00:12:49,238 --> 00:12:54,275
...هذا منزل لمُنتجة أفلامٍ
حيث أعادت تفعيل تسليم البريد لها

201
00:12:54,343 --> 00:12:57,645
لأنّها عادت للتو من تصوير
.(فيلمٍ في (رومانيا

202
00:12:57,713 --> 00:13:01,482
واستخدمت سيّارة الأجرة للعودة
.من مطار (جون كيندي). التالي

203
00:13:01,550 --> 00:13:07,622
بجد يا (غراي غاردينز)، أسنتحرّك بهذه السُرعة؟ -
.(العدالة تتطلّب الصبر، يا (إدي الصغير -

204
00:13:07,689 --> 00:13:12,627
.(حسناً، المبنى 127 شرق (هيوستن

205
00:13:12,694 --> 00:13:17,532
هذا متجر لبيع الكعك يملكه ويُديره
.رجل عُمره 82 عاماً مع زوجته

206
00:13:17,599 --> 00:13:21,536
لربّما هُما يُزوّران الميداليّات
لتعمير صندوق التقاعد؟

207
00:13:21,603 --> 00:13:28,442
.حسناً، المبنى 656 غرب الشارع 125 -
.(ذلك... نادي (كاتن -

208
00:13:28,510 --> 00:13:32,213
.ظننتُ أنّهم أغلقوا -
.لقد فتحوا أبوابهم قبل شهرين -

209
00:13:32,281 --> 00:13:34,482
.فحص المياه لشركاتٍ أكبر

210
00:13:35,884 --> 00:13:40,520
.كانت (إليزابيث) تترجّاني أن أذهب -
من الذي يملكه الآن؟ -

211
00:13:40,520 --> 00:13:45,226
.(أخبرتني (جون) أنّها كانت تُغنّي هناك مع (بايرون -
.(أخوان... (أنجيلو) و(ديلمون ويلز -

212
00:13:45,294 --> 00:13:47,962
خرج (ديلمون) مُؤخراً من فترة
.(سجنٍ قضاها في (رايكرز

213
00:13:48,030 --> 00:13:51,332
.أربع سنوات... بتهمة الإقتحام
...(و(أنجيلو

214
00:13:51,999 --> 00:13:57,538
.يعمل في لجنة سيّارات الأجرة والليموزينات -
!هذا هُو الرجل! لابدّ أنّه يبيع الميداليّات -

215
00:13:57,606 --> 00:14:00,675
.تُعتبر النوادي أعمال تجاريّة تتعامل بالنقد
.إنّه مكان مثالي لتنظيف الربح

216
00:14:00,742 --> 00:14:03,643
،لو كان هذا هُو الحال
.فيُمكن أن يظهر في ميزانيّتهم

217
00:14:03,912 --> 00:14:06,013
أأنت مُستعدّ للذهاب بجولة بالسيّارة؟

218
00:14:10,619 --> 00:14:13,521
.ها نحن هنا. أُرحبُ بالإكراميات

219
00:14:13,589 --> 00:14:16,557
.هذه نصيحة.. نظّف هذه المقاعد -
.حسنا، هيا بنا -

220
00:14:16,625 --> 00:14:18,326
.(نستطيع أن نتعامل مع الوضع هنا يا (كولومبو

221
00:14:18,393 --> 00:14:20,795
.ثلاثة في اليد خيرٌ من لا شيء في الزرع

222
00:14:22,130 --> 00:14:24,532
.ابق هنا فقط ولا تُدخِل نفسك في مشاكل

223
00:14:24,600 --> 00:14:27,101
.لا أعلم لماذا مازلت تقول هذه المقولة

224
00:14:38,881 --> 00:14:41,682
.هذه أسرعُ مرة أجد فيها تاكسي في "هارلم" أو أي مكان

225
00:14:41,750 --> 00:14:44,785
.كاد أن يجعلني أعدل عن بيع المكان

226
00:14:44,853 --> 00:14:45,953
أنت المالك؟

227
00:14:46,021 --> 00:14:47,088
أنت تعرف؟

228
00:14:47,155 --> 00:14:49,757
!لا

229
00:14:49,825 --> 00:14:51,459
.أنا منتهز للفرص

230
00:15:06,541 --> 00:15:09,376
.تستطيع أن تشَمَّ التاريخ في هذا المكان

231
00:15:09,444 --> 00:15:11,578
.أجل، رائحة التاريخ كمنفضة سجائر قديمة

232
00:15:11,646 --> 00:15:13,347
لن نستطيع أن نحصل على سجلاتهم

233
00:15:13,414 --> 00:15:14,881
.بسلوكِكَ هذا

234
00:15:14,949 --> 00:15:16,717
.سلوكي قد لايؤخذ بالإعتبار

235
00:15:16,784 --> 00:15:18,885
.نحن اثنين مُنغّصينَ عليهم هنا

236
00:15:18,953 --> 00:15:21,521
.حسنا، لا مباحث فدرالية

237
00:15:21,589 --> 00:15:23,557
.تماشى معي في هذه

238
00:15:23,625 --> 00:15:24,725
أحب ولو لمرة واحدة

239
00:15:24,792 --> 00:15:26,693
.أن أحصل على توضيح لأتَّبِعَ تلك الجملة

240
00:15:26,761 --> 00:15:29,796
.لا نفتح حتى السابعة أيها السادة

241
00:15:29,864 --> 00:15:32,266
.أعلم ذلك. (نيل كرايج). مدير مواهب

242
00:15:32,333 --> 00:15:33,567
هل تملك هذا المكان؟

243
00:15:33,635 --> 00:15:35,469
..أنا وأخي
.(ديلمون ويلز)

244
00:15:35,536 --> 00:15:36,737
.وأنا مع العلامة التجارية

245
00:15:36,804 --> 00:15:39,773
(بيتر بيلينجز)
."صوتيات "سوينج لو

246
00:15:39,841 --> 00:15:41,341
.لديكم مقر رائع يا رفاق

247
00:15:41,409 --> 00:15:43,510
.شكرا. ساعدتُ في إعادة بنائه

248
00:15:43,578 --> 00:15:45,679
إذا لماذا أنتم هنا؟

249
00:15:45,747 --> 00:15:48,148
.حسنًا، نعلم بأنك في عملية إعادة بناء أيضاً

250
00:15:48,216 --> 00:15:50,684
وفكرنا بأن نعرض عليكَ بعض
.المواهب الجديدة لجذب الجمهور

251
00:15:50,752 --> 00:15:52,552
.جديد تعريف لـ الصغير والعابر

252
00:15:52,620 --> 00:15:54,354
."وليس هذا النادي "أميريكان آيدول

253
00:15:56,190 --> 00:15:57,958
هل أنت مهتم في الأعمال الكلاسيكية؟

254
00:15:58,026 --> 00:16:02,129
...(قليلا من (لانا ديل راي -
وأكثر شبهاً بـ(بوكر ليتل) يُسجّل الألحان على بُوقه؟ -

255
00:16:02,196 --> 00:16:04,264
.وهذا ما حجزته لإعادة الإفتتاح يوم الجمعة

256
00:16:04,332 --> 00:16:06,933
حصلت على عازفي طبول وساكس
.وأورج على الطراز القديم

257
00:16:07,001 --> 00:16:08,769
.لا زلت تحتاج إلى من يُغني

258
00:16:10,204 --> 00:16:12,139
.لابد وأنه من الجميل إدارة نادٍ كذاك

259
00:16:12,206 --> 00:16:14,074
.إذا كنت تريده، تستطيع أن تأخذه

260
00:16:14,142 --> 00:16:16,310
حسنا، لماذا تعيد إفتتاح النادي إذا لم يعجبك الوضع؟

261
00:16:16,377 --> 00:16:17,544
.بسبب أخي

262
00:16:17,612 --> 00:16:19,146
يختفي من الانحاء لفترة

263
00:16:19,213 --> 00:16:21,515
.وعندما يعود يعلن بأننا سنعيد فتح النادي

264
00:16:21,582 --> 00:16:22,716
.إذا أنت لا تحب أن يُملى عليك الأوامر

265
00:16:22,784 --> 00:16:24,284
.هذا صحيح

266
00:16:24,352 --> 00:16:26,019
تترك لنا أمي ناديا لا أريد

267
00:16:26,087 --> 00:16:27,387
وأخي يتركني مسؤولا عن إدارته

268
00:16:27,455 --> 00:16:30,223
.وفي هذه الأثناء لا أحد يهتم لوظيفتي الصباحية

269
00:16:30,291 --> 00:16:31,958
أين تعمل؟ -
."تي إل سي" -

270
00:16:32,026 --> 00:16:33,627
لجنة التكاسي واليموزين؟

271
00:16:33,695 --> 00:16:34,761
.بالضبط

272
00:16:35,797 --> 00:16:37,664
5V78

273
00:16:37,732 --> 00:16:39,766
أخذت السيارة من عند (دوسارك) في "غوثام"؟

274
00:16:39,834 --> 00:16:43,103
.أجل، أنت تعلم سيارات أجرتك

275
00:16:43,171 --> 00:16:45,939
.بصعوبة أحصل على تاكسي لنفسي

276
00:16:46,007 --> 00:16:47,341
.لا يوجد عدل في هذه اللعبة يا رجل

277
00:16:47,408 --> 00:16:48,975
...لا ، إنها

278
00:16:49,043 --> 00:16:51,111
."لهذا السبب يسمونها "مدينة الإمبراطور

279
00:16:51,179 --> 00:16:52,412
.عليك أن تستغل طالما تستطيع ذلك

280
00:16:52,480 --> 00:16:53,980
وكيف تستغل وظيفتك؟

281
00:16:54,048 --> 00:16:56,416
.عن طريق المتعة في الشيء الوحيد في وظيفتي

282
00:16:56,484 --> 00:16:58,552
وما هو؟

283
00:16:58,619 --> 00:16:59,820
.توظيف بنات السيجار

284
00:17:02,357 --> 00:17:03,990
.لم أسمع عن (جوين إلينجتون) من قبل

285
00:17:04,058 --> 00:17:06,026
...)لا، ولكنك سمعت بزوجها (برايون

286
00:17:06,094 --> 00:17:07,427
عازف البوق (برايون إلينجتون)؟

287
00:17:07,495 --> 00:17:09,329
.لدي انحناء عظيم لإسم العائلة هذا

288
00:17:09,397 --> 00:17:11,431
.عزف مع (دون بايس) آن ذاك

289
00:17:11,499 --> 00:17:13,734
).وغنت (جوين) حتى مرض (بايرون

290
00:17:13,801 --> 00:17:15,402
.لديكم اهتمامي يا رفاق

291
00:17:15,470 --> 00:17:17,070
.لكن، نحن منشأة صغيرة

292
00:17:17,138 --> 00:17:19,706
.لا استطيع أن أعطي شيكا كبيرا آخر الأمسية

293
00:17:19,774 --> 00:17:22,309
.متأكد بأننا نستطيع أن نجد حلا ما

294
00:17:22,377 --> 00:17:25,712
إذا لماذا شركة كبيرة تود من مغنيها أن يشارك في المنشأة الصغيرة؟

295
00:17:25,780 --> 00:17:27,981
...أظن بأن ما يحاول قوله هو

296
00:17:28,049 --> 00:17:29,750
..."لم تولد الموسيقى في "ماديسون سكوير جاردن

297
00:17:29,817 --> 00:17:32,252
بل تبدأ هنا ، بنوادٍ كهذه

298
00:17:32,320 --> 00:17:35,021
.على الموسيقى أن تأتي من مكان ما لتصل إلى مكانٍ آخر

299
00:17:35,089 --> 00:17:38,158
حسنا، أنا من ينظم المواهب والأمسية
.لكن أخي من لديه الحسابات

300
00:17:38,226 --> 00:17:40,394
.عادة ما نفعل نسبة مباشرة من خمسٌ وستين

301
00:17:40,461 --> 00:17:43,597
.أظن بأن (جوين) تستحق أفضل من نسبة مباشرة

302
00:17:43,664 --> 00:17:46,900
.ومازال علينا أن نسمع تسجيلا قبل أن نتفق على أي شيء

303
00:17:46,968 --> 00:17:50,303
.لن تكون بمشكلة -
تسمح لي أن أحصل على علبة ثقاب؟ -

304
00:17:50,371 --> 00:17:53,273
.إنها لزوجتي فهي معجبة كبيرة بهذا المكان

305
00:17:53,341 --> 00:17:55,008
.حسنا -
.شكرا -

306
00:18:15,797 --> 00:18:18,832
.عليك أن تدعو زوجتك للحضور في إعادة الإفتتاح -
.شكرا لك -

307
00:18:18,900 --> 00:18:20,200
.حسنا، أظن بأنا جميعا حصلنا على مبتغانا

308
00:18:20,268 --> 00:18:21,368
.سنبقى على اتصال -
.حسنا -

309
00:18:21,436 --> 00:18:23,270
.متشوقٌ لسماع ذاك الألبوم

310
00:18:28,009 --> 00:18:29,643
عن ماذا كان ذاك بالداخل؟

311
00:18:29,710 --> 00:18:31,678
لم تولد الموسيقى في ماديسون سكوير جاردن"؟"

312
00:18:31,746 --> 00:18:33,413
.أطروحة (إل) الأسبوعية

313
00:18:33,481 --> 00:18:36,483
.(عندما تضع ألبوم (مورجانا كينج

314
00:18:36,551 --> 00:18:37,717
أين (موزي) بحق الجحيم؟

315
00:18:37,785 --> 00:18:40,720
.لا أعلم لماذا مازلت تسأل

316
00:18:44,859 --> 00:18:46,326
إذا أنت تستمع لي في الحقيقة

317
00:18:46,394 --> 00:18:47,994
عندما أثرثر عن شيء ماظن أليس كذلك؟

318
00:18:48,062 --> 00:18:49,463
.الزواج في السراء والضراء

319
00:18:49,530 --> 00:18:52,098
.تعلم بأن "نادي القطن" يرجع ذكرياتٍ كثيرة

320
00:18:52,166 --> 00:18:53,633
.عندما أتيك لـ"نيويورك" أول مرة

321
00:18:53,701 --> 00:18:55,235
.كنت معتادة على الذهاب هناك كل يوم خميس

322
00:18:55,303 --> 00:18:56,670
لماذا توقفت عن ذلك؟

323
00:18:56,737 --> 00:18:58,972
.أغلقو المكان
.ومثل هذا النادي كثير

324
00:18:59,040 --> 00:19:00,707
أجل، لا تساعد التجارة

325
00:19:00,775 --> 00:19:02,008
.عندما يكون الملاك محتالين

326
00:19:02,076 --> 00:19:04,010
هل يعني هذا بأني لن أحضر لإعادة الإفتتاح؟

327
00:19:04,078 --> 00:19:06,146
إذا كانو يستخدمون النادي لغسيل الأموال
.فلن يكون هناك إعادة افتتاح

328
00:19:06,214 --> 00:19:08,615
لا تفقد الأمل، قد نتأخر عن يوم الجمعة

329
00:19:08,683 --> 00:19:11,218
.لنكتشف التناقضات في هذا السجل

330
00:19:11,285 --> 00:19:12,519
.أعلمُ عن أماكن إقامة الحفلات

331
00:19:12,587 --> 00:19:14,454
.من الممكن أن أختصر عليكم بضع ساعات من العمل

332
00:19:17,291 --> 00:19:19,826
.حسنا، لنر ما لدينا. حسنا

333
00:19:19,894 --> 00:19:23,430
.لديهم ثلاثون طاولة، ويقاضون بالساعة على الطاولة الواحدة

334
00:19:23,498 --> 00:19:25,632
.لديهم مجموع حضور من 220 شخص

335
00:19:25,700 --> 00:19:28,468
.لكنهم يغسلون 300 مِلائة

336
00:19:28,536 --> 00:19:29,703
.من النفترض أن تكون أكثر من 500

337
00:19:29,770 --> 00:19:31,738
حسنا، من الممكن بأنهم يعيدون
.استخدامها لتقليل التكاليف

338
00:19:31,806 --> 00:19:33,773
أجل، أو أنهم يزيدون من مبلغ الفرز

339
00:19:33,841 --> 00:19:35,842
.ويغسلون بضع آلاف كل ليلة

340
00:19:35,910 --> 00:19:37,344
!هذه فتاتي

341
00:19:37,411 --> 00:19:39,679
هل تستطيع القبض عليهم؟

342
00:19:39,747 --> 00:19:41,948
.ليس  بعد، هذه الإحتيالات قد يستحيل اثباتها

343
00:19:42,016 --> 00:19:43,316
.أذكياء

344
00:19:43,384 --> 00:19:46,186
.مرحبا، عدت أنا وصديقتي الصفراء ببعض الأخبار

345
00:19:46,254 --> 00:19:47,420
.تفضل للداخل

346
00:19:47,488 --> 00:19:50,724
.بالتاأكيد. تعرف (أنجيلو) علر رقم التاكسي خاصتي

347
00:19:50,791 --> 00:19:52,225
.إنه هو بكل تأكيد

348
00:19:52,293 --> 00:19:53,894
.أجل، ومن المحتمل أخاه أيضا

349
00:19:53,961 --> 00:19:55,328
إذا لماذا تضييع الوقت؟

350
00:19:55,396 --> 00:19:57,864
.اعتقل واعد كل المسروقات

351
00:19:57,932 --> 00:20:00,367
بناءا على ملاحظاتك وفاتورة غسيل؟
.حاول مرة أخرى

352
00:20:00,434 --> 00:20:03,203
.نحتاج لجاسوس في الداخل

353
00:20:03,271 --> 00:20:06,840
هل تعرف أي فتيات سيجار لطيفات؟

354
00:20:14,415 --> 00:20:17,617
.شكرا، يا صافرة

355
00:20:17,685 --> 00:20:20,854
من الأفضل ألا أسمع ضحكاتم

356
00:20:20,922 --> 00:20:22,656
.نحن نضحك معك يا صافرة

357
00:20:25,826 --> 00:20:28,628
.لدى حارس الأمن عند الدرج كاشف معادن

358
00:20:28,696 --> 00:20:30,397
.أجل. أتسائل لماذا

359
00:20:35,403 --> 00:20:37,070
.(لدي رؤية لـ(أنجيلو

360
00:20:37,138 --> 00:20:38,605
.إنه متوجها للأسفل مع حقيبة

361
00:20:38,673 --> 00:20:40,006
.انظري إن كان باستطاعتك ملاحقته

362
00:20:40,074 --> 00:20:41,841
.حسنا

363
00:20:42,977 --> 00:20:45,045
.أيديكم

364
00:20:46,180 --> 00:20:48,481
.جميل
ماهذا؟

365
00:20:48,549 --> 00:20:49,649
.على حساب المحل

366
00:20:49,717 --> 00:20:51,217
!شكرا لك -
!أجل -

367
00:20:53,454 --> 00:20:55,188
.علي أن أعيد التعبئة

368
00:20:57,959 --> 00:20:59,659
.آسفة.. أقراط أذني

369
00:21:04,065 --> 00:21:06,933
ماذا بداخلها؟

370
00:21:07,001 --> 00:21:08,201
.لا شيء

371
00:21:08,269 --> 00:21:09,502
.(أنجيلو) -
.قلت لك لا شيء -

372
00:21:09,570 --> 00:21:11,671
.تلك القبعات الصغيرة اللعينة -
ما الفرق؟ -

373
00:21:22,783 --> 00:21:24,751
.لا تتفاضل علي

374
00:21:24,819 --> 00:21:26,920
.لم أطلب كِليَة

375
00:21:26,988 --> 00:21:28,455
كم مرة تتوقعُ مني فعل هذا

376
00:21:28,522 --> 00:21:29,723
من دونِ علمٍ مني بما أفعل؟

377
00:21:29,790 --> 00:21:31,324
!هيا

378
00:21:31,392 --> 00:21:33,059
قال (لوك) بأنه سيكون هنا يوم الجمعة
.في الساعةِ الثامنةِ ليأخُذ الحقيبة

379
00:21:33,127 --> 00:21:34,961
.يوم الافتتاح هو يوم الجمعة

380
00:21:35,029 --> 00:21:36,863
ماذا؟ هل يوجد قانون "عدم تبادل الحقائب"؟

381
00:21:36,931 --> 00:21:40,266
.لا أُريدُكَ التورط بمشاكل لا أكثر

382
00:21:40,334 --> 00:21:43,069
.إذا ساعدني هنا
.الآن افتح الخزينة

383
00:21:45,106 --> 00:21:46,740
.سيبيع (أنجيلو) ميدالية أخرى

384
00:21:46,807 --> 00:21:48,875
.ولا يعلم (ديلمون) أي شيءٍ بشأنها

385
00:21:51,379 --> 00:21:53,113
إذا لن تكونَ هنا يوم الجمعة؟

386
00:21:53,180 --> 00:21:55,315
.أخبرتك بأني لا أحب أعمال الجاز القديمة

387
00:21:55,383 --> 00:21:56,583
هل سمعتَ كل هذا يا رئيس؟

388
00:21:56,651 --> 00:21:59,019
.أجل. حاولي إذا باستطاعتكِ تفقد الخزينة

389
00:21:59,086 --> 00:22:00,520
.سأحاول

390
00:22:12,600 --> 00:22:15,435
.لا أسمعُ أحداً. سأدخُل

391
00:22:15,503 --> 00:22:17,604
.احذري

392
00:22:28,182 --> 00:22:29,716
أنتِ الفتاة الجديدة؟

393
00:22:31,218 --> 00:22:33,153
...أجل، لقد كنتُ

394
00:22:33,153 --> 00:22:37,269
ماذا تفعلين في مكان ليس لديكِ أيُّ مصلحةٍ فيه؟

395
00:22:45,066 --> 00:22:47,869
ديانا)؟)

396
00:22:47,975 --> 00:22:49,776
.أنا آسفة. لقد تُهت

397
00:22:54,044 --> 00:22:55,511
تائهة؟ -
. لن ينخدِع بذلك -

398
00:22:55,578 --> 00:22:57,279
.لا، وهي تعلم ذلك

399
00:22:57,347 --> 00:22:59,983
.حسنا، هناك بابانِ في ذلك الرُّواق

400
00:23:00,051 --> 00:23:03,085
،أحدهما لغرفة تخزين السيجار
.والآخر لمكتبي

401
00:23:03,153 --> 00:23:06,422
وأرى بأنكِ لم تجدي مشاكل
.في إيجادِ غرفةِ التخزين

402
00:23:06,489 --> 00:23:09,959
.لا

403
00:23:10,026 --> 00:23:12,127
.أنا... لقد سمعتُ عن مجموعةِ الفاينل خاصتك

404
00:23:12,195 --> 00:23:13,729
.وأردتُ بان ألقي نظرة

405
00:23:13,797 --> 00:23:15,998
إذا ستخاطرين بفقدان وظيفتكِ

406
00:23:16,066 --> 00:23:18,534
لتأتي وتنظري إلى أعمال جاز قديمة؟

407
00:23:18,601 --> 00:23:20,869
إذا كنت تسمي أعمال (جايمس ريشينج ) الأصلية

408
00:23:20,937 --> 00:23:24,874
.بالجاز القديمة، فسكون لديكَ مشكلةً معي

409
00:23:24,877 --> 00:23:28,012
.لديكِ بعضَ الجرأةِ يا فتاة
.أشعلي لي واحدةً من هؤلاء

410
00:23:29,355 --> 00:23:32,557
.ذكية. (حواء) والتفاحة، لم تستطع أن تقاوم

411
00:23:42,025 --> 00:23:45,327
.(والآن تشعلين لنفسكِ (برينسيبيتو
برينسيبيتو: هو نوع من السيجار غير حقيقي يدعون بأنه
.في المسلسل"يثير الحواس الخمس"

412
00:23:45,395 --> 00:23:46,895
.أنا غرتُ رسمياً الآن

413
00:23:46,963 --> 00:23:48,731
هل جربتَ (البرينسيبيتو) من قبل؟ -
.لا -

414
00:23:48,798 --> 00:23:49,898
.إنهم سبب وجود حواسنا الخمس

415
00:23:49,966 --> 00:23:52,001
تستطيع سماعَهُم؟

416
00:23:52,068 --> 00:23:54,036
.أشعِل واحدةً وأخبرني بأنها لا تغَنّي

417
00:23:54,104 --> 00:23:58,707
أرى بأن لديك نفس الذوق الجيد
.في الموسيقى، كما هو في سيجارِك

418
00:23:58,775 --> 00:24:00,309
.هي اسطواناتك -
.كلا، هي لأُمي -

419
00:24:00,380 --> 00:24:03,115
.أنا من يأخذ السُّمعة في عدم بيعها

420
00:24:06,383 --> 00:24:10,853
هل تسائلت يومًا من أين
يأتي حاجتنا للموسيقى؟

421
00:24:10,920 --> 00:24:13,889
. حسناً، إنها تُفهرِسُ ذكرياتِنا

422
00:24:13,957 --> 00:24:19,128
.اسطوانة كهذه تأخُذك لعالمٍ آخر -
إلى أين تأخذك؟ -

423
00:24:19,195 --> 00:24:22,464
أول مرةٍ سمعتُ لـ (جيمي ريشينج) لم يكن
.على اسطوانة، بل كان هنا

424
00:24:22,532 --> 00:24:28,971
.لم تكن قد تجاوزت السابعة آنذاك -
.السادسة... أتذكر جلوسي على مِقعد البار -

425
00:24:29,039 --> 00:24:34,076
،أعزفُ على الطبل في مخيلتي مثل (جو جونز) على المسرح
.والذي لا يمكنُ تقليده بالمناسبة

426
00:24:34,144 --> 00:24:37,046
..(وأخي (أنجيلو -
.أجل، هو من أجرى مقابلتي -

427
00:24:37,113 --> 00:24:39,648
.كان في الرابعةِ من عمره

428
00:24:39,716 --> 00:24:43,285
.يجري بالأنحاء بحماس

429
00:24:44,754 --> 00:24:47,056
.يحرك ذراعيه كأنه تحت الماء

430
00:24:47,123 --> 00:24:49,058
,لا أعتقدُ بأنه كان مدركا لما يفعل بالضبط

431
00:24:49,125 --> 00:24:52,394
.لكنه كان مدركا بما يفعل

432
00:24:52,462 --> 00:24:55,397
هل ما زال مدركا ماذا يفعل؟

433
00:24:55,465 --> 00:24:58,033
,أصبح متخبطا في الآونة الأخيرة

434
00:24:58,101 --> 00:25:03,272
.لكن قلبه مازال محباً

435
00:25:03,339 --> 00:25:06,341
.لكني سأظل أذكُره يدور بالأنحاء

436
00:25:06,409 --> 00:25:08,811
.لهذا نحتاج للموسيقى

437
00:25:08,878 --> 00:25:11,113
.هذا ما تحاولُ استردادهُ بإعادة الإفتتاح

438
00:25:11,181 --> 00:25:13,549
ظننتُ بأني إن امكنني تذكيرهُ بما يفقدُه

439
00:25:13,616 --> 00:25:15,918
.ربما سيظلُ يتخبطُ على ساحة الرقص

440
00:25:15,985 --> 00:25:18,087
.لقد عملتَ مجهودا ممتازاً في المكان

441
00:25:18,154 --> 00:25:19,655
...خمرٌ جيد, أفضل الموسيقيين الأحياء

442
00:25:19,722 --> 00:25:23,425
.فتيات السيجار

443
00:25:23,493 --> 00:25:25,961
بمناسبة الحديث عن هذا، ألم تنتهي فترة راحتُك؟

444
00:25:26,029 --> 00:25:27,863
.أجل

445
00:25:33,369 --> 00:25:36,839
.أتمنى بان ما تفعله يأتي ثماره

446
00:25:36,906 --> 00:25:39,541
.أجل، أتمنى ذلك

447
00:25:39,609 --> 00:25:41,743
.وأن لا تتوقف الموسيقى أبداً

448
00:25:41,811 --> 00:25:43,679
.(لا ينبغي علينا أن نعتقِل (ديلمون -
.يبدو كرَجلٍ جيد -

449
00:25:43,746 --> 00:25:46,782
أعلم، لكن صلتنا القاطعة الوحيدة للجريمة

450
00:25:46,850 --> 00:25:48,750
."موجودة في خزينة بالمكتب الخلفي لـ"نادي القُطن

451
00:25:48,818 --> 00:25:50,819
(ماهي احتمالات أن ينقلب (ديلمون) على (أنجيلو

452
00:25:50,887 --> 00:25:54,656
إذا داهمناهم أثناء عملية الاستبدال مع (ديسارك)؟ -
.(صفر. إنه يحب (أنجيلو -

453
00:25:54,724 --> 00:25:56,892
.سيصمت ولن ينقلب على أخيه الصغير

454
00:25:56,960 --> 00:25:59,795
إذا ينجو الأخ المذنب، والأخ البريء يقضي
.عقوبة السجن؟ كلاّ

455
00:25:59,863 --> 00:26:02,297
هل لديك فكرة؟

456
00:26:02,365 --> 00:26:03,966
.علينا أن نجبِر (أنجيلو) على الظهور في الاجتماع

457
00:26:04,033 --> 00:26:05,501
.قابلتُ (دوسارك). إنه جريء

458
00:26:05,568 --> 00:26:07,936
,إذا ما حدث أمرا خاطِئاً

459
00:26:08,004 --> 00:26:09,738
.سيطالب بإجابات من (أنجيلو) نفسه

460
00:26:09,806 --> 00:26:14,678
،إذا ما اختفت الميدالية بطريقةٍ ما
.هذا سيعطيه سببا ليغضب

461
00:26:16,045 --> 00:26:19,448
.نستبدل الميدالية الحقيقة بأخرى مزيفة

462
00:26:19,516 --> 00:26:21,850
مزيفة تختفي؟ -
.مزيفة تذوب -

463
00:26:21,918 --> 00:26:25,287
كتلك الألماسة المصنوعة من الثلج التي أعطيتها لزوجة قيصر روسيا؟ -
.كلاّ -

464
00:26:25,355 --> 00:26:26,955
هل نستطيع فتح الخزينة لنجري عملية التبديل؟

465
00:26:27,023 --> 00:26:29,258
.تفتح تلك الخزينة بالصوت

466
00:26:29,325 --> 00:26:31,393
.أظن بأنه لدي المفتاح الصوتي

467
00:26:34,731 --> 00:26:36,131
.لهذا كان يُغني
.هذه الكلمات تفتح الخزينة

468
00:26:36,199 --> 00:26:38,400
,أكره أن أقول هذا لكم

469
00:26:38,468 --> 00:26:42,437
ولكن لن يعبر هذا الحاسب المحمول
.من خلال جهاز كاشف المعادن

470
00:26:42,505 --> 00:26:44,506
.لهذا السبب, هل هناك أي نوع من أنواع اجهزة التسجيل

471
00:26:44,574 --> 00:26:46,041
ماذا لو كانت فاينل؟

472
00:26:46,574 --> 00:26:50,076
(ربما حان الوقت لـ (جوين إيلينجتون
.لتعود من التقاعد

473
00:26:57,950 --> 00:26:58,385
.حسناً

474
00:26:58,452 --> 00:26:59,853
,ديلمون) خبير في الفاينل)

475
00:26:59,921 --> 00:27:01,188
لذا سنحتاج بأن نظهر الألبوم

476
00:27:01,255 --> 00:27:03,790
.ليبدو صوتا ومظهرا أصلي من فترة الستينيات

477
00:27:03,858 --> 00:27:06,426
تعتقدين بإمكانك فعل ذلك؟ -
.أنت تعلم أنه بإمكاني ذلك -

478
00:27:06,494 --> 00:27:08,094
.بالطبع بإمكانها ذلك

479
00:27:08,162 --> 00:27:10,630
إذا سنقوم بتسجيلكِ على كلتا القناتين

480
00:27:10,698 --> 00:27:13,233
.ونخفي مفتاح (ديلمون) الصوتي على مسار الصوت الأيسر

481
00:27:13,301 --> 00:27:15,969
.بهذه الطريقة، عندما يُشغل (نيل) التسجيل تفتح الخزينة

482
00:27:16,037 --> 00:27:18,538
،سؤالي الوحيد هو
ما هي الأغاني التي سأُغنيها؟

483
00:27:18,606 --> 00:27:21,074
"ليست من شأن أحد"
."و "هارلم في عقلي

484
00:27:21,142 --> 00:27:22,242
.(ذوق (ديلمون

485
00:27:22,310 --> 00:27:24,144
.لكني سأُريكِ طريقة جعلها كلاسيكية

486
00:27:24,212 --> 00:27:27,147
اسمعني أيها الرجل الصغير، إذا كنت تعتقد بانه
،بامكانك أن تريني بعض الكلاسيكي

487
00:27:27,215 --> 00:27:28,682
.فلديك نفكير آخر قادم

488
00:27:31,352 --> 00:27:33,553
.موهوبة

489
00:27:33,621 --> 00:27:36,022
.حسنا
.أظن بأننا جاهزون

490
00:27:36,090 --> 00:27:38,491
.سأباشر العمل على الميداليات الذائبة

491
00:28:51,699 --> 00:28:52,899
.مرحبا -
.مرحبا -

492
00:28:52,967 --> 00:28:55,035
.حصلتُ على غلاف عمليتنا من المطبعة. ها هي

493
00:28:55,102 --> 00:28:56,603
.انظر لهذا

494
00:28:56,671 --> 00:28:58,972
.(صورة رائعة لكِ يا (جوين

495
00:28:59,040 --> 00:29:00,774
إذا، ما رأيك؟

496
00:29:00,841 --> 00:29:03,043
.إذا الأغاني جيدة، فنحن بخير

497
00:29:03,110 --> 00:29:05,045
.الأغاني جيدة

498
00:29:05,112 --> 00:29:07,280
.الأغاني استثنائية

499
00:29:09,483 --> 00:29:11,084
السؤال هو هل سيوافق (ديلمون)؟

500
00:29:11,152 --> 00:29:13,153
.حسنا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

501
00:29:23,598 --> 00:29:24,898
ماذا تظن؟

502
00:29:24,966 --> 00:29:26,466
،بصراحة
.أظن بأنه هراء

503
00:29:27,969 --> 00:29:29,736
أعني، هؤلاء كان لديهم هذه المرأة

504
00:29:29,804 --> 00:29:31,037
و(بايرون) من اشتهر؟

505
00:29:32,306 --> 00:29:34,407
إذا هي فتاتك لإعادة الافتتاح؟

506
00:29:34,475 --> 00:29:37,377
.أجل، يارجل
.هي فتاتي

507
00:29:43,584 --> 00:29:45,952
!تجربة، تجربة

508
00:29:46,020 --> 00:29:48,555
.يا عزيزي، شكراً للسماح لي بالحضور

509
00:29:48,623 --> 00:29:50,023
.كان لدي انطباعاً بأنه لا خيار لدي

510
00:29:50,091 --> 00:29:51,458
.أجل

511
00:29:51,526 --> 00:29:53,593
.إنه أفضل مما أذكر

512
00:29:53,661 --> 00:29:56,630
أجل، عمل (ديلمون) جاهداً

513
00:29:56,697 --> 00:29:58,498
.ليعود بالمكان لمجدِه السابق

514
00:29:59,801 --> 00:30:01,468
.حسنا، أخبره بأن زوجتك توافق على ما فعل

515
00:30:01,536 --> 00:30:03,069
.حسنا، أخبريه بنفسك

516
00:30:03,137 --> 00:30:05,472
هل نحن جاهزون للبدأ؟ -
.أجل.(جوين) مستعده -

517
00:30:05,540 --> 00:30:07,874
.متحمس لسماع تلك المزامير مباشرة أمامي

518
00:30:07,942 --> 00:30:09,009
.كلنا كذلك

519
00:30:09,076 --> 00:30:11,211
.(سيد (ويلز)، هذه زوجتي (إليزابيث

520
00:30:11,279 --> 00:30:12,879
.مرحبا -
.معجبة الجاز -

521
00:30:12,947 --> 00:30:15,148
.اعذرني -
.أجل -

522
00:30:15,216 --> 00:30:17,017
..رأيتُ (ستيف كولمان) يغني منذ سنواتٍ مضت

523
00:30:17,084 --> 00:30:18,919
.كاد أن يفجّر تنورتي

524
00:30:18,986 --> 00:30:19,853
.الغرفة الخضراء
الغرفة الخضراء: هي الغرفة اللذي ينتظر بها
.الفنانون قبل استدعائهم على المسرح

525
00:30:34,669 --> 00:30:36,169
.انظروا لهذا الحضور

526
00:30:36,237 --> 00:30:38,905
.أرى بأن اسم (إليجتون) مازال له صداه هنا

527
00:30:38,973 --> 00:30:41,241
.أجل

528
00:30:43,578 --> 00:30:44,911
،سيداتي وسادتي

529
00:30:44,979 --> 00:30:48,615
.(أنا جدا متحمس لأقدم السيدة (جوين إليجتون

530
00:30:50,184 --> 00:30:51,151
!(مرحبا (بيتر

531
00:30:54,088 --> 00:30:56,122
.(ظننتك تلاحق (دوسارك

532
00:30:56,190 --> 00:30:58,625
.لابد وأنه أصبح قلقا لأنه في طريقه إلى هنا

533
00:30:58,693 --> 00:31:00,527
.لقد نزل (نيل) للأسفل منذ دقيقة

534
00:31:00,595 --> 00:31:02,262
.حسنا، عليك أن تماطل عملية الإستبدال

535
00:31:02,330 --> 00:31:04,364
.لا أستطيع
.(سيتعرف علي (دورساك

536
00:31:04,432 --> 00:31:07,267
.حسنا، حسنا، ابق بالخلف

537
00:31:07,335 --> 00:31:09,102
.سنتدبر الموضوع

538
00:31:09,170 --> 00:31:10,237
.حسنا. أخبر (ديانا) بأن تتحرك

539
00:31:10,304 --> 00:31:12,472
.علي أن أخفي نفسي يا عزيزتي

540
00:31:12,540 --> 00:31:13,673
.حسنا

541
00:31:22,850 --> 00:31:24,918
...إنه لمن الرائع رؤية

542
00:31:24,986 --> 00:31:26,753
.رؤيتكم هنا جميعا هذا المساء

543
00:31:26,821 --> 00:31:27,921
.شكراً لحضوركم إلى هنا

544
00:31:27,989 --> 00:31:29,356
سأتجهز مع فرقتي

545
00:31:29,424 --> 00:31:31,224
.ونبدأ خلال لحظات

546
00:31:34,896 --> 00:31:37,698
أنت تملك هذا المكان، أليس كذلك؟

547
00:31:37,765 --> 00:31:39,132
.أجل، أنا كذلك، لكني مشغولا الآن -
.اسمع -

548
00:31:39,200 --> 00:31:41,668
هل لديك أيي من البريسبتون هنا؟

549
00:31:41,736 --> 00:31:42,903
.عليك أن تسأل فتاة السيجار

550
00:31:44,872 --> 00:31:46,973
لن تُفوت أداء (جوين) أليس كذلك؟

551
00:31:47,041 --> 00:31:49,743
..لا, لكن لدي بعض الأعمال لأُنهيها، لذا

552
00:31:49,811 --> 00:31:51,178
.دعها تنتظر

553
00:31:51,245 --> 00:31:53,213
.سمعتعُ بأنها ستُهدي أول أُغنيةٍ لك

554
00:31:53,281 --> 00:31:55,582
سمعتِ هذا حقاً؟

555
00:31:55,650 --> 00:31:57,984
.حسنا، كلنا جاهزين لنبدأ بالأمسية

556
00:31:58,052 --> 00:32:00,520
.لذا، اجلسوا، واستمتعوا

557
00:32:00,588 --> 00:32:02,889
.وشكرا لكم مرة أخرى على حضوركم

558
00:32:02,957 --> 00:32:09,529
.لكن أولا، قبل البدأ، حلقي جاف

559
00:32:09,597 --> 00:32:11,098
هلا حصلتُ على بعضِ الماءِ رجاءا؟

560
00:32:11,165 --> 00:32:14,434
.شكرا جزيلا لكِ

561
00:32:14,502 --> 00:32:18,004
.شكرا لك

562
00:32:18,072 --> 00:32:20,974
.شكرا لكِ

563
00:32:21,042 --> 00:32:27,047
.(أريد منا جميعا أن نُهدي هذه الأغنية إلى السيد (ديلمون ويلز

564
00:32:27,115 --> 00:32:30,183
.وأظن بأن أغنيةً عن (هارلم) مناسبة جدا

565
00:32:30,251 --> 00:32:33,453
.لأنه ساعد على ارجاع (هارلم) لعقولنا

566
00:32:33,521 --> 00:32:35,188
.شكرا لكم

567
00:32:35,256 --> 00:32:37,324
.الأمر يبديك

568
00:33:32,613 --> 00:33:34,514
.مرحبا -
.أنتِ مبكّرة -

569
00:33:34,582 --> 00:33:36,850
.وكذلك (ديسارك)، (ديلمون) سيكون هنا في أي لحظة

570
00:33:36,918 --> 00:33:38,618
.حسنا، لنجري المبادلة

571
00:33:38,686 --> 00:33:40,487
.لدينا خمسُ دقائقَ من الآن حتى تذوب

572
00:33:40,555 --> 00:33:44,191
.لنأمل بأن (ديسارك) مستعدا ليقايض مالهُ بهذه

573
00:33:57,004 --> 00:34:00,273
.لا تُخبريها بأني ذهبت

574
00:34:00,341 --> 00:34:03,810
.حسنا

575
00:34:09,150 --> 00:34:11,151
.كسِبنا بهذا بعض الوقت

576
00:34:14,121 --> 00:34:16,790
.ليلة مزدحمة
.لابد وأنك سعيدٌ بهذا

577
00:34:17,959 --> 00:34:19,492
.أجل، كما تعلمين، (جوين) رائعة

578
00:34:19,560 --> 00:34:21,494
.لكن كنت آمل أن يحضر أخي

579
00:34:21,562 --> 00:34:23,797
.مازالت هنالك فرصة

580
00:34:24,932 --> 00:34:26,466
.مهلا

581
00:34:27,501 --> 00:34:29,035
.كانت لتفتخِر بك أمك

582
00:34:29,103 --> 00:34:32,906
.أجل. أجل
.أراكِ هناك

583
00:35:08,743 --> 00:35:10,644
عمل مُنظّم؟

584
00:35:10,711 --> 00:35:12,145
.لا
.بالكاد خرجت

585
00:35:12,213 --> 00:35:14,447
.شكرا لكم

586
00:35:20,588 --> 00:35:22,656
.هو يعلمُ أن ما يفعله خاطئا

587
00:35:22,723 --> 00:35:26,793
.المدى اللذي نصل إليه لنحمي عائلتنا

588
00:35:38,072 --> 00:35:39,039
.شكرا جزيلا لكم

589
00:35:39,106 --> 00:35:40,206
.أجل

590
00:35:40,274 --> 00:35:41,975
(على (موزي) أن يعرقِل (دوسارك

591
00:35:42,043 --> 00:35:43,643
.لفترة كافية لتذوب الميدالية

592
00:35:43,711 --> 00:35:46,413
.(إذا هناك أي شخص يستطيع عرقلة شخص آخر فهو (موزي

593
00:35:52,486 --> 00:35:54,187
....ابن الــ

594
00:35:57,058 --> 00:35:58,992
!تاكسي

595
00:36:02,263 --> 00:36:04,264
إلى أين ستذهب يا رفيقي؟ -
."جوانيس" -

596
00:36:04,332 --> 00:36:07,067
."سأحتاجُ إلى قطْرٍ يأتي لـ"نادي القطن

597
00:36:07,134 --> 00:36:08,468
.شخص ما خَرَمَ عجلي

598
00:36:08,536 --> 00:36:11,471
.(كلا لن أنتظر في (هارلم

599
00:36:11,539 --> 00:36:13,940
...لابد وانك
.لا بد وأنك تمزح معي

600
00:36:14,008 --> 00:36:16,343
.فقط.. فقط أعطيها بُرهة. ستكون بخير

601
00:36:16,410 --> 00:36:19,980
.أجل، يبدو وكأنه سأنتظرُ ذلك القطْر

602
00:36:20,047 --> 00:36:21,147
.سأتصِلُ بكِ لاحقا

603
00:36:21,215 --> 00:36:22,816
.كنت مخططا أن أعمل بعض الإصلاحات

604
00:36:22,883 --> 00:36:25,518
.نقصني بعض المال لبعض أنابيب النحاس

605
00:36:25,586 --> 00:36:27,954
ثلاث دولارات للباوند الواحد. هل تُتصدق هذا؟

606
00:36:28,022 --> 00:36:31,124
.انظر، إذا أردتُ أن أحادث غيري كنتُ لأزورَ حلاقي

607
00:36:31,192 --> 00:36:32,993
.لا أعلم بشأن هذا

608
00:36:33,060 --> 00:36:34,494
ما هذا بحقِ الجحيم؟

609
00:36:34,562 --> 00:36:37,797
.أعني أني لا أثقُ بأحداً غيري في هذه المساحة

610
00:36:37,865 --> 00:36:42,068
أنجيلو) أيها المخادع ابن العاهرة، أين ميداليتي؟)

611
00:36:42,136 --> 00:36:44,838
ليست كذلك، أنا أنظُرُ إلى حقيبة فارغة

612
00:36:44,905 --> 00:36:46,239
.وحُضن مبلل بالماء

613
00:36:46,307 --> 00:36:47,774
أنت، مشاكل في النعيم؟

614
00:36:47,842 --> 00:36:50,110
.سأقابلك بالداخل، تعال هنا حالا

615
00:37:22,012 --> 00:37:23,879
!(ديلمون)

616
00:37:23,947 --> 00:37:25,114
ما المُشكلة؟

617
00:37:25,181 --> 00:37:26,715
ما قصدُك بـ"ما المشكلة"؟

618
00:37:26,783 --> 00:37:29,752
.حسنا، لقد ذابت الميدالية

619
00:37:29,819 --> 00:37:32,187
.على أمل أن يكون هذا كافيا للمقابلة

620
00:37:32,255 --> 00:37:33,789
.أظن بأنها كذلك

621
00:37:33,857 --> 00:37:35,891
أين مالي يا رجل؟ أين مالي؟ -
.إنه في الأسفل -

622
00:37:35,959 --> 00:37:39,261
.الآن هذا.. هذا عملا منظم

623
00:37:39,329 --> 00:37:41,463
.لنذهب -
.لديك ميدالية في الأسفل؟ لأني لن أنزِل للأسفل -

624
00:37:41,531 --> 00:37:43,365
.لنذهب

625
00:37:53,376 --> 00:37:55,911
.من الأفضل أن تكون الميدالية الحقيقية هنا

626
00:37:55,979 --> 00:37:57,346
!(ديل)

627
00:38:06,022 --> 00:38:07,723
.كلُ ما رأيته هو الحقيبة

628
00:38:07,791 --> 00:38:09,758
.ابتعد عن طريقي

629
00:38:09,826 --> 00:38:11,527
أنجيلو) ما هذا؟)

630
00:38:11,594 --> 00:38:13,896
.ديل) لا تكن أحمقا)

631
00:38:13,964 --> 00:38:16,031
.هاهي. حصلتَ على ميداليتك وحصلنا على  مالِنا
هل نحن بخير؟

632
00:38:18,601 --> 00:38:21,603
.كلا، لستم كذلك

633
00:38:21,671 --> 00:38:23,505
.المباحث الفيدرالية
.أنتم رهن الاعتقال

634
00:38:23,573 --> 00:38:25,040
هل ستأخذنا جميعا؟

635
00:38:25,108 --> 00:38:27,176
.أجل. أخرِجهَ من هنا

636
00:38:29,646 --> 00:38:31,880
.ستوفر على نفسك بعض العناء إن أخبرتنا ماذا حدث

637
00:38:35,118 --> 00:38:38,520
.(اقبض على (ديلمون

638
00:38:38,588 --> 00:38:39,655
.حسنا سيدي -
.انتظر -

639
00:38:39,723 --> 00:38:42,658
.لا. لايجب عليك فعل هذا

640
00:38:42,726 --> 00:38:45,894
.أيها العميل، لا دخل لـ(ديل) بما حدث

641
00:38:45,962 --> 00:38:47,396
.إنها غلطتي

642
00:38:47,464 --> 00:38:49,565
.قل هذا رسميا وسيكون أخاك بخير

643
00:38:51,601 --> 00:38:53,736
.لا يجب عليكَ أن تقيده

644
00:38:53,803 --> 00:38:58,507
.لنأخذه من الخلف ونترك الجمهور يستمتعون بالأَمسية

645
00:39:44,120 --> 00:39:45,754
.أخبار جيدة

646
00:39:45,822 --> 00:39:48,457
.لجنة التاكسي والليموزين أعادت كل الميداليات المسروقة

647
00:39:48,525 --> 00:39:50,492
الأخبار السيئة. لديهم بعض الأسئلة

648
00:39:50,560 --> 00:39:52,895
.(حول مصداقية وجود (هال هوفر

649
00:39:55,498 --> 00:39:57,699
.لا تقلق، أستطيع الانتظار لردة الفعل المناسبة

650
00:39:57,767 --> 00:39:59,368
عندما غادر (ديلمون) من السجن

651
00:39:59,436 --> 00:40:01,570
.كل ما أراده هو العودة لحياته السابقة

652
00:40:01,638 --> 00:40:03,705
أنت تعلمُ بأننا نتحدث عني هُنا؟

653
00:40:03,773 --> 00:40:06,241
.(أعلم إلى أين آخذُ المفتاح يا (موز

654
00:40:07,644 --> 00:40:08,644
.المفتاح

655
00:40:16,519 --> 00:40:19,588
.أتمنى في بعضِ الأحيان أنك لم تؤدِ عملك بشكلٍ جيد

656
00:40:19,656 --> 00:40:21,356
أنت من قلت احضر لي كل شيء
.لديه مطل على ناطحات سحاب نيويورك

657
00:40:21,424 --> 00:40:22,324
.وأنا زودتك بذلك

658
00:40:23,593 --> 00:40:25,727
.احتاج إما إلى كافين أو ويسكي

659
00:40:25,795 --> 00:40:28,297
.أو كلاهما.. قهوة إيرلندية

660
00:40:28,364 --> 00:40:29,531
.سأُقبِلك

661
00:40:32,602 --> 00:40:35,537
.(أعددتُ منبهاً في حال تحرك (كافري

662
00:40:35,605 --> 00:40:37,039
إلى أين هو ذاهب؟

663
00:40:37,107 --> 00:40:38,640
بحديثي مع (أنجيلو) جعلني أدركُ

664
00:40:38,708 --> 00:40:40,509
.بأني كنتُ أنظر إلى المفتاح بصورة خاطئة

665
00:40:40,577 --> 00:40:42,611
إذا، سارق ميداليات أرشدك إلى الطريق الصحيح؟

666
00:40:42,679 --> 00:40:45,581
.لا. هو ذكرني بما كنتُ عليه قبل ذهابي للسجن

667
00:40:45,648 --> 00:40:48,550
.لم يكن لدي و(إلين) طرق تواصل مباشرة قبل عشرِ سنوات

668
00:40:48,618 --> 00:40:49,985
.كانت في برنامج حماية الشهود

669
00:40:50,053 --> 00:40:51,086
.وأنت كنت مختفيا

670
00:40:51,154 --> 00:40:52,454
.بالضبط
.لم يكن بيننا علاقة

671
00:40:52,522 --> 00:40:54,456
وكنا نبحث عن مكان

672
00:40:54,524 --> 00:40:55,858
.ذا صلةٍ لحياتها

673
00:40:55,925 --> 00:40:57,759
لكنها كانت تبحث عن مكان

674
00:40:57,827 --> 00:40:59,895
.ذا صلةٍ بي

675
00:40:59,963 --> 00:41:03,298
."يبدو كرصيف ميناء في "كوينز

676
00:41:03,366 --> 00:41:05,801
.بالتأكيد

677
00:41:05,869 --> 00:41:07,936
.إنها تلك الفلينات اللعينة

678
00:41:08,004 --> 00:41:10,439
عفوا؟ -
.كان لابد أن أعرف -

679
00:41:10,507 --> 00:41:11,940
(في ذاك الوقت، كلُ ما عرفته (إلين) عن (نيل

680
00:41:12,008 --> 00:41:14,576
.بأن وقته كان ينتهي

681
00:41:14,644 --> 00:41:16,278
.لأني كنتُ أطارده

682
00:41:16,346 --> 00:41:18,080
فلين؟

683
00:41:18,148 --> 00:41:20,949
عندما أصبح (بيتر) قريبا من القبض علي
.صرتُ أجمّع الفلين

684
00:41:21,017 --> 00:41:23,118
كنت آتي إلى هنا مع زجاجة نبيذ

685
00:41:23,186 --> 00:41:24,786
.وأشاهد غروب الشمس على المدينة

686
00:41:24,854 --> 00:41:27,923
كلَّ غروبٍ وكلَّ فلينةِ كانت تدل
.على يوما آخر كنت فيه طليقا

687
00:41:27,991 --> 00:41:29,358
وأخبرت (إلين) بذلك؟

688
00:41:29,425 --> 00:41:31,527
.أجل، آخر مرةٍ رأيتها قبل ذهابي للسجن

689
00:41:31,594 --> 00:41:33,262
...لذا ربما أنها ظنت عند خروجك

690
00:41:33,329 --> 00:41:35,497
.سأُكمل من حيث توقفت

691
00:41:35,565 --> 00:41:37,599
.من هنا

692
00:41:37,667 --> 00:41:40,002
.(دعني أُخمن، هذا صندوقك عن (كافري

693
00:41:40,069 --> 00:41:43,605
.كلُّ ما لم يبدو منطقيا ليسجل في الأدلة

694
00:41:43,673 --> 00:41:45,340
أتقول بأنه يوجدُ فلينٌ بالداخل؟

695
00:41:45,408 --> 00:41:47,376
.لا، كانت لديه هذه الطقوس مع الفلين

696
00:41:47,443 --> 00:41:48,710
،لا يهم

697
00:41:48,778 --> 00:41:51,180
..."لكنه كان يذهب إلى هذا الرصيف المينائي في "كوينز

698
00:41:51,247 --> 00:41:52,548
."ذاك الرصيف المينائي في "كوينز

699
00:41:52,615 --> 00:41:55,083
.لابد وأنها هنا
.أرجوكِ كوني هنا

700
00:41:55,151 --> 00:41:56,552
.أرجوكِ كوني هنا

701
00:42:00,990 --> 00:42:02,157
.امسك هذه

702
00:42:12,035 --> 00:42:13,602
.(موز)

703
00:42:16,172 --> 00:42:20,409
.إنها تغطي كلّ شيء ما عدا مبنى واحد

704
00:42:20,476 --> 00:42:22,477
.لقد وجده

705
00:42:22,545 --> 00:42:23,979
وجد ماذ؟

706
00:42:25,848 --> 00:42:28,350
قادتك إلى مبى "الإمباير ستايت"؟

707
00:42:28,418 --> 00:42:31,353
.أجل، أجل، هذا ما فعَلَتْه

708
00:42:31,532 --> 00:42:38,218
تعديل التوقيت
<font Color="##FF8C00"><font size="26">.:: Hasan Alsawadi ::.</font>
<font size="10" >
Twitter: @hi_too  ||  Instagram: hi.too

709
00:42:38,332 --> 00:42:59,218
<font color=" ffff55">
Translated By: aemad111 & YK-92
</font>

