1
00:00:07,817 --> 00:00:10,487
لا أستطيع أن أصدق مالذي
يتركونه الاشخاص على الطريق

2
00:00:10,570 --> 00:00:12,113
أنتِ تقصدين القمائم ؟

3
00:00:12,196 --> 00:00:14,240
لماذا يجب على الشخص
أن يتخلى عن هذا التلفاز الجيد ؟

4
00:00:14,324 --> 00:00:19,120
هذا الشيء لا يمكنه أن يعمل

5
00:00:19,203 --> 00:00:20,622
في كل مرة منذ أن توقفت عن دفع فاتورتي

6
00:00:20,705 --> 00:00:22,666
كان هذا التلفاز يتحدث معي

7
00:00:22,748 --> 00:00:25,068
الناس تقول لي " تيتوس
لماذا تمتلك تلفاز لا يعمل

8
00:00:25,084 --> 00:00:26,210
في منزلك ؟

9
00:00:26,294 --> 00:00:28,546
وعندها يبدء السحر

10
00:00:28,630 --> 00:00:30,298
عمل جيد , إيتها الفتاة

11
00:00:30,381 --> 00:00:32,925
كنت أعرف أنك يمكنكِ أن تفعلي ذلك
لأنكِ تثقين بـ نفسكِ

12
00:00:33,009 --> 00:00:35,595
أنا أعلم ! لكن تيتوس يشك فيني

13
00:00:37,054 --> 00:00:39,432
ما هذه القناة ؟
لا تقلق بشأن هذا

14
00:00:39,516 --> 00:00:41,591
Abdulmalik94 - تمت الترجمة بـ واسطة
Follow Me on @AK_587

15
00:01:23,100 --> 00:01:25,436
جييز , هل الناس لا ينظفون منازلهم في المستقبل ؟

16
00:01:25,520 --> 00:01:28,189
"توقفِ عن تسمية هذا بـ "المستقبل

17
00:01:28,272 --> 00:01:29,566
مالذي تتحدثين عنه ؟

18
00:01:29,649 --> 00:01:31,317
أنت كنت تقابلها في العراء ؟

19
00:01:31,401 --> 00:01:33,081
أنت لا تعتقد أن مديري لديه ما يفعله

20
00:01:33,110 --> 00:01:34,487
مع الفتاة المفقودة , الا تعتقد ؟

21
00:01:34,571 --> 00:01:35,739
أغلقيه

22
00:01:35,821 --> 00:01:37,240
أغلقي التلفاز

23
00:01:37,323 --> 00:01:38,533
لكنِ أشاهد مسلسل 
"القانون&النظام"

24
00:01:38,616 --> 00:01:40,159
أنا قلت أغلقِ التلفاز

25
00:01:40,243 --> 00:01:41,452
هذا الرجل عدوي

26
00:01:41,536 --> 00:01:42,579
ريتشارد بليزر ؟

27
00:01:42,662 --> 00:01:43,705
يبدو وكأنه شخص لطيف

28
00:01:43,788 --> 00:01:45,289
لا

29
00:01:45,373 --> 00:01:47,875
هذا الرجل هو الذي جعلني بـ هذه الحاله

30
00:01:50,253 --> 00:01:52,213
هاتف كيمي للاعمال الاحترافية

31
00:01:52,296 --> 00:01:53,339
أهلًا كيمي , إنها أنا

32
00:01:54,507 --> 00:01:55,841
من ؟
ساندي

33
00:01:55,925 --> 00:01:56,967
بوكورني

34
00:01:58,261 --> 00:01:59,512
من القبو ؟

35
00:01:59,596 --> 00:02:01,514
ساندي , أهلًا

36
00:02:01,598 --> 00:02:04,975
كيف حصلتِ على هذا الرقم ؟
لقد وصلتني الرسالة التي ارسلتيها لي

37
00:02:05,059 --> 00:02:06,811
إي رسالة ؟

38
00:02:06,894 --> 00:02:09,773
المكتوبه على ورقة باربي
عليها دهون بيتزا إيضًا

39
00:02:09,855 --> 00:02:11,065
سوف أقتلك

40
00:02:13,610 --> 00:02:15,820
إذا أخبريني عن أحوالك ؟
حسنًا ,بخير

41
00:02:15,903 --> 00:02:17,905
أتعلمين , أحيانًا
أصبح مجنونة من غير سبب

42
00:02:17,988 --> 00:02:20,742
في الايام الماضية
... حطمتُ واحدة من تلك الاشياء

43
00:02:20,825 --> 00:02:21,909
ياللهي , ماذا يسمونها ؟

44
00:02:21,992 --> 00:02:23,494
كيا سورينتو

45
00:02:23,578 --> 00:02:25,455
وفي الليلة الماضية حلمت

46
00:02:25,538 --> 00:02:26,978
أن القس ريتشارد كان يطاردني

47
00:02:26,997 --> 00:02:28,583
ثم التفت حولهُ , وكان وجه

48
00:02:28,666 --> 00:02:30,167
كـ وجه الطفل من مسلسل فول هاوس

49
00:02:30,251 --> 00:02:31,961
ياللهول هذا مريع

50
00:02:32,044 --> 00:02:33,588
ولكن بخلاف هذا الامر , كل شيء بخير

51
00:02:33,713 --> 00:02:35,799
أنت ِ, يجب علي أن ازوركِ قريبًا

52
00:02:35,881 --> 00:02:37,133
بالفعل , ربما عليك فعل ذلك

53
00:02:37,216 --> 00:02:39,594
اسمعِ يجب أن استعد
لـ الذهاب إلى العمل الان

54
00:02:39,677 --> 00:02:40,720
حسنًا

55
00:02:40,804 --> 00:02:42,639
إلى اللقاء
مع السلامة

56
00:02:42,722 --> 00:02:44,432
لماذا أرسلت تلك الرسالة ؟

57
00:02:44,515 --> 00:02:46,768
اضطررت لطلب المساعدة
انتِ لاتريدين التحدث معي

58
00:02:46,851 --> 00:02:48,436
أنت تقولين أنكِ لا تفهمين
ولكن كنت أعرف من الذي من شأنه أن يعرف

59
00:02:48,519 --> 00:02:50,271
إنها واحدة من صديقاتكِ

60
00:02:50,354 --> 00:02:51,397
ماذا ؟

61
00:02:51,481 --> 00:02:52,774
"أنتِ لاتحبين أن أقول " المرأة الخالدة

62
00:02:52,857 --> 00:02:53,899
بالتأكيد لأن هذه الكلمة خاصة بنا

63
00:02:53,983 --> 00:02:55,025
أنت لا ترغب مني أن أقول

64
00:02:55,109 --> 00:02:56,986
أنتظري

65
00:02:57,069 --> 00:02:58,571
تيتوس أنا بخير

66
00:02:58,655 --> 00:03:00,114
أنا لا احتاج أن اتكلم بخصوص ذلك الأمر

67
00:03:00,197 --> 00:03:03,367
كيمي أنتِ تصرخين في نومك
لقد عضضتي أظافري

68
00:03:03,451 --> 00:03:05,745
ونحن ما زلنا لا نعرف لماذا تخافين من المشابك

69
00:03:10,458 --> 00:03:12,042
مرحبًا , سيدة فورهييس

70
00:03:12,126 --> 00:03:14,920
أصمتِ فيرا

71
00:03:15,004 --> 00:03:16,088
هل تُصلين ؟

72
00:03:16,172 --> 00:03:18,924
هل تحتاجين إلى دلو ؟
هذه وضعية جوي

73
00:03:19,008 --> 00:03:21,636
لقد ثبت علميا أنه إذا كان مظهرك جيداً من الخارج

74
00:03:21,719 --> 00:03:24,305
ستصبحين فعلًا واثقة وسعيدة

75
00:03:24,388 --> 00:03:26,557
إنه يدعى العيش بالخارج كيمي

76
00:03:26,641 --> 00:03:28,768
ولقد شريت كتابين يتحدثن عن ذلك

77
00:03:28,852 --> 00:03:30,520
لقد فعلت هذا الامر طوال حياتي

78
00:03:30,603 --> 00:03:31,896
ابتسم حتى تشعر أنك أفضل

79
00:03:31,979 --> 00:03:34,649
لقد سميتها "كيمينق" شاهدي

80
00:03:34,732 --> 00:03:36,567
كيمي، يمكنك تزيلي تلك الابتسامة

81
00:03:36,651 --> 00:03:38,235
تبدين كـ شرشبيل

82
00:03:38,319 --> 00:03:39,863
السيد فورهييس إتصل
وقال إنهُ لن يرجع

83
00:03:39,945 --> 00:03:42,114
إلا بعد ستة أسابيع آخرى

84
00:03:42,198 --> 00:03:44,074
يا إلهي , أنا اسفة

85
00:03:44,158 --> 00:03:46,577
عن ماذا ؟ لقد أصبحت
لا أهتم لـ امره

86
00:03:46,661 --> 00:03:49,038
هل يمكنكِ أن تكلمي
مكتب الدكتور فرنف وتري إذا

87
00:03:49,121 --> 00:03:50,247
كان يستطيع مقابلتي اليوم ؟

88
00:03:50,331 --> 00:03:51,374
حسنًا

89
00:03:51,457 --> 00:03:53,626
أيضا، أعرفِ ما إذا كان لديه إي مواعيد

90
00:03:53,710 --> 00:03:55,294
لقد إتصلوا المدرسة

91
00:03:55,378 --> 00:03:57,129
إنهم يريدون صورة من بطاقة
المربية الخاصة بـ باكلي

92
00:03:57,213 --> 00:03:59,089
على مايبدو , خلال كل الايام
التي كنتِ تصطحبين فيها باكلي من المدرسة

93
00:03:59,173 --> 00:04:00,966
كانوا يعتقدون أنه مُختطف

94
00:04:01,050 --> 00:04:02,760
ياللهول , حسنًا

95
00:04:02,844 --> 00:04:04,684
ليس لدي بالفعل
صورة حديثة لـ نفسي

96
00:04:04,762 --> 00:04:06,597
هل يوجد سيرز بالقرب من هنا؟

97
00:04:06,681 --> 00:04:07,973
لا

98
00:04:08,057 --> 00:04:10,810
فقط إلتقطي لك سيلفي
وارسليها لي

99
00:04:10,894 --> 00:04:13,312
سيلفي , بالتاكيد

100
00:04:13,396 --> 00:04:15,064
ماهو الـ سيلفي

101
00:04:15,147 --> 00:04:16,691
هل أنتِ جادة ؟

102
00:04:16,774 --> 00:04:19,527
فقط أعكسي الكاميرا
واضغطِ على هذا الزر

103
00:04:19,610 --> 00:04:21,946
يا إلهي , لا

104
00:04:22,029 --> 00:04:23,429
لا , عليكِ أن ترفعي الكامير إلى الاعلى

105
00:04:23,489 --> 00:04:24,532
واستمري برفع دقنكِ للاعلي

106
00:04:24,615 --> 00:04:26,116
وعندها قومي بصنع قبلة بـ فمكِ

107
00:04:26,200 --> 00:04:28,619
وبعدها احِني راسك قليلًا
لكي تبدو عينيك هكذا

108
00:04:28,703 --> 00:04:31,956
وارفعي ذراعيكِ للأعلى
حتى تتمزق عضلاتكِ

109
00:04:35,042 --> 00:04:37,127
هكذا يبدو وجهي الان ؟

110
00:04:37,211 --> 00:04:41,298
أقول هذا الكلام في
كل صباح ارى نفسي في المراة

111
00:04:41,382 --> 00:04:43,342
أتعلمين , ماذا كنت أفعل عندما أشعر بالحزن

112
00:04:43,426 --> 00:04:46,804
في المكان الذي كنت أعيش فيه

113
00:04:46,888 --> 00:04:49,432
كنتُ أبتسم واقفز

114
00:04:49,515 --> 00:04:53,519
وأقول " أنا حقاً لستُ هنا
"أنا حقاً لستُ هنا

115
00:04:53,603 --> 00:04:55,396
لم أكن أعرف بـ هذا الامر

116
00:04:55,479 --> 00:04:59,108
أنا حقاً لستُ هنا -أنا حقاً لستُ هنا

117
00:04:59,191 --> 00:05:00,985
لديكِ ما يكفي من أجل
كتاب هنا

118
00:05:01,068 --> 00:05:03,028
أنا حقاً لستُ هنا

119
00:05:03,112 --> 00:05:05,155
أنا حقاً لستُ هنا

120
00:05:10,578 --> 00:05:14,749
يا إلهي , لماذا ؟

121
00:05:27,011 --> 00:05:28,972
غير القناة لا أستطيع
أن أخذ الاخبار من إمراءة

122
00:05:29,054 --> 00:05:31,515
بعد ظهر هذا اليوم، أصيب ستة أعضاء من فريق العمل بجروح خطيرة

123
00:05:31,599 --> 00:05:34,184
.. على يد أعظم خصوم الرجل العنكبوت في

124
00:05:34,268 --> 00:05:35,895
هذه الارض

125
00:05:35,979 --> 00:05:38,063
في الحقيقة مصممين أزياء برودواي مُصرين

126
00:05:38,147 --> 00:05:39,899
أن يستبدلوا الممثلين المصابيين في الحادثة

127
00:05:39,983 --> 00:05:41,901
ويستمر بعدها العرض

128
00:05:41,985 --> 00:05:44,194
هذه هي , هذه هي فرصتي

129
00:05:44,278 --> 00:05:45,488
هل تمزح معي ؟

130
00:05:45,571 --> 00:05:46,948
هذا العرض مميت

131
00:05:47,031 --> 00:05:49,325
بالضبط معظم الممثلين سيكونون خائفين
ولن يأتوا

132
00:05:49,408 --> 00:05:51,828
ولكن ليس تيتوس اندورميدون
الذي لديه سمعة أكبر

133
00:05:51,911 --> 00:05:53,746
من سمعة اقراص بوم فايت

134
00:05:53,830 --> 00:05:55,539
علي أن أحصل على الدور في برودواي

135
00:05:55,623 --> 00:05:57,708
لا أستطيع أن ادعمك في هذا

136
00:05:57,792 --> 00:06:01,587
أنا لن أدفن رجل اسود جميل آخر

137
00:06:01,671 --> 00:06:03,965
أنت تعلم أن زوجي الجميل رونالد قتل

138
00:06:04,048 --> 00:06:05,967
في شقتنا الخاصة

139
00:06:06,050 --> 00:06:07,760
نعم , لقد سمعت هذه القصة من قبل

140
00:06:07,844 --> 00:06:09,512
لقد نهض لـ يذهب إلى الحمام

141
00:06:09,595 --> 00:06:12,306
في وسط الليل
وعند رجوعه إلى السرير

142
00:06:12,389 --> 00:06:14,433
تلقى طلقة في راسه

143
00:06:14,517 --> 00:06:16,060
عن طريقكِ يا ليليان

144
00:06:16,143 --> 00:06:17,687
حسنًا , كان المكان مظلمًا في الخارج

145
00:06:17,770 --> 00:06:19,981
والشاب الاسود كان يحاول
أن يشاركني الفراش

146
00:06:20,064 --> 00:06:22,025
لقد كنا في السبعينيات

147
00:06:22,107 --> 00:06:24,568
ما اعنيه هو أني لا أملك شيء لـ أفعله

148
00:06:24,652 --> 00:06:26,320
لـ إختبار الاداء الخاص بك

149
00:06:26,403 --> 00:06:27,989
حسنًا سوف أطلب من كيمي أن تساعدني

150
00:06:28,072 --> 00:06:29,782
من الذي يريدك بإية حال ؟

151
00:06:29,866 --> 00:06:32,576
هل أستطيع اقتراض 5 دولارات و فرشاة شعر، وهذه العلكة، وحذائك؟

152
00:06:32,660 --> 00:06:33,828
حسنًا

153
00:06:35,245 --> 00:06:37,707
انصتٍ كيمي

154
00:06:37,790 --> 00:06:40,710
'لأن ليس لدي ما يكفي من السكر في دمي
سوف أقول هذا مرة واحدة

155
00:06:40,793 --> 00:06:42,033
أنا ذاهب للإختبار

156
00:06:42,045 --> 00:06:44,047
أحتاج إلى صورة تظهر مدى شخصيتي

157
00:06:44,129 --> 00:06:46,841
بوجه التحديد , صورة تجمع
الاشياء التي تظهر شخصيتي بلا عيوب مثل

158
00:06:46,924 --> 00:06:49,927
صور توني دانزا التي اقترضتها من مغسلة الملابس

159
00:06:50,011 --> 00:06:51,303
ياللعجب

160
00:06:51,387 --> 00:06:52,972
ليس لدينا الا محاولة واحدة للتقاط الصور

161
00:06:53,056 --> 00:06:54,849
سوف يكون لدي ثلاث ثواني

162
00:06:54,932 --> 00:06:57,267
بين ظهور الفلاش وطباعة الصورة

163
00:06:57,351 --> 00:07:00,813
بمجرد أن تري وميض الفلاش تناوليني الزي الاخر

164
00:07:00,897 --> 00:07:02,106
حتى لو صرخت وقلت لا

165
00:07:02,189 --> 00:07:03,816
حتى لو توسلت لكِ أن تتوقفي

166
00:07:03,900 --> 00:07:06,694
أعطيني الزي الاخر

167
00:07:06,777 --> 00:07:08,529
أراك على الجانب الاخر

168
00:07:14,493 --> 00:07:17,413
!لا

169
00:07:17,496 --> 00:07:19,749
!هذا مستحيل

170
00:07:22,960 --> 00:07:24,628
اللحية

171
00:07:28,966 --> 00:07:30,968
أنتِ تنظرين إلى العبقري

172
00:07:43,397 --> 00:07:45,237
سيدة فورهييس هل سبق وأرسلتِ السيلفي التي التقطناه ؟

173
00:07:45,315 --> 00:07:47,777
هل يمكننا أن نستخدم هذه التي التقطتها في الممر ؟

174
00:07:47,860 --> 00:07:49,737
هكذا سيبدو شكل طفلي انا وتيتوس ؟

175
00:07:49,820 --> 00:07:52,364
ياللهول هذا مقلق

176
00:07:52,448 --> 00:07:54,283
ما خطبُ صورتكِ الاخرى ؟

177
00:07:54,366 --> 00:07:56,493
لم أحبها
لا ادري كيف يبدو شكلي فيها ؟

178
00:07:56,577 --> 00:07:58,746
أنتِ لا تعرفين كيف يبدو شكلك ؟

179
00:07:58,829 --> 00:08:00,247
كيف تهتمين في نفسك إذًا ؟

180
00:08:00,330 --> 00:08:02,083
أعتقد اني لست واحدة من هولاء الفتيات

181
00:08:02,166 --> 00:08:03,876
الذين ينظرون إلى المرآة طوال الوقت

182
00:08:03,960 --> 00:08:06,879
لون شعركِ بني مع لون بني مختلف

183
00:08:06,963 --> 00:08:09,632
عينيكِ خضراء مع بقع رمادية

184
00:08:09,715 --> 00:08:11,550
وخشمكِ ضيق جداً

185
00:08:11,634 --> 00:08:13,427
!مرحى

186
00:08:13,510 --> 00:08:15,888
مهلاً كيمي , هل تريدين أن أكون
مرآتكِ الان ؟

187
00:08:15,972 --> 00:08:17,181
لا , انا بخير هكذا

188
00:08:17,264 --> 00:08:20,810
أستطيع أن أرى نفسي إذا تحركت بـ سرعة كافية

189
00:08:20,893 --> 00:08:23,395
لا استطيع التوقف عن النظر
في هذه التجاعيد هنا

190
00:08:23,479 --> 00:08:25,064
أنا اكرهُها

191
00:08:25,148 --> 00:08:27,650
أخرجِ ما بداخلك
ليس لدي ما يكفي من الوقت

192
00:08:27,733 --> 00:08:29,359
اتصل الدكتور فرنف وقال : إنه يريد رويتي على الفور

193
00:08:29,443 --> 00:08:31,028
لذلك أنا ذاهبة إليه

194
00:08:31,112 --> 00:08:35,532
أحملي حقيبتي وهذه الحقيبة مع الاحذية الرياضية

195
00:08:35,616 --> 00:08:37,076
يا إلهي , ما الخطب ؟

196
00:08:37,160 --> 00:08:38,577
أنا لا أعرف، ولكن أيًا كان

197
00:08:38,661 --> 00:08:40,245
أنا متأكدة إنه سيكتشف الامر

198
00:08:40,329 --> 00:08:43,916
الدكتور فرنف أفضل جراح تجميل في منهاتن

199
00:08:44,000 --> 00:08:46,460
سيدني بنأ ماريا كاري من جديد

200
00:08:56,345 --> 00:08:58,014
من فضلك
تفضل ؟

201
00:08:58,097 --> 00:09:00,141
هل هذا الصف من أجل تجارب أداء سبايدرمان

202
00:09:00,224 --> 00:09:02,392
نعم , هل تصدق كل هولاء غريبُ الأطوار

203
00:09:06,897 --> 00:09:10,151
حقًا ,حقًا .. حقًا

204
00:09:10,234 --> 00:09:13,029
ياللسخرية

205
00:09:13,112 --> 00:09:15,322
... كوريولانوس بيرت

206
00:09:15,405 --> 00:09:17,074
لم أرك منذ سنوات

207
00:09:17,158 --> 00:09:20,036
لا؟ لم تشاهد دوري في مسلسل القانون والنظام؟

208
00:09:20,119 --> 00:09:21,537
لابد أنني رمشتُ و فاتني المشهد
*يقصد أن دوره قصير*

209
00:09:21,620 --> 00:09:22,746
حقًا؟

210
00:09:22,830 --> 00:09:26,291
فاتك أداءي
بصفتي الرجل الذي فعل ذلك

211
00:09:26,375 --> 00:09:27,459
في النهاية ؟

212
00:09:28,711 --> 00:09:30,213
أنظر إلينا

213
00:09:30,295 --> 00:09:33,632
انا انتقل من مكان إلى آخر وتاتيني العروض

214
00:09:33,716 --> 00:09:37,803
وأنت تقف في الطابور لـ تجارب اداء مفتوحة

215
00:09:37,887 --> 00:09:41,140
.. لـ مسرحية من إخراج شقيق أفليك الثالث

216
00:09:41,224 --> 00:09:42,266
مايرون

217
00:09:42,349 --> 00:09:44,018
... أنظر , وكيل أعمالي وافق على

218
00:09:44,101 --> 00:09:47,938
تيتوس إذا وقفت في الصف
بالتاكيد لا يوجد لديك وكيل أعمال

219
00:09:49,314 --> 00:09:51,817
من فضلك , علي أن ارد على المكالمة

220
00:09:51,901 --> 00:09:53,360
مرحبا ؟

221
00:09:53,443 --> 00:09:57,740
نعم، أنا سعيد بـ خدمة السفريات المقدمة لي

222
00:09:57,823 --> 00:10:00,325
سعيد جدًا

223
00:10:11,295 --> 00:10:13,338
انتظري , مكتوب على اللافتة
"الدكتور غرانت"

224
00:10:13,422 --> 00:10:15,758
"صحيح , ولكننا ننطقها "فرنف

225
00:10:17,968 --> 00:10:19,595
هولاء الناس جميلون بالفعل

226
00:10:19,678 --> 00:10:21,138
لماذا هم هنا ؟

227
00:10:21,222 --> 00:10:23,807
إنظري إلى إيديهم

228
00:10:30,689 --> 00:10:33,067
هل تريدين الماء ؟
نعم

229
00:10:33,150 --> 00:10:34,277
لا شكرًا لكِ

230
00:10:35,278 --> 00:10:36,653
جراحي التجميل ينظرون إلى القدميين ؟

231
00:10:36,737 --> 00:10:37,821
نعم بالتأكيد

232
00:10:37,905 --> 00:10:39,198
القدم هي المؤخرات الجديدة ,كيمي

233
00:10:40,032 --> 00:10:43,702
الدكتور فرنف هنا

234
00:10:43,786 --> 00:10:48,040
جاغلين أنتِ تبدين رائعة

235
00:10:48,124 --> 00:10:50,251
شكرًا سيدني

236
00:10:50,334 --> 00:10:52,628
هل تريدين مشاهدة التلفاز بينما نعمل ؟

237
00:10:52,711 --> 00:10:56,423
مالذي تريدين مشاهدته ؟
سي أن أن - القنوات الإباحية

238
00:10:56,506 --> 00:10:58,050
لا شكراً لك سيدني

239
00:10:58,134 --> 00:10:59,509
ليس لدي وقت لـ هذه الاعمال اليوم

240
00:10:59,593 --> 00:11:01,845
اريد ان اتحدث معك بخصوص أصابع قدمي

241
00:11:01,929 --> 00:11:03,264
مثلما تعلم جوليان يحب قدمي

242
00:11:03,347 --> 00:11:04,848
لإسباب جنسية

243
00:11:06,058 --> 00:11:08,269
أنا لا احس بشعور جيد تجاههم لـ سبب ما

244
00:11:08,352 --> 00:11:11,605
حسنًا - يمكننا أن نغيير حجم الأظافر

245
00:11:11,688 --> 00:11:14,858
يمكننا أن نشد وجه القدم أو يمكنكِ تغطيتهُ ؟

246
00:11:16,485 --> 00:11:19,446
حسنًا ماذا تنصحني به ؟
انا لا استطيع الاختيار

247
00:11:19,529 --> 00:11:23,242
هذا السوال كمن يسأل مشيمة من مِن أطفالك

248
00:11:23,326 --> 00:11:24,868
كانت أكثر لذة

249
00:11:27,288 --> 00:11:28,289
أنتظري

250
00:11:28,372 --> 00:11:30,499
من هذه ؟

251
00:11:32,126 --> 00:11:35,129
ماهذا الجلد المثير الذي لديكِ

252
00:11:35,212 --> 00:11:36,297
يا إلهي
أنظر لـ هذه

253
00:11:36,380 --> 00:11:37,422
شكرًا لك

254
00:11:37,506 --> 00:11:39,342
بالتأكيد لايوجد إي اضرار من الشمس

255
00:11:39,424 --> 00:11:42,970
ولكنكِ واجهت بوضوح قدرًا هائلا من الإجهاد

256
00:11:43,053 --> 00:11:44,347
ماذا ؟

257
00:11:44,429 --> 00:11:47,266
هل تعملين في منجم للفحم؟
هل أنتِ غواصة ؟

258
00:11:47,350 --> 00:11:48,767
لا

259
00:11:48,851 --> 00:11:52,146
لأن لديك تجاعيد صراخ واضحة للغاية

260
00:11:52,229 --> 00:11:54,982
من إين اتت تلك , أنا اتسأل ؟

261
00:11:55,065 --> 00:11:56,692
لا أعلم

262
00:11:56,775 --> 00:11:58,235
ربما من كثرت ركوب الأفعوانية "قطار الموت" ؟

263
00:12:00,070 --> 00:12:03,240
وفي كلتا الحالتين
مُشكلتُكِ من السهل حلها

264
00:12:03,324 --> 00:12:05,201
تجاعيد الجبين هذه

265
00:12:05,284 --> 00:12:07,703
والخطوط بجانب أنفك
وبعدها ستبدين رائعة كما تعلمون

266
00:12:07,786 --> 00:12:10,080
أنا لا أحتاج لكل هذا

267
00:12:10,164 --> 00:12:12,082
من أنا ؟ بيميلا اندريسون ؟

268
00:12:12,166 --> 00:12:13,667
ماذا بخصوص خطوط الصراخ يا كيمي ؟

269
00:12:13,750 --> 00:12:15,336
أنا أعلم إنها تزعجكِ

270
00:12:15,419 --> 00:12:18,381
هذه يمكننا أن نحقنها بـ كريم أر آي أو

271
00:12:18,463 --> 00:12:20,632
وتذهب على الفور

272
00:12:20,716 --> 00:12:22,301
تستطيع فعل ذلك ؟
بالتأكيد

273
00:12:22,385 --> 00:12:23,844
بالتأكيد هو أو هي يمكنه فعل ذلك

274
00:12:23,927 --> 00:12:26,847
أستطيع فعل ذلك الان

275
00:12:26,930 --> 00:12:28,391
إفعلها

276
00:12:29,766 --> 00:12:33,645
اوه كيمي أنا متشوقة للغاية من أجلك

277
00:12:33,729 --> 00:12:35,522
الفرح يأتي من الخارج للداخل

278
00:12:38,192 --> 00:12:39,235
ماذا ياعزيزي ؟
انا أسف ؟

279
00:12:40,903 --> 00:12:42,446
أنا اسفة لم أفهم بعد

280
00:12:42,529 --> 00:12:43,947
عفواً ؟

281
00:12:44,031 --> 00:12:45,741
لقد كنت أقول أن
نحن نتحقق من صحة وقوف السيارات الان

282
00:12:45,824 --> 00:12:48,160
إذا كان هذا مهم بالنسبة لكم

283
00:12:48,244 --> 00:12:49,828
آهاا

284
00:12:50,413 --> 00:12:53,040
يا إلهي من هذه الفتاة ؟

285
00:12:53,123 --> 00:12:56,335
... ماذا ؟ أنا لم أفعل أي شيء ؟ لقد تشمستُ قليلًا ولكن

286
00:12:56,419 --> 00:12:57,836
أنا لا أتحدث لك، يا عزيزتي

287
00:12:57,920 --> 00:12:59,338
كنت أشاهد جابردي

288
00:12:59,422 --> 00:13:02,216
سلسلة
"أسوا أغاني مادونا"

289
00:13:06,553 --> 00:13:10,182
لقد كان هذا مهينًا جدًا
لن أذهب إلى تجارب الاداء مجددًا

290
00:13:10,266 --> 00:13:12,393
هل أخفقت ؟

291
00:13:12,476 --> 00:13:15,062
أتعرف كيف نشأت التعابير ؟

292
00:13:15,145 --> 00:13:17,022
لم يكن شيء ذكيًا على الطلاق

293
00:13:17,106 --> 00:13:18,482
كان هناك رجل و كلب

294
00:13:18,565 --> 00:13:21,526
ليليان أنا احاول أن اروي القصة

295
00:13:21,610 --> 00:13:24,113
لقد كنت هناك في صف تجارب الاداء

296
00:13:24,196 --> 00:13:26,115
عندها كوريولانوس بيرت

297
00:13:26,198 --> 00:13:27,783
يا إلهي لا ,حقًا ؟

298
00:13:27,866 --> 00:13:30,494
عدوي ! الرجل الذي سرق مهنتي

299
00:13:30,577 --> 00:13:32,137
عندما إنتقلت إلى هنا في البداية

300
00:13:32,204 --> 00:13:33,663
كانوا يقومون بـ عمل إنتاج
لجميع السود في اوكلاهوما

301
00:13:33,747 --> 00:13:35,249
تدعى الاباما

302
00:13:35,332 --> 00:13:36,917
تواجهت انا و كوريولانوس بيرت

303
00:13:37,000 --> 00:13:38,502
في المقابلة النهائية

304
00:13:38,585 --> 00:13:41,297
لـ دور شيرك روبر الثاني

305
00:13:41,380 --> 00:13:44,007
كنت على وشك الفوز

306
00:13:44,091 --> 00:13:46,218
وسيبدأ الناس يقولون لي أحبك

307
00:13:46,302 --> 00:13:49,054
كوريولانوس ركض إلى المسرح وصرخ

308
00:13:49,138 --> 00:13:52,224
يا إلهي هذه لقطة فرساتشي

309
00:13:52,308 --> 00:13:54,393
أنا اعني إنه وقح

310
00:13:54,477 --> 00:13:56,437
خمنوا من الذي حصل على الدور ؟
أنت ؟

311
00:13:56,520 --> 00:13:58,230
الطرف الثالث الذي لم يكن في القصة ؟

312
00:13:58,314 --> 00:13:59,564
لا

313
00:13:59,648 --> 00:14:01,400
كان ينغبي أن تحقق تلك الفرصة أحلامي

314
00:14:01,484 --> 00:14:03,444
والان هو يتجول بالأحذية الجديدة والجوارب

315
00:14:03,527 --> 00:14:04,820
كانه شخص مهم

316
00:14:04,903 --> 00:14:06,071
انظروا إلي

317
00:14:06,155 --> 00:14:10,117
موهوب وأنيق ومتوفق

318
00:14:10,200 --> 00:14:14,455
ولكن ليس لدي مهنة ولا وكيل أعمال
ولدي جورب واحد فقط

319
00:14:14,538 --> 00:14:16,790
ليس من الجيد التعلق بأشياء كهذه

320
00:14:16,873 --> 00:14:18,875
عليك أن تعمل من الداخل للخارج

321
00:14:18,959 --> 00:14:21,670
انا اعني اذا استطعت
أنا أن اتخلص من تجاعيد الصراخ

322
00:14:21,753 --> 00:14:23,506
انا اعتقد انكِ مرتاحة جدًا

323
00:14:23,588 --> 00:14:25,090
إذا اي شيء آخر ممكن

324
00:14:25,174 --> 00:14:27,468
غداً سنرتدي كل الملابس
الانيقة التي لدينا

325
00:14:27,551 --> 00:14:29,512
ونذهب إلى افضل وكالة

326
00:14:29,594 --> 00:14:32,055
ونقوم بـ سلسلة من حركات
الساق والذراع

327
00:14:32,139 --> 00:14:34,724
لـ تبرز ثقتك وتحصل على وكيل أعمال

328
00:14:34,808 --> 00:14:36,519
حسنًا ! سوف أحول

329
00:14:41,357 --> 00:14:43,900
انه هنا لرؤية الوكيل، من فضلك

330
00:14:43,984 --> 00:14:45,486
مالذي نفعله بالتحديد ؟

331
00:14:45,569 --> 00:14:46,849
ثق بي

332
00:14:46,903 --> 00:14:48,697
إذا وضعت ثقتك بالخارج

333
00:14:48,780 --> 00:14:50,199
الاشياء الجيدة سوف تحدث

334
00:14:50,282 --> 00:14:52,617
أنا لا اعلم

335
00:14:52,701 --> 00:14:54,286
لماذا تبقين هذا الرجل المهم ينتظر ؟

336
00:14:54,370 --> 00:14:55,412
تفضل من هنا

337
00:15:01,210 --> 00:15:04,129
هل تريد ماء ؟
لا شكرًا لك ؟

338
00:15:04,213 --> 00:15:05,672
آتمنى إنه يقوم بـ عمل جيد بالداخل

339
00:15:05,755 --> 00:15:07,299
كان يستعد لـ اداء مشهد مسرحي في
حلقة من موري

340
00:15:07,383 --> 00:15:09,468
حيث كان الرجل يخاف من الخوخ

341
00:15:09,552 --> 00:15:11,011
لا موري

342
00:15:11,094 --> 00:15:12,513
ابقيها بعيدة عني

343
00:15:12,596 --> 00:15:15,224
!الشمع ! الشمع

344
00:15:17,518 --> 00:15:21,021
لقد احببتك تيتوس
نحن نقدم مسرحية مايرون إفليك

345
00:15:21,104 --> 00:15:23,232
اريدك أن تقرأ نص سبايدرمان الموسيقي

346
00:15:23,315 --> 00:15:25,442
ضعي مايرون على الهاتف
أجعليه يدفع أجر الهاتف اولًا

347
00:15:25,526 --> 00:15:27,366
إذا لم يرد عليكِ
ابحثِ بالسيارة عن مكان عيشه

348
00:15:27,444 --> 00:15:29,654
عذراً عن الشتيمة
"لكن "تبًـالك

349
00:15:29,738 --> 00:15:30,780
كيف لي أن أعرفك ؟

350
00:15:33,033 --> 00:15:34,368
أنت لا تعرفني

351
00:15:34,451 --> 00:15:35,494
لا لا لا لا لقد رأيت
وجهكِ من قبل

352
00:15:35,578 --> 00:15:36,995
هل أنت الفتاة من ذا باشلور
*مسلسل تلفزيوني*

353
00:15:37,079 --> 00:15:38,497
التي لديها مؤخرة مترهله

354
00:15:38,581 --> 00:15:40,583
لا , أنا لست تلك الفتاة
أنت لم ترني من قبل

355
00:15:40,665 --> 00:15:43,210
يا إلهي
أنت واحدة من فتيات إنديانا

356
00:15:43,293 --> 00:15:44,794
"النساء الخالدات"

357
00:15:44,878 --> 00:15:47,047
هل ناقشت حقوق الحياة ,العروض الحقيقية
الإباحية ؟

358
00:15:47,130 --> 00:15:49,132
حفرة النساء ؟ فقط أقول

359
00:15:49,216 --> 00:15:50,634
هل تتذكرين الام الحمراء في نيو جيرسي ؟

360
00:15:50,717 --> 00:15:52,469
أستطيع فعل هذا من اجلك
فعل ماذا ؟

361
00:15:52,553 --> 00:15:54,930
أضع وجهك في كل مكان

362
00:15:55,013 --> 00:15:57,349
المجلات والبرامج الحوارية , البرنامج الذي تظهرين
فيه مع فلافور فلا

363
00:15:57,433 --> 00:15:59,518
تتجولين في أنحاء البلاد
وتسكنين في فندق "بي آند بي آس"

364
00:15:59,602 --> 00:16:01,645
لقد سحقتها يا جوشي

365
00:16:01,728 --> 00:16:04,273
أنت تعلم ذلك جوشي

366
00:16:07,401 --> 00:16:08,944
أريد وجه جديد بالكامل

367
00:16:09,027 --> 00:16:10,404
لدي بعض الوجوه

368
00:16:11,363 --> 00:16:12,615
التالي

369
00:16:13,949 --> 00:16:16,910
تيتوس اندرومدون , المواهب الحركية

370
00:16:16,993 --> 00:16:19,121
إقرا دور سبايدرمان العدد 12

371
00:16:19,204 --> 00:16:20,747
حسنًا إيها المهم

372
00:16:41,851 --> 00:16:44,187
دعنا نحاول مع رافعة الطيران ,يارجل

373
00:16:44,271 --> 00:16:46,022
!كراتي

374
00:16:46,106 --> 00:16:47,691
.. !كراتي! كراتي

375
00:16:52,821 --> 00:16:55,574
انا اسف مايرون
مالذي تبحث عنه هنا ؟

376
00:16:55,658 --> 00:16:57,458
نريد فقط التأكد ما إذا كان
بامكانك التمثيل

377
00:16:57,493 --> 00:16:59,495
بعد ما أصبحنا عالقين بسبب سقوط سبايدرمان

378
00:17:02,623 --> 00:17:04,124
أنظر إنهم هناك

379
00:17:04,207 --> 00:17:06,042
كل رجال العنكبوت الخمسين

380
00:17:06,126 --> 00:17:07,446
حسنًا شكرا لك ,بيل

381
00:17:07,461 --> 00:17:08,837
هل أنت متأكدة ؟

382
00:17:08,920 --> 00:17:11,381
حسنًا , هذا امر جيد

383
00:17:13,883 --> 00:17:15,135
عطشان

384
00:17:15,218 --> 00:17:17,471
حسناً , مالذي تريدين مشاهدته ؟

385
00:17:17,554 --> 00:17:18,597
أحب برامج القضاء

386
00:17:18,681 --> 00:17:21,057
حسنًا

387
00:17:21,141 --> 00:17:25,479
حسنًا كيمي أريدك أن تعدي من عشرة إلى واحد

388
00:17:25,562 --> 00:17:27,230
حسنًا

389
00:17:27,314 --> 00:17:28,898
9 ,8

390
00:17:28,982 --> 00:17:31,276
رائحة جميلة كـ رائحة روضة خضراء

391
00:17:31,360 --> 00:17:33,195
سوف أكون سعيدة إذا متُ هنا

392
00:17:33,278 --> 00:17:34,488
إنتظر , هل هذا القبو ؟

393
00:17:36,781 --> 00:17:39,409
القديس ريتشارد ؟

394
00:17:39,493 --> 00:17:40,536
طفل مسلسل فول هاوس ؟

395
00:17:41,745 --> 00:17:42,787
ماذا

396
00:17:42,871 --> 00:17:45,582
مازلتِ مجنونة ؟
لا

397
00:17:45,666 --> 00:17:48,126
كيمي عزيزتي
أريدك أن تبقي هادئة

398
00:17:50,462 --> 00:17:51,796
لماذا لم تنم ؟

399
00:17:51,880 --> 00:17:54,633
لأني اقاتله حتى النهاية

400
00:17:54,717 --> 00:17:59,137
هذا خطأ
مشكلتي فقط هي بوتبريزنق

401
00:17:59,221 --> 00:18:01,724
إنها قوية كالحصان

402
00:18:01,806 --> 00:18:04,351
هذا يذكرني بأن علينا أن ناتي
بالسيد كوهين مجددًا

403
00:18:13,235 --> 00:18:16,029
أفترض

404
00:18:19,241 --> 00:18:23,828
إصدقائي انصتُ لي
تغيير شكلكم الخارجي

405
00:18:23,912 --> 00:18:27,207
لن يصلح الأخطاء التي بداخلكم

406
00:18:27,290 --> 00:18:30,210
نحن فقط نضع غطاء على مشاكلنا

407
00:18:30,293 --> 00:18:35,048
من أجل إصلاح أنفسنا، علينا أن نبدأ من هنا

408
00:18:35,131 --> 00:18:39,428
أبحث عن القطعة الصغيرة الغير قابلة للكسر بداخلك

409
00:18:46,810 --> 00:18:48,186
علي أن أذهب

410
00:18:55,318 --> 00:18:56,570
إلى اللقاء

411
00:18:58,447 --> 00:18:59,740
سيدة فورهييس

412
00:18:59,823 --> 00:19:01,366
كيمي , الشكرلله أنكِ هنا

413
00:19:01,450 --> 00:19:03,744
اريدكِ أن تبقي قطعة الثلج بين أصابعي

414
00:19:03,827 --> 00:19:06,580
لا , هذا ليس عن قدمك

415
00:19:06,663 --> 00:19:08,206
أنتِ فقط تعطرين مشاكلكِ

416
00:19:08,290 --> 00:19:09,666
عليكِ أن ترفعي صوتك عزيزتي

417
00:19:09,750 --> 00:19:11,209
لقد أخذوا جزء من اذني ووضعوها في قدمي

418
00:19:11,293 --> 00:19:13,878
أستمعي الشكل الخارجي غير مهمًا أبدًا

419
00:19:13,962 --> 00:19:16,082
يمكنكِ أن تمتلكِ أجمل قدمين في العالم

420
00:19:16,089 --> 00:19:17,841
كيف ؟ أخبريني ؟
هل أحتاج إلى مزيد من الجراحة ؟

421
00:19:17,924 --> 00:19:20,969
ولكنها لن تصلح الشيء الأكثر أهمية

422
00:19:21,052 --> 00:19:22,721
أنتِ لست سعيدة بـ زواجك

423
00:19:22,805 --> 00:19:25,223
يمكنكِ أن تبتسمي وتقومي بجميع الحركات
الذي تريدينها

424
00:19:25,307 --> 00:19:26,850
ولكن هذا لن يغير شيء

425
00:19:26,933 --> 00:19:29,645
أنا لستُ هنا حقًا - أنا لستُ هنا حقًا

426
00:19:29,728 --> 00:19:31,980
نعم أنتِ على حق

427
00:19:32,063 --> 00:19:33,356
لا ! أنا لستُ مستعدة

428
00:19:33,440 --> 00:19:35,734
انظري

429
00:19:35,818 --> 00:19:37,235
انا ابدو حزينة جدًا

430
00:19:37,319 --> 00:19:39,780
ما هذه التصفيه ؟
لايوجد تصفيه عليها

431
00:19:39,863 --> 00:19:42,240
بدون تصفية

432
00:19:42,324 --> 00:19:43,533
هذه أنتِ سيدة فورهييس

433
00:19:43,617 --> 00:19:46,578
هذا هو السيلفي الحقيقي الخاص بك

434
00:19:46,662 --> 00:19:48,622
أنا لا أعرف ما الذي يجب علي القيام به، كيمي

435
00:19:48,705 --> 00:19:50,833
غادر جوليان طوكيو لبكين

436
00:19:50,915 --> 00:19:53,627
ولا يرد على مكالماتي

437
00:19:53,710 --> 00:19:55,545
إذا كنتِ تعتقدين أن زوجك يخدعك

438
00:19:55,629 --> 00:19:58,047
عليكِ أن تواجهيه

439
00:19:58,131 --> 00:20:00,008
علي أن أذهب إلى الصين

440
00:20:00,091 --> 00:20:02,636
نعم , بإمكانك القيام بـ هذا

441
00:20:07,182 --> 00:20:08,433
في الصباح

442
00:20:09,685 --> 00:20:11,603
كيف سار الامر مع تجربة الاداء ؟

443
00:20:11,687 --> 00:20:13,563
مذهل

444
00:20:13,647 --> 00:20:14,690
لـ مزيد من المعلومات , إضغط واحد

445
00:20:15,940 --> 00:20:17,066
لقد اكملت للتو تجربة الاداء

446
00:20:17,150 --> 00:20:19,695
عندما وقف لي المخرج بنفسه

447
00:20:19,778 --> 00:20:22,989
وطلب مني الرحيل
لأني لم أحصل على الدور

448
00:20:23,072 --> 00:20:24,449
لكن من الذي رأيته في طريقي للخروج ؟

449
00:20:24,533 --> 00:20:26,242
فقط تكلم مع المخرج , أرجوك

450
00:20:26,326 --> 00:20:27,952
مالذي تفعله هنا ؟

451
00:20:28,036 --> 00:20:29,621
هل تقوم بتجارب الاداء هنا ؟

452
00:20:29,705 --> 00:20:31,832
أرجوك

453
00:20:31,915 --> 00:20:33,834
لقد نسيت بعض الاغراض في غرفة الملابس

454
00:20:33,917 --> 00:20:36,252
عندما كنت العب دور البطولة في الانتاج السابق
على هذا المسرح

455
00:20:36,336 --> 00:20:40,674
توني دانزا - السمين الايطالي - رجل واحد - أنشودة عيد الميلاد

456
00:20:42,509 --> 00:20:46,012
إذا هذا هو السروال القصير الطبيعي الخاص بك

457
00:20:46,095 --> 00:20:48,431
... تيتوس، لن تريد أن تعرف

458
00:20:50,141 --> 00:20:51,768
!كراتي ! كراتي

459
00:20:51,852 --> 00:20:53,854
إذا أنت لم تحصل على الدور
لكن عدوك هو الذي حصل عليه

460
00:20:53,937 --> 00:20:55,057
وأنت سعيدٌ بـ هذا ؟

461
00:20:55,104 --> 00:20:56,815
نعم الا ترىِ ؟

462
00:20:56,899 --> 00:20:58,400
إذا قام كوريولانوس بـ تجربة الاداء

463
00:20:58,483 --> 00:21:00,610
لنفس الأدوار المهينة كما أفعل أنا

464
00:21:00,694 --> 00:21:02,738
عندها لن يكون الدور الذي سرقه مني
في الماضي سيحقق احلامي

465
00:21:02,821 --> 00:21:04,573
مثلما كنت أعتقد

466
00:21:04,656 --> 00:21:06,825
مما يعني أن فرصتك الكبيرة
لم تأتي بعد

467
00:21:06,909 --> 00:21:08,368
أنا سعيدة جدًا من اجلك

468
00:21:08,451 --> 00:21:10,704
أنا أحب كل واحد منكما كثيرًا

469
00:21:10,787 --> 00:21:12,581
حتى إذا كنت لا أقولها دائمًا

470
00:21:12,664 --> 00:21:15,041
شكراً لكِ ليليان
نحن نحبكِ إيضًا

471
00:21:15,124 --> 00:21:16,334
ماذا ؟

472
00:21:16,418 --> 00:21:18,294
لا لا لا , دايرة الحياة
*برنامج مسابقات تفاعلي ترفيهي*

473
00:21:18,378 --> 00:21:20,589
أود أن احل اللغز

474
00:21:20,672 --> 00:21:22,048
انا سعيدة من أجلك

475
00:21:22,131 --> 00:21:23,759
أنا أحب كل واحد منكما كثيرًا

476
00:21:23,842 --> 00:21:25,510
حتى إذا كنت لا أقولها دائمًا

477
00:21:25,594 --> 00:21:28,054
يا إلهي، ماهذا المعتوه

478
00:21:44,320 --> 00:21:46,114
مرحبا؟
أهلاً , نعم

479
00:21:46,197 --> 00:21:48,032
هل لي أن أتحدث إلى ساندي , من فضلك ؟

480
00:21:48,116 --> 00:21:50,702
... أنا اسفة , لكن ساندي مفقودة مـ

481
00:21:50,786 --> 00:21:54,247
اوه أنتظري , عادة قديمة

482
00:21:54,330 --> 00:21:55,749
ساندي , الهاتف

483
00:21:55,832 --> 00:21:57,793
مرحباً ؟
إنها أنا كيمي

484
00:21:57,876 --> 00:22:00,169
أعتقد أن عليكِ أن تزوريني
في نيويورك

485
00:22:02,422 --> 00:22:04,591
Abdulmalik94 - تمت الترجمة بـ واسطة
Follow Me on @AK_587

486
00:22:04,674 --> 00:22:06,175
â™ھ That Spiderman â™ھ

487
00:22:06,259 --> 00:22:08,386
â™ھ And then that other Spiderman â™ھ

488
00:22:08,470 --> 00:22:11,431
â™ھ And all the Spidermen â™ھ

489
00:22:11,514 --> 00:22:17,270
â™ھ Till I'm the Spiderman â™ھ

490
00:22:17,353 --> 00:22:19,856
â™ھ Spidermen, we're at it again â™ھ

491
00:22:19,940 --> 00:22:25,695
â™ھ This time with 50% more Spidermen â™ھ

492
00:22:25,779 --> 00:22:30,283
â™ھ Oh, yeah â™ھ

493
00:22:30,366 --> 00:22:32,535
â™ھ Not quite a bug â™ھ

494
00:22:32,619 --> 00:22:34,287
â™ھ Not quite a man â™ھ

495
00:22:34,370 --> 00:22:37,833
â™ھ How do I break out from
this Spiderman clan? â™ھ

496
00:22:37,916 --> 00:22:39,417
â™ھ I want to be proud â™ھ

497
00:22:39,501 --> 00:22:41,127
â™ھ I don't want to hide â™ھ

498
00:22:41,210 --> 00:22:45,632
â™ھ Don't trap me in a
cup and put me outside â™ھ

499
00:22:45,715 --> 00:22:47,926
â™ھ With all those other â™ھ

500
00:22:48,010 --> 00:22:50,720
â™ھ Spidermen, we're at it again â™ھ

501
00:22:50,804 --> 00:22:54,307
â™ھ This time with even more Spidermen â™ھ

502
00:22:54,390 --> 00:22:56,018
â™ھ Another 50 Spidermen â™ھ

503
00:22:56,100 --> 00:22:57,602
â™ھ A trillion spider eyes â™ھ

504
00:22:57,686 --> 00:22:59,228
â™ھ We may be spiders â™ھ

505
00:22:59,312 --> 00:23:01,898
â™ھ But we're dropping like â™ھ

506
00:23:01,982 --> 00:23:06,277
â™ھ Flies â™ھ

