1
00:00:04,580 --> 00:00:05,767
!فليتحرك الجميع قدُمُاً

2
00:00:06,017 --> 00:00:08,137
!نحتشد للانسحاب

3
00:00:08,387 --> 00:00:10,239
!اتجهوا صوب المرتفع الأعلى

4
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
"(هاتفيلد) و(ماكوى)"

5
00:00:10,489 --> 00:00:11,676
!تقهقروا

6
00:00:11,926 --> 00:00:13,111
سنتوقف عند قمة الجبل

7
00:00:14,630 --> 00:00:17,051
!هيا، لنمضى

8
00:00:17,301 --> 00:00:18,668
!لا تتوقفوا

9
00:00:20,372 --> 00:00:22,207
!ها هم قادمون

10
00:00:26,608 --> 00:00:27,849
!هيا
!هيا، لنذهب

11
00:00:39,802 --> 00:00:42,175
هيّا

12
00:01:16,759 --> 00:01:19,848
(كنت على وشك نزع الأزرار اللعينة، (رانديل

13
00:01:20,098 --> 00:01:21,450
وهذا يجعلك هدفاً

14
00:01:21,700 --> 00:01:23,254
على الأقل أستطيع البقاء دافئاً فى الليل

15
00:01:23,504 --> 00:01:26,124
كيف يمكنك المحافظة
على ثبات سروالك ؟

16
00:01:26,375 --> 00:01:27,411
الطبيعة تمدّنى بذلك

17
00:01:33,719 --> 00:01:35,273
!من هنا

18
00:01:35,523 --> 00:01:38,392
!اتخذوا ساتراً وأعيدوا حشو أسلحتكم

19
00:02:05,930 --> 00:02:07,432
أنت على وشك فقد ذراعك

20
00:02:07,683 --> 00:02:09,792
سأهبُ ذراعى

21
00:02:10,042 --> 00:02:10,979
أريد أن أعيش فحسب

22
00:02:14,276 --> 00:02:15,903
!ها هم قادمون

23
00:02:16,153 --> 00:02:18,157
!لا تطلقوا النار

24
00:02:18,623 --> 00:02:19,674
لا تطلقوا النار

25
00:02:19,924 --> 00:02:22,998
لا تطلقوا النار

26
00:02:23,631 --> 00:02:24,548
فرسان "اليانكى" قادمون

27
00:02:24,798 --> 00:02:27,553
فلتحتشد السّريّة

28
00:02:27,803 --> 00:02:28,721
فرسان "اليانكى" قادمون

29
00:02:28,971 --> 00:02:31,693
فلتحتشد السّريّة

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,899
(من الممكن أن يحالفنا النصر، (آنس

31
00:02:35,149 --> 00:02:38,871
صلّ للرب كى يحفظ سلامتك

32
00:02:39,121 --> 00:02:42,777
(حسناً، لم أتودد للربّ قط، (رانديل

33
00:02:43,027 --> 00:02:45,597
أشكّ أنه سيستجيب لى الآن

34
00:02:46,866 --> 00:02:48,419
!على اليسار

35
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
!على اليسار

36
00:02:58,552 --> 00:03:00,014
ليس بمقدورى احتمال هذا

37
00:03:00,488 --> 00:03:02,341
اجعل الرجال يعودون لخط القتال

38
00:03:02,591 --> 00:03:04,062
أخبرهم بأن يتركوا مسدساتهم معى

39
00:03:04,312 --> 00:03:06,983
!أيها الجندىّ، انهض الآن
!تحرّك

40
00:03:07,233 --> 00:03:08,402
!سننسحب الآن

41
00:03:08,653 --> 00:03:09,570
إنهم يحملون أسلحة جانبية

42
00:03:09,820 --> 00:03:11,782
ضعوها فى داخل هذا الكيس

43
00:03:12,207 --> 00:03:14,995
!هلُمّوا، تحركوا

44
00:03:15,245 --> 00:03:16,997
هيا

45
00:03:17,247 --> 00:03:20,796
أنا أسرع منك عَدْواً

46
00:03:23,824 --> 00:03:26,411
(آنس)

47
00:03:26,662 --> 00:03:29,351
سأصلى من أجلك

48
00:03:32,638 --> 00:03:33,859
!سننسحب

49
00:03:53,202 --> 00:03:56,525
ضع حّداً لذلك

50
00:03:56,775 --> 00:03:58,094
ضع حّداً لهذا الألم

51
00:03:58,604 --> 00:04:00,065
مهلاً

52
00:04:00,315 --> 00:04:02,984
اجعله يمضى بلا رجعةٍ

53
00:04:22,267 --> 00:04:24,035
هكذا

54
00:04:24,285 --> 00:04:26,120
بلى، هذا جيّد

55
00:04:53,330 --> 00:04:57,405
سآخذ بعضاً من البسكويت والفول الخاص بهم

56
00:04:57,937 --> 00:05:01,693
أحضرت لكم مسدساتكم

57
00:05:01,943 --> 00:05:03,566
حسناً، أنا لها

58
00:05:05,816 --> 00:05:07,068
كم قتلتَ من "اليانكى"، أيها الشيطان (آنس)؟

59
00:05:07,318 --> 00:05:09,839
كيف أفلتّ، أيها القائد؟

60
00:05:10,089 --> 00:05:11,957
إنها معجزة عظيمة

61
00:05:45,177 --> 00:05:47,046
(آنس)

62
00:05:50,446 --> 00:05:52,138
ماذا عساك تفعل؟

63
00:05:52,388 --> 00:05:54,175
حسناً، لن أظلّ مكتوف الأيدى
وأنا أرى الرجال الذين أنقذناهم للتوّ

64
00:05:54,425 --> 00:05:55,621
يموتون من أجل قضية خاسرة

65
00:05:56,294 --> 00:05:57,714
خاسرة؟

66
00:05:57,964 --> 00:05:59,983
أنت لا تؤمن بذلك

67
00:06:00,233 --> 00:06:01,505
بل أؤمن

68
00:06:02,370 --> 00:06:03,789
ماذا تظنّ سيحدث

69
00:06:04,039 --> 00:06:05,025
إنْ عزم كل جندى فى قرارة نفسه

70
00:06:05,275 --> 00:06:07,662
أن الحرب خاسرة؟

71
00:06:07,913 --> 00:06:10,934
لابد وأنها كانت حروب قصيرة الأجل بالتأكيد

72
00:06:11,184 --> 00:06:12,370
(لا تختلق قضية سامية، (رانديل

73
00:06:12,620 --> 00:06:14,441
حين يلقى الرجال الصالحون
حتفهم فى حرب عقيمة

74
00:06:14,691 --> 00:06:16,710
،من هنا فى العراء
أقاتل حبّاً للوطن فحسب

75
00:06:16,961 --> 00:06:18,312
نحن أبناء وطنك

76
00:06:18,562 --> 00:06:20,215
لا يمكنك أن تُحرّف
الأمور كى تسير على هواك

77
00:06:20,466 --> 00:06:21,817
هذا فرار من الجندية

78
00:06:22,067 --> 00:06:25,257
إنى لا أنظر للأمر على هذا النحو

79
00:06:25,507 --> 00:06:31,734
أعتقد أنى فررت من عائلتى
حين تطوّعت فى الجيش

80
00:06:31,984 --> 00:06:33,763
ستكون حكيماً إنْ رافقتنى

81
00:06:34,286 --> 00:06:36,073
(لقد أقسمتَ، (آنس

82
00:06:36,323 --> 00:06:37,561
"أقسمتَ "الموت قبل العار

83
00:06:37,811 --> 00:06:39,605
لا شىء سيبدّل ذلك

84
00:06:39,855 --> 00:06:43,318
وماذا إنْ كنتُ فى فرقة إطلاق النار
التى سترديك بالرصاص؟

85
00:06:43,568 --> 00:06:47,392
،حسناً، إنْ وصل الأمر لهذا الحدّ
لا تُحْجم عن ذلك الأمر

86
00:06:47,642 --> 00:06:50,144
هذا أمر خاطىء
لا أستطيع تركك تفعل هذا

87
00:06:55,754 --> 00:06:58,309
(اعتن بنفسك، (رانديل

88
00:06:58,559 --> 00:07:00,393
شكراً جزيلاً من أجل اليوم

89
00:07:15,685 --> 00:07:18,958
الربّ يمقت الفارّين من الجنديّة

90
00:07:19,959 --> 00:07:21,959
"مات غريك، فيرجينيا الغربية"
(عليك أن تبتاع شراباً لكلبك، أيها العم (جيم

91
00:07:21,460 --> 00:07:25,150
وقليل من هذا

92
00:07:25,400 --> 00:07:26,868
وقليل من ذلك

93
00:07:30,609 --> 00:07:33,295
رائحتك عطرة أيضاً، أليس كذلك؟

94
00:07:33,545 --> 00:07:35,414
كلب لعين

95
00:07:37,779 --> 00:07:42,828
هل اغتنمتَ تلك السترة من "يانكى" ميّت؟

96
00:07:43,079 --> 00:07:46,851
كلا، لم أغتنمها

97
00:07:47,101 --> 00:07:52,225
أوجدتها فى مرحاض خارجىّ فى مكان ما؟

98
00:07:52,475 --> 00:07:56,432
كلا، لم أجدها

99
00:07:56,682 --> 00:07:59,537
من أين حصلت عليها، إذن؟

100
00:07:59,787 --> 00:08:03,125
ارتديتها طوال الثورة

101
00:08:08,577 --> 00:08:11,288
ابن أخى

102
00:08:11,538 --> 00:08:14,460
(الشيطان" (آنس هاتفيلد"

103
00:08:14,710 --> 00:08:20,001
يخدم بفخر فى جيش
الولايات الكونفدرالية الامريكية هنا

104
00:08:20,251 --> 00:08:23,273
كما يخدم شقيقك (رانديل) فى الجيش

105
00:08:23,523 --> 00:08:25,311
وعلى الرغم من ذلك
تجرؤ على المجىء إلى هنا

106
00:08:25,827 --> 00:08:30,251
مرتدياً تلك السُّترة اللعينة
،الأشبه بقنينة زرقاء

107
00:08:30,501 --> 00:08:32,904
أيها الحثالة؟

108
00:08:37,846 --> 00:08:39,332
على مقربة من العديد
من تلك المناطق هنا

109
00:08:39,582 --> 00:08:43,872
ثمة تناحر وموت طلباً الوحدة

110
00:08:44,123 --> 00:08:47,846
بالنسبة إلىّ، انتهت الحرب

111
00:08:48,096 --> 00:08:50,916
لكنى لن أتحصّل على سُترة أخرى

112
00:08:51,166 --> 00:08:56,960
،ومع ذلك، كونى أشعر بحرارة هنا

113
00:08:57,210 --> 00:08:58,447
سأنزعه

114
00:09:07,659 --> 00:09:08,879
إنى أرتديها على مسؤوليتى

115
00:09:09,695 --> 00:09:12,449
ستلقى سُترة "اليانكى" اللعينة
تلك على الأرضية

116
00:09:12,699 --> 00:09:14,764
وستتبول عليها

117
00:09:15,014 --> 00:09:17,024
سأتوجّه إلى المنزل

118
00:09:17,274 --> 00:09:22,432
لا تكترث للرائحة النتنة هنا

119
00:09:22,682 --> 00:09:24,235
لا تستطيع حتى دفع ثمن شرابك

120
00:09:24,485 --> 00:09:26,405
أىّ صنف من الرجال أنت؟

121
00:09:26,655 --> 00:09:28,074
،الصنف الذى تريد ملاحقته

122
00:09:28,324 --> 00:09:31,379
(ستجده متأهباً، (جيم فانس

123
00:09:31,629 --> 00:09:33,883
،بخلاف أقاربك هنا

124
00:09:34,133 --> 00:09:35,385
لا أخشى من أى إنسان

125
00:09:35,635 --> 00:09:41,096
يستغلّ كلبه وكأنه مومس

126
00:09:42,806 --> 00:09:46,688
(دعك منه الآن، أيها العم (جيم

127
00:09:47,689 --> 00:09:48,689
"وادى نهر تاغ، فيرجينيا الغربية"

128
00:09:48,589 --> 00:09:50,577
أتعرفون، أيها السحالى عقوبة السرقة؟

129
00:09:50,827 --> 00:09:52,611
أرجوك، سيدى

130
00:09:51,861 --> 00:09:53,447
كنا جائعين فحسب

131
00:09:53,697 --> 00:09:54,716
هذا كل شىء

132
00:09:54,966 --> 00:09:56,318
أرجوك، أرجوك، سيدى

133
00:09:56,568 --> 00:09:58,354
- كنا فقط

134
00:09:58,604 --> 00:10:00,124
لا أريد سماع ذلك الهراء
واصلا سيركما

135
00:10:00,374 --> 00:10:01,795
لدىّ خطة استثنائية من أجلكما، أيها الفتيان

136
00:10:04,748 --> 00:10:07,435
كُفّ عن تلكؤك

137
00:10:07,685 --> 00:10:09,520
هيّا

138
00:10:15,598 --> 00:10:16,901
!يا إلهى

139
00:10:17,151 --> 00:10:18,987
إلى أين تأخذهما، أيها العمّ (جيم)؟

140
00:10:19,238 --> 00:10:21,024
!آنس هاتفيلد)، ها قد عدتَ)

141
00:10:21,274 --> 00:10:24,706
توقفا، أيها الوغدان

142
00:10:26,315 --> 00:10:27,433
تحرس الجبهة الداخلية، كما أرى

143
00:10:27,683 --> 00:10:28,669
بلى

144
00:10:28,919 --> 00:10:30,548
تعلم أنه لا أحد يتغلب على (جيم) العجوز

145
00:10:30,798 --> 00:10:34,393
أمسكت بهذين الأمريكيين الشماليين
بكعوبهما القذرة وهما يسرقان الذرة

146
00:10:37,532 --> 00:10:39,119
كان يضمر إزهاق روحك، يا ابن أخى

147
00:10:39,369 --> 00:10:40,319
لم أفكّر قط فى ذلك
كنت جائعاً فقط

148
00:10:40,569 --> 00:10:41,822
أبصرت الجريمة فى عينه

149
00:10:42,072 --> 00:10:43,860
أرجوك، سيدى
لا تدعه يقتلنى

150
00:10:48,049 --> 00:10:51,137
امض فى طريقك، أيها اليانكى

151
00:10:51,388 --> 00:10:52,305
هيّا

152
00:10:52,555 --> 00:10:54,391
وسأطلق النار بسرعة

153
00:11:14,556 --> 00:11:17,544
وأنا خِلْتك أنك ستخلّى سبيله

154
00:11:17,794 --> 00:11:18,748
لقد ظن كذلك

155
00:11:22,436 --> 00:11:23,722
،بعدما فجّرت جمجمة الرجل الآخر

156
00:11:23,972 --> 00:11:26,192
أىّ خيار كان لدىّ؟

157
00:11:26,442 --> 00:11:27,660
بلى

158
00:11:27,910 --> 00:11:31,893
لا أريد ترك أى شاهد

159
00:11:32,143 --> 00:11:34,538
،فارق الحياة غير خائف

160
00:11:34,788 --> 00:11:36,641
هكذا يجدر بالرجل أن يموت

161
00:11:36,891 --> 00:11:39,779
هذا خزىّ لعين

162
00:11:40,030 --> 00:11:42,717
ذلك اليانكى القذر كان ولابد وأن يقاسى

163
00:11:42,967 --> 00:11:44,453
،بلى، حسناً، أنت تمقتهم بدرجة كبيرة

164
00:11:44,703 --> 00:11:48,459
فكيف يعقل أنك لم تتطوع فى الجيش لقتالهم؟

165
00:11:48,709 --> 00:11:51,264
القتال وفقاً لمصطلحات
،الآخرين كيف أن تخسر

166
00:11:51,514 --> 00:11:56,572
والخسارة أمر لا يُحتمل بالنسبة إلىّ

167
00:11:56,822 --> 00:12:01,881
حسناً، ها قد عدتُ الآن
ولازلتُ ربّ هذه الأسرة

168
00:12:02,131 --> 00:12:03,817
لن تكون هناك ثمة مشكلة من جهتى

169
00:12:04,067 --> 00:12:05,452
جيد

170
00:12:05,702 --> 00:12:06,922
إذن، ستفهم حينما أخبرك

171
00:12:07,172 --> 00:12:08,257
بأن تزيح هذه الجثث من الطريق

172
00:12:08,507 --> 00:12:11,628
فى مكان لا يستطيع أحد قطّ العثور عليها

173
00:12:11,878 --> 00:12:13,331
بلى

174
00:12:13,581 --> 00:12:16,254
سيكون الأمر كما كان مسبقاً

175
00:12:21,528 --> 00:12:23,932
انظر، للسيد (هاولز) هناك
يتبسّم إليك

176
00:12:24,182 --> 00:12:25,643
...إنه مسرور بعودتك مجدداً

177
00:12:28,523 --> 00:12:32,043
وفى جعبته كل الخطط البارعة

178
00:12:35,550 --> 00:12:37,537
أبعد الجثث عن الطريق

179
00:12:44,196 --> 00:12:48,286
ماذا كنتَ تفعل هناك على أيّة حال؟

180
00:12:48,536 --> 00:12:51,350
لستَ متواجداً حتى فى المنزل
،وتزجّ بنفسك فى مشاحنات سَكارى

181
00:12:51,601 --> 00:12:52,759
أيها الأحمق الكسول

182
00:12:53,009 --> 00:12:54,428
أختبىء فى سكون

183
00:12:54,678 --> 00:12:56,798
(حتى تنقشع هذه الجلبة مع (جيم فانس

184
00:12:57,049 --> 00:12:58,735
ستحتسى حتى الموت هناك

185
00:12:58,986 --> 00:13:01,406
لن أذهب إلى هناك كى أموت

186
00:13:02,033 --> 00:13:04,211
سأذهب إلى هناك كى أبقى حيّاً

187
00:13:04,461 --> 00:13:05,880
هذا ليس صائباً

188
00:13:06,131 --> 00:13:07,682
،عدت من الجيش للمنزل

189
00:13:07,933 --> 00:13:09,352
وتجعلنى أتناسل كالماشية

190
00:13:09,603 --> 00:13:11,589
وبعدها تغادر مجدداً؟

191
00:13:11,839 --> 00:13:15,043
كلا، عليك أن تفى بواجباتك كزوج وأبٍ

192
00:13:17,148 --> 00:13:18,867
أيها الأولاد، اعتنيا بأمكما فى غيابى

193
00:13:19,117 --> 00:13:20,952
سنفعل

194
00:14:23,951 --> 00:14:25,703
(ليفيسى)

195
00:14:26,388 --> 00:14:27,833
أندرسون)؟)

196
00:14:39,776 --> 00:14:40,978
فرغتُ من الحرب

197
00:14:51,294 --> 00:14:52,513
ألن تعود مجدداً؟

198
00:14:52,763 --> 00:14:53,791
أعطيت بما يكفى

199
00:14:56,669 --> 00:14:57,987
لقد عدتُ من أجل الخير، حبيبتى

200
00:14:58,237 --> 00:15:02,394
يا إلهى، لقد عايشتَ ذلك الأمر

201
00:15:02,645 --> 00:15:04,223
كيف حال ولدنا الصغير؟

202
00:15:04,848 --> 00:15:09,505
إنه كالملاك الآن وهو نائم

203
00:15:10,791 --> 00:15:13,612
يا إلهى، انظر إليك

204
00:15:13,862 --> 00:15:15,282
ستودّ أن تعرف

205
00:15:15,532 --> 00:15:17,251
أننا تحصلنا على ستين بوشيل
من الذرة فى العام المُنصرم

206
00:15:17,501 --> 00:15:18,954
،لذا، لن نتضور جوعاً

207
00:15:19,204 --> 00:15:20,890
وهذا العام يُبشّر بالخير

208
00:15:21,140 --> 00:15:22,225
لذا لا داعى أن تقلق

209
00:15:22,476 --> 00:15:24,445
- جونس)، لن تدرك)

210
00:15:28,885 --> 00:15:30,987
سنتحدث فى ذلك حين يحلّ الصباح

211
00:15:46,988 --> 00:15:48,988
"الجبل المنخفض، فيرجينيا الغربية"

212
00:15:59,966 --> 00:16:01,368
!مهلاً

213
00:16:05,376 --> 00:16:09,732
أليست تلك (مارتا ماكوى)؟

214
00:16:09,982 --> 00:16:11,328
(لياس)

215
00:16:26,842 --> 00:16:28,396
(آنسة (ماكوى

216
00:16:28,646 --> 00:16:32,435
(أعتقد أنك سمعت بشأن زوجى (هارمون

217
00:16:32,685 --> 00:16:36,774
لا يزال مُنكبّاً على الشراب قرابة شهر

218
00:16:37,024 --> 00:16:38,829
يقول إنْ لم يتوقف الآن

219
00:16:39,079 --> 00:16:40,146
وسيتشيط غضباً وعاجزاً

220
00:16:40,396 --> 00:16:43,385
حين يأتى (جيم فانس) كى يقتله

221
00:16:43,635 --> 00:16:44,987
سيدتى، زوجك اليانكى كان خائناً

222
00:16:45,237 --> 00:16:49,294
(أكثر من عمى (جيم

223
00:16:49,544 --> 00:16:50,963
أقاربه يعجّون فى المكان هنا

224
00:16:51,213 --> 00:16:53,667
ولا يمكنهم الصفح
- عن خيانة (هارمون) وربما

225
00:16:53,918 --> 00:16:55,871
وربما يريدون قتله

226
00:16:56,121 --> 00:16:57,817
حتى البعض من أقاربكِ

227
00:16:58,067 --> 00:17:02,214
لكن عمك (جيم) هو الشخص الوحيد
(الذى اتهمه زوجى (هارمون

228
00:17:02,464 --> 00:17:06,086
بالزنى مع كلب الصيد الخاص به

229
00:17:06,336 --> 00:17:08,625
...حسناً

230
00:17:08,875 --> 00:17:11,061
ذاك اختيار فقير فى كلماته

231
00:17:11,311 --> 00:17:15,970
سأعترف أن اختبائه كان حكيماً

232
00:17:16,419 --> 00:17:19,976
لا أطيق أن أصبح أرملة

233
00:17:26,335 --> 00:17:29,857
إنّ عمى يميل إلى السير تبعاً لهواه

234
00:17:30,107 --> 00:17:32,728
،لكن فى المرة القادمة حينما سألقاه

235
00:17:33,497 --> 00:17:34,813
سأبذل قصارى جهدى

236
00:17:41,124 --> 00:17:44,262
نانسى)، اجلسى)

237
00:18:43,121 --> 00:18:46,276
!أسمعك

238
00:18:46,526 --> 00:18:51,232
!لن تنال منى، أيها القذر

239
00:19:46,704 --> 00:19:48,958
أبى؟

240
00:19:49,208 --> 00:19:51,076
أبى؟

241
00:19:52,235 --> 00:19:53,257
أبى؟

242
00:19:56,252 --> 00:19:58,815
"(عزيزى (رانديل"

243
00:19:59,065 --> 00:20:01,978
"سجن الاتحاد، أوهايو"
"حظوظنا عثرة"

244
00:20:02,229 --> 00:20:06,026
،شقيقك (هارمون) قـُتل

245
00:20:06,276 --> 00:20:08,973
"(قتله آل (هاتفيلدز"

246
00:20:09,223 --> 00:20:13,381
"بقيتنا يشقون طريقهم بصعوبةٍ"

247
00:20:13,631 --> 00:20:17,253
"إنْ كنتَ مازلتَ على قيد الحياة، زوجى الحبيب"

248
00:20:17,503 --> 00:20:22,395
"سأصلى كى تعود لنا للمنزل عاجلاً"

249
00:20:22,645 --> 00:20:26,049
"(زوجتك المُحبّة، (سالى"

250
00:20:30,927 --> 00:20:31,858
!لقد انتهت

251
00:20:32,108 --> 00:20:34,699
!انتهت الحرب

252
00:20:35,801 --> 00:20:36,953
!(استسلم الجنرال (لى

253
00:20:37,203 --> 00:20:38,489
!الشكر للربّ -
!انتهت الحرب -

254
00:20:38,739 --> 00:20:40,592
شكراً لك، شكراً لك، أيها المسيح

255
00:20:40,842 --> 00:20:42,043
الآن، سأهلك

256
00:20:49,389 --> 00:20:53,111
لن تنتهى الحرب لرغبة البعض

257
00:20:53,361 --> 00:20:58,053
الحرب كانت هدراً لعيناً

258
00:20:58,303 --> 00:21:00,672
لا أنوى أن أهدر السلام

259
00:21:43,673 --> 00:21:45,673
"كينتاكى"

260
00:22:11,450 --> 00:22:14,672
مَن أنت؟

261
00:22:14,922 --> 00:22:16,757
استدر الآن

262
00:22:22,233 --> 00:22:23,698
رانديل)؟)

263
00:22:26,574 --> 00:22:29,696
سالى)، إنه أنا)

264
00:22:29,946 --> 00:22:32,199
كبرتَ فى السن قليلاً

265
00:22:32,449 --> 00:22:34,703
لقد فعلها الأمريكيون الشماليون

266
00:22:34,954 --> 00:22:38,388
عاملونا أسوأ من الحيوانات
فى ذلك السجن

267
00:22:43,265 --> 00:22:46,150
،لم أرغب فى التخلى عنك
لكنى أظن أنى تخليت عنك

268
00:22:52,513 --> 00:22:54,968
- أولاً نسجل العشرة أفدنة الخاصة بى هنا

269
00:22:55,218 --> 00:23:00,631
والتى تنحدر عبر النتوء الجبلى وخارج ذلك التلّ

270
00:23:01,027 --> 00:23:02,747
وبعدها؟

271
00:23:02,997 --> 00:23:04,178
سنجنى المال من ذلك

272
00:23:04,428 --> 00:23:06,719
سنشترى عشرين فداناً آخر

273
00:23:06,969 --> 00:23:09,290
ثم ماذا؟

274
00:23:09,540 --> 00:23:10,842
اشتر أربعين فداناً آخرين

275
00:23:15,082 --> 00:23:17,269
الأمر أشبه وكأنك تمسح
مؤخرتك بعجلة عربة

276
00:23:17,519 --> 00:23:19,054
الأمر لن ينتهى قطّ، أليس كذلك؟

277
00:23:20,090 --> 00:23:22,411
(سيد (هاتفيلد

278
00:23:22,661 --> 00:23:25,582
(أنا ابن عمّ (رانديل ماكوى
أنا محام

279
00:23:25,832 --> 00:23:30,891
(أدعى (بيرى كلاين

280
00:23:31,141 --> 00:23:35,978
درست القانون فى مكاتب
"إيثان ماكيبين) فى "لويزفيل)

281
00:23:36,228 --> 00:23:39,471
واجتزت امتحان القانون فى أكتوبر المُنصَرم

282
00:23:39,721 --> 00:23:42,529
أعتذر عن أى إزعاج

283
00:23:42,779 --> 00:23:43,944
على وشك أن نلاقيها

284
00:23:44,194 --> 00:23:46,749
(اهتم بشؤونك فحسب، سيد (كلاين

285
00:23:46,999 --> 00:23:48,384
الآن، أعلم أنك تدرك

286
00:23:48,634 --> 00:23:50,387
أنك تملك مجموعة الأشجار هذه

287
00:23:50,637 --> 00:23:53,726
ولك الحقّ فى قطعها

288
00:23:53,976 --> 00:23:59,836
وحيث أن، فى واقع الأمر
فى أعين القانون، ليس لك الحقّ

289
00:24:00,086 --> 00:24:02,372
من أين أتيتَ بهذا الوعيد بحق الجحيم؟

290
00:24:02,623 --> 00:24:08,278
أبى اشترى قطعة الأرض
هذه من (باكى هاند) فى عام 1859

291
00:24:08,528 --> 00:24:10,156
لدىّ وثيقة البيع فى صندوق فى المنزل

292
00:24:10,406 --> 00:24:13,457
(إنى أصدقك، سيد (هاتفيلد

293
00:24:13,707 --> 00:24:15,426
(لكنه باع لابن عمى (راثرفورد

294
00:24:15,676 --> 00:24:18,097
،والذى أدير مقاطعته

295
00:24:18,347 --> 00:24:24,106
حقوق بيع قطع أخشاب الأشجار سلفاً
فى الثانى والعشرين من يونيو عام 1858

296
00:24:24,357 --> 00:24:28,514
موقعّة وعليها شهود، أترى؟

297
00:24:28,764 --> 00:24:30,517
حسناً، (باكى) كان صديقاً لعائلتى

298
00:24:30,767 --> 00:24:35,457
وكان سيخبرنا بعدم شراء
قطع أخشاب الأشجار مع الأرض

299
00:24:35,707 --> 00:24:39,618
(ستجبرنى على مُقاضاتك، سيد (هاتفيلد

300
00:24:39,868 --> 00:24:42,832
ستكون مسؤولاً قانونياً عن التلفيات

301
00:24:43,153 --> 00:24:46,041
وتكلفة جميع قطع أخشاب
أشجارى التى قطعتها حتى تاريخه

302
00:24:46,291 --> 00:24:47,296
ستخسر

303
00:24:47,547 --> 00:24:51,850
أهذا تهديد؟

304
00:24:52,100 --> 00:24:55,226
أعتقد أنه من المأمون أن تقاضينى

305
00:24:55,476 --> 00:24:58,192
من دونها سيسمعون كلاماً مختلفاً من القاضى

306
00:24:58,443 --> 00:25:03,936
إنّ أقاربى ربما يخالون
أنك حاولت الاحتيال علىّ

307
00:25:04,186 --> 00:25:06,072
...حسناً

308
00:25:06,322 --> 00:25:09,477
لقد أبلغتك بحقوقى

309
00:25:10,207 --> 00:25:14,084
سنرى كيف سيقول القانون كلمته حيال ذلك

310
00:25:14,334 --> 00:25:15,601
أتمنى لك يوماً سعيداً

311
00:25:44,181 --> 00:25:48,939
تهيّأت كى أقوم بواجبى كزوجتك

312
00:25:49,189 --> 00:25:53,812
لكنى أطلب منك أن
تلفظ مَنيّك خارج فرْجى

313
00:25:54,063 --> 00:25:56,154
لا يمكننى احتمال ولادة أخرى

314
00:26:32,389 --> 00:26:35,549
"واحسرتاه مخلصى ينزف دماً"

315
00:26:35,799 --> 00:26:40,251
"وها قد مات مليكى"

316
00:26:40,501 --> 00:26:42,689
"وسينقطع"

317
00:26:42,939 --> 00:26:45,292
"الرأس المقدس"

318
00:26:45,542 --> 00:26:49,988
"لدودة كما سأنقطع لها"

319
00:26:50,238 --> 00:26:53,139
"على الصليب، على الصليب"

320
00:26:53,389 --> 00:26:55,575
"حيثما أبصرت النور للوهلة الأولى"

321
00:26:55,825 --> 00:26:58,213
"وأثقال قلبى"

322
00:26:58,464 --> 00:27:00,421
"انقشعت"

323
00:27:01,001 --> 00:27:03,387
"كانت أثقالى هناك بسبب الإيمان"

324
00:27:03,637 --> 00:27:06,092
"تلقيت بصيرتى"

325
00:27:06,342 --> 00:27:08,328
"والآن أنا سعيد"

326
00:27:08,578 --> 00:27:10,853
"طوال اليوم"

327
00:27:11,417 --> 00:27:16,374
"واحسرتاه مخلصى ينزف دماً"

328
00:27:16,625 --> 00:27:21,448
"وها قد مات مليكى"

329
00:27:21,698 --> 00:27:24,166
"وسينقطع"

330
00:27:29,167 --> 00:27:32,167
"تاغ فورك"
كنيسة المسيح

331
00:27:35,887 --> 00:27:37,507
حسناً، إذن، اعتن بنفسك

332
00:27:37,757 --> 00:27:39,043
سأكون مسروراً بلقائك مجدداً

333
00:27:39,293 --> 00:27:40,712
سررت بلقائك

334
00:27:40,962 --> 00:27:44,218
رانديل)، سررت بلقائك)

335
00:27:44,468 --> 00:27:46,354
اعتن بنفسك
شكراً جزيلاً لك

336
00:27:46,604 --> 00:27:48,606
!(رانديل)

337
00:27:50,778 --> 00:27:55,464
!(رانديل)

338
00:27:55,714 --> 00:27:58,640
كُفا عن الشجار

339
00:27:58,890 --> 00:28:01,077
(سالى)

340
00:28:01,328 --> 00:28:02,713
سالى)، فلتأتى للتحدث معى)

341
00:28:02,963 --> 00:28:03,748
(هيا، (جونسى

342
00:28:03,998 --> 00:28:05,151
هيا

343
00:28:05,401 --> 00:28:07,236
هيا

344
00:28:09,873 --> 00:28:12,611
من العسير رؤيتك فى بيت الربّ

345
00:28:14,148 --> 00:28:18,704
-حسناً، (ليفيسى) استدرجتنى إلى هنا

346
00:28:18,954 --> 00:28:21,509
(من الجيد رؤيتك مجدداً، (رانديل

347
00:28:21,759 --> 00:28:26,116
خشيتُ- خشيتُ أنك متّ

348
00:28:26,367 --> 00:28:30,523
الأوقات التى استشعرتها كما كانت

349
00:28:30,773 --> 00:28:36,236
بقية الصحبة جميعهم ولّوا
جميعهم موتى، سواى

350
00:28:36,782 --> 00:28:38,735
(أزواجنا الآن فى المنزل، (سالى

351
00:28:38,986 --> 00:28:40,505
زوجك فى الديار

352
00:28:40,756 --> 00:28:45,646
زوجى لديه نصف منزل فحسب

353
00:28:45,896 --> 00:28:47,383
أعنى أن تدخلى فى سباق يوم الانتخابات

354
00:28:47,633 --> 00:28:51,589
وسأقدّر رأيكِ

355
00:28:51,839 --> 00:28:53,459
هاكِ

356
00:28:53,709 --> 00:28:55,162
مربى البيلسان"؟"

357
00:28:55,412 --> 00:28:56,684
لا يوجد شىء أكثر حلاوة من ذلك

358
00:28:56,935 --> 00:28:58,700
- من المروّع ما حلّ بك

359
00:28:58,950 --> 00:29:02,706
فى السجن وكل شىء

360
00:29:02,956 --> 00:29:04,576
إنْ كان هناك ثمة شىء
يمكننى القيام به للمساعدة

361
00:29:04,826 --> 00:29:10,385
تعتزم الآن تلطيف تأنيب
ضميرك لفرارك من الجندية؟

362
00:29:10,635 --> 00:29:13,790
أم من جريمة قتل أخى؟

363
00:29:14,040 --> 00:29:15,827
عمك (جيم) هو مَن ارتكبها

364
00:29:16,077 --> 00:29:20,335
،إنْ كان موجوداً هنا
لقلت له هذا فى وجهه

365
00:29:20,585 --> 00:29:23,017
(جيم) يقسم أنه لا علاقة له بمقتل (هارمون)

366
00:29:23,267 --> 00:29:24,989
وهل تصدق ذلك؟

367
00:29:29,998 --> 00:29:32,453
(حسناً، لا علم لدىّ على العكس، (رانديل

368
00:29:32,703 --> 00:29:37,794
والعمّ (جيم)، أقسم أمام الربّ

369
00:29:38,044 --> 00:29:42,297
وما جدوى ما يفعله آل (هاتفيلدز) للربّ؟

370
00:29:45,385 --> 00:29:47,243
حسناً، احتفظى بذلك، وجربيه

371
00:29:47,493 --> 00:29:48,511
-اعلمينى إنْ لم يجدى الأمر و

372
00:29:48,761 --> 00:29:49,995
أشكركِ

373
00:29:53,168 --> 00:29:55,101
...لا أفهم

374
00:30:03,102 --> 00:30:05,102
"قاضى الصلح"
(فالانتين هاتفيلد)

375
00:30:14,389 --> 00:30:15,917
عمتَ صباحاً

376
00:30:16,167 --> 00:30:17,936
(ثمة شىء أودّ أن أريك إياه، سيد (كلاين

377
00:30:18,186 --> 00:30:19,723
المحكمة على وشك الانعقاد

378
00:30:19,973 --> 00:30:23,161
بلى، حسناً، أظن أنك ستنتظر من أجل هذا

379
00:30:23,411 --> 00:30:27,984
(إليسون)، (لياس)
أريا المحامى (كلاين) دليلنا

380
00:30:33,042 --> 00:30:37,049
(تذكر أن (هاميش
كان شاهداً على عقد بيعك

381
00:30:37,299 --> 00:30:41,924
فى عام 1859 لكن فارق الحياة بطريقة ما

382
00:30:42,432 --> 00:30:44,127
ودفن نفسه فى عام 1857

383
00:30:44,728 --> 00:30:47,982
أتذكر ذلك؟

384
00:30:51,355 --> 00:30:52,907
لقد وقعت ضحية لمحتال بطريقة ما

385
00:30:53,157 --> 00:30:54,710
-كيف لم يتضح الأمر بالنسبة إلىّ

386
00:30:54,960 --> 00:30:57,715
ربما كان يجدر بك إحضار المأمور

387
00:30:57,965 --> 00:30:59,718
ربما يمكنه مساعدتك على اقتفاء أثر الوغد

388
00:30:59,968 --> 00:31:02,213
الذى باع لك فاتورة البضائع

389
00:31:02,464 --> 00:31:04,860
(بالتأكيد هذا يبدّل الأمور، سيد (هاتفيلد

390
00:31:05,110 --> 00:31:06,395
بلى

391
00:31:06,645 --> 00:31:08,298
إنى أتنازل عن حقى

392
00:31:08,548 --> 00:31:11,804
أتخلى وأتنازل عن الدعوى المقامة
بشأن أحقية أخشاب الأشجار على أرضك

393
00:31:12,054 --> 00:31:14,274
وأعتذر عن كونى نافذ الصبر

394
00:31:14,524 --> 00:31:18,029
ورفعى لدعوى باطلة

395
00:31:18,279 --> 00:31:20,150
تستحق أن تُعوّض عن ذلك
لابد وأن تعوّض

396
00:31:20,401 --> 00:31:21,493
لدىّ اثنان وعشرون دولاراً

397
00:31:21,743 --> 00:31:25,091
احتفظ بمالك

398
00:31:25,341 --> 00:31:28,362
(أعدّ هذا كرماً منك، سيد (هاتفيلد

399
00:31:28,612 --> 00:31:29,965
محام يافع يبدأ مهنته

400
00:31:30,349 --> 00:31:34,940
تضلله وثيقة مزيفة لا يبدو أمراً جيداً

401
00:31:35,190 --> 00:31:37,210
لا يبدو أمراً جيداً على الإطلاق

402
00:31:37,460 --> 00:31:39,313
لربما يبدأ الناس فى الظن

403
00:31:39,563 --> 00:31:47,125
أن لك يداً فى هذا الاحتيال وينكّلون بك

404
00:31:47,376 --> 00:31:51,498
ماذا تريد سيد (هاتفيلد)؟

405
00:31:51,748 --> 00:31:55,205
حسناً، اعتزمتَ الاستيلاء على كل ما أملك

406
00:31:55,455 --> 00:31:58,049
لذا يحقّ لى أن أستولى على كل ما تملك

407
00:32:00,429 --> 00:32:05,755
على الأقل ما ورثته عن أبيك

408
00:32:06,005 --> 00:32:09,093
إنها خمسة آلاف فدان

409
00:32:09,343 --> 00:32:13,166
أنت لا تريد الأرض بالكاد

410
00:32:13,416 --> 00:32:15,351
فقط أحقيّة قطع أخشاب الأشجار

411
00:32:21,085 --> 00:32:25,318
لا أعتقد أننا سنتوجّه
إلى المحكمة على الإطلاق، أليس كذلك؟

412
00:32:25,568 --> 00:32:27,488
لم أعثر عليها، أبتاه

413
00:32:27,738 --> 00:32:29,424
اللعنة

414
00:32:29,674 --> 00:32:31,460
استمرا فى البحث

415
00:32:31,710 --> 00:32:33,430
إنه مجرد حنزير صغير

416
00:32:33,680 --> 00:32:35,868
لابد وأن ليوث الجبل اقنصتها

417
00:32:36,118 --> 00:32:38,839
ذلك الخنزير أسمن بالطعام
هذه العائلة الشتاء بأسره

418
00:32:39,089 --> 00:32:41,124
أتفهم ذلك، أيها الفتى؟

419
00:32:44,197 --> 00:32:47,085
سوء الحظ يبتلى كلانا

420
00:32:47,602 --> 00:32:49,755
آسف بشأن فقدانك لأرضك، يا ابن العم

421
00:32:50,607 --> 00:32:54,563
ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف

422
00:32:54,813 --> 00:32:56,349
من قِبل خيانة الآخرين

423
00:32:56,599 --> 00:32:58,894
،ثق فى الربّ وافعل الخير

424
00:32:59,721 --> 00:33:02,525
وسيمنحك الرغبات التى يشتهيها قلبك

425
00:33:02,776 --> 00:33:05,062
انتهيت، أبتاه
أتروقك؟

426
00:33:09,169 --> 00:33:12,191
(عمل رائع، (روزين

427
00:33:12,441 --> 00:33:15,086
هاكِ

428
00:33:15,337 --> 00:33:16,331
كنت أنتوى منحكِ هذا

429
00:33:16,581 --> 00:33:17,466
زرّ ذهبىّ؟

430
00:33:17,716 --> 00:33:18,835
إنه من الحرب

431
00:33:19,085 --> 00:33:20,170
من أجلى؟

432
00:33:20,420 --> 00:33:24,277
لأنكِ الابنة الأثيرة لدىّ

433
00:33:24,527 --> 00:33:26,546
(ربما كنتَ محقاً، (رانديل

434
00:33:27,230 --> 00:33:29,417
لكنى لن أتخلى عن حارسى

435
00:33:30,026 --> 00:33:32,256
الحرب تغيّر الرجال

436
00:33:32,506 --> 00:33:33,591
زمن السِّلم بمقدوره تحويلهم

437
00:33:33,841 --> 00:33:36,395
إلى ثعابين ماكرة

438
00:33:36,645 --> 00:33:38,699
أتكهّن أن (هاتفيلد) سيظل يتردد عليك

439
00:33:38,949 --> 00:33:43,639
متظاهراً بالصداقة والجود

440
00:33:43,889 --> 00:33:45,944
،وحينما ينصرف

441
00:33:46,468 --> 00:33:48,729
ستعرف أنى محقّ

442
00:34:00,749 --> 00:34:06,608
(كنت آمل أن أجدك هنا، (رانديل

443
00:34:06,858 --> 00:34:09,663
مثل الأيام الخوالى، أليس كذلك؟

444
00:34:13,236 --> 00:34:16,190
ما الذى جلبك إلى المدينة؟

445
00:34:16,441 --> 00:34:18,561
العمل

446
00:34:18,811 --> 00:34:20,331
(أبرمت لتوّى صفقة مع (جينكس كلابيرات

447
00:34:20,581 --> 00:34:23,569
لتأجير بعضاً من أراضيه الخصبة بمساعدة رجالى

448
00:34:23,819 --> 00:34:27,241
ربما ستطرح لنا محصولاً وفيراً من التبغ

449
00:34:27,491 --> 00:34:28,492
جيد

450
00:34:29,194 --> 00:34:30,512
جيد

451
00:34:30,763 --> 00:34:32,048
أتيتَ كى تتباهى بالسرقة

452
00:34:32,298 --> 00:34:37,824
من ابن عمى (بيرى كلاين)؟...

453
00:34:38,074 --> 00:34:39,493
(لا أحد يأتى إلى هنا كى يتباهى، (رانديل

454
00:34:39,744 --> 00:34:43,515
إنى فقط - إنى فقط أحاول أن أكون ودوداً

455
00:34:47,789 --> 00:34:49,242
،لا أدرى ما نبا إلى علمك

456
00:34:49,492 --> 00:34:54,650
لكن لا شىء البتة سُرق من عشيرتك

457
00:34:54,900 --> 00:34:56,620
بيرى كلاين) أعطانى حق)
الانتفاع بقطع أخشاب أشجاره

458
00:34:56,870 --> 00:35:01,161
حينما اكتشفت أنه يحاول الاحتيال علىّ

459
00:35:01,411 --> 00:35:03,264
كان يجدر بى أن أفجّر رأسه اللعين
،وهذا ما كان يجب على فعله

460
00:35:03,514 --> 00:35:04,547
...لكن

461
00:35:08,589 --> 00:35:10,433
- تظن أنى انتفعت ظلماً، أنت

462
00:35:13,296 --> 00:35:15,149
خذ هذا

463
00:35:15,399 --> 00:35:20,424
خذ هذا المال بنيَّة صافية

464
00:35:20,674 --> 00:35:22,560
،هل أرهقك جمع هذا المال قطّ
(أيها القائد (هاتفيلد

465
00:35:22,811 --> 00:35:24,363
وكيف جنيته بينما الآخرون
استمروا فى طريقهم

466
00:35:24,614 --> 00:35:27,383
وقاسوا فى سبيله؟

467
00:35:31,357 --> 00:35:35,113
(لا يوجد رجل يسألنى عن السبب، (رانديل

468
00:35:35,364 --> 00:35:36,723
خاصة أنت

469
00:35:57,365 --> 00:35:59,199
كأس آخر

470
00:36:10,017 --> 00:36:13,940
الحديث أنهم يخططون لتشييد
خط سكة حديدية يمر عبر هنا

471
00:36:14,190 --> 00:36:16,745
وبعدها سنرسل أخشابنا فى كل الجهات

472
00:36:16,995 --> 00:36:18,414
فى أرجاء البلاد

473
00:36:18,664 --> 00:36:20,784
ليس أعلى الشمال، كما آمل

474
00:36:21,034 --> 00:36:22,120
(انتهت الحرب منذ أمد طويل، (جيم

475
00:36:22,370 --> 00:36:23,822
- لا يوجد ثمة شمال، ولا جنوب

476
00:36:24,072 --> 00:36:26,960
فقط أناس يتحصلون على أموال
وأناس لا يجدون المال

477
00:36:27,211 --> 00:36:29,931
أنتوى إبرام صفقات تجارية معهم

478
00:36:30,181 --> 00:36:31,568
لطالما علمتُ أننا سنصبح أثرياءً

479
00:36:35,023 --> 00:36:37,210
!(إنه ولدك (وليام

480
00:36:37,460 --> 00:36:38,779
!سقطت عليه شجرة

481
00:36:39,404 --> 00:36:42,885
!شظية أصابت عينه

482
00:36:43,135 --> 00:36:46,506
!لا أستطيع الرؤية

483
00:36:47,709 --> 00:36:50,864
!إيدى)، لا أستطيع الرؤية)

484
00:36:51,114 --> 00:36:52,401
لمَ لا أستطيع الرؤية؟

485
00:36:52,651 --> 00:36:55,405
أعرف أنها تؤلم بشدة، يا بُنىّ

486
00:36:55,655 --> 00:36:59,018
أنا معجب بك - أنا معجب
بقدر تحمّلك لذلك الأمر

487
00:36:59,562 --> 00:37:01,214
أعطنى بعض الماء

488
00:37:01,465 --> 00:37:02,782
جونسى)، لمَ لا أستطيع الرؤية؟)

489
00:37:03,032 --> 00:37:04,552
سنحضر لك طبيباً على الفور

490
00:37:04,802 --> 00:37:07,924
(آنس)

491
00:37:08,174 --> 00:37:09,451
لن تموت

492
00:37:10,110 --> 00:37:11,963
لكنى لن أكذب عليك

493
00:37:12,214 --> 00:37:13,883
هذا جرح خطير

494
00:37:38,221 --> 00:37:40,575
مرحباً بالجيران

495
00:37:40,826 --> 00:37:42,411
(رانديل)

496
00:37:42,662 --> 00:37:43,295
(سيدة (سالى

497
00:37:43,630 --> 00:37:45,465
كيف حالك، (فلويد)؟

498
00:37:49,907 --> 00:37:51,325
يوم ميمون، أليس كذلك؟

499
00:37:51,576 --> 00:37:52,694
بالتأكيد

500
00:37:52,944 --> 00:37:54,830
كيف حصادك هذا الموسم؟

501
00:37:55,080 --> 00:37:57,034
متوسط

502
00:37:57,284 --> 00:37:58,336
أفضل من محصول العام المُنصَرم

503
00:37:58,586 --> 00:38:00,789
وليس جيداً مثل محصول العام القادم

504
00:38:01,925 --> 00:38:03,344
خنازيرك سَمِنتْ بشكل لطيف

505
00:38:03,594 --> 00:38:05,146
حيوانات عنيدة

506
00:38:05,396 --> 00:38:07,917
،حاول الأولاد والكلاب أن يسوقوهم

507
00:38:08,167 --> 00:38:11,557
لكن هذين الخنزيرين ظلا يصيحان عالياً

508
00:38:11,807 --> 00:38:12,825
(أخبرنى، (فلويد
منذ متى وأنت تملك

509
00:38:13,076 --> 00:38:14,995
ذلك الخِنَّوْص المنقط؟...

510
00:38:15,245 --> 00:38:16,597
حسناً، لقد وُلِدَ فى العام الماضى

511
00:38:17,139 --> 00:38:18,668
أعلم أنه وُلِدَ

512
00:38:18,918 --> 00:38:21,521
ذلك هو وَسْمى على أذنيه

513
00:38:21,771 --> 00:38:24,877
(كلا، (رانديل
أنت مخطىء

514
00:38:25,402 --> 00:38:30,052
إنى أحتزّ خنازيرى خصيصاً
لذا لا يمكن بحال أن أخطىء

515
00:38:30,302 --> 00:38:32,756
تعرف أن الخنازير اليافعة جوّالة

516
00:38:33,007 --> 00:38:35,694
أظنّ أن لديك خنزيراً أو اثنين
من خنازيرى معلقين فى مطبخك

517
00:38:35,944 --> 00:38:37,997
ليس لدىّ

518
00:38:38,248 --> 00:38:40,101
كم من المزيد أخذت من خنازيرى؟

519
00:38:40,351 --> 00:38:43,180
كم من لحم الخنازير سرقتها
من عائلتى كى تحشو بها معدتك؟

520
00:38:43,430 --> 00:38:46,043
(مهلاً، (رانديل
هذه تهمة خطيرة

521
00:38:46,293 --> 00:38:48,414
أنت مشاكس

522
00:38:48,664 --> 00:38:49,949
أنا مشاكس، أليس كذلك؟

523
00:38:50,199 --> 00:38:52,621
ما قولك فى هذه كونى مشاكس؟

524
00:38:52,871 --> 00:38:59,246
،اللعنة عليك، يا لصّ الخنازير
(فلويد هاتفيلد)

525
00:39:01,852 --> 00:39:02,636
هيا

526
00:39:02,886 --> 00:39:04,739
هيا

527
00:39:04,989 --> 00:39:07,826
(أعتقد أنكم جميعكم آل (هاتفيلد
!على ذات الشاكلة

528
00:39:13,057 --> 00:39:14,395
أحصلت على كفايتك من الطعام، (بيرى)؟

529
00:39:14,645 --> 00:39:15,878
شكراً لكِ

530
00:39:16,128 --> 00:39:17,213
(مقدار كاف وممتاز، أيتها العمة (سالى

531
00:39:17,463 --> 00:39:19,818
مقدار كافٍ وممتاز

532
00:39:20,068 --> 00:39:22,822
روزانا)، ساعدينى على تنظيف المائدة)

533
00:39:23,073 --> 00:39:26,042
أليفير)، الصحون الصغيرة)

534
00:39:28,981 --> 00:39:30,267
(مسألة هذا المدعو (فلويد هاتفيلد

535
00:39:30,517 --> 00:39:32,971
...وسرقة مواشيك

536
00:39:33,221 --> 00:39:35,887
لقد كذب وأنكر الأمر فى وجهى

537
00:39:36,137 --> 00:39:38,847
سنقاضيه

538
00:39:39,097 --> 00:39:41,885
من المفيد التفكير فى القانون وكأنه عضلة

539
00:39:42,135 --> 00:39:44,756
أشبه بعضلةٍ، بمقدورها
أن تشتد بالاستخدام الملائم

540
00:39:45,006 --> 00:39:46,425
وإنْ استخدمتَ عضلة ضئيلة، ستصبح عاجزة

541
00:39:46,675 --> 00:39:48,829
وواهنة للغاية كى تحميك

542
00:39:49,079 --> 00:39:50,493
(هذا قول سديد، (بيرى

543
00:39:50,948 --> 00:39:53,269
لديك موهبة

544
00:39:53,519 --> 00:39:55,710
فلويد هاتفيلد) يقطن)
على الضفة الأخرى من النهر

545
00:39:56,056 --> 00:39:58,844
حيثما يجلس شخص
من آل (هاتفيلد) وكأنه قاض ٍ

546
00:39:59,095 --> 00:40:01,415
باستطاعتى تدبير محاكمة من المُحلِّفين

547
00:40:01,665 --> 00:40:06,823
(سنجلس برفقة ستة من آل (ماكويز
(وستة من آل (هاتفيلدز

548
00:40:07,073 --> 00:40:10,096
لن تعطيك العدالة
من أجل شقيقك المسكين المقتول

549
00:40:10,346 --> 00:40:12,986
سنربح هذه القضية، إنها ضرب من العدالة رغم ذلك

550
00:40:13,236 --> 00:40:15,104
إن ذلك يصدمنى وكأنى حمقاء

551
00:40:15,354 --> 00:40:17,173
وكيف هذا، سيدتى؟

552
00:40:17,423 --> 00:40:20,144
الذهاب إلى محاكمة بسبب خنزير

553
00:40:20,394 --> 00:40:22,543
يجعلنا نبدو وكأننا حفنة من القرويين السُّذج

554
00:40:22,793 --> 00:40:26,090
...(سالى)

555
00:40:26,340 --> 00:40:29,258
،أعتقد، أنه فى النهاية

556
00:40:29,509 --> 00:40:31,729
أن الربّ يقتصّ من كل الآثام

557
00:40:31,979 --> 00:40:33,643
،لكن، كما تعرف بطبيعة الحال

558
00:40:34,082 --> 00:40:35,535
فى أحوال كثيرة يترقب الربّ منا

559
00:40:35,785 --> 00:40:40,343
أن نكون أداة لمشيئته

560
00:40:40,593 --> 00:40:44,015
ما قولك، (جيم)؟

561
00:40:44,265 --> 00:40:46,133
رأيى أن نقاضيهم

562
00:41:02,104 --> 00:41:05,214
كيف حال عينك؟

563
00:41:05,465 --> 00:41:08,419
أضحت صافية كاللبن، ومغطاة بدِسام

564
00:41:11,741 --> 00:41:13,461
دعنى أرى -
(كلا، (جيم -

565
00:41:13,711 --> 00:41:15,163
هيا، دعنى أراها -
(جيم) -

566
00:41:15,413 --> 00:41:18,102
دعنى أراها

567
00:41:18,352 --> 00:41:19,554
استدر

568
00:41:22,691 --> 00:41:24,411
ماذا عساى أفعل هنا؟

569
00:41:24,661 --> 00:41:28,951
أنت تساند عائلتك

570
00:41:29,688 --> 00:41:32,957
بسبب خنزير؟

571
00:41:33,653 --> 00:41:35,261
(آنس)

572
00:41:35,511 --> 00:41:36,741
ضعها بعيداً

573
00:41:37,481 --> 00:41:39,601
سأدعوك بالقائد

574
00:41:39,851 --> 00:41:41,165
كاب) من أجل القائد)

575
00:41:41,821 --> 00:41:43,941
مثل أبيك

576
00:41:44,191 --> 00:41:45,964
أظهرْ أنك قاطع أشجار ذو شأن

577
00:41:46,214 --> 00:41:48,281
اسم جيد، (كاب)، أليس كذلك؟

578
00:41:48,532 --> 00:41:49,761
بلى، يروقنى ذلك

579
00:42:01,697 --> 00:42:04,075
!(مرحباً، أيها العم (وول

580
00:42:04,325 --> 00:42:06,626
!(مرحباً، أيها العم (وول

581
00:42:08,430 --> 00:42:12,152
انعقدت المحكمة

582
00:42:12,402 --> 00:42:14,055
كل الشكر لحضراتكم من هيئة المُحلِّفين

583
00:42:14,305 --> 00:42:16,258
لمجيئكم هنا اليوم وموافقتكم على الخدمة

584
00:42:16,761 --> 00:42:19,263
أعرف أن معظمكم لديه محاصيل
والمخزون بحاجة إلى عناية

585
00:42:19,513 --> 00:42:20,631
لذا لن أعطلكم عن أعمالكم

586
00:42:20,882 --> 00:42:25,272
لفترة أطول عن الضرورة

587
00:42:25,522 --> 00:42:30,981
(أيها القاضى، (هاتفيلد
،السادة أعضاء هيئة المُحلَّفين

588
00:42:31,231 --> 00:42:33,668
إنه لأمر مفيد التفكير فى القانون وكأنه عضلة

589
00:42:35,605 --> 00:42:37,358
مثل عضلة، بمقدورها أن تشتد بالاستخدام الملائم

590
00:42:37,608 --> 00:42:39,128
(سيد (كلاين

591
00:42:39,378 --> 00:42:40,758
،كلما جعلت ملاحظاتك أكثر اختصاراً

592
00:42:41,008 --> 00:42:42,219
كلما كان أفضل لصالح القضية

593
00:42:44,486 --> 00:42:46,470
هذا هو الاستهلال، أيها الثرثار

594
00:42:45,720 --> 00:42:47,558
!اجلس

595
00:42:46,808 --> 00:42:49,243
أتعنى أن نستدعى شهوداً؟

596
00:42:49,494 --> 00:42:51,413
(السيد (رانديل ماكوى) وزوجته، (سالى

597
00:42:51,663 --> 00:42:53,049
(كلاهما أبصرا وَسْم آل (ماكوى

598
00:42:53,299 --> 00:42:55,072
على أذن الخنزير الذى نتحدث بشأنه

599
00:42:55,403 --> 00:42:57,256
الآن، لا أظن اننا بحاجة
إلى استدعائهم للمنصة

600
00:42:57,506 --> 00:42:58,491
كى يتفوّها بذلك

601
00:42:58,741 --> 00:43:00,227
،لذا فلتجعل الأمر جليّاً

602
00:43:00,997 --> 00:43:03,794
آل (ماكوى) يقولون أن خنزيرهم وحَزّهم

603
00:43:04,044 --> 00:43:05,212
و(فلويد) يقول أن ذلك لم يحدث

604
00:43:05,462 --> 00:43:08,467
أهذا واضح؟

605
00:43:08,717 --> 00:43:09,845
بالتأكيد

606
00:43:10,095 --> 00:43:12,946
هل الخنزير حاضر فى المحكمة اليوم؟

607
00:43:13,196 --> 00:43:14,101
كلا، لم يحضر

608
00:43:14,351 --> 00:43:15,687
ولمَ لا؟

609
00:43:15,937 --> 00:43:17,687
...حسناً

610
00:43:17,937 --> 00:43:19,539
لقد تمّ التهامه

611
00:43:22,864 --> 00:43:24,492
(حسناً، (فلويد

612
00:43:24,742 --> 00:43:26,634
ألديك أى شاهد رأى ذلك
قبل أن تذبح الخنزير

613
00:43:26,884 --> 00:43:28,081
كى تبرر أنه حَزّك؟

614
00:43:28,331 --> 00:43:30,273
لم أعرف أنى سأحتاج لشاهد

615
00:43:30,523 --> 00:43:31,709
،إنْ أمهلتنى ساعتين

616
00:43:31,959 --> 00:43:33,478
لربما أحضر برفقة أحدهم

617
00:43:33,728 --> 00:43:35,634
لقد رأيته

618
00:43:35,884 --> 00:43:37,451
الخنزير الذى نتكلم بصدده

619
00:43:37,701 --> 00:43:39,307
ورأيت فلويد فى الواقع
يقطع أذن ذلك الخِنَّوص

620
00:43:39,557 --> 00:43:43,294
هل أحتاج للقول بأنى رأيت ذلك
وأقسم بالإنجيل؟

621
00:43:43,544 --> 00:43:46,665
أنصحك ألا تفعل

622
00:43:46,916 --> 00:43:49,907
ذاك الخنزير كانت لديه بقعة سوداء على فخذه، كما أتذكّر

623
00:43:50,489 --> 00:43:51,773
ويد (فلويد) انزلقت حينما قام بحزّه

624
00:43:52,023 --> 00:43:55,112
وجرح تقريباً إبهامه

625
00:43:55,362 --> 00:43:57,617
(على أيّة حال، لمَ يُظهر (فلويد
ذلك الخنزير إنْ كان قد سرقه؟

626
00:43:57,867 --> 00:43:59,118
هذا ليس منطقياً

627
00:43:59,630 --> 00:44:01,121
(هذا يكفى، (بيل

628
00:44:01,372 --> 00:44:03,058
أثق انكم جميعاً تعطون
(شهادة (بيل ستيتون

629
00:44:03,308 --> 00:44:04,728
التبجيل الذى يستحقه

630
00:44:04,978 --> 00:44:06,631
-- سيادة القاضى، لم أفرغ من حديثى بعد

631
00:44:07,184 --> 00:44:08,268
!اجلس

632
00:44:14,826 --> 00:44:17,246
،السادة أعضاء هيئة المُحلَّفين

633
00:44:17,497 --> 00:44:22,321
مَن يظن أن الخنزير يخصّ (فلويد هارتفيلد)؟

634
00:44:22,958 --> 00:44:25,879
حسناً، مَن يعتقد أن الخنزير
يخصّ عائلة (رانديل ماكوى)؟

635
00:44:26,129 --> 00:44:29,760
هنا -
بلى، سيدى -

636
00:44:30,011 --> 00:44:34,601
سيلكيرك ماكوى)، لم تصوّت)
لجهتك أو للجهة الأخرى

637
00:44:34,851 --> 00:44:36,980
(حسناً، لقد صوّت للعم (رانديل

638
00:44:37,231 --> 00:44:41,551
(إنه الشخص الذى عليه التفوّه بذلك، (باريس

639
00:44:41,801 --> 00:44:44,589
حسناً، إنى أحاول القيام بالشىء الأمثل هنا

640
00:44:44,839 --> 00:44:49,917
- إنى أنتسب لعائلة آل (ماكوى)، لكن

641
00:44:50,167 --> 00:44:53,804
حسناً، الحقيقة، تكمن فى أعماق قلبه

642
00:44:54,054 --> 00:44:56,757
أجزم أن ذلك الخنزير كان واحداً
(من خنازير آل (فلويد هارتفيلد

643
00:44:58,493 --> 00:44:59,598
قرار المحكمة سيُعلَن خلال لحظةٍ

644
00:44:59,929 --> 00:45:01,349
(أنت لا تحترم اسم آل (ماكوى

645
00:45:01,599 --> 00:45:02,884
بيل ستيتون) يقسم اليمين)

646
00:45:03,134 --> 00:45:04,398
أنه رأى (فلويد) يضع هذا الحَزّ

647
00:45:04,648 --> 00:45:06,957
أيها الكاذب المُهجّن فى الجحيم

648
00:45:07,207 --> 00:45:09,948
!(لقد اخترتَ مَريلة زوجة (هارتفيلد

649
00:45:10,198 --> 00:45:11,242
- رانديل)، هذا)

650
00:45:11,982 --> 00:45:14,235
فلتبقيها خارج هذا الأمر

651
00:45:14,485 --> 00:45:16,806
ستتسبب لنفسك فى سكتة دماغية

652
00:45:17,056 --> 00:45:18,409
كل هذا بسبب خنزير

653
00:45:18,659 --> 00:45:21,279
هذا أمر يتعلق بالشرف

654
00:45:21,529 --> 00:45:24,763
يتعلّق بالكدذب والسرقة والجريمة

655
00:45:25,068 --> 00:45:26,724
ذاك ليس وثيق الصلة بالقضية

656
00:45:26,974 --> 00:45:28,858
!(إنه يتعلّق بالآثم، أيها "الشيطان" (آنس

657
00:45:29,109 --> 00:45:31,356
!حق المسيحى والخطيئة المميتة

658
00:45:33,234 --> 00:45:35,635
!(ماكوى)

659
00:45:35,885 --> 00:45:37,070
!هذه القضية مرفوضة

660
00:45:37,320 --> 00:45:38,889
!فليخرج الجميع من هنا

661
00:45:48,906 --> 00:45:51,894
بحقّ الربّ، سأطلق النار على المُحرّض التالى

662
00:45:52,144 --> 00:45:54,432
الذى لا يحترم قاعة محكمتى

663
00:45:54,682 --> 00:45:56,768
(سواء من آل (ماكوى) أو (هاتفيلد

664
00:45:57,018 --> 00:45:58,438
أعتقد أن هذا كان مُتوقعاً

665
00:45:58,688 --> 00:46:00,040
(من محكمة شخص من آل (هارتفيلد

666
00:46:00,290 --> 00:46:02,610
(كلمة أخرى تخرج منك، (ماكوى

667
00:46:02,860 --> 00:46:06,115
وسأعتقلك بتهمة ازدراء المحكمة

668
00:46:06,365 --> 00:46:08,252
من الأفضل أن تنتبه لمؤخرتك المتغطرسة

669
00:46:08,502 --> 00:46:10,387
(أيها الواعظ، (ماكوى

670
00:46:09,637 --> 00:46:11,524
:ها هو الكتاب المقدس من أجلك

671
00:46:11,774 --> 00:46:16,885
"السفاحون يتكاثرون"

672
00:46:23,262 --> 00:46:26,152
(لا تودّ أن تقوم بهذه الحركة، (كوتون

673
00:46:26,962 --> 00:46:27,913
والدك لن يخبرك بذلك

674
00:46:28,163 --> 00:46:31,686
لأنه يحاول هزيمتك

675
00:46:31,937 --> 00:46:32,921
(شكراً، أيها العمّ (وول

676
00:46:33,171 --> 00:46:34,791
(بلى، شكراً، أيها العم (وول

677
00:46:35,041 --> 00:46:36,794
على أيّة حال، ما أقوله

678
00:46:37,044 --> 00:46:39,399
(أن وقوفك هناك فى المؤخرة لا يجدى نفعاً، (آنس

679
00:46:39,649 --> 00:46:41,551
بلى، حسناص، كنت مسيطراً على مقاليد الأمور

680
00:46:42,954 --> 00:46:44,507
فعلت ذلك بحق الجحيم

681
00:46:44,757 --> 00:46:48,979
أولئك المتشاحنون السفهاء
كانت لديهم ردّة فعل بإفراطٍ

682
00:46:49,229 --> 00:46:52,251
(ربما، لكنى لا أستطيع جعل (رانديل ماكوى

683
00:46:52,501 --> 00:46:55,238
مواصلة إحراجنا

684
00:46:56,976 --> 00:46:58,227
القليل من الإحراج

685
00:46:58,477 --> 00:46:59,763
أفضل مما سينبثق من الظلم

686
00:47:00,013 --> 00:47:02,450
ألا تظن ذلك؟

687
00:47:04,788 --> 00:47:07,047
أرأيتم هذه النظرة التى كانت
(تعلو وجه (رانديل ماكوى

688
00:47:07,297 --> 00:47:12,163
حين أقسمت أن ذلك الخنزير
كانت لديه بقعة سوداء على فخذه؟

689
00:47:12,413 --> 00:47:15,518
كلما احتسيت الشراب، كلما علا صوتك

690
00:47:16,352 --> 00:47:18,405
(إنْ لاحقنى آل (ماكوى

691
00:47:18,656 --> 00:47:21,478
(سأقطعهم مثل أشجار (بيرى كلاين

692
00:47:21,728 --> 00:47:25,951
اللعنة، حتى أنى سأمزقهم إرباً

693
00:47:28,571 --> 00:47:30,558
أتريد التفوّه بهذا مجدداً؟

694
00:47:30,808 --> 00:47:33,846
أودّ فى إبعاد خلّة أسنانك
من "أركنساس" هذه

695
00:47:34,297 --> 00:47:37,010
فلتحشرها مباشرة فى مؤخرتك العفنة

696
00:47:37,520 --> 00:47:40,955
(قلت أن أىّ من آل (ماكوى
سيلاحقوننى لما قلته فى المحكمة

697
00:47:41,205 --> 00:47:43,007
سأقتلهم وأمزقهم إرباً

698
00:47:44,977 --> 00:47:47,402
حسناً، أشك أنك غبى
بما يكفى كى تحاول

699
00:47:48,883 --> 00:47:50,531
أتتحدانى؟

700
00:47:50,781 --> 00:47:52,372
هذا ليس بالمكان الملائم

701
00:47:52,623 --> 00:47:55,455
(لكن لديك فم ثرثار وواسع، (بيل ستيتون

702
00:47:59,033 --> 00:48:02,537
حسناً، لا تفعل شيئاً
- اجلس هنا فحسب

703
00:48:04,052 --> 00:48:05,626
،أىّ من آل (ماكوى) سيلاحقنى ويؤذينى

704
00:48:05,876 --> 00:48:08,980
!سأقتلكم

705
00:48:12,119 --> 00:48:13,020
!هيّا

706
00:48:15,091 --> 00:48:17,656
ماذا، أأنتما خائفان؟

707
00:48:21,329 --> 00:48:23,288
كان هذا ممتعاً، (سكانكى)، أليس كذلك؟

708
00:48:23,538 --> 00:48:25,424
هل استمتعتَ بذلك؟
أأنت سعيد بذلك؟

709
00:48:25,674 --> 00:48:27,627
كم أنت جسور

710
00:48:27,877 --> 00:48:29,879
لن أحتسى الشراب معك
لن أحتسى الشراب معك

711
00:48:38,160 --> 00:48:40,214
(مرحباً، (آنس

712
00:48:40,464 --> 00:48:43,452
أعتقد أنى أوصلت لهم الرسالة

713
00:48:43,702 --> 00:48:46,858
حين ترى كلباً حقيراً نائماً
هل تزعجه؟

714
00:48:47,108 --> 00:48:48,727
كلا، سيدى -
كلا، سيدى -

715
00:48:48,977 --> 00:48:51,430
استيقظَ، هل تركله؟

716
00:48:51,680 --> 00:48:53,100
كلا، لن تفعل

717
00:48:53,350 --> 00:48:54,903
ستدعه وشأنه
وربما سيعود إلى نومه

718
00:48:55,153 --> 00:48:58,375
أفهمتَ ما أرمى إليه؟

719
00:48:58,625 --> 00:48:59,889
- (بلى، لكن هؤلاء الحثالة آل (ماكوى

720
00:49:04,033 --> 00:49:05,419
أيفهم كلانا الآخر؟

721
00:49:05,669 --> 00:49:07,505
بلى، سيدى

722
00:49:13,849 --> 00:49:16,469
"لا أحتسى الشراب، ولا أدخن"

723
00:49:16,719 --> 00:49:19,108
"لكنى أضاجع فتاتك"

724
00:49:19,358 --> 00:49:20,810
"أضاجع فتاتك"

725
00:49:21,060 --> 00:49:22,780
"قلت أنى لا أدخن"

726
00:49:23,030 --> 00:49:25,284
"أضاجع فتاتك، أضاجع فتاتك"

727
00:49:25,534 --> 00:49:30,228
(عِمتَ مساءً، (بيل

728
00:49:30,478 --> 00:49:33,441
أتريد تمزيقنا إرباً؟

729
00:49:36,284 --> 00:49:37,447
سأنال من كليكما، أليس كذلك؟

730
00:49:37,697 --> 00:49:39,339
(ها نحن ذا، (بيل

731
00:49:39,589 --> 00:49:41,203
،أمازلتَ تريد قتلنا

732
00:49:41,453 --> 00:49:43,415
ونزع خصيتنا؟

733
00:49:43,665 --> 00:49:46,545
هلُمّ

734
00:49:55,214 --> 00:49:56,915
هلّا نمزقه إرباً؟

735
00:50:20,953 --> 00:50:22,851
هيا، هيا

736
00:50:55,736 --> 00:50:57,428
تبّاً

737
00:50:57,678 --> 00:50:59,611
هيا

738
00:51:00,415 --> 00:51:02,501
(إنه الشيطان، (آنس

739
00:51:02,751 --> 00:51:03,836
بمفرده؟

740
00:51:04,086 --> 00:51:05,167
أليس كافياً؟

741
00:51:25,954 --> 00:51:28,829
!أيها الحثالة

742
00:51:31,917 --> 00:51:33,545
لا تذبحانا

743
00:51:47,889 --> 00:51:48,740
...(كاب)

744
00:51:48,990 --> 00:51:50,242
بلى، أبتاه

745
00:51:50,492 --> 00:51:51,978
خذ أسلحتهم

746
00:51:52,228 --> 00:51:54,364
ولنعد هذين السفيهين عبر النهر

747
00:52:10,256 --> 00:52:12,811
إنه يوم لطيف للشنق

748
00:52:13,061 --> 00:52:14,245
أليس كذلك، (رانديل)؟

749
00:52:14,495 --> 00:52:18,252
(الحقير (جيم فانس

750
00:52:18,502 --> 00:52:20,656
حسناً، أنت لا تستحق هذا العناء

751
00:52:20,906 --> 00:52:23,895
أعنى، من مسافة قريبة

752
00:52:24,145 --> 00:52:25,196
مَن أنت بحق الجحيم؟

753
00:52:25,447 --> 00:52:29,252
(أدعى (تولبرت ماكوى
(ابن (رانديل

754
00:52:31,256 --> 00:52:33,309
لطالماً أردت لقاء الرجل الذى قتل عمى

755
00:52:33,559 --> 00:52:36,181
وأبلغه بأن أيامه قد اقتربت

756
00:52:36,431 --> 00:52:38,184
،ليس من أمثالك

757
00:52:38,434 --> 00:52:41,818
أيها الغِرّ الضئيل القذر

758
00:52:42,068 --> 00:52:45,261
اغرب عن وجهى قبل أن ألتهمك مثل عنق الدجاجة

759
00:52:45,511 --> 00:52:48,244
(تولبرت)

760
00:52:48,494 --> 00:52:50,184
نحن هنا لشأن آخر

761
00:53:04,173 --> 00:53:06,648
!تحرّك

762
00:53:06,898 --> 00:53:08,731
ماذا يفعل ولدى أخى هناك

763
00:53:08,981 --> 00:53:11,668
ويسجنان بجوار هذه الجثة البائسة؟

764
00:53:11,918 --> 00:53:13,304
،إنْ عايشت ما ارتكبته

765
00:53:13,554 --> 00:53:14,974
لربما تفكّر مرتين قبل أن ترتكبها مجدداً

766
00:53:15,224 --> 00:53:16,843
إنْ سنحت لك الفرصة

767
00:53:17,093 --> 00:53:18,913
،أيها القاضى
أطالب بكل احترام تسديد الكفالة

768
00:53:19,164 --> 00:53:20,085
بمبلغ مقبول

769
00:53:20,532 --> 00:53:22,285
مرفوض

770
00:53:22,535 --> 00:53:24,421
هذان الرجلان متهمان بارتكاب جريمة عقوبتها الموت

771
00:53:24,672 --> 00:53:26,725
ولن أدع هذا الأمر يتطوّر إلى تقيّح

772
00:53:26,975 --> 00:53:28,361
أتريد إخبارى بالسبب

773
00:53:28,611 --> 00:53:30,231
الذى من أجله يجب علىّ إعدامهما جرّاء القتل؟

774
00:53:30,768 --> 00:53:32,646
كونك تنتسب لـ آل (هاتفيلد) يجعلك منصفاً بالكاد

775
00:53:33,018 --> 00:53:34,838
أنا المحامى المُسجّل هنا

776
00:53:35,088 --> 00:53:37,375
وسأجيب عن الأسئلة

777
00:53:37,625 --> 00:53:39,445
بيل ستيتون) هدد بقتل)

778
00:53:39,695 --> 00:53:41,282
أى فرد من آل (ماكوى) يعترض طريقه

779
00:53:41,532 --> 00:53:42,954
والآن لدينا شهود على ذلك

780
00:53:43,204 --> 00:53:44,687
باريس) و(سام) لم يعترضا طريقه)

781
00:53:44,937 --> 00:53:46,456
و(ستيتون) حاول قتلهما

782
00:53:46,706 --> 00:53:50,799
وبعدها قتله (باريس) و(سام) دفاعاً عن النفس

783
00:53:51,049 --> 00:53:53,066
هذان اليافعان يندمان بشدة على ما حدث

784
00:53:53,317 --> 00:53:54,847
آمين
نندم بالفعل

785
00:53:55,153 --> 00:53:57,060
نحن فى غاية الأسف
اضطررنا لفعل ذلك

786
00:53:57,310 --> 00:53:58,909
،دفاعاً عن أنفسنا

787
00:53:59,159 --> 00:54:02,715
لكن (بيل ستيتون) لم يترك لنا خياراً

788
00:54:02,965 --> 00:54:04,251
على أيّة حال، أيها القاضى

789
00:54:04,501 --> 00:54:08,858
ليس لديك سلطة كى تحاول
جعلها قضية جريمة عقوبتها الموت

790
00:54:09,579 --> 00:54:11,332
تم وضع ذلك فى الحُسبان

791
00:54:11,582 --> 00:54:17,838
آنس)، ألديك أى شىء تريد قوله)
قبل أن أعلن الحكم؟

792
00:54:18,088 --> 00:54:19,407
بيل ستيتون) كان عاملاً مُستسَاغاً)

793
00:54:19,657 --> 00:54:22,933
ولطالما كان يعطى المال ويحضر الأخشاب لأمه

794
00:54:23,530 --> 00:54:27,354
حتى وافتها المنيّة فى الشتاء الماضى

795
00:54:27,604 --> 00:54:30,557
كان يحتسى الشراب قليلاً

796
00:54:30,807 --> 00:54:33,963
باريس) و(سام) علما)
- أن تهديدات (بيل) التى عرفاها

797
00:54:34,213 --> 00:54:37,288
كانت مجرد تهديدات خاوية
مثل القنانى التى احتسياها

798
00:54:37,538 --> 00:54:39,960
أرادا الثأر بإخراس فمه الثرثار
هذا أمر جلىّ ويسير

799
00:54:40,210 --> 00:54:44,079
وبعدها تربصا به كى ينالا منه

800
00:54:44,329 --> 00:54:45,982
هذا قتل مُتعمّد

801
00:54:46,232 --> 00:54:50,022
،وطبقاً للقانون وربّك القدير

802
00:54:50,272 --> 00:54:51,291
كان ولابد وأن يُعدما

803
00:54:51,541 --> 00:54:53,627
تتحدث وكأنك أحمق

804
00:54:53,877 --> 00:54:55,830
هذا الحقير السِّكَّير الذى يرقد ها هنا

805
00:54:56,081 --> 00:54:58,196
!هدد عائلتى بالقتل

806
00:54:58,446 --> 00:55:00,538
!اللعنة

807
00:55:00,788 --> 00:55:03,325
ابتعدوا عن هنا
واجلسوا وأطبقوا أفواهكم

808
00:55:08,634 --> 00:55:11,675
(جميعنا يعلم أن (باريس) و(سام) قتلا (بيل ستيتون

809
00:55:11,925 --> 00:55:17,179
فقط الملابسات تظل تحت المناقشة

810
00:55:19,317 --> 00:55:21,537
إنه لعار عظيم

811
00:55:21,787 --> 00:55:24,075
لا أحد أوعز لهما أن إطلاق النار
على ثمل فى الطريق

812
00:55:24,325 --> 00:55:26,824
كان خاطئاً ولا يُستحق الإعدام بسببه

813
00:55:27,196 --> 00:55:29,998
أو حتى ثمن الرصاصة اللعينة

814
00:55:33,205 --> 00:55:35,659
وكذلك إنه لعار عظيم

815
00:55:35,909 --> 00:55:37,529
أنه لم يمنع أحد مستخدميه

816
00:55:37,779 --> 00:55:39,366
الغارق حتى الثمالة فى إطلاق تهديدات ولعنات

817
00:55:39,616 --> 00:55:41,068
من تأجيج أحمقين كى يرتكبا جريمة قتل

818
00:55:41,318 --> 00:55:43,308
من اليسير بحال التنبؤ بوقوعها

819
00:55:58,745 --> 00:56:02,367
،أعدّكما مذنبين بهذه الجريمة الشائنة

820
00:56:02,618 --> 00:56:04,006
والتى بمقتضاها ستنقلان

821
00:56:04,257 --> 00:56:06,074
إلى بقعة ملائمة من دون إرجاءٍ

822
00:56:06,324 --> 00:56:11,351
وستعلّقان من عنقيكما حتى تفارقا الحياة

823
00:56:20,946 --> 00:56:24,035
حُكم أرجأ تنفيذه بمقتضى القانون

824
00:56:24,285 --> 00:56:27,589
طالما لا أحد يستطيع الجزم
أنه كان دفاعاً عن النفس أم لا

825
00:56:31,216 --> 00:56:33,594
هيا، أيها الفتيان
اغربا من هنا

826
00:56:42,580 --> 00:56:44,600
شكراً لك، سيدى

827
00:56:44,850 --> 00:56:45,572
!ها هما

828
00:56:45,952 --> 00:56:49,475
!كالفين) ليس مذنباً)

829
00:56:49,725 --> 00:56:51,956
علمتُ أن أبيك سيخرجنا من هنا

830
00:56:52,206 --> 00:56:55,550
،بقدر أن الربّ شاهدى

831
00:56:55,800 --> 00:56:58,555
لن أدع محكمتى

832
00:56:58,805 --> 00:57:02,389
سبباً فى اندلاع حرب بين عائلتين

833
00:57:02,639 --> 00:57:05,399
بيل ستيتون) لا يستحق ذلك ولا أمه)

834
00:57:05,649 --> 00:57:06,479
لقد فارقت الحياة وولّت

835
00:57:06,729 --> 00:57:08,357
فليرحم الربّ روحها

836
00:57:10,791 --> 00:57:12,977
:ذاك مكتوب فى الكتاب

837
00:57:13,615 --> 00:57:15,826
"أخلى سبيل المجرمين"

838
00:57:16,077 --> 00:57:17,017
"(من قِبل القاضى (وول هاتفيلد"

839
00:57:17,267 --> 00:57:18,786
شكراً لك، أيها القاضى

840
00:57:19,036 --> 00:57:21,257
كنتَ رجلاً مُنصفاً وحكيماً اليوم

841
00:57:21,508 --> 00:57:22,587
حقاً

842
00:57:23,109 --> 00:57:26,198
الربّ يعيد إلينا

843
00:57:26,448 --> 00:57:29,765
الأعوام التى يلتهم فيها الجراد المحاصيل

844
00:57:32,458 --> 00:57:34,211
حسناً، أنت مجرد عنبية أعلى شجر البِرْسيمون

845
00:57:34,461 --> 00:57:38,284
أليس كذلك؟

846
00:57:38,534 --> 00:57:40,887
إنْ لم يصلح كلاكما ما بين الآخر

847
00:57:41,138 --> 00:57:43,158
فإنّ نار الجحيم ستتأجج
من دون شك وستفنى

848
00:57:43,408 --> 00:57:45,510
كلا من عشيرتنا

849
00:57:52,489 --> 00:57:53,808
(شكراً لك، سيد (كلاين

850
00:57:54,058 --> 00:57:55,477
هذا صحيح -
عمل ممتاز بحقّ -

851
00:57:55,727 --> 00:57:57,280
!نلنا منه أبتاه

852
00:57:57,530 --> 00:57:59,311
كان يوماً ميموناً

853
00:57:59,561 --> 00:58:01,052
اصعدا إلى داخل العربة، أيها الفتية

854
00:58:01,302 --> 00:58:02,524
علامَ تضحك بحق الجحيم؟

855
00:58:02,775 --> 00:58:05,292
انظروا مَن هناك
!أتصدقون ذلك

856
00:58:05,542 --> 00:58:07,448
!من الأفضل أن تصدقوا ذلك

857
00:58:31,412 --> 00:58:33,566
على رسْلك، يا بُنىّ

858
00:58:33,816 --> 00:58:35,202
لا تريده إتلافه

859
00:58:35,452 --> 00:58:36,236
بلى، يا رأس الخنزير

860
00:58:36,486 --> 00:58:37,605
لا تنسفنا عن آخرنا

861
00:58:37,855 --> 00:58:39,999
أيها المعاق الوغد

862
00:58:43,363 --> 00:58:46,419
هلُمّ إلى هنا
!هلُمّ إلى هنا

863
00:58:46,669 --> 00:58:49,624
أتجد هذا مضحكاً؟
هلُمّ إلى هنا

864
00:58:49,874 --> 00:58:53,129
اعتذر

865
00:58:53,379 --> 00:58:56,234
بلى، أنا آسف
(أيها الوغد، (كوتون

866
00:58:56,485 --> 00:58:57,369
!أخبره

867
00:58:57,619 --> 00:58:59,706
حسناً
حسناً

868
00:58:59,956 --> 00:59:01,342
أنا آسف

869
00:59:01,592 --> 00:59:04,347
هذا ليس جيداً بما يكفى

870
00:59:04,597 --> 00:59:06,082
أعتذر لما نعتك به

871
00:59:06,332 --> 00:59:08,696
ولن أنعتك قطّ بهذه الأسماء مجدداً

872
00:59:11,841 --> 00:59:14,094
لم تكن مضطراً لفعل ذلك، أبى

873
00:59:14,344 --> 00:59:17,533
"الجميع ينعتونى بـ "رأس الخنزير

874
00:59:17,783 --> 00:59:22,275
(حسناً، لستَ كسائر الباقين، (كوتون

875
00:59:22,525 --> 00:59:24,344
،الربّ منحك قلباً كبيراً

876
00:59:24,594 --> 00:59:26,613
ولكنه لم يمنحك عطيّة جيدة
من بين وافر الأدمغة

877
00:59:26,863 --> 00:59:28,089
أليس كذلك؟

878
00:59:28,339 --> 00:59:30,426
لا أعتقد ذلك

879
00:59:30,677 --> 00:59:33,598
أنا وغد، رغم ذلك

880
00:59:33,848 --> 00:59:36,603
هلّا تصغى إلىّ أيها الفتى؟

881
00:59:36,853 --> 00:59:38,439
الوغد ليس لديه عائلة تحبه

882
00:59:38,689 --> 00:59:39,759
أأنت ذاك الشخص؟

883
00:59:40,592 --> 00:59:42,346
أأنت ذاك الشخص؟

884
00:59:42,596 --> 00:59:43,414
كلا، لستَ كذلك

885
00:59:43,664 --> 00:59:45,517
أنت ولدى

886
00:59:45,767 --> 00:59:48,606
لمَ تظن أن اسمك الأول (إليسون)؟

887
00:59:48,856 --> 00:59:51,068
والآن، انس الأمر

888
00:59:52,778 --> 00:59:55,231
انضم للجميع الآن

889
00:59:55,481 --> 00:59:56,367
!حسناً

890
00:59:56,617 --> 00:59:58,452
!فليتراجع الجميع الآن

891
01:00:06,007 --> 01:00:07,718
قلت لا

892
01:00:07,968 --> 01:00:09,220
،علىّ جنى المال هنا
!اللعنة

893
01:00:09,470 --> 01:00:10,756
تريد ويسكى مجانياً

894
01:00:11,006 --> 01:00:13,059
فلتذهب وتتحدث إلى (تولبرت ماكوى) هناك

895
01:00:13,309 --> 01:00:14,605
ربما سأفعل ذلك

896
01:00:19,446 --> 01:00:20,504
لا تنظرى هناك

897
01:00:20,754 --> 01:00:23,476
جونسى هاتفيلد) يحدق بنا)

898
01:00:23,726 --> 01:00:27,549
أتمنى أن تنقض الغربان
للأسفل وتقتلع عينيه

899
01:00:27,799 --> 01:00:29,485
(يا لها من مسألة تقال، (نانسى

900
01:00:29,736 --> 01:00:33,525
عمه (جين فانس) قتل أبى

901
01:00:33,775 --> 01:00:34,693
تعلمين ذلك بالتأكيد

902
01:00:34,943 --> 01:00:36,195
الجميع يقول ذلك

903
01:00:36,445 --> 01:00:38,800
لا تجعلى الأمر يقينياً

904
01:00:39,050 --> 01:00:40,469
إنه وسيم بالتأكيد

905
01:00:40,720 --> 01:00:43,507
(ابن الشيطان (آنس

906
01:00:43,757 --> 01:00:46,828
لم أر شيطان قطّ فى سيماه

907
01:00:49,074 --> 01:00:50,351
(كاب) -
بلى؟ -

908
01:00:50,601 --> 01:00:53,155
روبرت)، توليا الأمر)

909
01:00:53,405 --> 01:00:55,493
ابن أخى الأثير

910
01:00:55,743 --> 01:00:57,577
إنه مُبذر فحسب

911
01:00:59,649 --> 01:01:01,568
(مرحباً، (روزانا ماكوى

912
01:01:01,818 --> 01:01:03,538
(أدعى (جونسى هاتفيلد

913
01:01:03,788 --> 01:01:05,350
أعرف مَن تكون

914
01:01:06,092 --> 01:01:08,379
أهذا يعنى أنكِ تودين مخاطبتى؟

915
01:01:08,629 --> 01:01:11,484
كونى من آل (هاتفيلد) وهذه الأشياء

916
01:01:11,734 --> 01:01:12,986
لا أقصد تجريحك

917
01:01:13,236 --> 01:01:15,356
حسناً، نفس ما أشعر به

918
01:01:16,033 --> 01:01:19,463
لا أفهم سبب كل هذه المشاكل الجمّة

919
01:01:19,713 --> 01:01:21,834
أراهن أنكِ لم تعرفى
(أنه كان سيطلق علىّ اسم (ماكوى

920
01:01:22,084 --> 01:01:25,640
بلى، سيدتى

921
01:01:25,890 --> 01:01:27,709
أتودين الذهاب لرؤية أجمل ثانى منظر

922
01:01:27,959 --> 01:01:29,879
فى "فيرجينيا الغربية"؟...

923
01:01:30,129 --> 01:01:31,582
إذن، هل من المفترض أن أسألك

924
01:01:31,832 --> 01:01:33,217
ما أجمل أول منظر؟

925
01:01:33,467 --> 01:01:34,787
حسناً، إنْ كنتِ تودين الذهاب

926
01:01:35,037 --> 01:01:36,649
إذن ستقول فقط
"أنتِ الأجمل"

927
01:01:37,107 --> 01:01:38,392
(تماماً مثلما أخبرتَ (إلويز جينكينس

928
01:01:38,642 --> 01:01:41,296
ودستة من الفتيات الأخريات

929
01:01:41,547 --> 01:01:42,699
نبا إلى علمى كل شىء بشأنك

930
01:01:42,949 --> 01:01:44,469
،حسناً، إنْ كانت كل الشائعات بشأنى صحيحة

931
01:01:44,719 --> 01:01:47,082
لكان لدىّ أبواق وذيل شائك

932
01:01:53,599 --> 01:01:54,718
هذا الحذاء برقبة مثير للاهتمام

933
01:01:55,511 --> 01:01:56,430
الذى ترتديه

934
01:01:56,771 --> 01:02:00,269
أيروقكِ؟ -
كلا، لم أقل ذلك -

935
01:02:00,977 --> 01:02:02,230
...إذن

936
01:02:03,081 --> 01:02:04,633
ما أجمل ثانى المناظر

937
01:02:04,884 --> 01:02:07,771
فى "فيرجينيا الغربية"؟...

938
01:02:08,021 --> 01:02:09,909
حسناً، الآن سأصطحبكِ إلى هناك

939
01:02:26,851 --> 01:02:28,419
أتقسم رسمياً؟ -
بلى -

940
01:02:36,099 --> 01:02:37,934
(شكراً لك، سيد (هاتفيلد

941
01:02:40,973 --> 01:02:42,826
هذه نعمة حقاً كى تشغل ربّات البيوت

942
01:02:43,076 --> 01:02:45,564
ستتعجبين كيف تتدبرى الأمر
من دون قطعة من هذه

943
01:02:45,814 --> 01:02:46,933
لن تخشى قطّ من انفجار حارق

944
01:02:47,183 --> 01:02:48,468
من صمام الغاز المُسجل كبراءة اختراع قانونياً

945
01:02:48,718 --> 01:02:51,072
ومقياس الضغط المتغير

946
01:02:51,322 --> 01:02:54,444
رانديل)، أليس هذا جيداً؟)

947
01:02:54,694 --> 01:02:57,567
شكراً لك على الإفادة

948
01:02:57,817 --> 01:02:58,918
وعاء البخار

949
01:02:59,168 --> 01:03:00,352
...تطبيق لتوفير الوقت

950
01:03:00,603 --> 01:03:03,091
شىء تافه وسخيف

951
01:03:03,341 --> 01:03:05,194
كنت أضع الطعام على المائدة طوال هذه الأعوام

952
01:03:05,444 --> 01:03:08,399
من دون امتلاك غلّاية ثنائية لضغط الغاز

953
01:03:08,649 --> 01:03:11,972
هاتفيلد) يمكنه توفير أى بدعة)
مستحدثة لزوجته إنْ شاءت

954
01:03:12,222 --> 01:03:13,608
ذات يوم سأبتاع لكِ معجزة

955
01:03:13,858 --> 01:03:16,078
مثل النار الكهربائية الخاصة
(بـ قاطع الأشجار (إيدسون

956
01:03:16,328 --> 01:03:18,415
لست بحاجة إلى أى شىء من هذا القبيل

957
01:03:18,665 --> 01:03:19,750
بلى، سيدتى

958
01:03:20,000 --> 01:03:21,519
(ذات يوم، (سالى
سأبتاع لكِ

959
01:03:21,769 --> 01:03:23,858
غلاية ثنائية تعمل بالكهرباء

960
01:03:26,410 --> 01:03:27,739
كم تريد ثمناً لقاء آلة الكمان؟

961
01:03:27,989 --> 01:03:28,864
إنها لى

962
01:03:29,114 --> 01:03:31,002
أريد ورقة مالية خضراء ونصف نظير تلك الكمان

963
01:03:31,252 --> 01:03:32,747
سأدفع لك أربع قطع نقدية صغيرة

964
01:03:34,823 --> 01:03:36,409
كان تخصّ جدى

965
01:03:36,659 --> 01:03:37,945
خمسة وسبعون سنتاً

966
01:03:38,196 --> 01:03:43,202
أنا مدين لك بربع كأس
ولتملأ كأسى

967
01:03:46,174 --> 01:03:49,429
بلى، هذا معمل التقطير الخاص هنا

968
01:03:49,679 --> 01:03:51,967
أليس بارع الجمال؟

969
01:03:52,217 --> 01:03:53,903
- يمكننى إنتاج ربما

970
01:03:54,153 --> 01:03:55,114
لا أدرى - نصف غالون يومياً

971
01:03:55,422 --> 01:03:58,510
من أفخر نبيذ الذرة فى "فيرجينيا" الغربية

972
01:03:58,760 --> 01:04:01,541
أعنى، أن هذا
بمثابة رأس الجواد

973
01:04:01,791 --> 01:04:05,188
علبة النقود، كما تعلمين

974
01:04:05,438 --> 01:04:07,257
شيدت هذه التجهيزات بنفسى

975
01:04:07,507 --> 01:04:10,997
أعنى أنى اقترضت المال
لشراء الأجزاء من أبى

976
01:04:11,247 --> 01:04:14,502
أعتقد، أنى أصنع حياة مرفهة

977
01:04:14,752 --> 01:04:17,708
وأساعد عائلتى على النحو الملائم

978
01:04:17,958 --> 01:04:20,411
ربما حتى سأشيد لى مقصورة
ليست ببعيدة عن هنا

979
01:04:20,661 --> 01:04:26,120
من أجل زوجتى كى تلد فيها الأطفال

980
01:04:26,370 --> 01:04:27,832
وهل اخترت لنفسك زوجة؟

981
01:04:28,206 --> 01:04:32,764
دعكِ من هذا
أنتِ تختبريننى

982
01:04:33,014 --> 01:04:35,101
:حسناً ثمة شىء واحد أعرفه كحقيقة

983
01:04:35,351 --> 01:04:37,972
"لديك خليلات كمثل مكيال حبوب "البوشل

984
01:04:38,222 --> 01:04:42,981
لست جاداً حيال أىّ منهنّ

985
01:04:50,475 --> 01:04:52,128
انظر لرأس الخنزير ذلك

986
01:04:52,378 --> 01:04:54,030
من المفترض أن تغرق القزم فى النفايات

987
01:04:54,280 --> 01:04:56,816
...هكذا

988
01:04:58,888 --> 01:05:00,640
هيا

989
01:05:00,891 --> 01:05:02,543
من اليسيرعليكم أن تتضاحكوا وأنتم مجموعة

990
01:05:03,387 --> 01:05:05,581
هيا

991
01:05:05,831 --> 01:05:06,984
أين شقيقتكِ؟

992
01:05:07,234 --> 01:05:08,920
لا أدرى أين ذهبت

993
01:05:09,170 --> 01:05:09,922
حسناً، سنذهب للبحث عنها

994
01:05:10,172 --> 01:05:12,125
سنغادر

995
01:05:12,375 --> 01:05:15,597
(دعها تبقى، (رانديل

996
01:05:15,847 --> 01:05:19,036
الفتية سيحضروها للمنزل

997
01:05:19,286 --> 01:05:21,006
!(تولبرت)

998
01:05:21,256 --> 01:05:23,609
عليك إحضار (روزانا) إلى المنزل
من دون تقصير، أتسمعنى؟

999
01:05:24,253 --> 01:05:26,214
بلى، سيدى

1000
01:05:30,637 --> 01:05:36,278
كم من المرات قـُبِّلتِ؟

1001
01:05:38,550 --> 01:05:40,570
ألا أحصى عدد قبلات جدتى وما شابه ذلك؟

1002
01:05:40,820 --> 01:05:43,240
لا تحصى

1003
01:05:43,490 --> 01:05:46,011
مرتان، ربما

1004
01:05:46,261 --> 01:05:51,087
أراهن أنكِ لم تُقبّلى على النحو الأمثل قطّ

1005
01:05:55,509 --> 01:06:00,133
...لا أتباهى بذلك، لكن

1006
01:06:00,383 --> 01:06:05,066
أعتقد أن لدىّ صيت قوى ذائع كمُقَبِّل بارع

1007
01:06:29,295 --> 01:06:33,718
هناك

1008
01:06:33,969 --> 01:06:36,689
والآن لا يمكنكِ أن تقولى مطلقاً أنكِ لم تُقبَّلى

1009
01:06:36,939 --> 01:06:39,027
يا إلهى، إنّ الظلام يحلّ

1010
01:06:39,277 --> 01:06:41,298
علىّ العودة

1011
01:06:41,548 --> 01:06:43,700
!(روزانا)! (روزانا)

1012
01:06:43,950 --> 01:06:45,270
!(روزانا)

1013
01:06:45,520 --> 01:06:47,106
!روزانا)، نحن راحلون)

1014
01:06:47,356 --> 01:06:48,976
ليست هنا

1015
01:06:49,226 --> 01:06:50,946
لاب وأنها عادت برفقة
(آل (ماكلينكتوكس) أو السيد (كلاين

1016
01:06:51,196 --> 01:06:52,481
كان لابد وأن تخبرنا

1017
01:06:52,731 --> 01:06:54,918
أبى سيضرب أعناقنا

1018
01:06:55,168 --> 01:06:56,321
!(روزانا)

1019
01:06:56,571 --> 01:06:58,190
!روزانا)، إنها الفرصة الاخيرة)

1020
01:06:58,440 --> 01:07:01,262
!(روزانا)

1021
01:07:01,512 --> 01:07:03,347
!(إنها الفرصة الأخيرة، (روزانا

1022
01:07:11,327 --> 01:07:13,747
أرجوك، دعهم هنا
أرجوك

1023
01:07:14,382 --> 01:07:15,784
كلا

1024
01:07:16,034 --> 01:07:17,553
!كلا

1025
01:07:17,803 --> 01:07:22,294
بشرفى، لقد ذهبوا جميعاً
حتى عشيرتكِ

1026
01:07:22,545 --> 01:07:24,130
يا إلهى

1027
01:07:24,815 --> 01:07:28,871
أبى سيقتلنى

1028
01:07:29,121 --> 01:07:33,412
كيف سأعود للمنزل؟

1029
01:07:33,662 --> 01:07:38,219
حسناً، سأصطحبكِ معى

1030
01:07:38,469 --> 01:07:39,854
(أدعى (ماكوى

1031
01:07:40,104 --> 01:07:43,560
والدك يرحب بالكاد بأحدنا

1032
01:07:43,810 --> 01:07:45,864
فلتطرحى كل شىء سمعتِه
(بشأن الشيطان (آنس هاتفيلد

1033
01:07:46,114 --> 01:07:48,068
جانباً من رأسكِ الجميل

1034
01:07:48,318 --> 01:07:50,647
إنه ليس شيئاً من هذا القبيل

1035
01:07:51,122 --> 01:07:52,541
شىء واحد قلته
أن تنفذا من دون إخفاق

1036
01:07:52,791 --> 01:07:54,077
!وأن تعيدا شقيقتيكما للمنزل

1037
01:07:54,327 --> 01:07:55,346
خلنا أنها عادت للمنزل وحدها

1038
01:07:55,596 --> 01:07:56,548
كيف تسنى لنا أن نعرف؟

1039
01:07:56,798 --> 01:07:58,050
!لقد حاولنا
!ونادينا عليها

1040
01:07:58,301 --> 01:07:59,452
!ولم تُجب

1041
01:07:59,702 --> 01:08:01,788
!قلت من دون إخفاق

1042
01:08:02,039 --> 01:08:03,491
اذهبا واعثرا عليها

1043
01:08:03,742 --> 01:08:06,589
ولا تعودا حتى تجدانها

1044
01:08:06,839 --> 01:08:08,433
أنت مجرد غبى لعين

1045
01:08:08,683 --> 01:08:11,513
كى تحضر ابنة (رانديل ماكوى) إلى هنا

1046
01:08:11,763 --> 01:08:13,207
وبعد منتصف الليل

1047
01:08:13,457 --> 01:08:14,341
لم تكن قادرة بما ينبغى على العودة للمنزل

1048
01:08:14,592 --> 01:08:16,271
فى الظلمة وحدها

1049
01:08:16,629 --> 01:08:19,917
،أنت لا تريدها هنا
...لا بأس، لكن

1050
01:08:20,167 --> 01:08:23,623
لا تهاجمنى وكأنك كريم أكثر من اللازم

1051
01:08:23,873 --> 01:08:25,993
تبّاً، سأشد الفرس إلى العربة
وأعيدها لمنزلها

1052
01:08:26,243 --> 01:08:29,332
لن تركب العربة إلى أى مكان

1053
01:08:29,582 --> 01:08:31,168
الطريقة التى تسببت فيها بهذا المأزق

1054
01:08:31,418 --> 01:08:34,038
(أسوأ من رؤية (رانديل ماكوى
لك برفقة ابنته قبل مغيب الشمس

1055
01:08:34,289 --> 01:08:36,143
،سيطلق النار على رأسك
ولن ألومه

1056
01:08:36,393 --> 01:08:38,221
وماذا عساى أن أفعل؟

1057
01:08:38,471 --> 01:08:40,616
أريدك أن تبتعد عنها، انتهى الأمر

1058
01:08:40,866 --> 01:08:44,956
(ليفيسى)
أعدّى للفتاة فراشاً

1059
01:08:45,206 --> 01:08:48,495
على الأرضية من أجل ضيوفنا

1060
01:08:48,746 --> 01:08:51,366
فلتأتى فى الصباح
"وتصطحبها إلى ضفة نهر "تاغ

1061
01:08:51,616 --> 01:08:53,202
وبعدها تتركها وشأنها

1062
01:08:53,452 --> 01:08:54,663
بلى، سيدى

1063
01:08:54,913 --> 01:08:58,310
وبعدها تخلص من حذاء المخنثين ذو الرقبة هذا

1064
01:08:58,560 --> 01:09:00,629
من المفترض أن تكون رجلاً عاملاً

1065
01:09:17,924 --> 01:09:21,680
فتاة بارعة الجمال

1066
01:09:21,930 --> 01:09:24,734
بلى، لا يستحق الأمر هذا المأزق اللعين

1067
01:09:28,674 --> 01:09:31,428
النظرة التى سترتسم
على وجه (ماكوى) حين يكتشف الأمر

1068
01:09:31,679 --> 01:09:34,048
تستحق النظر

1069
01:09:36,886 --> 01:09:39,356
واصل تدريبك فحسب

1070
01:09:40,760 --> 01:09:42,862
ربما لحن مختلف

1071
01:10:06,032 --> 01:10:08,535
!صهٍ
اخلدى للنوم

1072
01:10:15,079 --> 01:10:16,848
مرحباً، صَهٍ

1073
01:10:45,159 --> 01:10:47,596
وفى شهر العسل

1074
01:10:48,704 --> 01:10:50,424
سنستقل قطاراً فى رحلةٍ

1075
01:10:50,675 --> 01:10:54,642
إلى جميع أرجاء البلاد
حتى لا نستطيع العودة بعد ذلك

1076
01:10:54,892 --> 01:10:57,168
قرأت أين تمكنوا من بلوغ هذا
"المحيط الأزرق العظيم فى ولاية "أوريغون

1077
01:10:57,418 --> 01:10:59,942
أعنى، هذا المحيط شاسع للغاية ورَحب

1078
01:11:00,192 --> 01:11:01,335
ولا يمكنكِ حتى رؤية الجانب الآخر

1079
01:11:04,941 --> 01:11:07,162
أتبكين؟

1080
01:11:07,412 --> 01:11:10,375
لمَ بحق السماء؟

1081
01:11:10,625 --> 01:11:13,820
أتساءل أين سأتلائم مع هذه القائمة الطويلة من الغزوات

1082
01:11:17,528 --> 01:11:19,639
حبيبتى الجميلة الوديعة

1083
01:11:20,231 --> 01:11:22,017
أتظنين أنى أتلاعب بكِ؟

1084
01:11:22,267 --> 01:11:25,357
لا أدرى ما أظنه

1085
01:11:25,607 --> 01:11:27,317
هذه أول مرة بالنسبة إلىّ

1086
01:11:28,612 --> 01:11:31,132
كنت أحفظ نفسى لزوج

1087
01:11:31,382 --> 01:11:33,201
كما أوصانى الربّ

1088
01:11:33,451 --> 01:11:35,806
(لست أمازحكِ هنا، (روزانا

1089
01:11:36,056 --> 01:11:37,834
أنوى الزواج بكِ

1090
01:11:38,527 --> 01:11:41,214
إنْ لم أكن قد عاهدت أبى

1091
01:11:41,464 --> 01:11:43,318
لكنت امتطيت الجواد عبر ذلك النهر هناك

1092
01:11:43,568 --> 01:11:47,140
ولكنت جثوت على ركبتىّ
وطلبت من أبيك يدكِ للزواج بنفسى

1093
01:11:47,441 --> 01:11:51,063
هلُمّى إلى هنا

1094
01:11:51,313 --> 01:11:56,488
سأواجه العالم بأسره
كى تكونى زوجتى

1095
01:11:57,056 --> 01:11:59,310
ولا أستطيع تبديل ماضيىّ أو عشيرتنا

1096
01:11:59,560 --> 01:12:03,048
لكنكِ أخبركِ صدقاً

1097
01:12:03,298 --> 01:12:05,710
لم أشعر قطّ بمثل هذا الشعور مسبقاً

1098
01:12:06,403 --> 01:12:10,885
نحو أى امرأة أخرى سواكِ

1099
01:12:18,121 --> 01:12:20,692
ها هى ذا

1100
01:12:20,942 --> 01:12:22,713
ذلك المدعو (جونسى هاتفيلد) يقبّلها

1101
01:12:22,963 --> 01:12:24,990
!يا للوغد

1102
01:12:25,500 --> 01:12:26,952
والآن اذهبى إلى هناك

1103
01:12:27,202 --> 01:12:28,371
أجيبينى

1104
01:12:28,621 --> 01:12:30,272
حسناً

1105
01:12:36,116 --> 01:12:37,551
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1106
01:12:44,229 --> 01:12:45,731
لا أريد عبور ذلك الجسر

1107
01:12:45,981 --> 01:12:47,609
سأكون هنا حين تعودين

1108
01:12:50,605 --> 01:12:51,865
!(لن تفلت، (جونسى

1109
01:12:52,115 --> 01:12:53,142
!يا إلهى
!(جونسى)

1110
01:12:54,285 --> 01:12:55,363
!جونسى)، إنهم أشقائى)

1111
01:12:55,613 --> 01:12:56,865
!هيا! اذهب

1112
01:12:57,115 --> 01:12:58,335
!(أحبّكِ، (روزانا

1113
01:12:59,921 --> 01:13:02,240
!مهلاً! مهلاً
!توقفوا

1114
01:13:02,490 --> 01:13:04,577
!توقفوا
!لا تؤذوه

1115
01:13:04,827 --> 01:13:06,973
!لم يرتكب شيئاً

1116
01:13:07,599 --> 01:13:09,018
!بادى)، (بادى)، عليك أن تمنعهم)

1117
01:13:09,268 --> 01:13:10,736
علينا إرجاعكِ إلى أبيكِ

1118
01:13:23,373 --> 01:13:24,608
!لم أفعل شيئاً

1119
01:13:25,167 --> 01:13:28,380
!أمسكوا به

1120
01:13:28,631 --> 01:13:30,433
!أنت هالك

1121
01:13:36,777 --> 01:13:38,530
!(اللعنة، (تولبرت

1122
01:13:38,780 --> 01:13:40,608
لمَ أنت متحمس للغاية هكذا؟

1123
01:13:40,858 --> 01:13:42,987
(أنت الذى تركت (روزانا
بلا خيار للعودة للمنزل

1124
01:13:43,655 --> 01:13:46,743
،كل ما فعلته أنى وفرت لها الملجأ
،وأطمعتها العشاء

1125
01:13:47,127 --> 01:13:48,412
!وحفظتها بمأمن من الأذى

1126
01:13:48,662 --> 01:13:50,082
هل تحاول إغوائها؟

1127
01:13:50,332 --> 01:13:52,652
!كلا، سيدى

1128
01:13:52,902 --> 01:13:55,357
لقد أمضت الليلة برفقة شقيقاتى

1129
01:13:55,607 --> 01:13:59,463
رأيتموها آمنة وبصحة جيدة

1130
01:13:59,713 --> 01:14:01,500
تظنون أنها كانت تقبّلنى

1131
01:14:01,750 --> 01:14:03,469
إنْ كنت قد انتهكت حُرمتها على يّة حال؟

1132
01:14:03,719 --> 01:14:04,395
...سمعت (روزانا) تقول

1133
01:14:04,788 --> 01:14:06,474
(أطبق فمك، (كالفين

1134
01:14:06,724 --> 01:14:08,544
والآن، رأيى أن نقتله ونعود به عبر النهر

1135
01:14:09,069 --> 01:14:10,321
قبل أن يعرف أى أحد

1136
01:14:10,571 --> 01:14:12,316
اللعنة، شقيقتك ستعرف

1137
01:14:12,566 --> 01:14:13,452
إنها تحبنى

1138
01:14:13,702 --> 01:14:15,203
!هذا هراء محضّ

1139
01:14:15,454 --> 01:14:16,423
كلا، ليس هراءً

1140
01:14:16,673 --> 01:14:20,094
وأنا أحبها أيضاً

1141
01:14:20,344 --> 01:14:24,552
وسأبرهن على ذلك لكم

1142
01:14:24,802 --> 01:14:26,805
حسناً، ما مدى إصابتك، (جونسى)؟

1143
01:14:27,055 --> 01:14:30,010
...حسناً

1144
01:14:30,260 --> 01:14:31,145
سأنجو

1145
01:14:31,897 --> 01:14:35,052
أظن أن الرصاصة اخترقتنى مباشرة

1146
01:14:35,302 --> 01:14:37,422
تولبرت)، هيا بنا)

1147
01:14:37,672 --> 01:14:39,525
هيا

1148
01:14:40,033 --> 01:14:42,096
أبلغ أبيك

1149
01:14:42,346 --> 01:14:44,682
!أريد طلب يد (روزانا) للزواج

1150
01:14:51,393 --> 01:14:52,545
!أبى، لقد وجدناها

1151
01:14:52,796 --> 01:14:54,114
!وجدناها

1152
01:14:54,364 --> 01:14:56,233
!(عثرت على (روزانا

1153
01:15:05,850 --> 01:15:08,077
أمضيتِ الليلة تحت سقيفة آل (هاتفيلد)؟

1154
01:15:08,327 --> 01:15:11,575
برفقة شقيقات (جونسى)، سيدى

1155
01:15:11,825 --> 01:15:13,426
السيد (هاتفيلد) أعطانى الإذن بكل ودّ

1156
01:15:17,758 --> 01:15:22,440
جونسى)، إنه- إنه يريد الزواج منى)

1157
01:15:24,645 --> 01:15:26,732
أستميحكِ عذراً؟

1158
01:15:26,983 --> 01:15:29,436
إنه يحبنى، ابتاه

1159
01:15:29,686 --> 01:15:31,739
يريد أن يطلب منك ذلك بالشكل اللائق

1160
01:15:31,989 --> 01:15:34,202
يريد ان يتأكد أن يتم بالشكل السليم

1161
01:15:37,431 --> 01:15:38,833
هل مسّكِ، (روزانا)؟

1162
01:15:39,602 --> 01:15:41,404
كلا

1163
01:15:49,517 --> 01:15:51,336
اذهبى

1164
01:15:51,586 --> 01:15:53,741
وافعلى كما يحلو لكِ

1165
01:15:53,991 --> 01:15:55,376
يروق لكِ آل (هاتفيلد) كثيراً

1166
01:15:55,627 --> 01:15:57,562
فلمَ لا تمكثى برفقتهم إلى الأبد؟

1167
01:16:01,669 --> 01:16:03,580
لستِ ابنتى بعد الآن

1168
01:16:37,591 --> 01:16:39,178
(عليك أن تذهب إلى (راثرفورد
كى يلقى نظرة على هذا

1169
01:16:39,428 --> 01:16:40,312
كلا، لا بأس

1170
01:16:41,564 --> 01:16:43,184
أبعد يدك

1171
01:16:43,434 --> 01:16:44,654
سيفعل ذات الشىء الذى فعلته

1172
01:16:44,904 --> 01:16:48,092
أبى، والدها لن يمانع

1173
01:16:48,342 --> 01:16:49,903
يبدو أن أحدهم مانع

1174
01:16:50,153 --> 01:16:51,497
!بلى، أشقاؤها الحمقى

1175
01:16:52,030 --> 01:16:53,742
هلّا تبقى ثابتاً؟

1176
01:16:53,992 --> 01:16:55,236
أود سماع ذلك المدعو (رانديل ماكوى) مجدداً

1177
01:16:55,486 --> 01:16:58,676
يوافق على زواجك من ابنته

1178
01:16:58,926 --> 01:17:01,445
كلا، ليس بالضبط

1179
01:17:01,695 --> 01:17:03,917
قال أنه لا يأبه

1180
01:17:04,167 --> 01:17:05,259
إنه لا يأبه

1181
01:17:07,038 --> 01:17:08,806
لا يأبه" ليست إذناً"

1182
01:17:09,056 --> 01:17:11,102
حسناً، لقد قالها أمام شهود

1183
01:17:11,545 --> 01:17:18,364
حسناً، أكان ذلك قبل أم بعد إطلاق النار عليك؟

1184
01:17:18,614 --> 01:17:22,779
لن أتحدى (ماكوى) أو أى رجل
حينما يصل الأمر إلى ابنته

1185
01:17:23,329 --> 01:17:25,383
- أبى، أرجوك، إنْ

1186
01:17:25,633 --> 01:17:26,334
إنْ أذنت لى

1187
01:17:26,701 --> 01:17:28,087
سيأتى إلى هنا من دون شكّ

1188
01:17:28,337 --> 01:17:30,826
!اللعنة، أيها الفتى
!لقد حاولوا قتلك

1189
01:17:31,076 --> 01:17:34,063
والآن تريد الزواج منها؟

1190
01:17:34,314 --> 01:17:37,268
أتعرف؟
هذا ليس صائباً

1191
01:17:37,518 --> 01:17:38,987
انا وهى نريد
- أن نكون زوج وزوجة

1192
01:17:40,156 --> 01:17:41,843
كلانا فى نفس العمر

1193
01:17:42,093 --> 01:17:45,630
لا تكن غبياً
لقد التقيتها لتوّك فحسب

1194
01:17:48,235 --> 01:17:49,888
...أمى

1195
01:17:50,138 --> 01:17:51,581
روزانا) طُردتْ)

1196
01:17:54,812 --> 01:17:57,215
ليس لديها مكان تلجأ إليه

1197
01:17:58,084 --> 01:18:00,095
أنت بائس، يا بُنىّ

1198
01:18:03,059 --> 01:18:08,049
حسناً

1199
01:18:08,299 --> 01:18:11,890
يمكنها البقاء هنا
حتى تأتى عائلتها من أجلها

1200
01:18:12,140 --> 01:18:13,282
أو يعود كلاكما إلى رُشده

1201
01:18:13,674 --> 01:18:14,493
شكراً لكِ

1202
01:18:14,743 --> 01:18:17,965
شكراً لكِ، أماه

1203
01:18:18,215 --> 01:18:21,128
لكنها ستظلّ باسمها

1204
01:18:28,528 --> 01:18:31,531
هيا

1205
01:18:35,505 --> 01:18:37,528
احذرى ذلك الثعبان

1206
01:18:37,875 --> 01:18:38,976
أمازحكِ فحسب

1207
01:18:42,216 --> 01:18:43,868
لم أكن أعلم قطّ أن هذا موجود

1208
01:18:44,118 --> 01:18:46,974
كنت آتى إلى هنا حياتى بأسرها

1209
01:18:47,224 --> 01:18:48,609
إنه بارع الجمال من هنا

1210
01:18:48,859 --> 01:18:50,173
بلى

1211
01:18:56,605 --> 01:18:58,440
ماذا عساك تفعل؟

1212
01:19:07,240 --> 01:19:10,519
(يا إلهى، أنت مجنون، (جونسى

1213
01:19:17,531 --> 01:19:19,583
هلُمّى وانزلى الماء معى

1214
01:19:19,833 --> 01:19:21,753
فى الخارج هنا؟

1215
01:19:22,004 --> 01:19:23,432
أمام أعين الربّ؟

1216
01:19:23,874 --> 01:19:26,461
الربّ لم يمنع زواجنا

1217
01:19:26,711 --> 01:19:29,833
بل منعه أبيكِ

1218
01:19:30,083 --> 01:19:33,824
الربّ يعلم أننا تزوجنا فى قلبينا

1219
01:19:34,074 --> 01:19:35,201
هيّا

1220
01:20:19,294 --> 01:20:23,850
سأراكِ لاحقاً، حسناً؟

1221
01:20:24,100 --> 01:20:25,353
ما الخطب؟

1222
01:20:25,603 --> 01:20:28,139
(قريب (هاتفيلد

1223
01:20:31,011 --> 01:20:32,248
من الواضح أن ذلك ليس صائباً

1224
01:20:33,047 --> 01:20:36,670
(فوق العام الآن تعيش (روزانا) تحت سقيفة آل (هاتفيلد

1225
01:20:36,920 --> 01:20:38,040
تسقط تنورتها وتتمايل

1226
01:20:38,290 --> 01:20:40,009
وكأنها قطعة من الكعك الرقيق

1227
01:20:40,259 --> 01:20:41,912
(لابد وأن العجوز (هاتفيلد

1228
01:20:42,162 --> 01:20:43,981
أكثر سعادة دجاجة الديك
فى حظيرة الدجاج

1229
01:20:44,231 --> 01:20:47,687
تُلحق بعائلتنا الخزى العظيم

1230
01:20:47,937 --> 01:20:49,807
بلى

1231
01:20:56,751 --> 01:20:57,636
أأستطيع مساعدتك؟

1232
01:20:57,886 --> 01:20:58,832
(فرانك فيليبس)

1233
01:20:59,489 --> 01:21:02,445
"أسيّر العمل خارج مكاتب "بنكيرتون
"لويزفيل"، "كنتاكى"

1234
01:21:02,695 --> 01:21:04,881
(أبحث عن (بوب ليفينغير

1235
01:21:05,131 --> 01:21:07,534
لم أر (بوب) منذ فترة

1236
01:21:10,540 --> 01:21:12,460
الرجل قد يزجّ بنفسه
إلى الكثير من المتاعب

1237
01:21:12,710 --> 01:21:14,564
"وهو يكذب على رجل من "بنكيرتون

1238
01:21:14,913 --> 01:21:18,445
بمذكرة توقيف أمريكية من نائب المأمور

1239
01:21:18,696 --> 01:21:22,775
وهذا يجعل الأمر إساءة للحكومة الفيدرالية

1240
01:21:23,025 --> 01:21:27,626
لذا نحن نتحدث عن السجن، نهاية مروّعة

1241
01:21:27,876 --> 01:21:30,721
رجل قد يفقد حانوته

1242
01:21:30,971 --> 01:21:35,061
كل شىء كدح من أجله

1243
01:21:35,311 --> 01:21:38,800
حين يخرج من السجن
سيصبح مفلساً

1244
01:21:39,050 --> 01:21:43,610
زوجته فرّت برفقة انتهازى متأنق

1245
01:21:43,958 --> 01:21:48,882
رأيت ذلك يحدث

1246
01:21:49,133 --> 01:21:52,080
إنه يلعب الأوراق، الشخص الأصلع

1247
01:22:04,056 --> 01:22:06,310
(بوب ليفينغير)

1248
01:22:06,560 --> 01:22:08,314
ليس لديك أوراق هويّة
عن المكان الذى تقطن فيه

1249
01:22:09,097 --> 01:22:12,286
مالك أرض بوضع اليد، ولا تسدد الضرائب

1250
01:22:12,537 --> 01:22:16,759
أنذرتَ مرتين بالبريد
ومرة من قِبل ضابط المباحث الفيدرالية

1251
01:22:17,009 --> 01:22:19,832
أنا هنا كى أعتقلك

1252
01:22:20,082 --> 01:22:23,035
هذه هى مذكرة التوقيف

1253
01:22:23,286 --> 01:22:24,972
هذا ليس قانونياً

1254
01:22:25,222 --> 01:22:27,210
(تلك أرض آل (هاتفيلد

1255
01:22:27,460 --> 01:22:30,139
(وآل (ليفينغير) أبناء عمومة لـ آل (هاتفيلد

1256
01:22:30,390 --> 01:22:31,916
(عمى الأكبر "الشيطان" (آنس

1257
01:22:32,167 --> 01:22:34,921
بحوذته مستندات فى ملف
فى أرض مكتب الولاية

1258
01:22:35,171 --> 01:22:36,724
هراء

1259
01:22:36,974 --> 01:22:38,820
إنها ملكية تابعة للحكومة الفيدرالية

1260
01:22:39,612 --> 01:22:42,617
قومك يظنون أنك مالك الأرض

1261
01:22:43,485 --> 01:22:46,289
أقول أن ذلك ليس صائباً

1262
01:22:46,540 --> 01:22:47,875
يمكنك قصّ حكايتك فى المحكمة

1263
01:22:48,292 --> 01:22:50,422
لا أود الذهاب إلى أى مكان

1264
01:22:50,672 --> 01:22:53,383
أخى الصغير (إد) يقف من خلفك

1265
01:22:53,634 --> 01:22:58,190
ولديه مسدس نظامى من سلاح البحرية

1266
01:22:58,440 --> 01:23:00,687
ألازلتَ تظن أنى سأذهب إلى مكان ما؟

1267
01:23:24,415 --> 01:23:27,002
أخرجتُ واحدة

1268
01:23:27,252 --> 01:23:31,141
لا أستطيع إيجاد الرصاصة الأخرى

1269
01:23:31,392 --> 01:23:33,245
إنْ فتحت الجُرح أكثر، لربما أقتلك

1270
01:23:33,495 --> 01:23:37,786
،بالطبع إنْ شئتَ
سأحاول مرة أخرى

1271
01:23:38,036 --> 01:23:39,188
هل ستقتفى أثر ذلك المدعو (بنكير)؟

1272
01:23:39,438 --> 01:23:41,958
يتوجب علىّ ذلك
الوغد قتل قريبنا

1273
01:23:42,209 --> 01:23:47,868
(أنا لا أتحدث إليك، أيها العم (جيم

1274
01:23:48,118 --> 01:23:51,774
تعرف جيداً أن آل "ليفينغير" اعتادوا على ذلك

1275
01:23:52,024 --> 01:23:54,411
لطالما (إد) و(بوب) كانا مُغفلين

1276
01:23:54,662 --> 01:23:58,016
بلى، لكنهم من أقاربنا المغفلين

1277
01:23:58,267 --> 01:24:01,824
أحدهم يظن أن بمقدروه
إطلاق النار على أقربائنا

1278
01:24:02,074 --> 01:24:04,994
وفى القريب العاجل أحد آخر
سيظن أننا سننصب له فخاً

1279
01:24:05,244 --> 01:24:07,866
ويطلقوا النار على أحدنا

1280
01:24:08,116 --> 01:24:10,536
أتذكر حين كنا أطفالاً

1281
01:24:10,787 --> 01:24:14,108
أبى أخبرنى بأن أطلق النار على ذلك
الثعلب الذى يشمّ حظيرة الدجاج

1282
01:24:14,359 --> 01:24:15,277
بلى

1283
01:24:15,527 --> 01:24:16,514
لم تكن تريد قتله

1284
01:24:16,764 --> 01:24:19,484
لقد سخرتَ منى من أجل ذلك

1285
01:24:19,735 --> 01:24:21,755
وساعدتنى على نصب شَرَك لذلك الثعلب
حتى نستطيع حمله عبر النهر

1286
01:24:22,005 --> 01:24:25,126
وإطلاق سراحه

1287
01:24:25,376 --> 01:24:27,930
ولم يأتِ قطّ إلى هنا مجدداً

1288
01:24:28,180 --> 01:24:30,243
وأبى، لم يكن بالشخص الحكيم

1289
01:24:30,584 --> 01:24:33,305
...حسناً

1290
01:24:33,555 --> 01:24:35,251
كل ما أودّ قوله

1291
01:24:35,501 --> 01:24:38,179
أنت حاذق كما أنت

1292
01:24:38,429 --> 01:24:42,185
ربما يمكنك اكتشاف سبيل آخر

1293
01:24:42,435 --> 01:24:44,389
(أسمعك، (إليسون
لكن يجدر بك أن تعرف السبب

1294
01:24:44,639 --> 01:24:48,361
الذى جعل الثعلب
لا يأتى إلى هنا قطّ مجدداً

1295
01:24:48,612 --> 01:24:53,070
بعدما عدتَ للمنزل، قتلته

1296
01:25:21,630 --> 01:25:26,154
أندرسون) رجل صالح)

1297
01:25:26,404 --> 01:25:31,128
...هذا المأزق فيما بين عائلتينا

1298
01:25:31,378 --> 01:25:36,470
حسناً، ذلك يجعل الأمر عسيراً لجميعنا

1299
01:25:36,720 --> 01:25:41,378
وعلىّ إخباركِ
،أنه فى صميم قلبى

1300
01:25:41,628 --> 01:25:46,404
(لا يخالجنى أىّ شكّ حيالك أنتِ و(جونسى

1301
01:25:50,275 --> 01:25:53,363
...حسناً

1302
01:25:53,613 --> 01:25:57,202
بمقدورنا الزواج أمام مرآى الربّ

1303
01:25:57,452 --> 01:25:58,939
كما تعلمين والأطفال
الذين لم يأتوا للحياة بعد

1304
01:25:59,189 --> 01:26:00,408
على الجانب الخاطىء من الفراش

1305
01:26:00,658 --> 01:26:02,578
كلا

1306
01:26:02,828 --> 01:26:06,183
كلا

1307
01:26:06,433 --> 01:26:10,440
،عليكِ العودة إلى أسرتكِ
حيث تنتمى

1308
01:26:15,347 --> 01:26:17,118
لا أراكِ إنسانة سيئة

1309
01:26:17,450 --> 01:26:20,582
وهذا الأمر بأكمله ليس صائباً

1310
01:26:24,594 --> 01:26:27,349
أتطلبين منى الرحيل؟

1311
01:26:27,599 --> 01:26:30,102
ولا تعودى

1312
01:26:32,741 --> 01:26:37,933
هذه الخصومة التى يشوبها العناد
(بين أبيكِ وزوجى (أندرسون

1313
01:26:38,183 --> 01:26:40,905
إنها نوع من السُّمّ البطىء

1314
01:26:43,959 --> 01:26:46,121
ورثتُ خمسمائة فدان

1315
01:26:46,428 --> 01:26:47,648
والتى ستؤول إليك

1316
01:26:47,898 --> 01:26:50,686
بمناسبة زواجكِ

1317
01:26:50,936 --> 01:26:52,489
لكن أرضى لن تؤول مطلقاً 
(إلى أيدى آل (هاتفيلد

1318
01:26:52,739 --> 01:26:57,429
وأعدكِ بذلك

1319
01:26:57,680 --> 01:27:01,436
لا تقلقى الآن، أماه

1320
01:27:01,686 --> 01:27:06,987
جونسى) وأنا لن نتزوج قطّ)

1321
01:27:07,628 --> 01:27:10,383
اهجرى حبيبك (هاتفيلد) المُدنّس

1322
01:27:10,633 --> 01:27:14,489
وربما سيسمح لكِ والدكِ بالعودة للمنزل

1323
01:27:14,739 --> 01:27:19,364
لطالما كنتِ ابنته الأثيرة

1324
01:27:19,614 --> 01:27:21,067
فى الوقت المحدد، ستلتقين بالشاب اللائق

1325
01:27:21,317 --> 01:27:22,168
 - أمى

1326
01:27:22,418 --> 01:27:23,170
- وأنتِ - أنتِ

1327
01:27:23,420 --> 01:27:25,808
فات الأوان

1328
01:27:29,964 --> 01:27:33,501
لم أحض خلال شهرين

1329
01:27:37,708 --> 01:27:40,664
لا أدرى ماذا أفعل

1330
01:27:40,914 --> 01:27:45,255
هل عدتِ للمنزل برفقة وغد 
من آل (هاتفيلد) فى رحمكِ؟

1331
01:27:52,332 --> 01:27:53,350
مرحباً، أمى

1332
01:27:53,600 --> 01:27:54,651
أين (روزانا)؟

1333
01:27:54,901 --> 01:27:57,556
عادت إلى عائلتها

1334
01:27:57,806 --> 01:27:59,760
حسناً، ومتى ستعود؟

1335
01:28:00,010 --> 01:28:03,498
لا أدرى متى ستعود

1336
01:28:03,748 --> 01:28:06,786
ربما من الأفضل لكل 
المَعنيين بالأمر إنْ لم تعد

1337
01:28:19,007 --> 01:28:21,660
أملك سبعمائة فدان من الذرة

1338
01:28:21,910 --> 01:28:25,834
واثنا عشر بالمائة 
من "تاغ فورك" لمناشر الأخشاب

1339
01:28:26,084 --> 01:28:30,607
وقرابة عشرة آلاف من الصكوك المالية

1340
01:28:30,857 --> 01:28:32,945
تنقصنى زوجة فحسب

1341
01:28:33,195 --> 01:28:35,875
زوجة مُحبّة تقاسمنى ثروتى الطائلة

1342
01:28:36,125 --> 01:28:37,418
أنا واثقة أن أى عدد من النساء

1343
01:28:37,668 --> 01:28:40,290
سيكنّ سعداء إنْ طلبت يديهنّ للزواج

1344
01:28:40,540 --> 01:28:43,513
أى عدد من النساء لا آبه لهنّ

1345
01:28:43,763 --> 01:28:45,464
،إنْ كنتِ قلقة بشأن العلاقات الجسدية

1346
01:28:45,714 --> 01:28:46,532
 - باستطاعتى إضاعة الفرصة

1347
01:28:46,782 --> 01:28:47,852
(لا أستطيع الزواج بك، (بيرى

1348
01:28:48,102 --> 01:28:49,871
 - إنى أحمل جنيناً

1349
01:28:50,121 --> 01:28:51,399
(ابن (جونسى هاتفيلد

1350
01:28:57,699 --> 01:29:00,754
يا لسوء الحظ

1351
01:29:01,004 --> 01:29:02,858
لكن إنْ أردتِ أن نتزوج بسرعة

1352
01:29:03,108 --> 01:29:06,832
فلا أحد سيعلم الحقيقة 
المحزنة للطفل الذى ليس من صُلبى

1353
01:29:07,082 --> 01:29:10,370
وإلا فإنّ حالتكِ ستصبح عُرضة
 لكل الإشاعات، كما تعلمين

1354
01:29:10,620 --> 01:29:12,975
آل (هاتفيلد) يتضاحكون على ذلك

1355
01:29:13,225 --> 01:29:15,270
(أنا أحبّ (جونسى هاتفيلد

1356
01:29:31,987 --> 01:29:33,874
عمتى (بيتى)؟

1357
01:29:35,892 --> 01:29:40,583
يا إلهى، لقد أفزعتِنى

1358
01:29:40,833 --> 01:29:42,286
ماذا عساك تفعلين هنا، حبيبتى؟

1359
01:29:42,536 --> 01:29:44,858
أمى قالت أنكِ ستتولين رعايتى

1360
01:29:49,113 --> 01:29:51,315
لا يوجد ثمة أحد آخر يريدنى

1361
01:30:19,148 --> 01:30:22,737
(أبحث عن سيد نبيل يدعى (فرانك فيليبس

1362
01:30:22,987 --> 01:30:28,300
وما شأنك به؟

1363
01:30:29,030 --> 01:30:32,300
(هذا ولابد (فرانك فيليبس
 الشرير بهذا العَرَج

1364
01:30:32,681 --> 01:30:35,478
أرتحل باسم (فيليبس)، ليس فى المناطق الأخرى

1365
01:30:35,728 --> 01:30:37,397
إنْ كنتَ محلكما، لكنت حفظت لسانى

1366
01:30:37,647 --> 01:30:40,111
حسناً، ألستَ مشاكساً رغم كونك كسيحاً؟

1367
01:30:40,361 --> 01:30:41,821
سألقنك درساً فى الأخلاق

1368
01:30:42,072 --> 01:30:43,490
لكن الماخور يتطلب أن أتفقد سلاحى الجانبى

1369
01:30:43,741 --> 01:30:45,911
(قبل أن أصعد الطابق العلوى برفقة (جينى لو

1370
01:30:46,161 --> 01:30:47,898
سيىء للغاية

1371
01:30:48,148 --> 01:30:49,299
بالنظر إلى سلوكك ربما أرى

1372
01:30:49,549 --> 01:30:50,300
مدى براعتك فى استخدام سلاحك الجانبى

1373
01:30:50,550 --> 01:30:51,603
حسناً، لقد سعيت لهلاكك

1374
01:30:51,853 --> 01:30:53,256
أيها العجوز حثالة الأقارب

1375
01:30:53,506 --> 01:30:54,909
سيد (فيليبس) جئت إلى هنا للتحدث معك

1376
01:30:55,159 --> 01:30:59,615
ليس لتبادل إطلاق النار فى ماخور لعين

1377
01:30:59,866 --> 01:31:02,887
بعد قتلك، علىّ تفسير الأمر لزوجتى

1378
01:31:03,137 --> 01:31:05,607
...ولن أتطلع كثيراً لارتكاب ذلك، لذا

1379
01:31:07,744 --> 01:31:09,739
لذا سأبتاع لك شراباً بدلاً من ذلك

1380
01:31:10,282 --> 01:31:13,904
(ستبتاع لى "بوربون ويسكى"، سيد (هاتفيلد

1381
01:31:14,155 --> 01:31:18,445
لكن عليك أن تترك كلبك فى الخارج

1382
01:31:18,695 --> 01:31:21,365
يمكنه البقاء

1383
01:31:30,547 --> 01:31:33,651
إذن، لمَ قطعت هذه الرحلة الخاصة
 كى تتفاوض معى؟

1384
01:31:34,119 --> 01:31:37,909
أتيتث إلى هنا كى أعطيك مائة دولار
 - شريطة أن

1385
01:31:38,159 --> 01:31:41,380
شريطة أن ترحل عن هذه الأراضى

1386
01:31:41,630 --> 01:31:43,584
لقد قتلتُ قريبك
لمَ المكافأة؟

1387
01:31:43,834 --> 01:31:47,223
حسناً، لم تكن فكرتى الأولى، أعدك بذلك

1388
01:31:48,090 --> 01:31:50,194
- كلما طالت إقامتك هنا، فإنّ الناس

1389
01:31:50,444 --> 01:31:54,467
الناس تتوقع منى القيام بشىء حيالك

1390
01:31:54,717 --> 01:31:56,403
الآن، أفهم أنك كنت تؤدى مهمتك

1391
01:31:56,653 --> 01:32:00,343
وآل (ليفينغير) لطالما كانوا
 أغبياء حمقى حتى الثمالة

1392
01:32:00,593 --> 01:32:04,116
لكن لا تجعلنى أرفع يدى ضدك

1393
01:32:04,366 --> 01:32:05,118
(سيد (فيليبس

1394
01:32:05,368 --> 01:32:08,690
سأقتلك

1395
01:32:08,940 --> 01:32:14,065
لذا، خذ مالى وارحل

1396
01:32:14,315 --> 01:32:20,440
سآخذ مالك
فقط لا تظن أنى سأولّى الأدبار

1397
01:32:20,691 --> 01:32:23,980
(لقد قتلتَ آل (ليفينغير

1398
01:32:24,231 --> 01:32:26,685
لا تتوقع منى تقبيلك

1399
01:32:26,935 --> 01:32:30,023
هؤلاء البشر الحثالة بأكملهم 
يطعنون حوصلتى

1400
01:32:30,273 --> 01:32:32,952
خاصة رجلى الكسيحة

1401
01:32:33,578 --> 01:32:37,000
إنّ أرضك وأقاربك مَن تذمروا 
وكلفنى ذلك وظيفتى

1402
01:32:39,720 --> 01:32:42,242
وظيفة حقيرة

1403
01:32:42,492 --> 01:32:45,395
اختر لنفسك وظيفة نافعة

1404
01:32:51,539 --> 01:32:53,026
(لا يمكنك الذهاب هناك، (جونسى

1405
01:32:53,276 --> 01:32:54,527
أنت ثمل للغاية وجنون

1406
01:32:54,778 --> 01:32:56,263
سأرمق العجوز (ماكوى) فى عينيه

1407
01:32:56,514 --> 01:32:57,449
- وسأخبره

1408
01:32:57,699 --> 01:32:59,102
سأخبره مباشرة

1409
01:32:59,352 --> 01:33:01,753
ستعرّض نفسك للقتل

1410
01:33:03,959 --> 01:33:05,612
اتركى ذراعى

1411
01:33:05,862 --> 01:33:08,783
"إنه يريد الذهاب إلى "كنتوكى 
(ولقاء العجوز (رانديل ماكوى

1412
01:33:09,034 --> 01:33:11,420
(أدعى (نانسى ماكوى
(ابنة عم (روزانا

1413
01:33:11,670 --> 01:33:12,723
وعلىّ الذهاب

1414
01:33:13,240 --> 01:33:14,592
اسمع، إنْ ذهبتَ إلى هناك

1415
01:33:14,842 --> 01:33:16,428
سيظنون أنك تريد بهم الضرر

1416
01:33:16,678 --> 01:33:18,365
حسناً، سأصرخ عالياً
!"لا أقصد أى ضرر"

1417
01:33:18,615 --> 01:33:21,136
إنى أريد فحسب مناقشة الأمور

1418
01:33:21,386 --> 01:33:27,045
حسناً، إنْ ذهبتَ برفقتى
ستكون بمأمن

1419
01:33:27,295 --> 01:33:28,948
- حسناً، جوادى

1420
01:33:29,198 --> 01:33:31,376
سنعود ونأخذه

1421
01:33:33,104 --> 01:33:34,623
(أنتِ (نانسى) ابنة عم (روزانا

1422
01:33:34,873 --> 01:33:37,543
هيا
هذا ما قلته

1423
01:33:44,605 --> 01:33:47,143
...بلى

1424
01:33:47,393 --> 01:33:50,415
أعرف مَن تكونين
 لأنكِ تشبهينها نوعاً ما

1425
01:34:06,389 --> 01:34:08,225
 (نانسى) ابنة عم (روزانا)

1426
01:34:14,168 --> 01:34:18,574
(أنتِ - أنتِ تشبهين (روزانا
 فى وَضَح النهار أيضاً

1427
01:34:22,582 --> 01:34:25,335
أكثر فى الليل

1428
01:34:25,585 --> 01:34:30,719
ذهبت وزرتُ عمتى (بيتى بلانكينشيب) البارحة

1429
01:34:30,969 --> 01:34:33,598
أعتقد أنك تعرف مقصدك من المبيت هنا

1430
01:34:34,466 --> 01:34:35,643
كلا

1431
01:34:37,404 --> 01:34:39,524
أعتقد أن العجوز مازال حانق

1432
01:34:39,774 --> 01:34:43,797
وكيف أنى وهى قد ألحقنا العار بعائلته

1433
01:34:44,047 --> 01:34:49,339
حسناً، خاصة الآن (روزانا) تحمل طفلاً

1434
01:34:49,590 --> 01:34:51,425
ماذا؟

1435
01:34:54,730 --> 01:34:58,754
سأصبح أباً؟

1436
01:34:59,263 --> 01:35:00,791
لأنها تحمل طفله

1437
01:35:01,041 --> 01:35:03,510
(روزانا) تعتقد أنها تحبّ (جونسى هاتفيلد)

1438
01:35:04,580 --> 01:35:06,775
وهل يعرف أبانا بشأن هذا؟

1439
01:35:07,025 --> 01:35:10,806
إنه صلب كما هو، أخشى أن ذلك سيحطم قلب أبيكم

1440
01:35:11,057 --> 01:35:15,680
من العار أننا عاجزون عن مداواة 
الموقف قبل أن يكتشف الأمر

1441
01:35:15,930 --> 01:35:17,583
(إنْ لم يظهر (جونسى

1442
01:35:17,833 --> 01:35:18,953
لربما عادت (روزانا) إلى رُشدها

1443
01:35:19,203 --> 01:35:22,558
وتقبل عرض الزواج المُبجّل

1444
01:35:22,808 --> 01:35:24,969
هيا بنا -
هيا -

1445
01:35:25,446 --> 01:35:27,599
...مهلاً

1446
01:35:27,849 --> 01:35:29,435
ماذا ستفعلون؟

1447
01:35:30,186 --> 01:35:31,205
أيها الفتية

1448
01:35:32,064 --> 01:35:32,907
!أيها الفتية

1449
01:35:33,157 --> 01:35:34,992
إلى أين أنتم ذاهبون؟

1450
01:35:54,458 --> 01:35:56,911
...حسناً

1451
01:35:57,161 --> 01:36:00,850
ها هم الرجال الذين أريد لقائهم

1452
01:36:01,100 --> 01:36:04,089
(يمكنكم اصطحابى إلى منزل عمتكم (بيتى

1453
01:36:04,339 --> 01:36:06,660
سأتوجّه إلى هناك لإنقاذ عروسى

1454
01:36:06,910 --> 01:36:08,120
وأجعل منها امرأة محتشمة

1455
01:36:08,370 --> 01:36:10,333
!أطبق فمك الكريه فحسب

1456
01:36:10,583 --> 01:36:12,377
لن تكذب كى تجد مخرجاً هذه المرة

1457
01:36:12,627 --> 01:36:14,105
إنى لا أكذب

1458
01:36:14,355 --> 01:36:18,945
علمت أن (روزانا) تحمل طفلى

1459
01:36:19,196 --> 01:36:21,116
لذا، سأذهب وأحضرها

1460
01:36:21,366 --> 01:36:24,520
ترون كيف أن أبوينا أضحيا من الأغبياء

1461
01:36:28,644 --> 01:36:31,766
(أنت هالك، (هاتفيلد
!ستموت

1462
01:36:32,016 --> 01:36:33,902
!(إليك عنى، (تولبرت

1463
01:36:34,152 --> 01:36:36,106
لمَ تريد إيذاء زوج شقيقتك المرتقب؟

1464
01:36:36,356 --> 01:36:38,751
!سأقتلك لأنك لوّثت شرف شقيقتى

1465
01:36:39,002 --> 01:36:40,797
!أخبرتك، أنى سأتزوجها

1466
01:36:58,256 --> 01:37:02,079
كالفين)؟)

1467
01:37:02,330 --> 01:37:04,817
رانديل)؟)

1468
01:37:05,067 --> 01:37:06,820
ماذا- ماذا عساك تفعل؟

1469
01:37:07,070 --> 01:37:08,689
أليفير)، أعيدى الأولاد إلى غرفهم)

1470
01:37:08,939 --> 01:37:11,009
هيا، هيا

1471
01:37:11,644 --> 01:37:13,097
ماذا تفعل؟

1472
01:37:13,639 --> 01:37:16,034
أأنت ثَمِل؟

1473
01:37:16,284 --> 01:37:19,731
لم تخبريننى، أليس كذلك؟

1474
01:37:19,981 --> 01:37:23,679
(كان علىّ سماع ذلك من (بيرى كلاين

1475
01:37:23,930 --> 01:37:25,550
توقف
(إنها أمنية تعتمر فى صدر (روزانا

1476
01:37:25,800 --> 01:37:26,551
!توقف

1477
01:37:26,801 --> 01:37:28,036
!أعرف ما أبغيه

1478
01:37:35,948 --> 01:37:38,219
أعتقد أنك تتساءل عن سبب 
عدم قتلى إياك على الفور

1479
01:37:38,469 --> 01:37:40,597
لأنك تعلم أن هذا ليس صائباً

1480
01:37:40,847 --> 01:37:42,609
!هراء

1481
01:37:42,859 --> 01:37:46,982
سأفجّر رأسك عند شروق الشمس تماماً

1482
01:37:47,233 --> 01:37:49,820
مثلما يفعلون فى الجيش

1483
01:37:50,070 --> 01:37:51,856
أريدك أن تعرف أن نهايتك قادمة

1484
01:37:52,106 --> 01:37:55,711
وأريدك أن تفكّر بشأن
 !ذلك طوال هذه الساعات

1485
01:37:56,956 --> 01:37:58,267
 كى تشعر بنوع العذاب

1486
01:37:58,517 --> 01:38:00,462
الذى أنت وعشيرتك (هاتفيلد) أنزلتموه بنا

1487
01:38:00,712 --> 01:38:04,443
(إنى أحترم شقيقتك، (تولبرت

1488
01:38:04,693 --> 01:38:07,114
وأنت تعلم ذلك

1489
01:38:07,364 --> 01:38:10,553
خاصة الآن وهى تحمل طفلى

1490
01:38:11,228 --> 01:38:13,106
لنمضى ونجد قسيساً كى
 نجعل هذا الزواج قانونياً

1491
01:38:13,356 --> 01:38:14,984
!فات أوان ذلك

1492
01:38:15,234 --> 01:38:16,829
سأطلق عليك النار بحلول الفجر

1493
01:38:17,079 --> 01:38:19,534
ولن أخبرك عن موعد ذلك

1494
01:38:19,784 --> 01:38:22,537
!كل ساعة ندنو من نهايتك

1495
01:38:25,493 --> 01:38:29,297
بدلاً من وجبة أخيرة
أيمكننى- أيمكننى أن أطلب طلباً أخيراً؟

1496
01:38:29,548 --> 01:38:31,986
!كلا

1497
01:38:32,236 --> 01:38:33,588
ماذا تريد؟

1498
01:38:33,839 --> 01:38:36,660
أريد رؤية (روزانا) للمرة الأخيرة

1499
01:38:36,910 --> 01:38:39,606
أريد توديعها بالشكل اللائق

1500
01:38:40,415 --> 01:38:43,036
وبعدها سأقف شامخاً وأنت تطلق على النار

1501
01:38:43,286 --> 01:38:46,542
أقسم بالربّ أنى سأفعل

1502
01:38:46,792 --> 01:38:48,512
وحينما أبلغ الفردوس

1503
01:38:48,762 --> 01:38:50,214
لن ألعن أرواحكم

1504
01:38:50,464 --> 01:38:52,184
وسأدعو الربّ أن يطرحكم فى الجحيم

1505
01:38:52,434 --> 01:38:54,128
لما اقترفتموه فى حقى

1506
01:38:55,907 --> 01:38:57,959
أنت الذى سيُطرح فى الجحيم

1507
01:38:58,209 --> 01:39:04,169
ولن تدعو الربّ  بغير حقّ

1508
01:39:04,420 --> 01:39:06,072
إنّ (روزانا) تحبّه

1509
01:39:06,322 --> 01:39:08,276
ستمقتنا للأبد إنْ فتكنا به

1510
01:39:08,526 --> 01:39:10,404
!كلا، قلت

1511
01:39:11,565 --> 01:39:13,318
إنّ لديه سلطانية للطهى بالبخار

1512
01:39:13,568 --> 01:39:15,921
لا شىء آخر

1513
01:39:16,171 --> 01:39:18,592
هذا الطعام المطهو بالبخار لم يروق لى

1514
01:39:18,842 --> 01:39:19,927
أتمانعون إنْ عدتُ للمنزل؟

1515
01:39:20,177 --> 01:39:22,130
(كلا، بالتأكيد، (باد

1516
01:39:22,381 --> 01:39:24,067
هلُمّ

1517
01:39:24,317 --> 01:39:26,220
لا يجب أن تكون هنا 
حين نقتله على أيّة حال

1518
01:39:26,470 --> 01:39:28,098
بلى، أنت يافع للغاية

1519
01:39:28,591 --> 01:39:30,444
لستُ يافعاً للغاية

1520
01:39:30,694 --> 01:39:32,896
فقط لا أشعر بارتياح، حسناً؟

1521
01:39:35,167 --> 01:39:37,388
(إلى اللقاء، (باد

1522
01:39:37,638 --> 01:39:39,365
سأراك على الجانب الآخر

1523
01:40:22,265 --> 01:40:23,226
علىّ التحدث إلى شقيقتى

1524
01:40:23,476 --> 01:40:24,828
(يا إلهى، (باد

1525
01:40:25,079 --> 01:40:26,730
ماذا تفعل فى هذه الساعة؟

1526
01:40:33,257 --> 01:40:34,392
!(سيد (هاتفيلد

1527
01:40:36,262 --> 01:40:38,207
!(سيد (هاتفيلد

1528
01:40:40,535 --> 01:40:42,370
!(سيد (هاتفيلد

1529
01:40:46,678 --> 01:40:48,932
!(أشقائى أمسكوا بـ (جونسى

1530
01:40:49,183 --> 01:40:51,436
!إنهم يعتزمون قتله عند الفجر

1531
01:40:51,686 --> 01:40:52,563
وأين هو؟

1532
01:40:53,355 --> 01:40:54,975
إنْ أخبرتك، عليك أن تقسم

1533
01:40:55,225 --> 01:40:56,578
!أنك لن تؤذى أشقائى

1534
01:40:56,828 --> 01:41:00,016
إنْ أصبح ولدى بمأمن
فلا ضرر سيلحق بأشقائكِ

1535
01:41:00,266 --> 01:41:01,535
والآن، أين هو؟

1536
01:41:02,169 --> 01:41:03,989
إنهم يحتجزونه فى منزل عمى (هارمون) العتيق

1537
01:41:04,239 --> 01:41:05,207
هيا، هيا، هيا، هيا،هيا

1538
01:41:05,457 --> 01:41:07,377
!أرجوك، سيد (هاتفيلد)، أسرع

1539
01:41:07,627 --> 01:41:09,505
هيا
سأحضر حذائك ذو الرقبة

1540
01:41:09,755 --> 01:41:10,924
!أرجوك

1541
01:41:14,355 --> 01:41:16,975
والآن، (جونسى) لن يكون قتلك يسيراً

1542
01:41:17,660 --> 01:41:19,780
لأنه هناك رجل نبيل يريد الزواج من شقيقتنا

1543
01:41:20,030 --> 01:41:21,149
وعاجلاً ستصبح فى عداد الموتى

1544
01:41:24,271 --> 01:41:27,258
مَن هناك؟

1545
01:41:27,909 --> 01:41:31,432
المحامى (بيرى كلاين) وافق
 على اتخاذ (روزانا) زوجة له

1546
01:41:31,682 --> 01:41:35,505
تقتلون رجلاً لتزويج امرأته 
وتنتزعون طفلهما

1547
01:41:35,755 --> 01:41:37,382
هذا ليس أمراً جديراً بالاحترام

1548
01:41:37,632 --> 01:41:40,060
(ها قد مضت ساعة، (هاتفيلد

1549
01:41:45,061 --> 01:41:54,061
- يُتّبع -

1550
01:41:56,061 --> 01:42:11,061
تمت الترجمة بواسطة
(شــــريف وهـــبه)

