1
00:02:36,400 --> 00:02:41,400
{\fs32\fad(300,1500)\c&&\3c&HFF6400&}<font color="#ffffff">الحلقــ 13 ــة والآخيرة</font>
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}
(دير ديفل : الجريئ المتهور)

2
00:02:49,324 --> 00:02:52,786
أمهلني دقيقة، حسناً؟

3
00:02:56,915 --> 00:02:58,000
سيدة (يوريك)؟

4
00:03:00,127 --> 00:03:02,587
أنا (كارين)

5
00:03:03,756 --> 00:03:05,590
...(كارين بايج). لا أدري لو سبق أن كان (بن)

6
00:03:05,674 --> 00:03:08,301
(كارين)، نعم

7
00:03:08,385 --> 00:03:10,345
يتحدث عنك طوال الوقت

8
00:03:11,639 --> 00:03:12,681
حقاً؟

9
00:03:12,765 --> 00:03:14,850
خال أنّك شخص مغاير

10
00:03:14,933 --> 00:03:19,354
بالطريقة التي لم تدعي فيها الأمر
لسبيله حتى تحصلين على الحقيقة

11
00:03:19,437 --> 00:03:21,273
أعرب عن إعجابه ذلك

12
00:03:22,065 --> 00:03:24,484
لم نحظى قط بلحظاتنا
الخاصة كي ننجب طفلاً

13
00:03:24,567 --> 00:03:26,945
...يكون مشغولاً بهذا وذاك، لكن

14
00:03:27,029 --> 00:03:30,908
لكن لو حظينى بتلك الفرصة
لأراد بطفلٍ مثلك

15
00:03:32,743 --> 00:03:34,620
...سيدة (يوريك)، إني

16
00:03:36,747 --> 00:03:38,248
...أظنها غلطتي

17
00:03:39,750 --> 00:03:40,876
ما حصل لـ(بن)

18
00:03:40,959 --> 00:03:43,045
...حثته على قصة لا يريد

19
00:03:43,128 --> 00:03:48,133
(بن يوريك) لم يُحثّ قطّ
على شيءٍ لا يريده بنفسه

20
00:03:49,051 --> 00:03:50,844
فقد كان مراسل

21
00:03:51,887 --> 00:03:53,847
وذلك ما عاش من أجله

22
00:03:53,931 --> 00:03:57,184
وقد توفيّ بفعله العمل الذي يحبه

23
00:03:58,393 --> 00:04:00,854
ما توجب عليه فعله

24
00:04:00,938 --> 00:04:02,940
يجدُر بنا العودة

25
00:04:06,318 --> 00:04:08,320
سررت بلقائك، (كارين)

26
00:04:08,403 --> 00:04:10,280
هل هناك أي شيء ترغبين به؟

27
00:04:10,363 --> 00:04:12,199
...ـ أيّ شيء على الإطلاق
ـ لا

28
00:04:12,282 --> 00:04:14,910
إهتم (بن) بجلّ الأمور

29
00:04:18,121 --> 00:04:24,419
فقد أخذ بوليصة تأمين قبل سنوات منذ
أن  تحوّلت قصة مياه النهر لأمر شنيع

30
00:04:26,004 --> 00:04:28,381
لطالما إعتنى بي

31
00:04:31,259 --> 00:04:32,385
وما زال كذلك

32
00:04:50,988 --> 00:04:52,405
كيف حالك؟

33
00:04:53,365 --> 00:04:55,450
مثل صبيّ كاثوليكي جيد

34
00:04:55,533 --> 00:04:56,952
أهذا أمر سيء؟

35
00:04:57,035 --> 00:04:58,704
كان رجلاً صالحاً

36
00:05:00,247 --> 00:05:01,749
...وقد رحل

37
00:05:04,084 --> 00:05:06,669
لأنني لم أمنع ما يحدث لهاته المدينة

38
00:05:06,754 --> 00:05:10,090
لا يمكنك أن تحمل عبء ذلك، يا (ماثيو)

39
00:05:10,173 --> 00:05:11,800
فقد قمت بكل ما بوسعك

40
00:05:13,676 --> 00:05:15,345
الكثير من الأمور لم ينبغي عليك فعلها

41
00:05:16,304 --> 00:05:17,890
وها نحن ذا

42
00:05:42,790 --> 00:05:46,626
اكتفى بالوقوف هناك، وكأنه كان صديقه

43
00:05:46,709 --> 00:05:48,628
وكأن ليس لديه علاقة بما حدث

44
00:05:48,711 --> 00:05:50,422
:ظننت أنّ (بن) قال
بأنه لم يملك أيّ أدلة

45
00:05:50,505 --> 00:05:52,132
أن (إليسون) كان يأخذ المال من (فيسك)

46
00:05:52,215 --> 00:05:55,552
.لا، ولكن من المنطقي
...قصدي، هذا ما يفسر

47
00:06:00,723 --> 00:06:03,143
أتعرف ما يجعل هذا أسوأ؟

48
00:06:04,644 --> 00:06:05,813
(فوغي)

49
00:06:08,356 --> 00:06:09,732
لم يظهر حتى

50
00:06:10,442 --> 00:06:12,485
قلتِ بأنه ترك رسالة

51
00:06:12,569 --> 00:06:15,280
...اجل، ترك رسالة

52
00:06:15,363 --> 00:06:18,366
قائلا أنّ لديه أمراً أكثر أهمية
من يأتي إلى جنازة (بن)

53
00:06:18,450 --> 00:06:19,827
بحقك، لم يكن ليقول هذا

54
00:06:19,910 --> 00:06:22,996
اجل، حسناً، هذا ما كان يعنيه

55
00:06:24,081 --> 00:06:25,748
...إنها غلطتي، يا (كارين)

56
00:06:27,084 --> 00:06:28,335
جلّ ما جرى مع (فوغي)

57
00:06:28,961 --> 00:06:32,047
لا، الكل يتقاسم إلقاء اللوم في العلاقة

58
00:06:32,130 --> 00:06:35,050
إنها فقط طريقة عمل الأمور

59
00:06:35,133 --> 00:06:37,510
لا، ليس على الدوام

60
00:06:38,553 --> 00:06:41,306
لماذا لا تذهبين إلى البيت
وترتاحين بعض الشيء؟

61
00:06:42,515 --> 00:06:43,766
لا أستطيع

62
00:06:47,687 --> 00:06:50,315
...في كل مرة أغلق فيها عيناي، أرى

63
00:06:53,401 --> 00:06:55,778
...ما لو إكتشف الأمر أني

64
00:07:00,158 --> 00:07:02,577
...أني كنت مع (بن)

65
00:07:02,660 --> 00:07:03,954
في (سانت بينزت)

66
00:07:04,037 --> 00:07:05,873
ماذا لو إكتشف أني تحدثت مع والدته أيضاً؟

67
00:07:05,956 --> 00:07:08,917
لو حدث هذا، فسنتعامل مع الأمر

68
00:07:09,001 --> 00:07:10,085
كيف؟

69
00:07:11,294 --> 00:07:13,671
أعني، أنّ الأخبار بالكاد
ذكرت ما حدث لـ(بن)

70
00:07:13,755 --> 00:07:16,758
لأن (فيسك) يرشي وسائل الإعلام

71
00:07:16,842 --> 00:07:18,385
والشرطة لم تقبض على أي شخص لذلك

72
00:07:18,468 --> 00:07:21,221
لأن (فيسك) يرشيهم، أيضاً

73
00:07:21,972 --> 00:07:23,473
(فوجي) كان محقاً

74
00:07:23,556 --> 00:07:27,519
كيف يمكن منع شخصٍ مثله
شخص بحوزته الكثير؟

75
00:07:27,602 --> 00:07:30,105
هذا يعني فقط بأن لديه الكثير ليخسره

76
00:07:30,188 --> 00:07:31,814
ـ سوف يكتشف ما فعلته
ـ لا

77
00:07:31,899 --> 00:07:33,566
سوف يكتشف الأمر، ثم سيسعى خلفي

78
00:07:33,650 --> 00:07:34,902
تماماً كما سعى خلف (بن)

79
00:07:34,985 --> 00:07:37,237
...أخبرتك أني سأحميك، يا (كارين)

80
00:07:37,320 --> 00:07:39,822
حينما سعى وراءك في قضية
(إتحاد الحلفاء). فذلك لم يتغير

81
00:07:41,658 --> 00:07:43,285
كل من يأخذ منه المال

82
00:07:43,368 --> 00:07:46,454
...كل من ساعده في تمزيق هذه المدينة إرباً إرباً

83
00:07:48,665 --> 00:07:51,543
...سوف ينالون ما يستحقونه

84
00:07:51,626 --> 00:07:53,128
جنباً إلى جنب مع (ويلسون فيسك)

85
00:08:05,473 --> 00:08:06,683
(ويلسون)؟

86
00:08:08,601 --> 00:08:09,852
يفترض أن تكوني في السرير

87
00:08:09,937 --> 00:08:11,771
كنت أناديك

88
00:08:13,106 --> 00:08:14,649
...متآسف، فـ

89
00:08:16,859 --> 00:08:18,070
فلم أسمعك

90
00:08:23,616 --> 00:08:25,035
أيّ شيء مثيرٌ للاهتمام؟

91
00:08:26,411 --> 00:08:27,913
مجرد تحويل الأموال

92
00:08:27,996 --> 00:08:32,209
قام (ويسلي) بالترتيبات لأخرجك
من البلاد

93
00:08:32,292 --> 00:08:35,837
ـ تدرك بأني لا أريد أن أذهب بدونك
ـ إني لا أطلب منك

94
00:08:38,756 --> 00:08:41,468
إني أراجعهم فحسب، وبعد ذلك
سوف أعيد الأموال المكتسبة

95
00:08:42,719 --> 00:08:44,137
هل كل شيء بخير؟

96
00:08:46,723 --> 00:08:48,558
...إنه أمر الأرقام وحسب

97
00:08:49,977 --> 00:08:52,604
...سأجعل (ليلاند) يلقى نظرة عليهم

98
00:08:53,981 --> 00:08:56,274
للتأكد فقط

99
00:09:06,868 --> 00:09:11,539
سناتور (شيرز) أزال آخر
...العقبات بتقسيم المناطق

100
00:09:13,083 --> 00:09:16,211
؟بعد الضغط علينا على حسم إضافي بـ10 بالمئة

101
00:09:16,294 --> 00:09:20,798
الجانب المشرق، أنّك ستكون قادراً على بناء
كل ما تريد على ممتلكاتك الآن

102
00:09:20,882 --> 00:09:24,261
الكل تمت رشوته، الكل على متن الأمر

103
00:09:24,344 --> 00:09:27,305
ولكننا سوف نحتاج العثور على
بديلٍ لتجارة الهيروين الخاصة بـ(غاو)

104
00:09:28,473 --> 00:09:29,516
فبدونها

105
00:09:29,599 --> 00:09:33,561
قد يكون لدينا بعض الأمور المتعلقة
بالمال مدونة بشكل غير رسمي

106
00:09:35,813 --> 00:09:38,233
ما وصف الأمر على ما حدث معها؟

107
00:09:38,316 --> 00:09:39,692
يبدو أنها في مهب الريح

108
00:09:40,652 --> 00:09:45,573
ما كنت لأتوقع ذلك، ولكن ربما
لم تكن الحليفة التي كنا نخالها كذلك

109
00:09:45,657 --> 00:09:47,993
ربّما هي ليست كذلك

110
00:09:52,872 --> 00:09:54,832
ما هذا؟

111
00:09:54,916 --> 00:09:59,421
طلبت من (ويسلي) أن يحول الأموال
من أجلي في الليلة التي وجدناه فيها

112
00:09:59,504 --> 00:10:01,673
ظننت أن الأمور المالية وظيفتي

113
00:10:01,756 --> 00:10:03,633
نعم، لهذا أردتك أن تلقي نظرة على هذه

114
00:10:03,716 --> 00:10:07,220
يبدو أن هناك بعض
المخالفات بحساباتي

115
00:10:08,555 --> 00:10:12,184
بالطبع يوجد. لأنني
أنقل المال في كل وقت

116
00:10:12,975 --> 00:10:16,938
إنها لُعبة التغطية لإبقاء المجلس
الأعلى بعيدين عنا، إنه لا شيء

117
00:10:21,609 --> 00:10:24,154
يداك ترتعش

118
00:10:24,237 --> 00:10:27,699
لأنّ الجو جد بارد هنا

119
00:10:27,782 --> 00:10:30,118
فلماذا تتعرق يا (ليلاند)؟

120
00:10:33,913 --> 00:10:37,542
حسنٌ، يا إلهي

121
00:10:39,086 --> 00:10:41,546
حسبت أنك ستكتشف الأمر عاجلاً أم آجلاً

122
00:10:44,049 --> 00:10:46,051
ما عسى رجل مثلي أن يفعل؟

123
00:10:46,134 --> 00:10:48,261
(ويسلي) إكتشف الأمر، أليس كذلك؟

124
00:10:49,846 --> 00:10:51,473
...لقد قام بمواجهتك

125
00:10:52,557 --> 00:10:53,641
وأنت أطلقت النار عليه

126
00:10:53,725 --> 00:10:57,854
ليس لدي أدنى فكرة عما حدث
لـ(ويسلي). لم أكن جزءا من ذلك

127
00:10:57,937 --> 00:11:01,066
لكن لديك علاقة مع الاستفادة، أليس كذلك؟

128
00:11:01,149 --> 00:11:02,150
أنت و (جاو)؟

129
00:11:02,234 --> 00:11:05,612
لقد إختفت، وأنت سرقة مني

130
00:11:05,695 --> 00:11:07,114
الأمر ليس كما تعتقد

131
00:11:07,197 --> 00:11:08,865
لقد حاولت قتلي

132
00:11:14,246 --> 00:11:16,456
حالات التسمم منافع

133
00:11:16,539 --> 00:11:21,128
نحن نجعلها فقط تبدو وكأن
شخص يحاول الوُصول اليك

134
00:11:21,211 --> 00:11:23,255
لكنك لم تكن الهدف قط

135
00:11:24,756 --> 00:11:27,175
(فينيسا)؟

136
00:11:28,510 --> 00:11:29,677
هل تلومونا؟

137
00:11:31,053 --> 00:11:34,474
أنظر لما حدث منذ أن تواعدت معها

138
00:11:34,557 --> 00:11:39,187
فقد كنت مشتت الفكر، عاطفي، عشوائي

139
00:11:39,271 --> 00:11:42,190
كنا نحاول إيقاظك إلى المسار الطبيعي

140
00:11:43,233 --> 00:11:44,526
...لكن

141
00:11:46,694 --> 00:11:49,947
...من الواضح أن الأمر فشل، لذا

142
00:11:50,865 --> 00:11:52,950
سنفترق

143
00:11:54,577 --> 00:11:57,622
وسأخذ معي نصف ممتلكاتك

144
00:11:58,706 --> 00:12:02,126
أتظن أني سأدعك تذهب ببساطة
بعد ما فعلته؟

145
00:12:02,210 --> 00:12:05,172
هذا ما ستفعله بالضبط

146
00:12:05,255 --> 00:12:07,965
لأنّ بحوزتي المحقق (هوفمان)

147
00:12:08,675 --> 00:12:13,095
لأنّ (هوفمان) لم يغادر المدينة بعد
أن قتل رفيقه في المستشفى

148
00:12:13,180 --> 00:12:16,433
أخذته، ثم أخفيته للمستقبل الغامض

149
00:12:17,350 --> 00:12:20,228
...إن لم يصلني شيء بعد 24 ساعة

150
00:12:21,313 --> 00:12:23,940
...فـ(هوفمان) سيتوجه للفدراليين

151
00:12:25,149 --> 00:12:27,319
يخبرهم بجلّ الأمور التي كنت تخطط لها

152
00:12:27,402 --> 00:12:28,986
...(هوفمان)، هو

153
00:12:30,363 --> 00:12:32,949
دودة صغيرة خائفة

154
00:12:33,032 --> 00:12:35,827
لن يخاطر أبداً بالإنقلاب ضدي

155
00:12:35,910 --> 00:12:38,330
عشرة ملايين تشتري الكثير من الشجاعة

156
00:12:40,122 --> 00:12:41,791
بنظره أنه سيتوجه إلى برنامج حماية الشهود

157
00:12:41,874 --> 00:12:43,501
يحصل على المال من الجانب الآخر

158
00:12:43,585 --> 00:12:46,213
الآن، أدرك أنّك ستصل
إليه قبل أن يصرف المال

159
00:12:46,296 --> 00:12:49,674
لكن وقتها فالضرر سيتم
...إلحاقه سلفاً

160
00:12:50,425 --> 00:12:55,012
وكل ما كنت تقاتل من أجله
بشدة سينهار

161
00:12:55,096 --> 00:12:58,433
اجل، ولكنه سيتم القبض
عليك في ذلك أيضا

162
00:12:59,267 --> 00:13:01,060
...قضيت حياتي كلها

163
00:13:02,229 --> 00:13:05,398
أخفي الممتلكات خارج البلاد
ضذ أنذال مثلك

164
00:13:07,108 --> 00:13:11,279
إبني وأنا سنكون مجرد صفقة أخرى

165
00:13:11,363 --> 00:13:14,699
مخفيين في أثير إعفاء الضرائب

166
00:13:15,367 --> 00:13:17,327
ولكني من النوع العادل

167
00:13:18,703 --> 00:13:20,747
لهذا السبب سأخذ نصف نقودك

168
00:13:21,539 --> 00:13:24,334
إذهب في حال سبيلك، وسأذهب في سبيلي

169
00:13:24,417 --> 00:13:26,919
...ليس ما سأسميه أنها مربحة للطرفين

170
00:13:27,837 --> 00:13:30,632
ولكن هذا أقرب ما سنفلت منه بهذا

171
00:13:31,549 --> 00:13:32,634
...لذا

172
00:13:34,218 --> 00:13:36,763
أنحن على نفس الصفحة؟

173
00:13:36,846 --> 00:13:37,972
...إني

174
00:13:39,516 --> 00:13:41,183
...لا

175
00:13:41,268 --> 00:13:42,810
لا أظن أننا كذلك

176
00:13:52,695 --> 00:13:54,322
!إنّك أذيتها

177
00:13:54,406 --> 00:13:55,532
!تمهل، تمهل

178
00:13:56,240 --> 00:13:58,285
!لقد أذيت (فينيسا)

179
00:14:16,135 --> 00:14:18,471
مَشِط المدينة

180
00:14:18,555 --> 00:14:21,516
إبحث عن (هوفمان) وضع رصاصةً في رأسه

181
00:14:48,501 --> 00:14:49,836
كيف علمت أنني هنا؟

182
00:14:50,962 --> 00:14:52,964
كنت أعرف منفذك لفترة

183
00:14:53,881 --> 00:14:56,676
لم أقل شيئاً لأنني ظننت أنه
أمر يتعلق بخصوص والدك

184
00:14:56,759 --> 00:14:58,428
إلى أني الآن أكثر دراية

185
00:15:02,349 --> 00:15:05,727
فكرت أنّك ستكون بالخارج تضرب
الناس برأسهم، أو أياً يكن ما قد تفعله

186
00:15:07,228 --> 00:15:09,939
كنت بالخارج. أقوم بزيارة محرر (بن)

187
00:15:10,022 --> 00:15:11,983
ـ (إليسون)؟
ـ اجل

188
00:15:12,066 --> 00:15:14,193
كانت تعتقد (كارين) أنه يعمل لصالح (فيسك)

189
00:15:14,276 --> 00:15:15,277
وهل تكلم؟

190
00:15:15,362 --> 00:15:18,197
لا، لم أصل إليه

191
00:15:19,657 --> 00:15:22,369
زوجتة وطفله أخذوه من خارج المكتب

192
00:15:22,452 --> 00:15:24,161
سأحاول مرة أخرى بليلة غد

193
00:15:31,127 --> 00:15:34,797
يبدو أن لديك بعض المشاكل في
الغضب. أتريد التحدث عن ذلك؟

194
00:15:34,881 --> 00:15:37,008
...إنّك لست قسيسي، يا (فوجي)

195
00:15:37,091 --> 00:15:40,345
الذين كنت لتقابله لو حضرت بجنازة (بن)

196
00:15:40,428 --> 00:15:41,888
هل (كارين) مستاءة؟

197
00:15:46,976 --> 00:15:49,729
...أخبرتها أن هذه غلطتي

198
00:15:49,812 --> 00:15:51,272
بكل هذا الأمر بيننا

199
00:15:54,191 --> 00:15:57,319
للتوي أومأت برأسي

200
00:15:58,279 --> 00:15:59,489
يمكنك أن تقول ذلك، صحيح؟

201
00:15:59,572 --> 00:16:01,408
اجل، بإمكاني

202
00:16:03,200 --> 00:16:07,414
كنت في طريقي إلى
...خدمة وتلقيت مكالمة

203
00:16:07,497 --> 00:16:08,581
من (مارسي)

204
00:16:08,665 --> 00:16:09,707
من (مارسي)؟

205
00:16:09,791 --> 00:16:12,460
...كانت تساعدني

206
00:16:12,544 --> 00:16:15,254
على نسخ الملفات من (ليندمان)
و(زاك) في صمتٍ

207
00:16:15,337 --> 00:16:17,924
كومة كاملة من الوثائق
للتعاملهم مع (فيسك)

208
00:16:18,007 --> 00:16:20,051
و(أوسلي) بشركة (سيلفر) و (برنت)

209
00:16:20,134 --> 00:16:23,095
لقد توفى (بن)، يا (فوغي)
لأنه تورط في الامر

210
00:16:23,179 --> 00:16:24,597
والآن تفعل الشيء نفسه مع صديقتك السابقه

211
00:16:24,681 --> 00:16:26,974
ـ إننا حريصين
ـ يجب أن يتوقف هذا

212
00:16:27,058 --> 00:16:28,518
...وعلى (فيسك)

213
00:16:33,398 --> 00:16:34,566
...عليّ أن أنهي هذا

214
00:16:36,484 --> 00:16:38,695
قبل أن لا نجد أحداً لدفنه

215
00:16:38,778 --> 00:16:40,237
...(مات)

216
00:16:40,321 --> 00:16:41,322
!(مات)

217
00:16:42,449 --> 00:16:45,410
بآخر مرة لاحقت فيها (فيسك)
!وجدتك شبه ميت

218
00:16:45,493 --> 00:16:46,786
أكثر من شبه ميت

219
00:16:46,869 --> 00:16:50,915
إن لاحقته مجدداً بالقناع، فقد يقتلك

220
00:16:50,998 --> 00:16:52,417
أو قد تقتله

221
00:16:52,500 --> 00:16:55,169
ربما يفترض أن يكون لنا نفس
التأثير الكاثوليكي كما أنت

222
00:16:55,252 --> 00:16:57,088
ماذا يفترض بي أن أفعله؟

223
00:16:58,172 --> 00:16:59,424
 كيف عساي إيقافه عند حده؟

224
00:16:59,507 --> 00:17:01,426
باستخدام القانون، يا (مات)

225
00:17:02,844 --> 00:17:06,013
.كما أخبرتني أنا و (كارين) أن نفعله
هذه هي الطريقة التي سنطيحه بها

226
00:17:07,515 --> 00:17:08,558
نحن؟

227
00:17:10,602 --> 00:17:12,520
ظننت أنّ (نيلسون) و(موردوك) قد انتهوا

228
00:17:15,147 --> 00:17:20,277
لايوجد شيء أتمناه أكثر من
...أن نعود إلى حيث كنا، لكن

229
00:17:22,947 --> 00:17:24,281
لا أدري إن إستطعنا

230
00:17:25,241 --> 00:17:26,784
لا، لا نستطيع

231
00:17:28,953 --> 00:17:32,414
ولكن ربما يمكننا أن نجد طريقة
للمضي قدماً، يا (فوغي)

232
00:17:36,335 --> 00:17:38,129
الأمور بالأرجاء سيئة بما فيه الكفاية

233
00:17:38,212 --> 00:17:40,757
آخر ما أحتاجه هو أن ينظر
إليّ أتصادق مع العدو

234
00:17:40,840 --> 00:17:42,634
خصوصًا الذين يجلبون السيجار لأمي

235
00:17:42,717 --> 00:17:43,843
تلك من النوع الجيد

236
00:17:43,926 --> 00:17:45,595
فباقي المرّات إذاً كنت
تشتري الرخيصة منها؟

237
00:17:45,678 --> 00:17:47,472
ما مدى سوء الأمر؟ ماذا يجري؟

238
00:17:47,555 --> 00:17:49,891
أسمعت عن حريق المستودع
منذ بضعة أيام؟

239
00:17:49,974 --> 00:17:51,614
ـ المكان الخاص بالصينين؟
ـ اجل، إتضح

240
00:17:51,684 --> 00:17:54,061
أنه ممتلئ بمهاجرين غير شرعيين
وطن من الهيروين

241
00:17:54,145 --> 00:17:55,437
والمقنع كان هناك

242
00:17:55,522 --> 00:17:56,856
خضت شجاراً معه
لتركه مكان الحادث

243
00:17:56,939 --> 00:17:58,900
ـ ماذا حصل؟
ـ تعرضت لضربٍ مبرح

244
00:17:58,983 --> 00:18:01,861
لكن ذلك الرجل، قصدي، لست أدري
ما قاله، مما جعلني أفكر

245
00:18:02,487 --> 00:18:05,406
ـ سمعت بأن لديه كهذا تأثير على الناس
ـ كان يعمل مع (بن يوريك)

246
00:18:05,490 --> 00:18:06,908
كيف تعلم هذا؟

247
00:18:06,991 --> 00:18:09,911
لأننا كنا نعمل مع (بن)
أيضاً، على نفس القصة

248
00:18:09,994 --> 00:18:12,288
أين وصلت في التحقيق؟ أمِن أدلّة؟

249
00:18:12,371 --> 00:18:14,040
تعلم أنه لا ينبغي أن أشاركك ذلك

250
00:18:14,123 --> 00:18:17,209
ما في القصة أن (بن) كان
يعمل حول أمر (فيسك)

251
00:18:17,293 --> 00:18:18,836
اجل، المقنع تحدث عنه

252
00:18:18,920 --> 00:18:20,960
قال بأن نصف رجال الشرطة في
المركز15 هم تحت سيطرته

253
00:18:21,005 --> 00:18:22,006
أتصدقه؟

254
00:18:22,089 --> 00:18:24,091
لا، لقد رأيت أموراً تجعلني أتساءل

255
00:18:24,175 --> 00:18:26,052
عثر (بن) على والدة (فيسك)

256
00:18:26,135 --> 00:18:27,970
أخبره ببعض الاشياء (فيسك)
لا يريدها أن تخرج علناً

257
00:18:28,054 --> 00:18:29,471
وبرأيك أنه قتله بسبب كذلك؟

258
00:18:29,556 --> 00:18:31,348
هل يتطابق مع أي شيء
لا يمكنك أن تشاركنا إياه؟

259
00:18:31,432 --> 00:18:33,792
لا، لا، لا يمكن لطب الشرعي إستخراج
بصمة واحدة في مكان الحادث

260
00:18:33,810 --> 00:18:35,019
ولا حتى (يوريك)

261
00:18:35,102 --> 00:18:37,939
كل من ملفاته ومذكراته إختفت
القرص صلب مسح كلياً

262
00:18:38,773 --> 00:18:40,441
والدة (فيسك) حصلت على نفس المعاملة

263
00:18:40,525 --> 00:18:43,485
إختفت، لا سجل لها في مرفق
الرعاية الذي وجدها بها (بن)

264
00:18:46,531 --> 00:18:47,990
يسألون عليك بالداخل، يا (سرج)

265
00:18:48,074 --> 00:18:50,660
ـ حسناً، حسناً، سأحضر بعد قليل
ـ اجل،  مازلت هنا

266
00:18:50,743 --> 00:18:52,244
أطلعني على ما تبقى منه

267
00:18:53,830 --> 00:18:56,591
غبت لعشر دقائق وبدأوا
فعلاً بالسؤال عني

268
00:18:56,874 --> 00:18:59,085
رباه، ظننته في قعر نهر

269
00:18:59,168 --> 00:19:01,879
سأتواصل مع  الخبراء الجنائيين
لأرى لو حصلوا على أي معلومة

270
00:19:01,963 --> 00:19:06,008
لدى (أوسلي) (هوفمان) مخبأ في
المدينة. سوف نجد ذاك الجرذ الصغير

271
00:19:06,092 --> 00:19:07,426
أنصت، عليّ أن أعود

272
00:19:07,509 --> 00:19:10,262
ـ أي أمر آخر يمكنك مشاركته؟
!ـ لا، ففعلاً فصحت عن الكثير

273
00:19:10,346 --> 00:19:12,056
وهذا الرجل لا يصغي حتى

274
00:19:12,139 --> 00:19:13,349
ـ يكتفي بوقوفه فقط، يا رجل
ـ أعتذر

275
00:19:13,432 --> 00:19:14,726
ماذا كنت تقول؟

276
00:19:14,809 --> 00:19:16,518
لا يهم. فبطريقة سير الأمور هنا

277
00:19:16,603 --> 00:19:18,646
أفكر بأخذ معاش مبكر

278
00:19:18,730 --> 00:19:20,147
أنقل أمي لمكانٍ دافئ

279
00:19:20,231 --> 00:19:21,774
سيكون من المؤسف

280
00:19:21,858 --> 00:19:23,943
الشرطي الصادق الوحيد بالقوات
الذي نعرفه على وجه اليقين

281
00:19:24,026 --> 00:19:26,028
ألم تشاهد فيلم (سيربيكو)؟

282
00:19:26,112 --> 00:19:29,949
الشرطي الصادق عادة ما يكون هو
الذي يتلقى رصاصةً في وجهه

283
00:19:30,032 --> 00:19:32,326
ـ طريق آخر مسدود
ـ لا، ليس كذلك

284
00:19:32,409 --> 00:19:34,829
الشرطي الذي كان يتحدث بالهاتف
تشاجرت معه بالقنعاع

285
00:19:34,912 --> 00:19:36,205
أيعمل لصالح (فيسك)؟

286
00:19:36,288 --> 00:19:39,208
كان يتحدث إلى شخص ما عن
(هوفمان). إنهم يبحثون عنه

287
00:19:39,291 --> 00:19:41,127
المحقق (هوفمان)؟ أهو حي؟

288
00:19:41,210 --> 00:19:43,170
قياساً على ما سمعت، فـ(أوسلي)
خبأه في مكان ما

289
00:19:43,254 --> 00:19:45,506
يريد (فيسك) أن يعثر عليه، بشدة

290
00:19:45,590 --> 00:19:48,259
بالتأكيد، يريد إيجاده. لأن بإمكان
(هوفمان) أن ينسف الأمر من جذوره

291
00:19:48,342 --> 00:19:50,469
إلا إن وصلنا إليه أولاً

292
00:19:54,181 --> 00:19:57,559
أتدري ما لا يجعلك تقلع عينيك؟

293
00:19:57,644 --> 00:20:00,980
اللحوم الباردة، واللحوم الإيطالية، والجبن

294
00:20:01,939 --> 00:20:03,315
لما أصبحت محامياً مرة أخرى؟

295
00:20:03,399 --> 00:20:04,859
لتجني الكثير من المال

296
00:20:06,736 --> 00:20:08,216
هذا لم يفلح بشكل جيد، أليس كذلك؟

297
00:20:08,237 --> 00:20:09,822
ليس كثيراً

298
00:20:09,906 --> 00:20:11,658
لكان من الممكن أن
أحصل مطعمي الخاص

299
00:20:11,741 --> 00:20:14,035
مئزر بإسمي عليه وكل شيء

300
00:20:14,118 --> 00:20:16,788
ماذا؟

301
00:20:16,871 --> 00:20:20,291
هذا فحسب. هذه هي الطريقة
التي يجبُ أن يكون عليها الحال

302
00:20:20,374 --> 00:20:22,584
الذي يتحدث عنه (فوغي)، اللحوم المعالجة؟

303
00:20:22,669 --> 00:20:25,337
(نيلسون) و(موردوك)

304
00:20:26,631 --> 00:20:27,674
انها بداية

305
00:20:29,842 --> 00:20:31,468
أوجدتي شيئاً؟

306
00:20:32,011 --> 00:20:35,556
حسنا، هناك الآلاف
...والآلاف من الصفحات

307
00:20:36,348 --> 00:20:39,101
كيف إستطاعت (مارسي) أن تحصل على هذا
من (ليندمان) و(زاك)، بدون أن يلاحظ أحد؟

308
00:20:39,185 --> 00:20:42,063
يمكنها أن تكون جد... مشتتاً للإنتباه

309
00:20:42,146 --> 00:20:44,065
أراهن على ذلك

310
00:20:44,148 --> 00:20:46,400
ركزوا على أي شيء متعلق
بـشركة (سيلفر) و (برانت)

311
00:20:46,483 --> 00:20:48,277
الامتيازات، التنمية، حصص الملكية

312
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
أي شيء يمكن أن يشير إلى
مكان حجز (أوسلي) لـ(هوفمان)

313
00:20:51,530 --> 00:20:53,615
الفساد، تفجيرات، رجال شرطة
الذين تعرضوا لإطلاق النار

314
00:20:53,700 --> 00:20:54,784
فـ(هوفمان) يدري بكل شيء

315
00:20:54,867 --> 00:20:58,079
إتضح، أنه لا يريد أن يطيح بـ(فيسك) وحسب

316
00:20:58,162 --> 00:21:01,623
إنه يثبت أن رجلكِ المقنع ليس
الحقير الذي يخاله الناس

317
00:21:01,708 --> 00:21:04,752
أتظنه حقاً سيسعى وراء (فيسك)
حتى لو وجدناه؟

318
00:21:04,836 --> 00:21:07,922
هناك الكثير من الاحتكاك بين (فيسك)
ولاعبين آخرين الذين كانوا يعملون معه

319
00:21:09,173 --> 00:21:11,383
التفجير المهيب بالروسيين
عصابات الياكوزا  تواروا عن الانظار

320
00:21:11,467 --> 00:21:14,511
.الهيروين الصيني اشتعل نيراناً
والآن (أوسلي) يتحرك

321
00:21:14,595 --> 00:21:16,513
فلا يتسنى لك أن تكون الرجل بالقمة

322
00:21:16,597 --> 00:21:19,976
بدون تكوين أعداء، يبحثون
عن تدمّيرك بدموعٍ

323
00:21:22,854 --> 00:21:24,313
إنه مجرد شيء أخبرني به (بن)

324
00:21:25,106 --> 00:21:26,774
معه حق. لا يتسنى لك

325
00:21:30,069 --> 00:21:33,239
إذاً كيف علمت بأمر (أوسلي)؟
فلم تذكر ذلك قط

326
00:21:35,032 --> 00:21:37,243
عن طريق صديقك المقنع

327
00:21:37,326 --> 00:21:39,620
هل رأيته؟

328
00:21:39,704 --> 00:21:41,663
يا الهي. متى؟ وأين؟

329
00:21:41,748 --> 00:21:45,251
...أتعرفين الزقاق بـ

330
00:21:45,334 --> 00:21:46,543
...ـ الزقاق الذي بـ
ـ اجل

331
00:21:46,627 --> 00:21:48,212
...حيث إعتدنا أن

332
00:21:49,046 --> 00:21:50,672
...كل ما يهم أنه

333
00:21:50,757 --> 00:21:54,218
يبدو حقاً كما لو كان يحاول
أن يقوم بالأمر الصائب

334
00:21:54,301 --> 00:21:57,930
أخبرتك بأنّ لديّ شعوراً بشأنه

335
00:21:58,014 --> 00:22:01,225
يمكن أن يستغرق منا الأمر أسابيع
للتدقيق من خلال كل هذا

336
00:22:01,308 --> 00:22:02,935
وليس لدينا أدنى فكرة عما إن
كانت هذه السجلات كاملة

337
00:22:03,019 --> 00:22:04,539
حتى لو كانوا، هذا لا يعني أن

338
00:22:04,603 --> 00:22:07,064
(أوسلي) يستخدم أموال الشركة
لتخبئة (هوفمان)

339
00:22:07,148 --> 00:22:09,108
(أوسلي) هو رجل الإمتياز المالي

340
00:22:09,191 --> 00:22:11,693
لم ألتقي أبداً بشخص يمكنه إستعمال ماله الخاص
في حين يمكنه إستعمال مال شخص آخر

341
00:22:11,778 --> 00:22:13,112
سأتصل بـ(مارسي)

342
00:22:13,195 --> 00:22:15,572
لمعرفة ما إذا وجدت شيئاً آخر
قد يساعد بتضييق نطاق البحث

343
00:22:15,656 --> 00:22:17,574
تريث قليلا

344
00:22:17,658 --> 00:22:21,662
حسنا، جلّ هذا هو خلاصة لكل العقارات
المحجوزة من قبل (سيلفر) و(برنت)

345
00:22:21,745 --> 00:22:24,874
هناك 187 مسكن منتشر فقط
في أنحاء ولاية (نيويورك)

346
00:22:24,957 --> 00:22:26,000
نظرنا بالفعل في ذلك

347
00:22:26,083 --> 00:22:31,213
صحيح، لكن في نفس الخلاصة المؤرخة
في اليوم التالي، تسرد فقط 186 مسكن

348
00:22:32,214 --> 00:22:35,217
(سيلفر) و (برانت) قاموا بالتصفية
واكتساب خصائص جديدة طوال الوقت

349
00:22:35,301 --> 00:22:36,510
لربما أحد المساكن بيع في ذلك اليوم

350
00:22:36,593 --> 00:22:40,139
بقصدي، لهذا السبب
فكرت، لكن... أنظر

351
00:22:40,222 --> 00:22:43,600
أنظر إلى التوازن بعد إختفاء
الملكية من السجل

352
00:22:45,144 --> 00:22:46,353
لم يتغير

353
00:22:46,437 --> 00:22:50,274
لذا، لو تم بيعها، ألا يمكن لهذا
أن يعكس الربح والخسارة؟

354
00:22:50,357 --> 00:22:51,692
إلا لو كان شخص ما يحاول إخفاء الحقيقة

355
00:22:51,775 --> 00:22:53,485
أن الملكية حذفت تماماً من السجلات

356
00:22:53,569 --> 00:22:56,405
لا تغير في الربح والخسارة
ربما لم يلاحظ أحد

357
00:22:57,239 --> 00:22:58,719
أو قد يكون مجرد خطأ كتابي

358
00:22:58,740 --> 00:23:00,284
أين هو العقار؟

359
00:23:00,367 --> 00:23:01,785
الطريق 53 وشارع 10

360
00:23:01,869 --> 00:23:03,079
(هيلز كيتشن)

361
00:23:04,330 --> 00:23:07,291
حسناً، إبقو هنا، واصلوا البحث
في الوثائق في حال كنا مخطئين

362
00:23:07,374 --> 00:23:09,626
سأذهب إلى الشارع 15
أعلم (بريت) بما وجدناه

363
00:23:09,710 --> 00:23:11,045
ألا يمكنك الإتصال به فحسب؟

364
00:23:11,128 --> 00:23:14,756
لربما (فيسك) يمكن أن يربط أفراد
الشرطه بجلّ ما نعرفه. واصلوا العمل

365
00:23:17,468 --> 00:23:18,635
على مهلك

366
00:23:20,096 --> 00:23:21,472
لست ذاهب لشارع 15، أليس كذلك؟

367
00:23:21,555 --> 00:23:24,976
إني أثق بـ(بريت)، لكنه شرطي لوحده
لا يستطيع التعامل مع الأمر

368
00:23:25,059 --> 00:23:26,268
ولكنك تستطيع؟

369
00:23:26,352 --> 00:23:29,813
أفهم شعورك حول ما أفعله، يا (فوغي)

370
00:23:29,897 --> 00:23:33,692
هذا هو الجزء حيث يلتقي القانون الواقع

371
00:23:33,775 --> 00:23:37,446
إما أنا أضع القناع أو نخاطر بفقدان
(هوفمان) و(فيسك) يفوز

372
00:23:56,673 --> 00:23:57,674
نعم؟

373
00:23:58,842 --> 00:24:00,177
شكراً

374
00:24:01,720 --> 00:24:03,014
أرسل أقرب فريق

375
00:24:04,140 --> 00:24:05,599
بدون ناجين

376
00:24:33,002 --> 00:24:36,713
حسنٌ، حسنٌ. أحضرت لكم الشطائر من مارتشيانوز

377
00:24:36,797 --> 00:24:38,174
ظننتها بيتزا

378
00:24:38,257 --> 00:24:40,801
من الصعب جدا
حملها مع الصناديق

379
00:24:40,884 --> 00:24:43,887
...توجد، شطيرة دجاج

380
00:24:43,971 --> 00:24:45,472
سلمها لي

381
00:24:45,556 --> 00:24:47,599
ـ هل إتصل؟
ـ لا

382
00:24:47,683 --> 00:24:49,435
ما زالت ثماني دقائق

383
00:24:49,518 --> 00:24:50,686
لم يتصل (أوسلي) حينها

384
00:24:50,769 --> 00:24:51,812
ـ يمكننا الخروج من هذا المكب
ـ اجل

385
00:24:51,895 --> 00:24:54,273
لا أدري، لكنه نوعاً ما يلعب
معك دور الكبير

386
00:24:54,356 --> 00:24:55,899
أجلبت لي اللحم المفروم؟

387
00:24:55,983 --> 00:24:57,234
اجل

388
00:24:58,235 --> 00:24:59,736
تفضل

389
00:25:12,041 --> 00:25:14,251
ـ آمن
ـ تحقق هناك

390
00:25:14,335 --> 00:25:15,752
آمن

391
00:25:17,754 --> 00:25:19,340
أهلاً (كارل)

392
00:25:21,008 --> 00:25:23,344
كنت أتسائل لأين ذهبت

393
00:26:06,970 --> 00:26:09,890
لديك فرصة هنا، أيّها المحقق

394
00:26:11,142 --> 00:26:14,020
من خلال تسليم الأدلة ضد (فيسك)
يمكنك وضع الأمور في نصابها الصحيح

395
00:26:14,728 --> 00:26:16,938
لو كان هذا ما تريده

396
00:26:17,023 --> 00:26:19,233
لو لم يكن، فيمكنك الجلوس هنا
باللعب مع نفسك

397
00:26:19,316 --> 00:26:21,943
حتى يرسل (فيسك) المزيد من الرجال لقتلك

398
00:26:25,781 --> 00:26:26,907
قرر

399
00:26:28,117 --> 00:26:30,952
لن يحدثَ فرقاً. فهو يمتلك رجال الشرطة

400
00:26:31,037 --> 00:26:33,164
ـ سأكون بعداد الموتي قبل أن أتمكن
من الإدلاء بشهاداتي...  ـ ليس كلهم

401
00:26:33,247 --> 00:26:36,583
سلم نفسك إلى (بريت ماهوني)
يمكنك الوثوق به

402
00:26:36,667 --> 00:26:39,670
.ويعرف محاميان لا يمكن رشوتهم
بإمكانهما مساعدتك

403
00:26:39,753 --> 00:26:40,754
اجل

404
00:26:42,089 --> 00:26:43,382
أشكرك على المعلومة

405
00:26:51,057 --> 00:26:53,617
سأتبعك لأتأكد من أنك
ستصل إلى المركز حياً

406
00:26:54,101 --> 00:26:57,604
إن حاولت الهرب، أو حاولت فعل
أي شيء بخلاف ما أخبرتك به

407
00:26:57,688 --> 00:27:00,732
فستتمنى لو لم أنقذك من تلك الرصاصة

408
00:27:33,974 --> 00:27:36,059
إني بحاجة للإدلاء ببيان

409
00:27:41,022 --> 00:27:42,274
كما ذكرنا على الهاتف

410
00:27:42,358 --> 00:27:44,735
عميلنا على استعداد ليوضع
في الحجز الوقائي

411
00:27:44,818 --> 00:27:47,113
والتنازل عن جميع الاعتبارات للحصانة

412
00:27:47,196 --> 00:27:50,031
ـ في مقابل ماذا؟
ـ لا شيء

413
00:27:50,116 --> 00:27:53,785
المحقق (هوفمان) يتأسف بتورطه في
مشروع إجرامي خاص بـ(ويلسون فيسك)

414
00:27:53,869 --> 00:27:56,330
ويسعى فقط للإتماس بعذر

415
00:27:56,413 --> 00:27:58,790
أمام أعين الرب و ولاية (نيو يورك)

416
00:27:59,833 --> 00:28:00,834
أيها المحقق؟

417
00:28:03,754 --> 00:28:07,048
لقد أخذت مالاً، الكثير من
...المال، لفعل أشياء لـ

418
00:28:10,010 --> 00:28:11,094
لأجل (فيسك)

419
00:28:12,138 --> 00:28:13,264
لست الوحيد

420
00:28:13,347 --> 00:28:17,309
...هناك رجال شرطة، ومحامين، وقضاة

421
00:28:18,852 --> 00:28:20,937
وعلى الأقل سناتور واحد أعرفه

422
00:28:21,021 --> 00:28:25,651
إبدأ من البداية. الأسماء، التواريخ
أريد كل شيء

423
00:28:27,611 --> 00:28:30,697
رفيقي وأنا كنا أول المقتربين إليه

424
00:28:30,781 --> 00:28:34,618
من طرف رجل يعمل لصالح (ويلسون فيسك)

425
00:28:34,701 --> 00:28:36,287
قبل 18 شهرا

426
00:30:58,887 --> 00:31:00,514
!ـ سيناتور
!ـ سيناتور (شيري)

427
00:31:00,597 --> 00:31:02,641
سيناتور كيف تردون على الاتهامات

428
00:31:02,724 --> 00:31:04,560
أنّك قبلت برشوة من (ويلسون فيسك)؟

429
00:31:04,643 --> 00:31:06,203
...لم أقترف شيئاً خاطئاً وكذلك

430
00:31:06,227 --> 00:31:08,146
...لا تعليق آخر. شخصيات بارزة أخرى

431
00:31:08,229 --> 00:31:11,525
ضربة مؤقت حين خرجوا
...من وظائفهم

432
00:31:11,608 --> 00:31:13,360
قم بالترتيبات

433
00:31:14,403 --> 00:31:16,905
ـ انتظر إتصالي
...ـ ما يقولونه بالأخبار

434
00:31:16,988 --> 00:31:18,490
إنهم قادمين من أجلي، (فينيسا)

435
00:31:18,574 --> 00:31:20,158
ـ لذلك علينا المغادرة الآن
ـ فات الاوان

436
00:31:20,241 --> 00:31:21,493
...ـ لا يوجد شيء يمكننا فعله
!ـ لا

437
00:31:21,577 --> 00:31:24,257
لا يوجد شيء يمكننا فعله كي
نمنع هذا من الحدوث. لا شيء

438
00:31:26,039 --> 00:31:28,249
أحتاج لأن تفعلي شيئاً من أجلي

439
00:31:29,125 --> 00:31:30,669
إصغي إليّ بحرص شديد

440
00:31:41,763 --> 00:31:44,224
هل تفهمين كل ما أخبرتك به؟

441
00:31:44,308 --> 00:31:47,686
ـ نعم
ـ هناك أمر آخر

442
00:31:47,769 --> 00:31:49,646
!عملاء فيدراليين

443
00:31:49,730 --> 00:31:51,272
لدينا مذكرة لإعتقال (ويلسون فيسك)

444
00:31:51,357 --> 00:31:54,234
ـ ليس لدي متسع من الوقت
ـ إفتح الباب

445
00:31:56,778 --> 00:31:59,698
(ويلسون فيسك)، أنت رهن الإعتقال
من أجل الإبتزاز

446
00:31:59,781 --> 00:32:01,867
ـ لديك الحق في التزام الصمت
...ـ أريد أن سألك

447
00:32:01,950 --> 00:32:04,119
أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم
ضدك في المحكمة

448
00:32:04,202 --> 00:32:05,787
...ـ (فينيسا)
ـ لديك الحق في محام

449
00:32:05,871 --> 00:32:07,539
ـ أنت قلبي
...ـ إن كنت لا تستطيع توكيل محامي

450
00:32:07,623 --> 00:32:08,957
ـ أنت كل شيء
ـ سيوفر لك محام

451
00:32:09,040 --> 00:32:10,584
هل تفهم هذه الحقوق؟

452
00:32:29,269 --> 00:32:30,687
ـ سيد (فيسك)؟
ـ سيد (فيسك)؟

453
00:32:30,771 --> 00:32:32,147
كيف ترد على هذه الادعاءات

454
00:32:32,230 --> 00:32:34,232
أنك متورك مع الأشقاء (رانزكهوف)

455
00:32:34,315 --> 00:32:35,942
وأنك كنت المسؤول عن التفجيرات؟

456
00:32:36,026 --> 00:32:38,904
قد صرح السناتور (شيري) أنه
سوف تتم تبرئته من قبل الحقائق

457
00:32:38,987 --> 00:32:40,364
هل هذا رأيك أيضاً؟

458
00:32:40,447 --> 00:32:42,127
سيّد (فيسك)، ماذا عن كلمتك غدٍ أفضل؟

459
00:32:42,198 --> 00:32:43,367
سيّد (فيسك)؟

460
00:32:43,450 --> 00:32:45,744
أي نوع من تصريح؟ رجاءًا
أي تصريح مهما كان؟

461
00:32:45,827 --> 00:32:48,667
سيّد (فيسك)، هلاّ تخبرنا
ما تعرفه عن الروس؟

462
00:32:51,875 --> 00:32:55,003
الرجل أشاد ذات مرة على أنه
المنقذ من (هيلز كيتشن)

463
00:32:55,086 --> 00:32:56,838
...ويعتقد الآن أنه متورط

464
00:32:56,922 --> 00:33:00,551
الجميع يعرف الآن ما نوع الوغد
الذي يكونه (فيسك) بحق

465
00:33:01,760 --> 00:33:04,054
ونحن الثلاثة الذين إستطعنا تحقيق ذلك

466
00:33:04,137 --> 00:33:07,724
ـ و (مارسي)  ـ و(مارسي) ليحفظ
لها، مصممها للكعوب العالية

467
00:33:07,808 --> 00:33:09,476
ربماهي ليست بذلك السوء بعد كل شيء

468
00:33:09,560 --> 00:33:11,395
المرأة لديها وسيلة لتُحبك بنمو داخلي

469
00:33:11,478 --> 00:33:14,064
...أترى، الذي هنا

470
00:33:14,147 --> 00:33:15,315
في هذا المكتب

471
00:33:15,399 --> 00:33:17,192
هذا هو ما يهم

472
00:33:17,275 --> 00:33:20,571
بمعرفة أن الأشخاص الذين أحبهم هم بأمان

473
00:33:20,654 --> 00:33:23,407
بوجود بعض الإحساس للمقربين
الذين فقدناهم

474
00:33:25,492 --> 00:33:26,618
لأجل (إلينا)

475
00:33:28,870 --> 00:33:29,996
لأجل (بن)

476
00:33:30,080 --> 00:33:34,000
والجميع الذين أذاهم السافل الحقير

477
00:33:35,210 --> 00:33:36,545
ـ نخبهم
ـ نخبهم

478
00:33:47,598 --> 00:33:50,601
كنت أفكر في قصة من الكتاب المقدس

479
00:33:50,684 --> 00:33:52,102
أأخبرتك بأن تفتح فمك؟

480
00:33:52,185 --> 00:33:54,395
دعه يتحدث. فهو لا يعني شيئاً

481
00:33:55,564 --> 00:33:58,442
...لست رجلاً متدين

482
00:33:58,525 --> 00:34:01,487
ولكن قد قرأت اجزاءً
وقطع على مر السنين

483
00:34:01,570 --> 00:34:03,489
يعتريني الفضول أكثر من الإيمان

484
00:34:03,572 --> 00:34:05,699
...ولكن هاته القصة

485
00:34:06,742 --> 00:34:08,326
كان هناك رجل

486
00:34:09,285 --> 00:34:12,789
...كان يسافر من (القدس) إلى (أريحا)

487
00:34:13,999 --> 00:34:17,002
عندما تم تعيينه من قبل رجل من مقصد الأذية

488
00:34:18,837 --> 00:34:22,340
جردوا المسافر من ملابسه، وضربوه

489
00:34:22,423 --> 00:34:25,511
وتركوه ينزف في التراب

490
00:34:28,472 --> 00:34:30,557
...حدث بالصدفة مرور كاهن

491
00:34:33,059 --> 00:34:34,811
رأى المسافر

492
00:34:36,354 --> 00:34:39,608
لكنه انتقل إلى الجانب الآخر
من الطريق، واستمر في سيره

493
00:34:39,691 --> 00:34:42,611
...ثم عبرانيّ، موظف دينيّ

494
00:34:43,987 --> 00:34:47,073
أتى إلى المكان، رأى المسافر المحتضر

495
00:34:50,285 --> 00:34:55,165
لكنه أيضاً، ذهب إلى جانب الطريق، متخطيه

496
00:34:56,374 --> 00:34:59,753
ولكن بعد ذلك جاء رجل من (السامرة)
سامري، رجل طيب

497
00:34:59,836 --> 00:35:03,590
رأى المسافر ينزف على الطريق

498
00:35:03,674 --> 00:35:06,384
وعرج لمساعدته دون التفكير في العواقب

499
00:35:06,467 --> 00:35:08,219
أو الصعوبات التي قد يجلبها لنفسه

500
00:35:09,054 --> 00:35:11,557
إهتمَّ السامري لجروح المسافر

501
00:35:11,640 --> 00:35:14,142
بتطبيق الزيت والنبيذ

502
00:35:14,225 --> 00:35:17,771
ثم حمله إلى نزل

503
00:35:17,854 --> 00:35:20,315
أعطاه كل المال الذي لديه

504
00:35:20,398 --> 00:35:22,943
للمالك كي يراعي المسافر

505
00:35:23,026 --> 00:35:25,153
...وبينما السامري، يـ

506
00:35:25,236 --> 00:35:27,363
يستمر في رحلته

507
00:35:28,364 --> 00:35:32,786
فعل ذلك ببساطة لأن
المسافر كان جاره

508
00:35:32,869 --> 00:35:36,540
أحب مدينته وجميع الناس فيها

509
00:35:45,256 --> 00:35:48,969
لطالما ظننت أني السامري
في تلك القصة

510
00:35:50,929 --> 00:35:52,347
أمر مضحك، أليس كذلك؟

511
00:35:52,430 --> 00:35:55,016
...مهما حتى بمقدور أفضل الرجال أن

512
00:35:55,100 --> 00:35:57,644
أن يخدعوا من قبل طبيعتهم الحقيقية

513
00:35:57,728 --> 00:35:58,888
ومالذي يعنيه هذا بحقْ؟

514
00:35:58,937 --> 00:36:01,481
يعني أنني لست السامري

515
00:36:02,608 --> 00:36:06,444
أنني لست الكاهن، أو العبراني

516
00:36:08,572 --> 00:36:10,574
...أنني مقصد الأذية

517
00:36:12,283 --> 00:36:17,205
من يضع مسافر على الطريق
لا ينبغي أن يكون من ضمنها

518
00:36:35,015 --> 00:36:36,850
!ـ تحركوا، تحركوا
!ـ سحقاً

519
00:36:36,933 --> 00:36:38,769
!احتموا! احتموا

520
00:37:00,707 --> 00:37:03,084
الفريق واحد! الفريق واحد!
طلب تقرير حالة! أتلقيتني؟

521
00:37:07,213 --> 00:37:10,050
نتعرض لإطلاق النار! نتعرض
لإطلاق النار! نطلب الدعم

522
00:37:15,263 --> 00:37:17,557
ما يبدو الآن أننا في خضم
تبادل إطلاق النار

523
00:37:17,641 --> 00:37:20,644
يتضمن نقل (الف بي آي)
التي تحمل (ويلسون فيسك)

524
00:37:20,727 --> 00:37:22,729
(جانيت)، أيمكنك تأكيد
ما نراه هنا؟

525
00:37:25,356 --> 00:37:28,902
رباه، كنا بلهاء، أليس كذلك؟
بجلوسنا هنا، نحتفل

526
00:37:28,985 --> 00:37:31,446
بالتفكير أن الأمر سيكون
بسهولة كرجل مثله

527
00:37:31,529 --> 00:37:34,290
لنخرج من هنا قبل أن يغلقوا
الشوارع أو ما شابه

528
00:37:35,366 --> 00:37:36,492
رافقها للمنزل، مفهوم؟

529
00:37:36,576 --> 00:37:38,161
لا، لا، لأين أنت ذاهب؟
فلن نتركك

530
00:37:38,244 --> 00:37:40,205
سأذهب إلى شقتي، أجري بعض
الإتصالات، لأرى ما يمكنني معرفته

531
00:37:40,288 --> 00:37:41,748
ـ سوف نقلك
ـ إنك تعيشين على الجانب الآخر من المدينة

532
00:37:41,832 --> 00:37:42,874
سأكون بخير

533
00:37:42,958 --> 00:37:44,417
إنتظري، سأحضر له سيارة أجرة

534
00:37:44,500 --> 00:37:46,795
...ـ (فوغي)، إنتظر
!ـ تاكسي

535
00:37:46,878 --> 00:37:48,379
سمعت ما يجري هناك

536
00:37:48,463 --> 00:37:49,965
لا يمكننا التصدي لذلك
ببيجامتك السوداء

537
00:37:50,048 --> 00:37:51,091
ـ لن أكون كذلك
...ـ (مات)

538
00:37:51,174 --> 00:37:52,467
أدري بأني لمْ أستحق ذلك
ليس على أي حال بعد

539
00:37:52,550 --> 00:37:55,553
ولكنني أطلب منك أن تثق بي
يا (فوغي). أعرف ما أعرفه

540
00:37:57,222 --> 00:37:59,140
حسناً

541
00:38:00,475 --> 00:38:03,937
إذهب وكن بطلاً. فقط لا تقتل
وأنت تفعل ذلك، مفهوم؟

542
00:38:05,188 --> 00:38:06,314
لأين أنت متوجه؟

543
00:38:19,494 --> 00:38:22,038
المحيط آمن. استرجاع الطرد

544
00:38:25,166 --> 00:38:27,711
لا أعرف من تظن نفسك أيّها
الحقير، لكن إن لم تتراجع

545
00:38:27,794 --> 00:38:30,338
!أقسم، بأني سأضع رصاصة بهذا الوغد السمين

546
00:38:33,549 --> 00:38:34,885
لنخرجك من هنا، يا سيدي

547
00:38:40,849 --> 00:38:42,475
الطرد مكتسب

548
00:38:51,567 --> 00:38:53,319
!الفريق واحد. تحركوا! تحركوا

549
00:38:54,863 --> 00:38:56,489
إنطلقوا

550
00:39:21,306 --> 00:39:25,977
لو حاول أي شخص الملاحقة
على الأرض أو في الهواء

551
00:39:26,061 --> 00:39:27,562
فقتلوه

552
00:39:37,655 --> 00:39:40,616
لم يتح لي الوقت الكافي لإنجاز
...كل ذلك من خلال هذه العملية، لكن

553
00:39:43,244 --> 00:39:45,455
الجزء اللأسود سيوفر معظم الحماية

554
00:39:46,790 --> 00:39:51,294
الجزء اللأحمر قد يصد سكين
...اعتماداً على الزاوية

555
00:39:52,628 --> 00:39:53,964
أو لا

556
00:40:07,643 --> 00:40:09,020
سوف تؤدى عملها

557
00:40:10,605 --> 00:40:11,898
شكرا لك، (ميلفين)

558
00:40:13,817 --> 00:40:15,235
(بيتسي)؟

559
00:40:16,611 --> 00:40:18,905
سوف تكون الآن بأمان من السيد (فيسك)؟

560
00:40:18,989 --> 00:40:21,199
لقد قطعت لك وعداً

561
00:40:21,282 --> 00:40:22,658
وأعتزم الإيفاء به

562
00:40:37,632 --> 00:40:38,925
جميع الوحدات، ينصح

563
00:40:39,009 --> 00:40:41,261
لا تقتربوا من الهدف إذ أبصرتموه

564
00:40:41,344 --> 00:40:44,805
إعلام القوة الخاصة فوراً. أكرر، لا تقتربوا

565
00:41:35,231 --> 00:41:36,732
...الطرد في طريقه. أكرر

566
00:41:36,816 --> 00:41:38,151
الطرد في طريقه

567
00:41:38,234 --> 00:41:40,528
.ستصل الفرقة خلال 18 دقيقة
استعدوا للإستخراج الفوري

568
00:41:40,611 --> 00:41:42,030
عُلم

569
00:41:42,113 --> 00:41:43,864
ـ سيدي؟
ـ شكراً

570
00:41:45,741 --> 00:41:49,412
أدرك أن هذا كان فصلاً صعباً في حياتنا

571
00:41:49,495 --> 00:41:51,664
سنكون معا، هذا كل ما يهم

572
00:41:51,747 --> 00:41:55,585
الآن، إن لم أكن بجانبك
...خلال 20 دقيقة

573
00:41:55,668 --> 00:41:57,170
فأريدك أن تذهب

574
00:41:57,253 --> 00:41:59,755
لن أدعهم يأخذونك بعيداً عني، يا (ويلسون)

575
00:41:59,839 --> 00:42:01,716
...إن لم أصل بحلول ذلك الوقت

576
00:42:02,800 --> 00:42:05,511
فلا يوجد أي شيء يمكنك
القيام به حيال ذلك

577
00:42:05,595 --> 00:42:08,889
...لكنها لن تكون النهاية، (فينيسا)

578
00:42:11,517 --> 00:42:13,686
إنها عقبة فحسب

579
00:42:13,769 --> 00:42:16,731
لن يفرقنا شيئ أبداً

580
00:42:29,535 --> 00:42:33,581
.خمس عشرة دقيقة حتى الموقع
...أكرر. خمس عشرة دقيقة حتى الموقع

581
00:43:04,695 --> 00:43:06,906
...كنت محقاً

582
00:43:06,990 --> 00:43:09,784
ما أخبرتني إياه على اللاسلكي في تلك الليلة

583
00:43:11,161 --> 00:43:13,579
ليس كل شخص يستحق نهاية سعيدة

584
00:43:19,419 --> 00:43:20,545
أنت؟

585
00:44:06,632 --> 00:44:09,344
...كنت أرغب في جعل هذه المدينة

586
00:44:09,427 --> 00:44:12,347
شيئاً أفضل مما هي عليه

587
00:44:12,930 --> 00:44:15,183
شيء جميل

588
00:44:15,266 --> 00:44:17,352
!وقد سلبتني ذلك

589
00:44:18,769 --> 00:44:20,646
!سلبتني كل شيء

590
00:44:22,107 --> 00:44:24,067
!سوف أقتلك

591
00:44:28,696 --> 00:44:30,448
أضرب ضربتك

592
00:45:09,362 --> 00:45:10,946
!هيا! هيا

593
00:46:03,749 --> 00:46:07,587
هذه المدينة لا تستحق غداً أفضل

594
00:46:07,670 --> 00:46:10,172
...بل تستحق الغرق

595
00:46:10,256 --> 00:46:12,007
!في قذارتها

596
00:46:12,091 --> 00:46:15,928
إنها ستحق أناساً مثل
!أبي! أناساً مثلك

597
00:46:26,397 --> 00:46:29,525
هذه مدينتي... عائلتي

598
00:46:55,635 --> 00:46:57,845
...أكنت تعتقد حقاً أن هذا سوف

599
00:46:59,347 --> 00:47:01,557
يغير أي شيء؟

600
00:47:05,311 --> 00:47:07,730
...أتعتقد بأن رجلاً واحداً

601
00:47:08,981 --> 00:47:10,441
...بزيٍ قليل السخافة

602
00:47:10,525 --> 00:47:12,109
...سوف

603
00:47:12,192 --> 00:47:13,819
سوف يحدث فرقاً؟

604
00:47:40,555 --> 00:47:41,972
!الشرطة

605
00:47:42,598 --> 00:47:44,642
!أريني يداك

606
00:47:44,725 --> 00:47:45,893
!هيا

607
00:47:47,061 --> 00:47:49,980
!أريني يداك

608
00:47:50,064 --> 00:47:51,691
...أخبرتك من قبل، أيها الرقيب

609
00:47:52,650 --> 00:47:54,319
لست الرجل السيئ

610
00:47:55,528 --> 00:47:58,531
اللعنه، إنه أنت

611
00:47:59,073 --> 00:48:02,618
كان هذا الرجل هارباً من
القانون، وقد أوقفته

612
00:48:02,702 --> 00:48:03,953
أوضعنا جيد؟

613
00:48:08,708 --> 00:48:10,250
خمسة عشر الرقيب للمركز

614
00:48:10,335 --> 00:48:12,378
ليكن بعلمكم

615
00:48:12,462 --> 00:48:16,841
(ويلسون فيسك)، رهن الإعتقال
فراراً، بالشمال زقاق 4ـ6 وعشرة

616
00:48:16,924 --> 00:48:19,218
عُلم

617
00:49:38,589 --> 00:49:39,924
أشكرك، أيها الرقيب

618
00:49:40,007 --> 00:49:43,093
مهلا، بم عليّ أن أدعوك
حين أكتب تقريري؟

619
00:49:47,973 --> 00:49:49,058
(دير ديفل)

620
00:49:50,435 --> 00:49:51,644
هذا ما يدعونه الآن

621
00:49:51,727 --> 00:49:53,395
الرجل المقنع

622
00:49:53,479 --> 00:49:55,105
(دير ديفل)؟

623
00:49:55,189 --> 00:49:58,526
يبدو انه سيقفز بقفزة الأفعى
بوادي (غراند كانيون) في دورته الصاروخية

624
00:49:58,609 --> 00:50:00,945
يبدو كذلك، صحيح؟

625
00:50:01,028 --> 00:50:02,071
حسناً، حسناً

626
00:50:02,154 --> 00:50:04,782
ظننته يبدو شخصية كرتونية بأول
مرة، لكنه نوعاً ما ينمو بداخلك

627
00:50:04,865 --> 00:50:07,284
وهو أفضل من شيطان (هيلز كيتشن)
على أي حال

628
00:50:07,367 --> 00:50:09,161
لست مخطئتاً في ذلك

629
00:50:09,244 --> 00:50:11,121
لا أصدق أن هذا هو نفس الرجل

630
00:50:11,205 --> 00:50:14,917
الذي أوقف جنون (إتحاد الحلفاء)
من طعني في شقتي

631
00:50:15,918 --> 00:50:17,628
هذه ترقية خطيرة

632
00:50:17,712 --> 00:50:19,880
لا أعرف، أعتقد أن
القرون مبالغ فيهما

633
00:50:20,798 --> 00:50:22,633
!هكذا! تم

634
00:50:23,759 --> 00:50:24,844
ما رأيكم؟

635
00:50:24,927 --> 00:50:26,428
أعتقد أنا سعيدة لأنني أخرجتها
من القمامة

636
00:50:26,512 --> 00:50:27,763
أنا أيضاً

637
00:50:30,140 --> 00:50:31,851
(نيلسون) و(موردوك)

638
00:50:33,603 --> 00:50:35,896
أفوكادو في القانون

639
00:50:35,980 --> 00:50:37,231
أفوكادو"؟"

640
00:50:37,815 --> 00:50:39,316
إنها قصة طويلة

641
00:50:39,399 --> 00:50:42,862
والتي ليس لدي الوقت لمناقشتها

642
00:50:42,945 --> 00:50:44,905
واعدت (مارسي) أني سأساعدها
في البحث عن وظيفة جديدة

643
00:50:44,989 --> 00:50:47,324
بما أن معظم الشركاء في (لاندمان)
و(زاك) يخضعون تحت الاتهام

644
00:50:47,407 --> 00:50:49,201
هل عدتما سوياً؟

645
00:50:49,284 --> 00:50:50,911
لا. لا أدري

646
00:50:50,995 --> 00:50:52,037
ربما

647
00:50:54,289 --> 00:50:56,834
حسنا، بلغ لها الشكر نيابة عنا

648
00:50:56,917 --> 00:50:59,003
لكل شيء فعلته بمساعدة
الإطاحة بـ(فيسك)

649
00:50:59,545 --> 00:51:01,005
لا يزال (فيسك) بحاجة للذهاب إلى المحاكمة

650
00:51:01,088 --> 00:51:03,591
قد حصلت للتو على موعد المحاكمة في
قضية بهذا الحجم سوف تأخذ سنة

651
00:51:03,674 --> 00:51:05,676
ـ هذه المدة؟
ـ إنه المكان الذي ينتمي إليه

652
00:51:05,760 --> 00:51:07,094
هذا جلّ ما يهم

653
00:51:07,177 --> 00:51:08,846
وقد وضعناه هناك

654
00:51:08,929 --> 00:51:11,223
اجل، صحيح

655
00:51:11,306 --> 00:51:12,474
يالها من لافتة

656
00:51:13,225 --> 00:51:14,977
والآن كل ما نحتاجه هم عملاء

657
00:51:15,060 --> 00:51:17,855
.كل يوم بيومه، يا شريك
كل يوم بيومه

658
00:51:21,316 --> 00:51:23,068
أعتقد أن هذا يعني أننا
يجب أن نعود للعمل

659
00:51:24,779 --> 00:51:27,489
ـ مهلاً، يا(كارين)
ـ نعم؟

660
00:51:30,743 --> 00:51:33,453
كان في صوتك خطب ما

661
00:51:34,997 --> 00:51:38,458
كان موجود لفترة من الوقت

662
00:51:38,543 --> 00:51:41,211
...ظنت مهما كان، أياً كان ما كان

663
00:51:42,004 --> 00:51:45,758
ظننته سيتحسن بمجرد القبض
...على (فيسك)، لكن

664
00:51:48,761 --> 00:51:50,095
لكنه لم يتحسن، أليس كذلك؟

665
00:51:55,685 --> 00:51:57,519
...لقد وضعناه وراء القضبان، صحيح

666
00:52:00,230 --> 00:52:01,941
...لكنه لن يعيد (إلينا)

667
00:52:03,483 --> 00:52:04,694
...أو (بن)

668
00:52:06,862 --> 00:52:09,489
...أو محو ما مررنا به، أو

669
00:52:11,325 --> 00:52:13,410
ما كان علينا فعله للوصول لهذه المرحلة

670
00:52:13,493 --> 00:52:15,037
اجل

671
00:52:17,372 --> 00:52:20,167
الكثير من القرارات كنت لأعطي أي
شيء للعودة للماضي وأغير الأمور

672
00:52:22,002 --> 00:52:23,462
لكن لا ليس بمقدوري

673
00:52:24,714 --> 00:52:26,256
ليس بمقدور أحدنا

674
00:52:27,883 --> 00:52:31,428
كما أخبرت (فوغي)، جلّ ما
...بوسعنا فعله هو المضي قدماً

675
00:52:33,472 --> 00:52:35,432
معاً

676
00:52:55,953 --> 00:52:57,788
هيا بنا

677
00:54:11,720 --> 00:54:14,400
     ترجمة
|| حسام بها ||

