1
00:02:40,700 --> 00:02:45,700
{\fs32\fad(300,1500)\c&&\3c&HFF6400&}<font color="#ffffff">الحلقــ 13 ــة والآخيرة</font>
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}
(دير ديفل : الجريئ المتهور)

2
00:02:53,624 --> 00:02:57,086
أمهلني دقيقة، حسناً؟

3
00:03:01,215 --> 00:03:02,300
سيدة (يوريك)؟

4
00:03:04,427 --> 00:03:06,887
أنا (كارين)

5
00:03:08,056 --> 00:03:09,890
...(كارين بايج). لا أدري لو سبق أن كان (بن)

6
00:03:09,974 --> 00:03:12,601
(كارين)، نعم

7
00:03:12,685 --> 00:03:14,645
يتحدث عنك طوال الوقت

8
00:03:15,939 --> 00:03:16,981
حقاً؟

9
00:03:17,065 --> 00:03:19,150
خال أنّك شخص مغاير

10
00:03:19,233 --> 00:03:23,654
بالطريقة التي لم تدعي فيها الأمر
لسبيله حتى تحصلين على الحقيقة

11
00:03:23,737 --> 00:03:25,573
أعرب عن إعجابه ذلك

12
00:03:26,365 --> 00:03:28,784
لم نحظى قط بلحظاتنا
الخاصة كي ننجب طفلاً

13
00:03:28,867 --> 00:03:31,245
...يكون مشغولاً بهذا وذاك، لكن

14
00:03:31,329 --> 00:03:35,208
لكن لو حظينى بتلك الفرصة
لأراد بطفلٍ مثلك

15
00:03:37,043 --> 00:03:38,920
...سيدة (يوريك)، إني

16
00:03:41,047 --> 00:03:42,548
...أظنها غلطتي

17
00:03:44,050 --> 00:03:45,176
ما حصل لـ(بن)

18
00:03:45,259 --> 00:03:47,345
...حثته على قصة لا يريد

19
00:03:47,428 --> 00:03:52,433
(بن يوريك) لم يُحثّ قطّ
على شيءٍ لا يريده بنفسه

20
00:03:53,351 --> 00:03:55,144
فقد كان مراسل

21
00:03:56,187 --> 00:03:58,147
وذلك ما عاش من أجله

22
00:03:58,231 --> 00:04:01,484
وقد توفيّ بفعله العمل الذي يحبه

23
00:04:02,693 --> 00:04:05,154
ما توجب عليه فعله

24
00:04:05,238 --> 00:04:07,240
يجدُر بنا العودة

25
00:04:10,618 --> 00:04:12,620
سررت بلقائك، (كارين)

26
00:04:12,703 --> 00:04:14,580
هل هناك أي شيء ترغبين به؟

27
00:04:14,663 --> 00:04:16,499
...ـ أيّ شيء على الإطلاق
ـ لا

28
00:04:16,582 --> 00:04:19,210
إهتم (بن) بجلّ الأمور

29
00:04:22,421 --> 00:04:28,719
فقد أخذ بوليصة تأمين قبل سنوات منذ
أن  تحوّلت قصة مياه النهر لأمر شنيع

30
00:04:30,304 --> 00:04:32,681
لطالما إعتنى بي

31
00:04:35,559 --> 00:04:36,685
وما زال كذلك

32
00:04:55,288 --> 00:04:56,705
كيف حالك؟

33
00:04:57,665 --> 00:04:59,750
مثل صبيّ كاثوليكي جيد

34
00:04:59,833 --> 00:05:01,252
أهذا أمر سيء؟

35
00:05:01,335 --> 00:05:03,004
كان رجلاً صالحاً

36
00:05:04,547 --> 00:05:06,049
...وقد رحل

37
00:05:08,384 --> 00:05:10,969
لأنني لم أمنع ما يحدث لهاته المدينة

38
00:05:11,054 --> 00:05:14,390
لا يمكنك أن تحمل عبء ذلك، يا (ماثيو)

39
00:05:14,473 --> 00:05:16,100
فقد قمت بكل ما بوسعك

40
00:05:17,976 --> 00:05:19,645
الكثير من الأمور لم ينبغي عليك فعلها

41
00:05:20,604 --> 00:05:22,190
وها نحن ذا

42
00:05:47,090 --> 00:05:50,926
اكتفى بالوقوف هناك، وكأنه كان صديقه

43
00:05:51,009 --> 00:05:52,928
وكأن ليس لديه علاقة بما حدث

44
00:05:53,011 --> 00:05:54,722
:ظننت أنّ (بن) قال
بأنه لم يملك أيّ أدلة

45
00:05:54,805 --> 00:05:56,432
أن (إليسون) كان يأخذ المال من (فيسك)

46
00:05:56,515 --> 00:05:59,852
.لا، ولكن من المنطقي
...قصدي، هذا ما يفسر

47
00:06:05,023 --> 00:06:07,443
أتعرف ما يجعل هذا أسوأ؟

48
00:06:08,944 --> 00:06:10,113
(فوغي)

49
00:06:12,656 --> 00:06:14,032
لم يظهر حتى

50
00:06:14,742 --> 00:06:16,785
قلتِ بأنه ترك رسالة

51
00:06:16,869 --> 00:06:19,580
...اجل، ترك رسالة

52
00:06:19,663 --> 00:06:22,666
قائلا أنّ لديه أمراً أكثر أهمية
من يأتي إلى جنازة (بن)

53
00:06:22,750 --> 00:06:24,127
بحقك، لم يكن ليقول هذا

54
00:06:24,210 --> 00:06:27,296
اجل، حسناً، هذا ما كان يعنيه

55
00:06:28,381 --> 00:06:30,048
...إنها غلطتي، يا (كارين)

56
00:06:31,384 --> 00:06:32,635
جلّ ما جرى مع (فوغي)

57
00:06:33,261 --> 00:06:36,347
لا، الكل يتقاسم إلقاء اللوم في العلاقة

58
00:06:36,430 --> 00:06:39,350
إنها فقط طريقة عمل الأمور

59
00:06:39,433 --> 00:06:41,810
لا، ليس على الدوام

60
00:06:42,853 --> 00:06:45,606
لماذا لا تذهبين إلى البيت
وترتاحين بعض الشيء؟

61
00:06:46,815 --> 00:06:48,066
لا أستطيع

62
00:06:51,987 --> 00:06:54,615
...في كل مرة أغلق فيها عيناي، أرى

63
00:06:57,701 --> 00:07:00,078
...ما لو إكتشف الأمر أني

64
00:07:04,458 --> 00:07:06,877
...أني كنت مع (بن)

65
00:07:06,960 --> 00:07:08,254
في (سانت بينزت)

66
00:07:08,337 --> 00:07:10,173
ماذا لو إكتشف أني تحدثت مع والدته أيضاً؟

67
00:07:10,256 --> 00:07:13,217
لو حدث هذا، فسنتعامل مع الأمر

68
00:07:13,301 --> 00:07:14,385
كيف؟

69
00:07:15,594 --> 00:07:17,971
أعني، أنّ الأخبار بالكاد
ذكرت ما حدث لـ(بن)

70
00:07:18,055 --> 00:07:21,058
لأن (فيسك) يرشي وسائل الإعلام

71
00:07:21,142 --> 00:07:22,685
والشرطة لم تقبض على أي شخص لذلك

72
00:07:22,768 --> 00:07:25,521
لأن (فيسك) يرشيهم، أيضاً

73
00:07:26,272 --> 00:07:27,773
(فوجي) كان محقاً

74
00:07:27,856 --> 00:07:31,819
كيف يمكن منع شخصٍ مثله
شخص بحوزته الكثير؟

75
00:07:31,902 --> 00:07:34,405
هذا يعني فقط بأن لديه الكثير ليخسره

76
00:07:34,488 --> 00:07:36,114
ـ سوف يكتشف ما فعلته
ـ لا

77
00:07:36,199 --> 00:07:37,866
سوف يكتشف الأمر، ثم سيسعى خلفي

78
00:07:37,950 --> 00:07:39,202
تماماً كما سعى خلف (بن)

79
00:07:39,285 --> 00:07:41,537
...أخبرتك أني سأحميك، يا (كارين)

80
00:07:41,620 --> 00:07:44,122
حينما سعى وراءك في قضية
(إتحاد الحلفاء). فذلك لم يتغير

81
00:07:45,958 --> 00:07:47,585
كل من يأخذ منه المال

82
00:07:47,668 --> 00:07:50,754
...كل من ساعده في تمزيق هذه المدينة إرباً إرباً

83
00:07:52,965 --> 00:07:55,843
...سوف ينالون ما يستحقونه

84
00:07:55,926 --> 00:07:57,428
جنباً إلى جنب مع (ويلسون فيسك)

85
00:08:09,773 --> 00:08:10,983
(ويلسون)؟

86
00:08:12,901 --> 00:08:14,152
يفترض أن تكوني في السرير

87
00:08:14,237 --> 00:08:16,071
كنت أناديك

88
00:08:17,406 --> 00:08:18,949
...متآسف، فـ

89
00:08:21,159 --> 00:08:22,370
فلم أسمعك

90
00:08:27,916 --> 00:08:29,335
أيّ شيء مثيرٌ للاهتمام؟

91
00:08:30,711 --> 00:08:32,213
مجرد تحويل الأموال

92
00:08:32,296 --> 00:08:36,509
قام (ويسلي) بالترتيبات لأخرجك
من البلاد

93
00:08:36,592 --> 00:08:40,137
ـ تدرك بأني لا أريد أن أذهب بدونك
ـ إني لا أطلب منك

94
00:08:43,056 --> 00:08:45,768
إني أراجعهم فحسب، وبعد ذلك
سوف أعيد الأموال المكتسبة

95
00:08:47,019 --> 00:08:48,437
هل كل شيء بخير؟

96
00:08:51,023 --> 00:08:52,858
...إنه أمر الأرقام وحسب

97
00:08:54,277 --> 00:08:56,904
...سأجعل (ليلاند) يلقى نظرة عليهم

98
00:08:58,281 --> 00:09:00,574
للتأكد فقط

99
00:09:11,168 --> 00:09:15,839
سناتور (شيرز) أزال آخر
...العقبات بتقسيم المناطق

100
00:09:17,383 --> 00:09:20,511
؟بعد الضغط علينا على حسم إضافي بـ10 بالمئة

101
00:09:20,594 --> 00:09:25,098
الجانب المشرق، أنّك ستكون قادراً على بناء
كل ما تريد على ممتلكاتك الآن

102
00:09:25,182 --> 00:09:28,561
الكل تمت رشوته، الكل على متن الأمر

103
00:09:28,644 --> 00:09:31,605
ولكننا سوف نحتاج العثور على
بديلٍ لتجارة الهيروين الخاصة بـ(غاو)

104
00:09:32,773 --> 00:09:33,816
فبدونها

105
00:09:33,899 --> 00:09:37,861
قد يكون لدينا بعض الأمور المتعلقة
بالمال مدونة بشكل غير رسمي

106
00:09:40,113 --> 00:09:42,533
ما وصف الأمر على ما حدث معها؟

107
00:09:42,616 --> 00:09:43,992
يبدو أنها في مهب الريح

108
00:09:44,952 --> 00:09:49,873
ما كنت لأتوقع ذلك، ولكن ربما
لم تكن الحليفة التي كنا نخالها كذلك

109
00:09:49,957 --> 00:09:52,293
ربّما هي ليست كذلك

110
00:09:57,172 --> 00:09:59,132
ما هذا؟

111
00:09:59,216 --> 00:10:03,721
طلبت من (ويسلي) أن يحول الأموال
من أجلي في الليلة التي وجدناه فيها

112
00:10:03,804 --> 00:10:05,973
ظننت أن الأمور المالية وظيفتي

113
00:10:06,056 --> 00:10:07,933
نعم، لهذا أردتك أن تلقي نظرة على هذه

114
00:10:08,016 --> 00:10:11,520
يبدو أن هناك بعض
المخالفات بحساباتي

115
00:10:12,855 --> 00:10:16,484
بالطبع يوجد. لأنني
أنقل المال في كل وقت

116
00:10:17,275 --> 00:10:21,238
إنها لُعبة التغطية لإبقاء المجلس
الأعلى بعيدين عنا، إنه لا شيء

117
00:10:25,909 --> 00:10:28,454
يداك ترتعش

118
00:10:28,537 --> 00:10:31,999
لأنّ الجو جد بارد هنا

119
00:10:32,082 --> 00:10:34,418
فلماذا تتعرق يا (ليلاند)؟

120
00:10:38,213 --> 00:10:41,842
حسنٌ، يا إلهي

121
00:10:43,386 --> 00:10:45,846
حسبت أنك ستكتشف الأمر عاجلاً أم آجلاً

122
00:10:48,349 --> 00:10:50,351
ما عسى رجل مثلي أن يفعل؟

123
00:10:50,434 --> 00:10:52,561
(ويسلي) إكتشف الأمر، أليس كذلك؟

124
00:10:54,146 --> 00:10:55,773
...لقد قام بمواجهتك

125
00:10:56,857 --> 00:10:57,941
وأنت أطلقت النار عليه

126
00:10:58,025 --> 00:11:02,154
ليس لدي أدنى فكرة عما حدث
لـ(ويسلي). لم أكن جزءا من ذلك

127
00:11:02,237 --> 00:11:05,366
لكن لديك علاقة مع الاستفادة، أليس كذلك؟

128
00:11:05,449 --> 00:11:06,450
أنت و (جاو)؟

129
00:11:06,534 --> 00:11:09,912
لقد إختفت، وأنت سرقة مني

130
00:11:09,995 --> 00:11:11,414
الأمر ليس كما تعتقد

131
00:11:11,497 --> 00:11:13,165
لقد حاولت قتلي

132
00:11:18,546 --> 00:11:20,756
حالات التسمم منافع

133
00:11:20,839 --> 00:11:25,428
نحن نجعلها فقط تبدو وكأن
شخص يحاول الوُصول اليك

134
00:11:25,511 --> 00:11:27,555
لكنك لم تكن الهدف قط

135
00:11:29,056 --> 00:11:31,475
(فينيسا)؟

136
00:11:32,810 --> 00:11:33,977
هل تلومونا؟

137
00:11:35,353 --> 00:11:38,774
أنظر لما حدث منذ أن تواعدت معها

138
00:11:38,857 --> 00:11:43,487
فقد كنت مشتت الفكر، عاطفي، عشوائي

139
00:11:43,571 --> 00:11:46,490
كنا نحاول إيقاظك إلى المسار الطبيعي

140
00:11:47,533 --> 00:11:48,826
...لكن

141
00:11:50,994 --> 00:11:54,247
...من الواضح أن الأمر فشل، لذا

142
00:11:55,165 --> 00:11:57,250
سنفترق

143
00:11:58,877 --> 00:12:01,922
وسأخذ معي نصف ممتلكاتك

144
00:12:03,006 --> 00:12:06,426
أتظن أني سأدعك تذهب ببساطة
بعد ما فعلته؟

145
00:12:06,510 --> 00:12:09,472
هذا ما ستفعله بالضبط

146
00:12:09,555 --> 00:12:12,265
لأنّ بحوزتي المحقق (هوفمان)

147
00:12:12,975 --> 00:12:17,395
لأنّ (هوفمان) لم يغادر المدينة بعد
أن قتل رفيقه في المستشفى

148
00:12:17,480 --> 00:12:20,733
أخذته، ثم أخفيته للمستقبل الغامض

149
00:12:21,650 --> 00:12:24,528
...إن لم يصلني شيء بعد 24 ساعة

150
00:12:25,613 --> 00:12:28,240
...فـ(هوفمان) سيتوجه للفدراليين

151
00:12:29,449 --> 00:12:31,619
يخبرهم بجلّ الأمور التي كنت تخطط لها

152
00:12:31,702 --> 00:12:33,286
...(هوفمان)، هو

153
00:12:34,663 --> 00:12:37,249
دودة صغيرة خائفة

154
00:12:37,332 --> 00:12:40,127
لن يخاطر أبداً بالإنقلاب ضدي

155
00:12:40,210 --> 00:12:42,630
عشرة ملايين تشتري الكثير من الشجاعة

156
00:12:44,422 --> 00:12:46,091
بنظره أنه سيتوجه إلى برنامج حماية الشهود

157
00:12:46,174 --> 00:12:47,801
يحصل على المال من الجانب الآخر

158
00:12:47,885 --> 00:12:50,513
الآن، أدرك أنّك ستصل
إليه قبل أن يصرف المال

159
00:12:50,596 --> 00:12:53,974
لكن وقتها فالضرر سيتم
...إلحاقه سلفاً

160
00:12:54,725 --> 00:12:59,312
وكل ما كنت تقاتل من أجله
بشدة سينهار

161
00:12:59,396 --> 00:13:02,733
اجل، ولكنه سيتم القبض
عليك في ذلك أيضا

162
00:13:03,567 --> 00:13:05,360
...قضيت حياتي كلها

163
00:13:06,529 --> 00:13:09,698
أخفي الممتلكات خارج البلاد
ضذ أنذال مثلك

164
00:13:11,408 --> 00:13:15,579
إبني وأنا سنكون مجرد صفقة أخرى

165
00:13:15,663 --> 00:13:18,999
مخفيين في أثير إعفاء الضرائب

166
00:13:19,667 --> 00:13:21,627
ولكني من النوع العادل

167
00:13:23,003 --> 00:13:25,047
لهذا السبب سأخذ نصف نقودك

168
00:13:25,839 --> 00:13:28,634
إذهب في حال سبيلك، وسأذهب في سبيلي

169
00:13:28,717 --> 00:13:31,219
...ليس ما سأسميه أنها مربحة للطرفين

170
00:13:32,137 --> 00:13:34,932
ولكن هذا أقرب ما سنفلت منه بهذا

171
00:13:35,849 --> 00:13:36,934
...لذا

172
00:13:38,518 --> 00:13:41,063
أنحن على نفس الصفحة؟

173
00:13:41,146 --> 00:13:42,272
...إني

174
00:13:43,816 --> 00:13:45,483
...لا

175
00:13:45,568 --> 00:13:47,110
لا أظن أننا كذلك

176
00:13:56,995 --> 00:13:58,622
!إنّك أذيتها

177
00:13:58,706 --> 00:13:59,832
!تمهل، تمهل

178
00:14:00,540 --> 00:14:02,585
!لقد أذيت (فينيسا)

179
00:14:20,435 --> 00:14:22,771
مَشِط المدينة

180
00:14:22,855 --> 00:14:25,816
إبحث عن (هوفمان) وضع رصاصةً في رأسه

181
00:14:52,801 --> 00:14:54,136
كيف علمت أنني هنا؟

182
00:14:55,262 --> 00:14:57,264
كنت أعرف منفذك لفترة

183
00:14:58,181 --> 00:15:00,976
لم أقل شيئاً لأنني ظننت أنه
أمر يتعلق بخصوص والدك

184
00:15:01,059 --> 00:15:02,728
إلى أني الآن أكثر دراية

185
00:15:06,649 --> 00:15:10,027
فكرت أنّك ستكون بالخارج تضرب
الناس برأسهم، أو أياً يكن ما قد تفعله

186
00:15:11,528 --> 00:15:14,239
كنت بالخارج. أقوم بزيارة محرر (بن)

187
00:15:14,322 --> 00:15:16,283
ـ (إليسون)؟
ـ اجل

188
00:15:16,366 --> 00:15:18,493
كانت تعتقد (كارين) أنه يعمل لصالح (فيسك)

189
00:15:18,576 --> 00:15:19,577
وهل تكلم؟

190
00:15:19,662 --> 00:15:22,497
لا، لم أصل إليه

191
00:15:23,957 --> 00:15:26,669
زوجتة وطفله أخذوه من خارج المكتب

192
00:15:26,752 --> 00:15:28,461
سأحاول مرة أخرى بليلة غد

193
00:15:35,427 --> 00:15:39,097
يبدو أن لديك بعض المشاكل في
الغضب. أتريد التحدث عن ذلك؟

194
00:15:39,181 --> 00:15:41,308
...إنّك لست قسيسي، يا (فوجي)

195
00:15:41,391 --> 00:15:44,645
الذين كنت لتقابله لو حضرت بجنازة (بن)

196
00:15:44,728 --> 00:15:46,188
هل (كارين) مستاءة؟

197
00:15:51,276 --> 00:15:54,029
...أخبرتها أن هذه غلطتي

198
00:15:54,112 --> 00:15:55,572
بكل هذا الأمر بيننا

199
00:15:58,491 --> 00:16:01,619
للتوي أومأت برأسي

200
00:16:02,579 --> 00:16:03,789
يمكنك أن تقول ذلك، صحيح؟

201
00:16:03,872 --> 00:16:05,708
اجل، بإمكاني

202
00:16:07,500 --> 00:16:11,714
كنت في طريقي إلى
...خدمة وتلقيت مكالمة

203
00:16:11,797 --> 00:16:12,881
من (مارسي)

204
00:16:12,965 --> 00:16:14,007
من (مارسي)؟

205
00:16:14,091 --> 00:16:16,760
...كانت تساعدني

206
00:16:16,844 --> 00:16:19,554
على نسخ الملفات من (ليندمان)
و(زاك) في صمتٍ

207
00:16:19,637 --> 00:16:22,224
كومة كاملة من الوثائق
للتعاملهم مع (فيسك)

208
00:16:22,307 --> 00:16:24,351
و(أوسلي) بشركة (سيلفر) و (برنت)

209
00:16:24,434 --> 00:16:27,395
لقد توفى (بن)، يا (فوغي)
لأنه تورط في الامر

210
00:16:27,479 --> 00:16:28,897
والآن تفعل الشيء نفسه مع صديقتك السابقه

211
00:16:28,981 --> 00:16:31,274
ـ إننا حريصين
ـ يجب أن يتوقف هذا

212
00:16:31,358 --> 00:16:32,818
...وعلى (فيسك)

213
00:16:37,698 --> 00:16:38,866
...عليّ أن أنهي هذا

214
00:16:40,784 --> 00:16:42,995
قبل أن لا نجد أحداً لدفنه

215
00:16:43,078 --> 00:16:44,537
...(مات)

216
00:16:44,621 --> 00:16:45,622
!(مات)

217
00:16:46,749 --> 00:16:49,710
بآخر مرة لاحقت فيها (فيسك)
!وجدتك شبه ميت

218
00:16:49,793 --> 00:16:51,086
أكثر من شبه ميت

219
00:16:51,169 --> 00:16:55,215
إن لاحقته مجدداً بالقناع، فقد يقتلك

220
00:16:55,298 --> 00:16:56,717
أو قد تقتله

221
00:16:56,800 --> 00:16:59,469
ربما يفترض أن يكون لنا نفس
التأثير الكاثوليكي كما أنت

222
00:16:59,552 --> 00:17:01,388
ماذا يفترض بي أن أفعله؟

223
00:17:02,472 --> 00:17:03,724
 كيف عساي إيقافه عند حده؟

224
00:17:03,807 --> 00:17:05,726
باستخدام القانون، يا (مات)

225
00:17:07,144 --> 00:17:10,313
.كما أخبرتني أنا و (كارين) أن نفعله
هذه هي الطريقة التي سنطيحه بها

226
00:17:11,815 --> 00:17:12,858
نحن؟

227
00:17:14,902 --> 00:17:16,820
ظننت أنّ (نيلسون) و(موردوك) قد انتهوا

228
00:17:19,447 --> 00:17:24,577
لايوجد شيء أتمناه أكثر من
...أن نعود إلى حيث كنا، لكن

229
00:17:27,247 --> 00:17:28,581
لا أدري إن إستطعنا

230
00:17:29,541 --> 00:17:31,084
لا، لا نستطيع

231
00:17:33,253 --> 00:17:36,714
ولكن ربما يمكننا أن نجد طريقة
للمضي قدماً، يا (فوغي)

232
00:17:40,635 --> 00:17:42,429
الأمور بالأرجاء سيئة بما فيه الكفاية

233
00:17:42,512 --> 00:17:45,057
آخر ما أحتاجه هو أن ينظر
إليّ أتصادق مع العدو

234
00:17:45,140 --> 00:17:46,934
خصوصًا الذين يجلبون السيجار لأمي

235
00:17:47,017 --> 00:17:48,143
تلك من النوع الجيد

236
00:17:48,226 --> 00:17:49,895
فباقي المرّات إذاً كنت
تشتري الرخيصة منها؟

237
00:17:49,978 --> 00:17:51,772
ما مدى سوء الأمر؟ ماذا يجري؟

238
00:17:51,855 --> 00:17:54,191
أسمعت عن حريق المستودع
منذ بضعة أيام؟

239
00:17:54,274 --> 00:17:55,914
ـ المكان الخاص بالصينين؟
ـ اجل، إتضح

240
00:17:55,984 --> 00:17:58,361
أنه ممتلئ بمهاجرين غير شرعيين
وطن من الهيروين

241
00:17:58,445 --> 00:17:59,737
والمقنع كان هناك

242
00:17:59,822 --> 00:18:01,156
خضت شجاراً معه
لتركه مكان الحادث

243
00:18:01,239 --> 00:18:03,200
ـ ماذا حصل؟
ـ تعرضت لضربٍ مبرح

244
00:18:03,283 --> 00:18:06,161
لكن ذلك الرجل، قصدي، لست أدري
ما قاله، مما جعلني أفكر

245
00:18:06,787 --> 00:18:09,706
ـ سمعت بأن لديه كهذا تأثير على الناس
ـ كان يعمل مع (بن يوريك)

246
00:18:09,790 --> 00:18:11,208
كيف تعلم هذا؟

247
00:18:11,291 --> 00:18:14,211
لأننا كنا نعمل مع (بن)
أيضاً، على نفس القصة

248
00:18:14,294 --> 00:18:16,588
أين وصلت في التحقيق؟ أمِن أدلّة؟

249
00:18:16,671 --> 00:18:18,340
تعلم أنه لا ينبغي أن أشاركك ذلك

250
00:18:18,423 --> 00:18:21,509
ما في القصة أن (بن) كان
يعمل حول أمر (فيسك)

251
00:18:21,593 --> 00:18:23,136
اجل، المقنع تحدث عنه

252
00:18:23,220 --> 00:18:25,260
قال بأن نصف رجال الشرطة في
المركز15 هم تحت سيطرته

253
00:18:25,305 --> 00:18:26,306
أتصدقه؟

254
00:18:26,389 --> 00:18:28,391
لا، لقد رأيت أموراً تجعلني أتساءل

255
00:18:28,475 --> 00:18:30,352
عثر (بن) على والدة (فيسك)

256
00:18:30,435 --> 00:18:32,270
أخبره ببعض الاشياء (فيسك)
لا يريدها أن تخرج علناً

257
00:18:32,354 --> 00:18:33,771
وبرأيك أنه قتله بسبب كذلك؟

258
00:18:33,856 --> 00:18:35,648
هل يتطابق مع أي شيء
لا يمكنك أن تشاركنا إياه؟

259
00:18:35,732 --> 00:18:38,092
لا، لا، لا يمكن لطب الشرعي إستخراج
بصمة واحدة في مكان الحادث

260
00:18:38,110 --> 00:18:39,319
ولا حتى (يوريك)

261
00:18:39,402 --> 00:18:42,239
كل من ملفاته ومذكراته إختفت
القرص صلب مسح كلياً

262
00:18:43,073 --> 00:18:44,741
والدة (فيسك) حصلت على نفس المعاملة

263
00:18:44,825 --> 00:18:47,785
إختفت، لا سجل لها في مرفق
الرعاية الذي وجدها بها (بن)

264
00:18:50,831 --> 00:18:52,290
يسألون عليك بالداخل، يا (سرج)

265
00:18:52,374 --> 00:18:54,960
ـ حسناً، حسناً، سأحضر بعد قليل
ـ اجل،  مازلت هنا

266
00:18:55,043 --> 00:18:56,544
أطلعني على ما تبقى منه

267
00:18:58,130 --> 00:19:00,891
غبت لعشر دقائق وبدأوا
فعلاً بالسؤال عني

268
00:19:01,174 --> 00:19:03,385
رباه، ظننته في قعر نهر

269
00:19:03,468 --> 00:19:06,179
سأتواصل مع  الخبراء الجنائيين
لأرى لو حصلوا على أي معلومة

270
00:19:06,263 --> 00:19:10,308
لدى (أوسلي) (هوفمان) مخبأ في
المدينة. سوف نجد ذاك الجرذ الصغير

271
00:19:10,392 --> 00:19:11,726
أنصت، عليّ أن أعود

272
00:19:11,809 --> 00:19:14,562
ـ أي أمر آخر يمكنك مشاركته؟
!ـ لا، ففعلاً فصحت عن الكثير

273
00:19:14,646 --> 00:19:16,356
وهذا الرجل لا يصغي حتى

274
00:19:16,439 --> 00:19:17,649
ـ يكتفي بوقوفه فقط، يا رجل
ـ أعتذر

275
00:19:17,732 --> 00:19:19,026
ماذا كنت تقول؟

276
00:19:19,109 --> 00:19:20,818
لا يهم. فبطريقة سير الأمور هنا

277
00:19:20,903 --> 00:19:22,946
أفكر بأخذ معاش مبكر

278
00:19:23,030 --> 00:19:24,447
أنقل أمي لمكانٍ دافئ

279
00:19:24,531 --> 00:19:26,074
سيكون من المؤسف

280
00:19:26,158 --> 00:19:28,243
الشرطي الصادق الوحيد بالقوات
الذي نعرفه على وجه اليقين

281
00:19:28,326 --> 00:19:30,328
ألم تشاهد فيلم (سيربيكو)؟

282
00:19:30,412 --> 00:19:34,249
الشرطي الصادق عادة ما يكون هو
الذي يتلقى رصاصةً في وجهه

283
00:19:34,332 --> 00:19:36,626
ـ طريق آخر مسدود
ـ لا، ليس كذلك

284
00:19:36,709 --> 00:19:39,129
الشرطي الذي كان يتحدث بالهاتف
تشاجرت معه بالقنعاع

285
00:19:39,212 --> 00:19:40,505
أيعمل لصالح (فيسك)؟

286
00:19:40,588 --> 00:19:43,508
كان يتحدث إلى شخص ما عن
(هوفمان). إنهم يبحثون عنه

287
00:19:43,591 --> 00:19:45,427
المحقق (هوفمان)؟ أهو حي؟

288
00:19:45,510 --> 00:19:47,470
قياساً على ما سمعت، فـ(أوسلي)
خبأه في مكان ما

289
00:19:47,554 --> 00:19:49,806
يريد (فيسك) أن يعثر عليه، بشدة

290
00:19:49,890 --> 00:19:52,559
بالتأكيد، يريد إيجاده. لأن بإمكان
(هوفمان) أن ينسف الأمر من جذوره

291
00:19:52,642 --> 00:19:54,769
إلا إن وصلنا إليه أولاً

292
00:19:58,481 --> 00:20:01,859
أتدري ما لا يجعلك تقلع عينيك؟

293
00:20:01,944 --> 00:20:05,280
اللحوم الباردة، واللحوم الإيطالية، والجبن

294
00:20:06,239 --> 00:20:07,615
لما أصبحت محامياً مرة أخرى؟

295
00:20:07,699 --> 00:20:09,159
لتجني الكثير من المال

296
00:20:11,036 --> 00:20:12,516
هذا لم يفلح بشكل جيد، أليس كذلك؟

297
00:20:12,537 --> 00:20:14,122
ليس كثيراً

298
00:20:14,206 --> 00:20:15,958
لكان من الممكن أن
أحصل مطعمي الخاص

299
00:20:16,041 --> 00:20:18,335
مئزر بإسمي عليه وكل شيء

300
00:20:18,418 --> 00:20:21,088
ماذا؟

301
00:20:21,171 --> 00:20:24,591
هذا فحسب. هذه هي الطريقة
التي يجبُ أن يكون عليها الحال

302
00:20:24,674 --> 00:20:26,884
الذي يتحدث عنه (فوغي)، اللحوم المعالجة؟

303
00:20:26,969 --> 00:20:29,637
(نيلسون) و(موردوك)

304
00:20:30,931 --> 00:20:31,974
انها بداية

305
00:20:34,142 --> 00:20:35,768
أوجدتي شيئاً؟

306
00:20:36,311 --> 00:20:39,856
حسنا، هناك الآلاف
...والآلاف من الصفحات

307
00:20:40,648 --> 00:20:43,401
كيف إستطاعت (مارسي) أن تحصل على هذا
من (ليندمان) و(زاك)، بدون أن يلاحظ أحد؟

308
00:20:43,485 --> 00:20:46,363
يمكنها أن تكون جد... مشتتاً للإنتباه

309
00:20:46,446 --> 00:20:48,365
أراهن على ذلك

310
00:20:48,448 --> 00:20:50,700
ركزوا على أي شيء متعلق
بـشركة (سيلفر) و (برانت)

311
00:20:50,783 --> 00:20:52,577
الامتيازات، التنمية، حصص الملكية

312
00:20:52,660 --> 00:20:55,100
أي شيء يمكن أن يشير إلى
مكان حجز (أوسلي) لـ(هوفمان)

313
00:20:55,830 --> 00:20:57,915
الفساد، تفجيرات، رجال شرطة
الذين تعرضوا لإطلاق النار

314
00:20:58,000 --> 00:20:59,084
فـ(هوفمان) يدري بكل شيء

315
00:20:59,167 --> 00:21:02,379
إتضح، أنه لا يريد أن يطيح بـ(فيسك) وحسب

316
00:21:02,462 --> 00:21:05,923
إنه يثبت أن رجلكِ المقنع ليس
الحقير الذي يخاله الناس

317
00:21:06,008 --> 00:21:09,052
أتظنه حقاً سيسعى وراء (فيسك)
حتى لو وجدناه؟

318
00:21:09,136 --> 00:21:12,222
هناك الكثير من الاحتكاك بين (فيسك)
ولاعبين آخرين الذين كانوا يعملون معه

319
00:21:13,473 --> 00:21:15,683
التفجير المهيب بالروسيين
عصابات الياكوزا  تواروا عن الانظار

320
00:21:15,767 --> 00:21:18,811
.الهيروين الصيني اشتعل نيراناً
والآن (أوسلي) يتحرك

321
00:21:18,895 --> 00:21:20,813
فلا يتسنى لك أن تكون الرجل بالقمة

322
00:21:20,897 --> 00:21:24,276
بدون تكوين أعداء، يبحثون
عن تدمّيرك بدموعٍ

323
00:21:27,154 --> 00:21:28,613
إنه مجرد شيء أخبرني به (بن)

324
00:21:29,406 --> 00:21:31,074
معه حق. لا يتسنى لك

325
00:21:34,369 --> 00:21:37,539
إذاً كيف علمت بأمر (أوسلي)؟
فلم تذكر ذلك قط

326
00:21:39,332 --> 00:21:41,543
عن طريق صديقك المقنع

327
00:21:41,626 --> 00:21:43,920
هل رأيته؟

328
00:21:44,004 --> 00:21:45,963
يا الهي. متى؟ وأين؟

329
00:21:46,048 --> 00:21:49,551
...أتعرفين الزقاق بـ

330
00:21:49,634 --> 00:21:50,843
...ـ الزقاق الذي بـ
ـ اجل

331
00:21:50,927 --> 00:21:52,512
...حيث إعتدنا أن

332
00:21:53,346 --> 00:21:54,972
...كل ما يهم أنه

333
00:21:55,057 --> 00:21:58,518
يبدو حقاً كما لو كان يحاول
أن يقوم بالأمر الصائب

334
00:21:58,601 --> 00:22:02,230
أخبرتك بأنّ لديّ شعوراً بشأنه

335
00:22:02,314 --> 00:22:05,525
يمكن أن يستغرق منا الأمر أسابيع
للتدقيق من خلال كل هذا

336
00:22:05,608 --> 00:22:07,235
وليس لدينا أدنى فكرة عما إن
كانت هذه السجلات كاملة

337
00:22:07,319 --> 00:22:08,839
حتى لو كانوا، هذا لا يعني أن

338
00:22:08,903 --> 00:22:11,364
(أوسلي) يستخدم أموال الشركة
لتخبئة (هوفمان)

339
00:22:11,448 --> 00:22:13,408
(أوسلي) هو رجل الإمتياز المالي

340
00:22:13,491 --> 00:22:15,993
لم ألتقي أبداً بشخص يمكنه إستعمال ماله الخاص
في حين يمكنه إستعمال مال شخص آخر

341
00:22:16,078 --> 00:22:17,412
سأتصل بـ(مارسي)

342
00:22:17,495 --> 00:22:19,872
لمعرفة ما إذا وجدت شيئاً آخر
قد يساعد بتضييق نطاق البحث

343
00:22:19,956 --> 00:22:21,874
تريث قليلا

344
00:22:21,958 --> 00:22:25,962
حسنا، جلّ هذا هو خلاصة لكل العقارات
المحجوزة من قبل (سيلفر) و(برنت)

345
00:22:26,045 --> 00:22:29,174
هناك 187 مسكن منتشر فقط
في أنحاء ولاية (نيويورك)

346
00:22:29,257 --> 00:22:30,300
نظرنا بالفعل في ذلك

347
00:22:30,383 --> 00:22:35,513
صحيح، لكن في نفس الخلاصة المؤرخة
في اليوم التالي، تسرد فقط 186 مسكن

348
00:22:36,514 --> 00:22:39,517
(سيلفر) و (برانت) قاموا بالتصفية
واكتساب خصائص جديدة طوال الوقت

349
00:22:39,601 --> 00:22:40,810
لربما أحد المساكن بيع في ذلك اليوم

350
00:22:40,893 --> 00:22:44,439
بقصدي، لهذا السبب
فكرت، لكن... أنظر

351
00:22:44,522 --> 00:22:47,900
أنظر إلى التوازن بعد إختفاء
الملكية من السجل

352
00:22:49,444 --> 00:22:50,653
لم يتغير

353
00:22:50,737 --> 00:22:54,574
لذا، لو تم بيعها، ألا يمكن لهذا
أن يعكس الربح والخسارة؟

354
00:22:54,657 --> 00:22:55,992
إلا لو كان شخص ما يحاول إخفاء الحقيقة

355
00:22:56,075 --> 00:22:57,785
أن الملكية حذفت تماماً من السجلات

356
00:22:57,869 --> 00:23:00,705
لا تغير في الربح والخسارة
ربما لم يلاحظ أحد

357
00:23:01,539 --> 00:23:03,019
أو قد يكون مجرد خطأ كتابي

358
00:23:03,040 --> 00:23:04,584
أين هو العقار؟

359
00:23:04,667 --> 00:23:06,085
الطريق 53 وشارع 10

360
00:23:06,169 --> 00:23:07,379
(هيلز كيتشن)

361
00:23:08,630 --> 00:23:11,591
حسناً، إبقو هنا، واصلوا البحث
في الوثائق في حال كنا مخطئين

362
00:23:11,674 --> 00:23:13,926
سأذهب إلى الشارع 15
أعلم (بريت) بما وجدناه

363
00:23:14,010 --> 00:23:15,345
ألا يمكنك الإتصال به فحسب؟

364
00:23:15,428 --> 00:23:19,056
لربما (فيسك) يمكن أن يربط أفراد
الشرطه بجلّ ما نعرفه. واصلوا العمل

365
00:23:21,768 --> 00:23:22,935
على مهلك

366
00:23:24,396 --> 00:23:25,772
لست ذاهب لشارع 15، أليس كذلك؟

367
00:23:25,855 --> 00:23:29,276
إني أثق بـ(بريت)، لكنه شرطي لوحده
لا يستطيع التعامل مع الأمر

368
00:23:29,359 --> 00:23:30,568
ولكنك تستطيع؟

369
00:23:30,652 --> 00:23:34,113
أفهم شعورك حول ما أفعله، يا (فوغي)

370
00:23:34,197 --> 00:23:37,992
هذا هو الجزء حيث يلتقي القانون الواقع

371
00:23:38,075 --> 00:23:41,746
إما أنا أضع القناع أو نخاطر بفقدان
(هوفمان) و(فيسك) يفوز

372
00:24:00,973 --> 00:24:01,974
نعم؟

373
00:24:03,142 --> 00:24:04,477
شكراً

374
00:24:06,020 --> 00:24:07,314
أرسل أقرب فريق

375
00:24:08,440 --> 00:24:09,899
بدون ناجين

376
00:24:37,302 --> 00:24:41,013
حسنٌ، حسنٌ. أحضرت لكم الشطائر من مارتشيانوز

377
00:24:41,097 --> 00:24:42,474
ظننتها بيتزا

378
00:24:42,557 --> 00:24:45,101
من الصعب جدا
حملها مع الصناديق

379
00:24:45,184 --> 00:24:48,187
...توجد، شطيرة دجاج

380
00:24:48,271 --> 00:24:49,772
سلمها لي

381
00:24:49,856 --> 00:24:51,899
ـ هل إتصل؟
ـ لا

382
00:24:51,983 --> 00:24:53,735
ما زالت ثماني دقائق

383
00:24:53,818 --> 00:24:54,986
لم يتصل (أوسلي) حينها

384
00:24:55,069 --> 00:24:56,112
ـ يمكننا الخروج من هذا المكب
ـ اجل

385
00:24:56,195 --> 00:24:58,573
لا أدري، لكنه نوعاً ما يلعب
معك دور الكبير

386
00:24:58,656 --> 00:25:00,199
أجلبت لي اللحم المفروم؟

387
00:25:00,283 --> 00:25:01,534
اجل

388
00:25:02,535 --> 00:25:04,036
تفضل

389
00:25:16,341 --> 00:25:18,551
ـ آمن
ـ تحقق هناك

390
00:25:18,635 --> 00:25:20,052
آمن

391
00:25:22,054 --> 00:25:23,640
أهلاً (كارل)

392
00:25:25,308 --> 00:25:27,644
كنت أتسائل لأين ذهبت

393
00:26:11,270 --> 00:26:14,190
لديك فرصة هنا، أيّها المحقق

394
00:26:15,442 --> 00:26:18,320
من خلال تسليم الأدلة ضد (فيسك)
يمكنك وضع الأمور في نصابها الصحيح

395
00:26:19,028 --> 00:26:21,238
لو كان هذا ما تريده

396
00:26:21,323 --> 00:26:23,533
لو لم يكن، فيمكنك الجلوس هنا
باللعب مع نفسك

397
00:26:23,616 --> 00:26:26,243
حتى يرسل (فيسك) المزيد من الرجال لقتلك

398
00:26:30,081 --> 00:26:31,207
قرر

399
00:26:32,417 --> 00:26:35,252
لن يحدثَ فرقاً. فهو يمتلك رجال الشرطة

400
00:26:35,337 --> 00:26:37,464
ـ سأكون بعداد الموتي قبل أن أتمكن
من الإدلاء بشهاداتي...  ـ ليس كلهم

401
00:26:37,547 --> 00:26:40,883
سلم نفسك إلى (بريت ماهوني)
يمكنك الوثوق به

402
00:26:40,967 --> 00:26:43,970
.ويعرف محاميان لا يمكن رشوتهم
بإمكانهما مساعدتك

403
00:26:44,053 --> 00:26:45,054
اجل

404
00:26:46,389 --> 00:26:47,682
أشكرك على المعلومة

405
00:26:55,357 --> 00:26:57,917
سأتبعك لأتأكد من أنك
ستصل إلى المركز حياً

406
00:26:58,401 --> 00:27:01,904
إن حاولت الهرب، أو حاولت فعل
أي شيء بخلاف ما أخبرتك به

407
00:27:01,988 --> 00:27:05,032
فستتمنى لو لم أنقذك من تلك الرصاصة

408
00:27:38,274 --> 00:27:40,359
إني بحاجة للإدلاء ببيان

409
00:27:45,322 --> 00:27:46,574
كما ذكرنا على الهاتف

410
00:27:46,658 --> 00:27:49,035
عميلنا على استعداد ليوضع
في الحجز الوقائي

411
00:27:49,118 --> 00:27:51,413
والتنازل عن جميع الاعتبارات للحصانة

412
00:27:51,496 --> 00:27:54,331
ـ في مقابل ماذا؟
ـ لا شيء

413
00:27:54,416 --> 00:27:58,085
المحقق (هوفمان) يتأسف بتورطه في
مشروع إجرامي خاص بـ(ويلسون فيسك)

414
00:27:58,169 --> 00:28:00,630
ويسعى فقط للإتماس بعذر

415
00:28:00,713 --> 00:28:03,090
أمام أعين الرب و ولاية (نيو يورك)

416
00:28:04,133 --> 00:28:05,134
أيها المحقق؟

417
00:28:08,054 --> 00:28:11,348
لقد أخذت مالاً، الكثير من
...المال، لفعل أشياء لـ

418
00:28:14,310 --> 00:28:15,394
لأجل (فيسك)

419
00:28:16,438 --> 00:28:17,564
لست الوحيد

420
00:28:17,647 --> 00:28:21,609
...هناك رجال شرطة، ومحامين، وقضاة

421
00:28:23,152 --> 00:28:25,237
وعلى الأقل سناتور واحد أعرفه

422
00:28:25,321 --> 00:28:29,951
إبدأ من البداية. الأسماء، التواريخ
أريد كل شيء

423
00:28:31,911 --> 00:28:34,997
رفيقي وأنا كنا أول المقتربين إليه

424
00:28:35,081 --> 00:28:38,918
من طرف رجل يعمل لصالح (ويلسون فيسك)

425
00:28:39,001 --> 00:28:40,587
قبل 18 شهرا

426
00:31:03,187 --> 00:31:04,814
!ـ سيناتور
!ـ سيناتور (شيري)

427
00:31:04,897 --> 00:31:06,941
سيناتور كيف تردون على الاتهامات

428
00:31:07,024 --> 00:31:08,860
أنّك قبلت برشوة من (ويلسون فيسك)؟

429
00:31:08,943 --> 00:31:10,503
...لم أقترف شيئاً خاطئاً وكذلك

430
00:31:10,527 --> 00:31:12,446
...لا تعليق آخر. شخصيات بارزة أخرى

431
00:31:12,529 --> 00:31:15,825
ضربة مؤقت حين خرجوا
...من وظائفهم

432
00:31:15,908 --> 00:31:17,660
قم بالترتيبات

433
00:31:18,703 --> 00:31:21,205
ـ انتظر إتصالي
...ـ ما يقولونه بالأخبار

434
00:31:21,288 --> 00:31:22,790
إنهم قادمين من أجلي، (فينيسا)

435
00:31:22,874 --> 00:31:24,458
ـ لذلك علينا المغادرة الآن
ـ فات الاوان

436
00:31:24,541 --> 00:31:25,793
...ـ لا يوجد شيء يمكننا فعله
!ـ لا

437
00:31:25,877 --> 00:31:28,557
لا يوجد شيء يمكننا فعله كي
نمنع هذا من الحدوث. لا شيء

438
00:31:30,339 --> 00:31:32,549
أحتاج لأن تفعلي شيئاً من أجلي

439
00:31:33,425 --> 00:31:34,969
إصغي إليّ بحرص شديد

440
00:31:46,063 --> 00:31:48,524
هل تفهمين كل ما أخبرتك به؟

441
00:31:48,608 --> 00:31:51,986
ـ نعم
ـ هناك أمر آخر

442
00:31:52,069 --> 00:31:53,946
!عملاء فيدراليين

443
00:31:54,030 --> 00:31:55,572
لدينا مذكرة لإعتقال (ويلسون فيسك)

444
00:31:55,657 --> 00:31:58,534
ـ ليس لدي متسع من الوقت
ـ إفتح الباب

445
00:32:01,078 --> 00:32:03,998
(ويلسون فيسك)، أنت رهن الإعتقال
من أجل الإبتزاز

446
00:32:04,081 --> 00:32:06,167
ـ لديك الحق في التزام الصمت
...ـ أريد أن سألك

447
00:32:06,250 --> 00:32:08,419
أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم
ضدك في المحكمة

448
00:32:08,502 --> 00:32:10,087
...ـ (فينيسا)
ـ لديك الحق في محام

449
00:32:10,171 --> 00:32:11,839
ـ أنت قلبي
...ـ إن كنت لا تستطيع توكيل محامي

450
00:32:11,923 --> 00:32:13,257
ـ أنت كل شيء
ـ سيوفر لك محام

451
00:32:13,340 --> 00:32:14,884
هل تفهم هذه الحقوق؟

452
00:32:33,569 --> 00:32:34,987
ـ سيد (فيسك)؟
ـ سيد (فيسك)؟

453
00:32:35,071 --> 00:32:36,447
كيف ترد على هذه الادعاءات

454
00:32:36,530 --> 00:32:38,532
أنك متورك مع الأشقاء (رانزكهوف)

455
00:32:38,615 --> 00:32:40,242
وأنك كنت المسؤول عن التفجيرات؟

456
00:32:40,326 --> 00:32:43,204
قد صرح السناتور (شيري) أنه
سوف تتم تبرئته من قبل الحقائق

457
00:32:43,287 --> 00:32:44,664
هل هذا رأيك أيضاً؟

458
00:32:44,747 --> 00:32:46,427
سيّد (فيسك)، ماذا عن كلمتك غدٍ أفضل؟

459
00:32:46,498 --> 00:32:47,667
سيّد (فيسك)؟

460
00:32:47,750 --> 00:32:50,044
أي نوع من تصريح؟ رجاءًا
أي تصريح مهما كان؟

461
00:32:50,127 --> 00:32:52,967
سيّد (فيسك)، هلاّ تخبرنا
ما تعرفه عن الروس؟

462
00:32:56,175 --> 00:32:59,303
الرجل أشاد ذات مرة على أنه
المنقذ من (هيلز كيتشن)

463
00:32:59,386 --> 00:33:01,138
...ويعتقد الآن أنه متورط

464
00:33:01,222 --> 00:33:04,851
الجميع يعرف الآن ما نوع الوغد
الذي يكونه (فيسك) بحق

465
00:33:06,060 --> 00:33:08,354
ونحن الثلاثة الذين إستطعنا تحقيق ذلك

466
00:33:08,437 --> 00:33:12,024
ـ و (مارسي)  ـ و(مارسي) ليحفظ
لها، مصممها للكعوب العالية

467
00:33:12,108 --> 00:33:13,776
ربماهي ليست بذلك السوء بعد كل شيء

468
00:33:13,860 --> 00:33:15,695
المرأة لديها وسيلة لتُحبك بنمو داخلي

469
00:33:15,778 --> 00:33:18,364
...أترى، الذي هنا

470
00:33:18,447 --> 00:33:19,615
في هذا المكتب

471
00:33:19,699 --> 00:33:21,492
هذا هو ما يهم

472
00:33:21,575 --> 00:33:24,871
بمعرفة أن الأشخاص الذين أحبهم هم بأمان

473
00:33:24,954 --> 00:33:27,707
بوجود بعض الإحساس للمقربين
الذين فقدناهم

474
00:33:29,792 --> 00:33:30,918
لأجل (إلينا)

475
00:33:33,170 --> 00:33:34,296
لأجل (بن)

476
00:33:34,380 --> 00:33:38,300
والجميع الذين أذاهم السافل الحقير

477
00:33:39,510 --> 00:33:40,845
ـ نخبهم
ـ نخبهم

478
00:33:51,898 --> 00:33:54,901
كنت أفكر في قصة من الكتاب المقدس

479
00:33:54,984 --> 00:33:56,402
أأخبرتك بأن تفتح فمك؟

480
00:33:56,485 --> 00:33:58,695
دعه يتحدث. فهو لا يعني شيئاً

481
00:33:59,864 --> 00:34:02,742
...لست رجلاً متدين

482
00:34:02,825 --> 00:34:05,787
ولكن قد قرأت اجزاءً
وقطع على مر السنين

483
00:34:05,870 --> 00:34:07,789
يعتريني الفضول أكثر من الإيمان

484
00:34:07,872 --> 00:34:09,999
...ولكن هاته القصة

485
00:34:11,042 --> 00:34:12,626
كان هناك رجل

486
00:34:13,585 --> 00:34:17,089
...كان يسافر من (القدس) إلى (أريحا)

487
00:34:18,299 --> 00:34:21,302
عندما تم تعيينه من قبل رجل من مقصد الأذية

488
00:34:23,137 --> 00:34:26,640
جردوا المسافر من ملابسه، وضربوه

489
00:34:26,723 --> 00:34:29,811
وتركوه ينزف في التراب

490
00:34:32,772 --> 00:34:34,857
...حدث بالصدفة مرور كاهن

491
00:34:37,359 --> 00:34:39,111
رأى المسافر

492
00:34:40,654 --> 00:34:43,908
لكنه انتقل إلى الجانب الآخر
من الطريق، واستمر في سيره

493
00:34:43,991 --> 00:34:46,911
...ثم عبرانيّ، موظف دينيّ

494
00:34:48,287 --> 00:34:51,373
أتى إلى المكان، رأى المسافر المحتضر

495
00:34:54,585 --> 00:34:59,465
لكنه أيضاً، ذهب إلى جانب الطريق، متخطيه

496
00:35:00,674 --> 00:35:04,053
ولكن بعد ذلك جاء رجل من (السامرة)
سامري، رجل طيب

497
00:35:04,136 --> 00:35:07,890
رأى المسافر ينزف على الطريق

498
00:35:07,974 --> 00:35:10,684
وعرج لمساعدته دون التفكير في العواقب

499
00:35:10,767 --> 00:35:12,519
أو الصعوبات التي قد يجلبها لنفسه

500
00:35:13,354 --> 00:35:15,857
إهتمَّ السامري لجروح المسافر

501
00:35:15,940 --> 00:35:18,442
بتطبيق الزيت والنبيذ

502
00:35:18,525 --> 00:35:22,071
ثم حمله إلى نزل

503
00:35:22,154 --> 00:35:24,615
أعطاه كل المال الذي لديه

504
00:35:24,698 --> 00:35:27,243
للمالك كي يراعي المسافر

505
00:35:27,326 --> 00:35:29,453
...وبينما السامري، يـ

506
00:35:29,536 --> 00:35:31,663
يستمر في رحلته

507
00:35:32,664 --> 00:35:37,086
فعل ذلك ببساطة لأن
المسافر كان جاره

508
00:35:37,169 --> 00:35:40,840
أحب مدينته وجميع الناس فيها

509
00:35:49,556 --> 00:35:53,269
لطالما ظننت أني السامري
في تلك القصة

510
00:35:55,229 --> 00:35:56,647
أمر مضحك، أليس كذلك؟

511
00:35:56,730 --> 00:35:59,316
...مهما حتى بمقدور أفضل الرجال أن

512
00:35:59,400 --> 00:36:01,944
أن يخدعوا من قبل طبيعتهم الحقيقية

513
00:36:02,028 --> 00:36:03,188
ومالذي يعنيه هذا بحقْ؟

514
00:36:03,237 --> 00:36:05,781
يعني أنني لست السامري

515
00:36:06,908 --> 00:36:10,744
أنني لست الكاهن، أو العبراني

516
00:36:12,872 --> 00:36:14,874
...أنني مقصد الأذية

517
00:36:16,583 --> 00:36:21,505
من يضع مسافر على الطريق
لا ينبغي أن يكون من ضمنها

518
00:36:39,315 --> 00:36:41,150
!ـ تحركوا، تحركوا
!ـ سحقاً

519
00:36:41,233 --> 00:36:43,069
!احتموا! احتموا

520
00:37:05,007 --> 00:37:07,384
الفريق واحد! الفريق واحد!
طلب تقرير حالة! أتلقيتني؟

521
00:37:11,513 --> 00:37:14,350
نتعرض لإطلاق النار! نتعرض
لإطلاق النار! نطلب الدعم

522
00:37:19,563 --> 00:37:21,857
ما يبدو الآن أننا في خضم
تبادل إطلاق النار

523
00:37:21,941 --> 00:37:24,944
يتضمن نقل (الف بي آي)
التي تحمل (ويلسون فيسك)

524
00:37:25,027 --> 00:37:27,029
(جانيت)، أيمكنك تأكيد
ما نراه هنا؟

525
00:37:29,656 --> 00:37:33,202
رباه، كنا بلهاء، أليس كذلك؟
بجلوسنا هنا، نحتفل

526
00:37:33,285 --> 00:37:35,746
بالتفكير أن الأمر سيكون
بسهولة كرجل مثله

527
00:37:35,829 --> 00:37:38,590
لنخرج من هنا قبل أن يغلقوا
الشوارع أو ما شابه

528
00:37:39,666 --> 00:37:40,792
رافقها للمنزل، مفهوم؟

529
00:37:40,876 --> 00:37:42,461
لا، لا، لأين أنت ذاهب؟
فلن نتركك

530
00:37:42,544 --> 00:37:44,505
سأذهب إلى شقتي، أجري بعض
الإتصالات، لأرى ما يمكنني معرفته

531
00:37:44,588 --> 00:37:46,048
ـ سوف نقلك
ـ إنك تعيشين على الجانب الآخر من المدينة

532
00:37:46,132 --> 00:37:47,174
سأكون بخير

533
00:37:47,258 --> 00:37:48,717
إنتظري، سأحضر له سيارة أجرة

534
00:37:48,800 --> 00:37:51,095
...ـ (فوغي)، إنتظر
!ـ تاكسي

535
00:37:51,178 --> 00:37:52,679
سمعت ما يجري هناك

536
00:37:52,763 --> 00:37:54,265
لا يمكننا التصدي لذلك
ببيجامتك السوداء

537
00:37:54,348 --> 00:37:55,391
ـ لن أكون كذلك
...ـ (مات)

538
00:37:55,474 --> 00:37:56,767
أدري بأني لمْ أستحق ذلك
ليس على أي حال بعد

539
00:37:56,850 --> 00:37:59,853
ولكنني أطلب منك أن تثق بي
يا (فوغي). أعرف ما أعرفه

540
00:38:01,522 --> 00:38:03,440
حسناً

541
00:38:04,775 --> 00:38:08,237
إذهب وكن بطلاً. فقط لا تقتل
وأنت تفعل ذلك، مفهوم؟

542
00:38:09,488 --> 00:38:10,614
لأين أنت متوجه؟

543
00:38:23,794 --> 00:38:26,338
المحيط آمن. استرجاع الطرد

544
00:38:29,466 --> 00:38:32,011
لا أعرف من تظن نفسك أيّها
الحقير، لكن إن لم تتراجع

545
00:38:32,094 --> 00:38:34,638
!أقسم، بأني سأضع رصاصة بهذا الوغد السمين

546
00:38:37,849 --> 00:38:39,185
لنخرجك من هنا، يا سيدي

547
00:38:45,149 --> 00:38:46,775
الطرد مكتسب

548
00:38:55,867 --> 00:38:57,619
!الفريق واحد. تحركوا! تحركوا

549
00:38:59,163 --> 00:39:00,789
إنطلقوا

550
00:39:25,606 --> 00:39:30,277
لو حاول أي شخص الملاحقة
على الأرض أو في الهواء

551
00:39:30,361 --> 00:39:31,862
فقتلوه

552
00:39:41,955 --> 00:39:44,916
لم يتح لي الوقت الكافي لإنجاز
...كل ذلك من خلال هذه العملية، لكن

553
00:39:47,544 --> 00:39:49,755
الجزء اللأسود سيوفر معظم الحماية

554
00:39:51,090 --> 00:39:55,594
الجزء اللأحمر قد يصد سكين
...اعتماداً على الزاوية

555
00:39:56,928 --> 00:39:58,264
أو لا

556
00:40:11,943 --> 00:40:13,320
سوف تؤدى عملها

557
00:40:14,905 --> 00:40:16,198
شكرا لك، (ميلفين)

558
00:40:18,117 --> 00:40:19,535
(بيتسي)؟

559
00:40:20,911 --> 00:40:23,205
سوف تكون الآن بأمان من السيد (فيسك)؟

560
00:40:23,289 --> 00:40:25,499
لقد قطعت لك وعداً

561
00:40:25,582 --> 00:40:26,958
وأعتزم الإيفاء به

562
00:40:41,932 --> 00:40:43,225
جميع الوحدات، ينصح

563
00:40:43,309 --> 00:40:45,561
لا تقتربوا من الهدف إذ أبصرتموه

564
00:40:45,644 --> 00:40:49,105
إعلام القوة الخاصة فوراً. أكرر، لا تقتربوا

565
00:41:39,531 --> 00:41:41,032
...الطرد في طريقه. أكرر

566
00:41:41,116 --> 00:41:42,451
الطرد في طريقه

567
00:41:42,534 --> 00:41:44,828
.ستصل الفرقة خلال 18 دقيقة
استعدوا للإستخراج الفوري

568
00:41:44,911 --> 00:41:46,330
عُلم

569
00:41:46,413 --> 00:41:48,164
ـ سيدي؟
ـ شكراً

570
00:41:50,041 --> 00:41:53,712
أدرك أن هذا كان فصلاً صعباً في حياتنا

571
00:41:53,795 --> 00:41:55,964
سنكون معا، هذا كل ما يهم

572
00:41:56,047 --> 00:41:59,885
الآن، إن لم أكن بجانبك
...خلال 20 دقيقة

573
00:41:59,968 --> 00:42:01,470
فأريدك أن تذهب

574
00:42:01,553 --> 00:42:04,055
لن أدعهم يأخذونك بعيداً عني، يا (ويلسون)

575
00:42:04,139 --> 00:42:06,016
...إن لم أصل بحلول ذلك الوقت

576
00:42:07,100 --> 00:42:09,811
فلا يوجد أي شيء يمكنك
القيام به حيال ذلك

577
00:42:09,895 --> 00:42:13,189
...لكنها لن تكون النهاية، (فينيسا)

578
00:42:15,817 --> 00:42:17,986
إنها عقبة فحسب

579
00:42:18,069 --> 00:42:21,031
لن يفرقنا شيئ أبداً

580
00:42:33,835 --> 00:42:37,881
.خمس عشرة دقيقة حتى الموقع
...أكرر. خمس عشرة دقيقة حتى الموقع

581
00:43:08,995 --> 00:43:11,206
...كنت محقاً

582
00:43:11,290 --> 00:43:14,084
ما أخبرتني إياه على اللاسلكي في تلك الليلة

583
00:43:15,461 --> 00:43:17,879
ليس كل شخص يستحق نهاية سعيدة

584
00:43:23,719 --> 00:43:24,845
أنت؟

585
00:44:10,932 --> 00:44:13,644
...كنت أرغب في جعل هذه المدينة

586
00:44:13,727 --> 00:44:16,647
شيئاً أفضل مما هي عليه

587
00:44:17,230 --> 00:44:19,483
شيء جميل

588
00:44:19,566 --> 00:44:21,652
!وقد سلبتني ذلك

589
00:44:23,069 --> 00:44:24,946
!سلبتني كل شيء

590
00:44:26,407 --> 00:44:28,367
!سوف أقتلك

591
00:44:32,996 --> 00:44:34,748
أضرب ضربتك

592
00:45:13,662 --> 00:45:15,246
!هيا! هيا

593
00:46:08,049 --> 00:46:11,887
هذه المدينة لا تستحق غداً أفضل

594
00:46:11,970 --> 00:46:14,472
...بل تستحق الغرق

595
00:46:14,556 --> 00:46:16,307
!في قذارتها

596
00:46:16,391 --> 00:46:20,228
إنها ستحق أناساً مثل
!أبي! أناساً مثلك

597
00:46:30,697 --> 00:46:33,825
هذه مدينتي... عائلتي

598
00:46:59,935 --> 00:47:02,145
...أكنت تعتقد حقاً أن هذا سوف

599
00:47:03,647 --> 00:47:05,857
يغير أي شيء؟

600
00:47:09,611 --> 00:47:12,030
...أتعتقد بأن رجلاً واحداً

601
00:47:13,281 --> 00:47:14,741
...بزيٍ قليل السخافة

602
00:47:14,825 --> 00:47:16,409
...سوف

603
00:47:16,492 --> 00:47:18,119
سوف يحدث فرقاً؟

604
00:47:44,855 --> 00:47:46,272
!الشرطة

605
00:47:46,898 --> 00:47:48,942
!أريني يداك

606
00:47:49,025 --> 00:47:50,193
!هيا

607
00:47:51,361 --> 00:47:54,280
!أريني يداك

608
00:47:54,364 --> 00:47:55,991
...أخبرتك من قبل، أيها الرقيب

609
00:47:56,950 --> 00:47:58,619
لست الرجل السيئ

610
00:47:59,828 --> 00:48:02,831
اللعنه، إنه أنت

611
00:48:03,373 --> 00:48:06,918
كان هذا الرجل هارباً من
القانون، وقد أوقفته

612
00:48:07,002 --> 00:48:08,253
أوضعنا جيد؟

613
00:48:13,008 --> 00:48:14,550
خمسة عشر الرقيب للمركز

614
00:48:14,635 --> 00:48:16,678
ليكن بعلمكم

615
00:48:16,762 --> 00:48:21,141
(ويلسون فيسك)، رهن الإعتقال
فراراً، بالشمال زقاق 4ـ6 وعشرة

616
00:48:21,224 --> 00:48:23,518
عُلم

617
00:49:42,889 --> 00:49:44,224
أشكرك، أيها الرقيب

618
00:49:44,307 --> 00:49:47,393
مهلا، بم عليّ أن أدعوك
حين أكتب تقريري؟

619
00:49:52,273 --> 00:49:53,358
(دير ديفل)

620
00:49:54,735 --> 00:49:55,944
هذا ما يدعونه الآن

621
00:49:56,027 --> 00:49:57,695
الرجل المقنع

622
00:49:57,779 --> 00:49:59,405
(دير ديفل)؟

623
00:49:59,489 --> 00:50:02,826
يبدو انه سيقفز بقفزة الأفعى
بوادي (غراند كانيون) في دورته الصاروخية

624
00:50:02,909 --> 00:50:05,245
يبدو كذلك، صحيح؟

625
00:50:05,328 --> 00:50:06,371
حسناً، حسناً

626
00:50:06,454 --> 00:50:09,082
ظننته يبدو شخصية كرتونية بأول
مرة، لكنه نوعاً ما ينمو بداخلك

627
00:50:09,165 --> 00:50:11,584
وهو أفضل من شيطان (هيلز كيتشن)
على أي حال

628
00:50:11,667 --> 00:50:13,461
لست مخطئتاً في ذلك

629
00:50:13,544 --> 00:50:15,421
لا أصدق أن هذا هو نفس الرجل

630
00:50:15,505 --> 00:50:19,217
الذي أوقف جنون (إتحاد الحلفاء)
من طعني في شقتي

631
00:50:20,218 --> 00:50:21,928
هذه ترقية خطيرة

632
00:50:22,012 --> 00:50:24,180
لا أعرف، أعتقد أن
القرون مبالغ فيهما

633
00:50:25,098 --> 00:50:26,933
!هكذا! تم

634
00:50:28,059 --> 00:50:29,144
ما رأيكم؟

635
00:50:29,227 --> 00:50:30,728
أعتقد أنا سعيدة لأنني أخرجتها
من القمامة

636
00:50:30,812 --> 00:50:32,063
أنا أيضاً

637
00:50:34,440 --> 00:50:36,151
(نيلسون) و(موردوك)

638
00:50:37,903 --> 00:50:40,196
أفوكادو في القانون

639
00:50:40,280 --> 00:50:41,531
أفوكادو"؟"

640
00:50:42,115 --> 00:50:43,616
إنها قصة طويلة

641
00:50:43,699 --> 00:50:47,162
والتي ليس لدي الوقت لمناقشتها

642
00:50:47,245 --> 00:50:49,205
واعدت (مارسي) أني سأساعدها
في البحث عن وظيفة جديدة

643
00:50:49,289 --> 00:50:51,624
بما أن معظم الشركاء في (لاندمان)
و(زاك) يخضعون تحت الاتهام

644
00:50:51,707 --> 00:50:53,501
هل عدتما سوياً؟

645
00:50:53,584 --> 00:50:55,211
لا. لا أدري

646
00:50:55,295 --> 00:50:56,337
ربما

647
00:50:58,589 --> 00:51:01,134
حسنا، بلغ لها الشكر نيابة عنا

648
00:51:01,217 --> 00:51:03,303
لكل شيء فعلته بمساعدة
الإطاحة بـ(فيسك)

649
00:51:03,845 --> 00:51:05,305
لا يزال (فيسك) بحاجة للذهاب إلى المحاكمة

650
00:51:05,388 --> 00:51:07,891
قد حصلت للتو على موعد المحاكمة في
قضية بهذا الحجم سوف تأخذ سنة

651
00:51:07,974 --> 00:51:09,976
ـ هذه المدة؟
ـ إنه المكان الذي ينتمي إليه

652
00:51:10,060 --> 00:51:11,394
هذا جلّ ما يهم

653
00:51:11,477 --> 00:51:13,146
وقد وضعناه هناك

654
00:51:13,229 --> 00:51:15,523
اجل، صحيح

655
00:51:15,606 --> 00:51:16,774
يالها من لافتة

656
00:51:17,525 --> 00:51:19,277
والآن كل ما نحتاجه هم عملاء

657
00:51:19,360 --> 00:51:22,155
.كل يوم بيومه، يا شريك
كل يوم بيومه

658
00:51:25,616 --> 00:51:27,368
أعتقد أن هذا يعني أننا
يجب أن نعود للعمل

659
00:51:29,079 --> 00:51:31,789
ـ مهلاً، يا(كارين)
ـ نعم؟

660
00:51:35,043 --> 00:51:37,753
كان في صوتك خطب ما

661
00:51:39,297 --> 00:51:42,758
كان موجود لفترة من الوقت

662
00:51:42,843 --> 00:51:45,511
...ظنت مهما كان، أياً كان ما كان

663
00:51:46,304 --> 00:51:50,058
ظننته سيتحسن بمجرد القبض
...على (فيسك)، لكن

664
00:51:53,061 --> 00:51:54,395
لكنه لم يتحسن، أليس كذلك؟

665
00:51:59,985 --> 00:52:01,819
...لقد وضعناه وراء القضبان، صحيح

666
00:52:04,530 --> 00:52:06,241
...لكنه لن يعيد (إلينا)

667
00:52:07,783 --> 00:52:08,994
...أو (بن)

668
00:52:11,162 --> 00:52:13,789
...أو محو ما مررنا به، أو

669
00:52:15,625 --> 00:52:17,710
ما كان علينا فعله للوصول لهذه المرحلة

670
00:52:17,793 --> 00:52:19,337
اجل

671
00:52:21,672 --> 00:52:24,467
الكثير من القرارات كنت لأعطي أي
شيء للعودة للماضي وأغير الأمور

672
00:52:26,302 --> 00:52:27,762
لكن لا ليس بمقدوري

673
00:52:29,014 --> 00:52:30,556
ليس بمقدور أحدنا

674
00:52:32,183 --> 00:52:35,728
كما أخبرت (فوغي)، جلّ ما
...بوسعنا فعله هو المضي قدماً

675
00:52:37,772 --> 00:52:39,732
معاً

676
00:53:00,253 --> 00:53:02,088
هيا بنا

677
00:54:16,020 --> 00:54:18,700
     ترجمة
|| حسام بها ||

