1
00:02:38,300 --> 00:02:43,300
{\fs32\fad(300,1500)\c&&\3c&HFF6400&}<font color="#ffffff">الحلقــ 13 ــة والآخيرة</font>
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}
(دير ديفل : الجريئ المتهور)

2
00:02:51,224 --> 00:02:54,686
أمهلني دقيقة، حسناً؟

3
00:02:58,815 --> 00:02:59,900
سيدة (يوريك)؟

4
00:03:02,027 --> 00:03:04,487
أنا (كارين)

5
00:03:05,656 --> 00:03:07,490
...(كارين بايج). لا أدري لو سبق أن كان (بن)

6
00:03:07,574 --> 00:03:10,201
(كارين)، نعم

7
00:03:10,285 --> 00:03:12,245
يتحدث عنك طوال الوقت

8
00:03:13,539 --> 00:03:14,581
حقاً؟

9
00:03:14,665 --> 00:03:16,750
خال أنّك شخص مغاير

10
00:03:16,833 --> 00:03:21,254
بالطريقة التي لم تدعي فيها الأمر
لسبيله حتى تحصلين على الحقيقة

11
00:03:21,337 --> 00:03:23,173
أعرب عن إعجابه ذلك

12
00:03:23,965 --> 00:03:26,384
لم نحظى قط بلحظاتنا
الخاصة كي ننجب طفلاً

13
00:03:26,467 --> 00:03:28,845
...يكون مشغولاً بهذا وذاك، لكن

14
00:03:28,929 --> 00:03:32,808
لكن لو حظينى بتلك الفرصة
لأراد بطفلٍ مثلك

15
00:03:34,643 --> 00:03:36,520
...سيدة (يوريك)، إني

16
00:03:38,647 --> 00:03:40,148
...أظنها غلطتي

17
00:03:41,650 --> 00:03:42,776
ما حصل لـ(بن)

18
00:03:42,859 --> 00:03:44,945
...حثته على قصة لا يريد

19
00:03:45,028 --> 00:03:50,033
(بن يوريك) لم يُحثّ قطّ
على شيءٍ لا يريده بنفسه

20
00:03:50,951 --> 00:03:52,744
فقد كان مراسل

21
00:03:53,787 --> 00:03:55,747
وذلك ما عاش من أجله

22
00:03:55,831 --> 00:03:59,084
وقد توفيّ بفعله العمل الذي يحبه

23
00:04:00,293 --> 00:04:02,754
ما توجب عليه فعله

24
00:04:02,838 --> 00:04:04,840
يجدُر بنا العودة

25
00:04:08,218 --> 00:04:10,220
سررت بلقائك، (كارين)

26
00:04:10,303 --> 00:04:12,180
هل هناك أي شيء ترغبين به؟

27
00:04:12,263 --> 00:04:14,099
...ـ أيّ شيء على الإطلاق
ـ لا

28
00:04:14,182 --> 00:04:16,810
إهتم (بن) بجلّ الأمور

29
00:04:20,021 --> 00:04:26,319
فقد أخذ بوليصة تأمين قبل سنوات منذ
أن  تحوّلت قصة مياه النهر لأمر شنيع

30
00:04:27,904 --> 00:04:30,281
لطالما إعتنى بي

31
00:04:33,159 --> 00:04:34,285
وما زال كذلك

32
00:04:52,888 --> 00:04:54,305
كيف حالك؟

33
00:04:55,265 --> 00:04:57,350
مثل صبيّ كاثوليكي جيد

34
00:04:57,433 --> 00:04:58,852
أهذا أمر سيء؟

35
00:04:58,935 --> 00:05:00,604
كان رجلاً صالحاً

36
00:05:02,147 --> 00:05:03,649
...وقد رحل

37
00:05:05,984 --> 00:05:08,569
لأنني لم أمنع ما يحدث لهاته المدينة

38
00:05:08,654 --> 00:05:11,990
لا يمكنك أن تحمل عبء ذلك، يا (ماثيو)

39
00:05:12,073 --> 00:05:13,700
فقد قمت بكل ما بوسعك

40
00:05:15,576 --> 00:05:17,245
الكثير من الأمور لم ينبغي عليك فعلها

41
00:05:18,204 --> 00:05:19,790
وها نحن ذا

42
00:05:44,690 --> 00:05:48,526
اكتفى بالوقوف هناك، وكأنه كان صديقه

43
00:05:48,609 --> 00:05:50,528
وكأن ليس لديه علاقة بما حدث

44
00:05:50,611 --> 00:05:52,322
:ظننت أنّ (بن) قال
بأنه لم يملك أيّ أدلة

45
00:05:52,405 --> 00:05:54,032
أن (إليسون) كان يأخذ المال من (فيسك)

46
00:05:54,115 --> 00:05:57,452
.لا، ولكن من المنطقي
...قصدي، هذا ما يفسر

47
00:06:02,623 --> 00:06:05,043
أتعرف ما يجعل هذا أسوأ؟

48
00:06:06,544 --> 00:06:07,713
(فوغي)

49
00:06:10,256 --> 00:06:11,632
لم يظهر حتى

50
00:06:12,342 --> 00:06:14,385
قلتِ بأنه ترك رسالة

51
00:06:14,469 --> 00:06:17,180
...اجل، ترك رسالة

52
00:06:17,263 --> 00:06:20,266
قائلا أنّ لديه أمراً أكثر أهمية
من يأتي إلى جنازة (بن)

53
00:06:20,350 --> 00:06:21,727
بحقك، لم يكن ليقول هذا

54
00:06:21,810 --> 00:06:24,896
اجل، حسناً، هذا ما كان يعنيه

55
00:06:25,981 --> 00:06:27,648
...إنها غلطتي، يا (كارين)

56
00:06:28,984 --> 00:06:30,235
جلّ ما جرى مع (فوغي)

57
00:06:30,861 --> 00:06:33,947
لا، الكل يتقاسم إلقاء اللوم في العلاقة

58
00:06:34,030 --> 00:06:36,950
إنها فقط طريقة عمل الأمور

59
00:06:37,033 --> 00:06:39,410
لا، ليس على الدوام

60
00:06:40,453 --> 00:06:43,206
لماذا لا تذهبين إلى البيت
وترتاحين بعض الشيء؟

61
00:06:44,415 --> 00:06:45,666
لا أستطيع

62
00:06:49,587 --> 00:06:52,215
...في كل مرة أغلق فيها عيناي، أرى

63
00:06:55,301 --> 00:06:57,678
...ما لو إكتشف الأمر أني

64
00:07:02,058 --> 00:07:04,477
...أني كنت مع (بن)

65
00:07:04,560 --> 00:07:05,854
في (سانت بينزت)

66
00:07:05,937 --> 00:07:07,773
ماذا لو إكتشف أني تحدثت مع والدته أيضاً؟

67
00:07:07,856 --> 00:07:10,817
لو حدث هذا، فسنتعامل مع الأمر

68
00:07:10,901 --> 00:07:11,985
كيف؟

69
00:07:13,194 --> 00:07:15,571
أعني، أنّ الأخبار بالكاد
ذكرت ما حدث لـ(بن)

70
00:07:15,655 --> 00:07:18,658
لأن (فيسك) يرشي وسائل الإعلام

71
00:07:18,742 --> 00:07:20,285
والشرطة لم تقبض على أي شخص لذلك

72
00:07:20,368 --> 00:07:23,121
لأن (فيسك) يرشيهم، أيضاً

73
00:07:23,872 --> 00:07:25,373
(فوجي) كان محقاً

74
00:07:25,456 --> 00:07:29,419
كيف يمكن منع شخصٍ مثله
شخص بحوزته الكثير؟

75
00:07:29,502 --> 00:07:32,005
هذا يعني فقط بأن لديه الكثير ليخسره

76
00:07:32,088 --> 00:07:33,714
ـ سوف يكتشف ما فعلته
ـ لا

77
00:07:33,799 --> 00:07:35,466
سوف يكتشف الأمر، ثم سيسعى خلفي

78
00:07:35,550 --> 00:07:36,802
تماماً كما سعى خلف (بن)

79
00:07:36,885 --> 00:07:39,137
...أخبرتك أني سأحميك، يا (كارين)

80
00:07:39,220 --> 00:07:41,722
حينما سعى وراءك في قضية
(إتحاد الحلفاء). فذلك لم يتغير

81
00:07:43,558 --> 00:07:45,185
كل من يأخذ منه المال

82
00:07:45,268 --> 00:07:48,354
...كل من ساعده في تمزيق هذه المدينة إرباً إرباً

83
00:07:50,565 --> 00:07:53,443
...سوف ينالون ما يستحقونه

84
00:07:53,526 --> 00:07:55,028
جنباً إلى جنب مع (ويلسون فيسك)

85
00:08:07,373 --> 00:08:08,583
(ويلسون)؟

86
00:08:10,501 --> 00:08:11,752
يفترض أن تكوني في السرير

87
00:08:11,837 --> 00:08:13,671
كنت أناديك

88
00:08:15,006 --> 00:08:16,549
...متآسف، فـ

89
00:08:18,759 --> 00:08:19,970
فلم أسمعك

90
00:08:25,516 --> 00:08:26,935
أيّ شيء مثيرٌ للاهتمام؟

91
00:08:28,311 --> 00:08:29,813
مجرد تحويل الأموال

92
00:08:29,896 --> 00:08:34,109
قام (ويسلي) بالترتيبات لأخرجك
من البلاد

93
00:08:34,192 --> 00:08:37,737
ـ تدرك بأني لا أريد أن أذهب بدونك
ـ إني لا أطلب منك

94
00:08:40,656 --> 00:08:43,368
إني أراجعهم فحسب، وبعد ذلك
سوف أعيد الأموال المكتسبة

95
00:08:44,619 --> 00:08:46,037
هل كل شيء بخير؟

96
00:08:48,623 --> 00:08:50,458
...إنه أمر الأرقام وحسب

97
00:08:51,877 --> 00:08:54,504
...سأجعل (ليلاند) يلقى نظرة عليهم

98
00:08:55,881 --> 00:08:58,174
للتأكد فقط

99
00:09:08,768 --> 00:09:13,439
سناتور (شيرز) أزال آخر
...العقبات بتقسيم المناطق

100
00:09:14,983 --> 00:09:18,111
؟بعد الضغط علينا على حسم إضافي بـ10 بالمئة

101
00:09:18,194 --> 00:09:22,698
الجانب المشرق، أنّك ستكون قادراً على بناء
كل ما تريد على ممتلكاتك الآن

102
00:09:22,782 --> 00:09:26,161
الكل تمت رشوته، الكل على متن الأمر

103
00:09:26,244 --> 00:09:29,205
ولكننا سوف نحتاج العثور على
بديلٍ لتجارة الهيروين الخاصة بـ(غاو)

104
00:09:30,373 --> 00:09:31,416
فبدونها

105
00:09:31,499 --> 00:09:35,461
قد يكون لدينا بعض الأمور المتعلقة
بالمال مدونة بشكل غير رسمي

106
00:09:37,713 --> 00:09:40,133
ما وصف الأمر على ما حدث معها؟

107
00:09:40,216 --> 00:09:41,592
يبدو أنها في مهب الريح

108
00:09:42,552 --> 00:09:47,473
ما كنت لأتوقع ذلك، ولكن ربما
لم تكن الحليفة التي كنا نخالها كذلك

109
00:09:47,557 --> 00:09:49,893
ربّما هي ليست كذلك

110
00:09:54,772 --> 00:09:56,732
ما هذا؟

111
00:09:56,816 --> 00:10:01,321
طلبت من (ويسلي) أن يحول الأموال
من أجلي في الليلة التي وجدناه فيها

112
00:10:01,404 --> 00:10:03,573
ظننت أن الأمور المالية وظيفتي

113
00:10:03,656 --> 00:10:05,533
نعم، لهذا أردتك أن تلقي نظرة على هذه

114
00:10:05,616 --> 00:10:09,120
يبدو أن هناك بعض
المخالفات بحساباتي

115
00:10:10,455 --> 00:10:14,084
بالطبع يوجد. لأنني
أنقل المال في كل وقت

116
00:10:14,875 --> 00:10:18,838
إنها لُعبة التغطية لإبقاء المجلس
الأعلى بعيدين عنا، إنه لا شيء

117
00:10:23,509 --> 00:10:26,054
يداك ترتعش

118
00:10:26,137 --> 00:10:29,599
لأنّ الجو جد بارد هنا

119
00:10:29,682 --> 00:10:32,018
فلماذا تتعرق يا (ليلاند)؟

120
00:10:35,813 --> 00:10:39,442
حسنٌ، يا إلهي

121
00:10:40,986 --> 00:10:43,446
حسبت أنك ستكتشف الأمر عاجلاً أم آجلاً

122
00:10:45,949 --> 00:10:47,951
ما عسى رجل مثلي أن يفعل؟

123
00:10:48,034 --> 00:10:50,161
(ويسلي) إكتشف الأمر، أليس كذلك؟

124
00:10:51,746 --> 00:10:53,373
...لقد قام بمواجهتك

125
00:10:54,457 --> 00:10:55,541
وأنت أطلقت النار عليه

126
00:10:55,625 --> 00:10:59,754
ليس لدي أدنى فكرة عما حدث
لـ(ويسلي). لم أكن جزءا من ذلك

127
00:10:59,837 --> 00:11:02,966
لكن لديك علاقة مع الاستفادة، أليس كذلك؟

128
00:11:03,049 --> 00:11:04,050
أنت و (جاو)؟

129
00:11:04,134 --> 00:11:07,512
لقد إختفت، وأنت سرقة مني

130
00:11:07,595 --> 00:11:09,014
الأمر ليس كما تعتقد

131
00:11:09,097 --> 00:11:10,765
لقد حاولت قتلي

132
00:11:16,146 --> 00:11:18,356
حالات التسمم منافع

133
00:11:18,439 --> 00:11:23,028
نحن نجعلها فقط تبدو وكأن
شخص يحاول الوُصول اليك

134
00:11:23,111 --> 00:11:25,155
لكنك لم تكن الهدف قط

135
00:11:26,656 --> 00:11:29,075
(فينيسا)؟

136
00:11:30,410 --> 00:11:31,577
هل تلومونا؟

137
00:11:32,953 --> 00:11:36,374
أنظر لما حدث منذ أن تواعدت معها

138
00:11:36,457 --> 00:11:41,087
فقد كنت مشتت الفكر، عاطفي، عشوائي

139
00:11:41,171 --> 00:11:44,090
كنا نحاول إيقاظك إلى المسار الطبيعي

140
00:11:45,133 --> 00:11:46,426
...لكن

141
00:11:48,594 --> 00:11:51,847
...من الواضح أن الأمر فشل، لذا

142
00:11:52,765 --> 00:11:54,850
سنفترق

143
00:11:56,477 --> 00:11:59,522
وسأخذ معي نصف ممتلكاتك

144
00:12:00,606 --> 00:12:04,026
أتظن أني سأدعك تذهب ببساطة
بعد ما فعلته؟

145
00:12:04,110 --> 00:12:07,072
هذا ما ستفعله بالضبط

146
00:12:07,155 --> 00:12:09,865
لأنّ بحوزتي المحقق (هوفمان)

147
00:12:10,575 --> 00:12:14,995
لأنّ (هوفمان) لم يغادر المدينة بعد
أن قتل رفيقه في المستشفى

148
00:12:15,080 --> 00:12:18,333
أخذته، ثم أخفيته للمستقبل الغامض

149
00:12:19,250 --> 00:12:22,128
...إن لم يصلني شيء بعد 24 ساعة

150
00:12:23,213 --> 00:12:25,840
...فـ(هوفمان) سيتوجه للفدراليين

151
00:12:27,049 --> 00:12:29,219
يخبرهم بجلّ الأمور التي كنت تخطط لها

152
00:12:29,302 --> 00:12:30,886
...(هوفمان)، هو

153
00:12:32,263 --> 00:12:34,849
دودة صغيرة خائفة

154
00:12:34,932 --> 00:12:37,727
لن يخاطر أبداً بالإنقلاب ضدي

155
00:12:37,810 --> 00:12:40,230
عشرة ملايين تشتري الكثير من الشجاعة

156
00:12:42,022 --> 00:12:43,691
بنظره أنه سيتوجه إلى برنامج حماية الشهود

157
00:12:43,774 --> 00:12:45,401
يحصل على المال من الجانب الآخر

158
00:12:45,485 --> 00:12:48,113
الآن، أدرك أنّك ستصل
إليه قبل أن يصرف المال

159
00:12:48,196 --> 00:12:51,574
لكن وقتها فالضرر سيتم
...إلحاقه سلفاً

160
00:12:52,325 --> 00:12:56,912
وكل ما كنت تقاتل من أجله
بشدة سينهار

161
00:12:56,996 --> 00:13:00,333
اجل، ولكنه سيتم القبض
عليك في ذلك أيضا

162
00:13:01,167 --> 00:13:02,960
...قضيت حياتي كلها

163
00:13:04,129 --> 00:13:07,298
أخفي الممتلكات خارج البلاد
ضذ أنذال مثلك

164
00:13:09,008 --> 00:13:13,179
إبني وأنا سنكون مجرد صفقة أخرى

165
00:13:13,263 --> 00:13:16,599
مخفيين في أثير إعفاء الضرائب

166
00:13:17,267 --> 00:13:19,227
ولكني من النوع العادل

167
00:13:20,603 --> 00:13:22,647
لهذا السبب سأخذ نصف نقودك

168
00:13:23,439 --> 00:13:26,234
إذهب في حال سبيلك، وسأذهب في سبيلي

169
00:13:26,317 --> 00:13:28,819
...ليس ما سأسميه أنها مربحة للطرفين

170
00:13:29,737 --> 00:13:32,532
ولكن هذا أقرب ما سنفلت منه بهذا

171
00:13:33,449 --> 00:13:34,534
...لذا

172
00:13:36,118 --> 00:13:38,663
أنحن على نفس الصفحة؟

173
00:13:38,746 --> 00:13:39,872
...إني

174
00:13:41,416 --> 00:13:43,083
...لا

175
00:13:43,168 --> 00:13:44,710
لا أظن أننا كذلك

176
00:13:54,595 --> 00:13:56,222
!إنّك أذيتها

177
00:13:56,306 --> 00:13:57,432
!تمهل، تمهل

178
00:13:58,140 --> 00:14:00,185
!لقد أذيت (فينيسا)

179
00:14:18,035 --> 00:14:20,371
مَشِط المدينة

180
00:14:20,455 --> 00:14:23,416
إبحث عن (هوفمان) وضع رصاصةً في رأسه

181
00:14:50,401 --> 00:14:51,736
كيف علمت أنني هنا؟

182
00:14:52,862 --> 00:14:54,864
كنت أعرف منفذك لفترة

183
00:14:55,781 --> 00:14:58,576
لم أقل شيئاً لأنني ظننت أنه
أمر يتعلق بخصوص والدك

184
00:14:58,659 --> 00:15:00,328
إلى أني الآن أكثر دراية

185
00:15:04,249 --> 00:15:07,627
فكرت أنّك ستكون بالخارج تضرب
الناس برأسهم، أو أياً يكن ما قد تفعله

186
00:15:09,128 --> 00:15:11,839
كنت بالخارج. أقوم بزيارة محرر (بن)

187
00:15:11,922 --> 00:15:13,883
ـ (إليسون)؟
ـ اجل

188
00:15:13,966 --> 00:15:16,093
كانت تعتقد (كارين) أنه يعمل لصالح (فيسك)

189
00:15:16,176 --> 00:15:17,177
وهل تكلم؟

190
00:15:17,262 --> 00:15:20,097
لا، لم أصل إليه

191
00:15:21,557 --> 00:15:24,269
زوجتة وطفله أخذوه من خارج المكتب

192
00:15:24,352 --> 00:15:26,061
سأحاول مرة أخرى بليلة غد

193
00:15:33,027 --> 00:15:36,697
يبدو أن لديك بعض المشاكل في
الغضب. أتريد التحدث عن ذلك؟

194
00:15:36,781 --> 00:15:38,908
...إنّك لست قسيسي، يا (فوجي)

195
00:15:38,991 --> 00:15:42,245
الذين كنت لتقابله لو حضرت بجنازة (بن)

196
00:15:42,328 --> 00:15:43,788
هل (كارين) مستاءة؟

197
00:15:48,876 --> 00:15:51,629
...أخبرتها أن هذه غلطتي

198
00:15:51,712 --> 00:15:53,172
بكل هذا الأمر بيننا

199
00:15:56,091 --> 00:15:59,219
للتوي أومأت برأسي

200
00:16:00,179 --> 00:16:01,389
يمكنك أن تقول ذلك، صحيح؟

201
00:16:01,472 --> 00:16:03,308
اجل، بإمكاني

202
00:16:05,100 --> 00:16:09,314
كنت في طريقي إلى
...خدمة وتلقيت مكالمة

203
00:16:09,397 --> 00:16:10,481
من (مارسي)

204
00:16:10,565 --> 00:16:11,607
من (مارسي)؟

205
00:16:11,691 --> 00:16:14,360
...كانت تساعدني

206
00:16:14,444 --> 00:16:17,154
على نسخ الملفات من (ليندمان)
و(زاك) في صمتٍ

207
00:16:17,237 --> 00:16:19,824
كومة كاملة من الوثائق
للتعاملهم مع (فيسك)

208
00:16:19,907 --> 00:16:21,951
و(أوسلي) بشركة (سيلفر) و (برنت)

209
00:16:22,034 --> 00:16:24,995
لقد توفى (بن)، يا (فوغي)
لأنه تورط في الامر

210
00:16:25,079 --> 00:16:26,497
والآن تفعل الشيء نفسه مع صديقتك السابقه

211
00:16:26,581 --> 00:16:28,874
ـ إننا حريصين
ـ يجب أن يتوقف هذا

212
00:16:28,958 --> 00:16:30,418
...وعلى (فيسك)

213
00:16:35,298 --> 00:16:36,466
...عليّ أن أنهي هذا

214
00:16:38,384 --> 00:16:40,595
قبل أن لا نجد أحداً لدفنه

215
00:16:40,678 --> 00:16:42,137
...(مات)

216
00:16:42,221 --> 00:16:43,222
!(مات)

217
00:16:44,349 --> 00:16:47,310
بآخر مرة لاحقت فيها (فيسك)
!وجدتك شبه ميت

218
00:16:47,393 --> 00:16:48,686
أكثر من شبه ميت

219
00:16:48,769 --> 00:16:52,815
إن لاحقته مجدداً بالقناع، فقد يقتلك

220
00:16:52,898 --> 00:16:54,317
أو قد تقتله

221
00:16:54,400 --> 00:16:57,069
ربما يفترض أن يكون لنا نفس
التأثير الكاثوليكي كما أنت

222
00:16:57,152 --> 00:16:58,988
ماذا يفترض بي أن أفعله؟

223
00:17:00,072 --> 00:17:01,324
 كيف عساي إيقافه عند حده؟

224
00:17:01,407 --> 00:17:03,326
باستخدام القانون، يا (مات)

225
00:17:04,744 --> 00:17:07,913
.كما أخبرتني أنا و (كارين) أن نفعله
هذه هي الطريقة التي سنطيحه بها

226
00:17:09,415 --> 00:17:10,458
نحن؟

227
00:17:12,502 --> 00:17:14,420
ظننت أنّ (نيلسون) و(موردوك) قد انتهوا

228
00:17:17,047 --> 00:17:22,177
لايوجد شيء أتمناه أكثر من
...أن نعود إلى حيث كنا، لكن

229
00:17:24,847 --> 00:17:26,181
لا أدري إن إستطعنا

230
00:17:27,141 --> 00:17:28,684
لا، لا نستطيع

231
00:17:30,853 --> 00:17:34,314
ولكن ربما يمكننا أن نجد طريقة
للمضي قدماً، يا (فوغي)

232
00:17:38,235 --> 00:17:40,029
الأمور بالأرجاء سيئة بما فيه الكفاية

233
00:17:40,112 --> 00:17:42,657
آخر ما أحتاجه هو أن ينظر
إليّ أتصادق مع العدو

234
00:17:42,740 --> 00:17:44,534
خصوصًا الذين يجلبون السيجار لأمي

235
00:17:44,617 --> 00:17:45,743
تلك من النوع الجيد

236
00:17:45,826 --> 00:17:47,495
فباقي المرّات إذاً كنت
تشتري الرخيصة منها؟

237
00:17:47,578 --> 00:17:49,372
ما مدى سوء الأمر؟ ماذا يجري؟

238
00:17:49,455 --> 00:17:51,791
أسمعت عن حريق المستودع
منذ بضعة أيام؟

239
00:17:51,874 --> 00:17:53,514
ـ المكان الخاص بالصينين؟
ـ اجل، إتضح

240
00:17:53,584 --> 00:17:55,961
أنه ممتلئ بمهاجرين غير شرعيين
وطن من الهيروين

241
00:17:56,045 --> 00:17:57,337
والمقنع كان هناك

242
00:17:57,422 --> 00:17:58,756
خضت شجاراً معه
لتركه مكان الحادث

243
00:17:58,839 --> 00:18:00,800
ـ ماذا حصل؟
ـ تعرضت لضربٍ مبرح

244
00:18:00,883 --> 00:18:03,761
لكن ذلك الرجل، قصدي، لست أدري
ما قاله، مما جعلني أفكر

245
00:18:04,387 --> 00:18:07,306
ـ سمعت بأن لديه كهذا تأثير على الناس
ـ كان يعمل مع (بن يوريك)

246
00:18:07,390 --> 00:18:08,808
كيف تعلم هذا؟

247
00:18:08,891 --> 00:18:11,811
لأننا كنا نعمل مع (بن)
أيضاً، على نفس القصة

248
00:18:11,894 --> 00:18:14,188
أين وصلت في التحقيق؟ أمِن أدلّة؟

249
00:18:14,271 --> 00:18:15,940
تعلم أنه لا ينبغي أن أشاركك ذلك

250
00:18:16,023 --> 00:18:19,109
ما في القصة أن (بن) كان
يعمل حول أمر (فيسك)

251
00:18:19,193 --> 00:18:20,736
اجل، المقنع تحدث عنه

252
00:18:20,820 --> 00:18:22,860
قال بأن نصف رجال الشرطة في
المركز15 هم تحت سيطرته

253
00:18:22,905 --> 00:18:23,906
أتصدقه؟

254
00:18:23,989 --> 00:18:25,991
لا، لقد رأيت أموراً تجعلني أتساءل

255
00:18:26,075 --> 00:18:27,952
عثر (بن) على والدة (فيسك)

256
00:18:28,035 --> 00:18:29,870
أخبره ببعض الاشياء (فيسك)
لا يريدها أن تخرج علناً

257
00:18:29,954 --> 00:18:31,371
وبرأيك أنه قتله بسبب كذلك؟

258
00:18:31,456 --> 00:18:33,248
هل يتطابق مع أي شيء
لا يمكنك أن تشاركنا إياه؟

259
00:18:33,332 --> 00:18:35,692
لا، لا، لا يمكن لطب الشرعي إستخراج
بصمة واحدة في مكان الحادث

260
00:18:35,710 --> 00:18:36,919
ولا حتى (يوريك)

261
00:18:37,002 --> 00:18:39,839
كل من ملفاته ومذكراته إختفت
القرص صلب مسح كلياً

262
00:18:40,673 --> 00:18:42,341
والدة (فيسك) حصلت على نفس المعاملة

263
00:18:42,425 --> 00:18:45,385
إختفت، لا سجل لها في مرفق
الرعاية الذي وجدها بها (بن)

264
00:18:48,431 --> 00:18:49,890
يسألون عليك بالداخل، يا (سرج)

265
00:18:49,974 --> 00:18:52,560
ـ حسناً، حسناً، سأحضر بعد قليل
ـ اجل،  مازلت هنا

266
00:18:52,643 --> 00:18:54,144
أطلعني على ما تبقى منه

267
00:18:55,730 --> 00:18:58,491
غبت لعشر دقائق وبدأوا
فعلاً بالسؤال عني

268
00:18:58,774 --> 00:19:00,985
رباه، ظننته في قعر نهر

269
00:19:01,068 --> 00:19:03,779
سأتواصل مع  الخبراء الجنائيين
لأرى لو حصلوا على أي معلومة

270
00:19:03,863 --> 00:19:07,908
لدى (أوسلي) (هوفمان) مخبأ في
المدينة. سوف نجد ذاك الجرذ الصغير

271
00:19:07,992 --> 00:19:09,326
أنصت، عليّ أن أعود

272
00:19:09,409 --> 00:19:12,162
ـ أي أمر آخر يمكنك مشاركته؟
!ـ لا، ففعلاً فصحت عن الكثير

273
00:19:12,246 --> 00:19:13,956
وهذا الرجل لا يصغي حتى

274
00:19:14,039 --> 00:19:15,249
ـ يكتفي بوقوفه فقط، يا رجل
ـ أعتذر

275
00:19:15,332 --> 00:19:16,626
ماذا كنت تقول؟

276
00:19:16,709 --> 00:19:18,418
لا يهم. فبطريقة سير الأمور هنا

277
00:19:18,503 --> 00:19:20,546
أفكر بأخذ معاش مبكر

278
00:19:20,630 --> 00:19:22,047
أنقل أمي لمكانٍ دافئ

279
00:19:22,131 --> 00:19:23,674
سيكون من المؤسف

280
00:19:23,758 --> 00:19:25,843
الشرطي الصادق الوحيد بالقوات
الذي نعرفه على وجه اليقين

281
00:19:25,926 --> 00:19:27,928
ألم تشاهد فيلم (سيربيكو)؟

282
00:19:28,012 --> 00:19:31,849
الشرطي الصادق عادة ما يكون هو
الذي يتلقى رصاصةً في وجهه

283
00:19:31,932 --> 00:19:34,226
ـ طريق آخر مسدود
ـ لا، ليس كذلك

284
00:19:34,309 --> 00:19:36,729
الشرطي الذي كان يتحدث بالهاتف
تشاجرت معه بالقنعاع

285
00:19:36,812 --> 00:19:38,105
أيعمل لصالح (فيسك)؟

286
00:19:38,188 --> 00:19:41,108
كان يتحدث إلى شخص ما عن
(هوفمان). إنهم يبحثون عنه

287
00:19:41,191 --> 00:19:43,027
المحقق (هوفمان)؟ أهو حي؟

288
00:19:43,110 --> 00:19:45,070
قياساً على ما سمعت، فـ(أوسلي)
خبأه في مكان ما

289
00:19:45,154 --> 00:19:47,406
يريد (فيسك) أن يعثر عليه، بشدة

290
00:19:47,490 --> 00:19:50,159
بالتأكيد، يريد إيجاده. لأن بإمكان
(هوفمان) أن ينسف الأمر من جذوره

291
00:19:50,242 --> 00:19:52,369
إلا إن وصلنا إليه أولاً

292
00:19:56,081 --> 00:19:59,459
أتدري ما لا يجعلك تقلع عينيك؟

293
00:19:59,544 --> 00:20:02,880
اللحوم الباردة، واللحوم الإيطالية، والجبن

294
00:20:03,839 --> 00:20:05,215
لما أصبحت محامياً مرة أخرى؟

295
00:20:05,299 --> 00:20:06,759
لتجني الكثير من المال

296
00:20:08,636 --> 00:20:10,116
هذا لم يفلح بشكل جيد، أليس كذلك؟

297
00:20:10,137 --> 00:20:11,722
ليس كثيراً

298
00:20:11,806 --> 00:20:13,558
لكان من الممكن أن
أحصل مطعمي الخاص

299
00:20:13,641 --> 00:20:15,935
مئزر بإسمي عليه وكل شيء

300
00:20:16,018 --> 00:20:18,688
ماذا؟

301
00:20:18,771 --> 00:20:22,191
هذا فحسب. هذه هي الطريقة
التي يجبُ أن يكون عليها الحال

302
00:20:22,274 --> 00:20:24,484
الذي يتحدث عنه (فوغي)، اللحوم المعالجة؟

303
00:20:24,569 --> 00:20:27,237
(نيلسون) و(موردوك)

304
00:20:28,531 --> 00:20:29,574
انها بداية

305
00:20:31,742 --> 00:20:33,368
أوجدتي شيئاً؟

306
00:20:33,911 --> 00:20:37,456
حسنا، هناك الآلاف
...والآلاف من الصفحات

307
00:20:38,248 --> 00:20:41,001
كيف إستطاعت (مارسي) أن تحصل على هذا
من (ليندمان) و(زاك)، بدون أن يلاحظ أحد؟

308
00:20:41,085 --> 00:20:43,963
يمكنها أن تكون جد... مشتتاً للإنتباه

309
00:20:44,046 --> 00:20:45,965
أراهن على ذلك

310
00:20:46,048 --> 00:20:48,300
ركزوا على أي شيء متعلق
بـشركة (سيلفر) و (برانت)

311
00:20:48,383 --> 00:20:50,177
الامتيازات، التنمية، حصص الملكية

312
00:20:50,260 --> 00:20:52,700
أي شيء يمكن أن يشير إلى
مكان حجز (أوسلي) لـ(هوفمان)

313
00:20:53,430 --> 00:20:55,515
الفساد، تفجيرات، رجال شرطة
الذين تعرضوا لإطلاق النار

314
00:20:55,600 --> 00:20:56,684
فـ(هوفمان) يدري بكل شيء

315
00:20:56,767 --> 00:20:59,979
إتضح، أنه لا يريد أن يطيح بـ(فيسك) وحسب

316
00:21:00,062 --> 00:21:03,523
إنه يثبت أن رجلكِ المقنع ليس
الحقير الذي يخاله الناس

317
00:21:03,608 --> 00:21:06,652
أتظنه حقاً سيسعى وراء (فيسك)
حتى لو وجدناه؟

318
00:21:06,736 --> 00:21:09,822
هناك الكثير من الاحتكاك بين (فيسك)
ولاعبين آخرين الذين كانوا يعملون معه

319
00:21:11,073 --> 00:21:13,283
التفجير المهيب بالروسيين
عصابات الياكوزا  تواروا عن الانظار

320
00:21:13,367 --> 00:21:16,411
.الهيروين الصيني اشتعل نيراناً
والآن (أوسلي) يتحرك

321
00:21:16,495 --> 00:21:18,413
فلا يتسنى لك أن تكون الرجل بالقمة

322
00:21:18,497 --> 00:21:21,876
بدون تكوين أعداء، يبحثون
عن تدمّيرك بدموعٍ

323
00:21:24,754 --> 00:21:26,213
إنه مجرد شيء أخبرني به (بن)

324
00:21:27,006 --> 00:21:28,674
معه حق. لا يتسنى لك

325
00:21:31,969 --> 00:21:35,139
إذاً كيف علمت بأمر (أوسلي)؟
فلم تذكر ذلك قط

326
00:21:36,932 --> 00:21:39,143
عن طريق صديقك المقنع

327
00:21:39,226 --> 00:21:41,520
هل رأيته؟

328
00:21:41,604 --> 00:21:43,563
يا الهي. متى؟ وأين؟

329
00:21:43,648 --> 00:21:47,151
...أتعرفين الزقاق بـ

330
00:21:47,234 --> 00:21:48,443
...ـ الزقاق الذي بـ
ـ اجل

331
00:21:48,527 --> 00:21:50,112
...حيث إعتدنا أن

332
00:21:50,946 --> 00:21:52,572
...كل ما يهم أنه

333
00:21:52,657 --> 00:21:56,118
يبدو حقاً كما لو كان يحاول
أن يقوم بالأمر الصائب

334
00:21:56,201 --> 00:21:59,830
أخبرتك بأنّ لديّ شعوراً بشأنه

335
00:21:59,914 --> 00:22:03,125
يمكن أن يستغرق منا الأمر أسابيع
للتدقيق من خلال كل هذا

336
00:22:03,208 --> 00:22:04,835
وليس لدينا أدنى فكرة عما إن
كانت هذه السجلات كاملة

337
00:22:04,919 --> 00:22:06,439
حتى لو كانوا، هذا لا يعني أن

338
00:22:06,503 --> 00:22:08,964
(أوسلي) يستخدم أموال الشركة
لتخبئة (هوفمان)

339
00:22:09,048 --> 00:22:11,008
(أوسلي) هو رجل الإمتياز المالي

340
00:22:11,091 --> 00:22:13,593
لم ألتقي أبداً بشخص يمكنه إستعمال ماله الخاص
في حين يمكنه إستعمال مال شخص آخر

341
00:22:13,678 --> 00:22:15,012
سأتصل بـ(مارسي)

342
00:22:15,095 --> 00:22:17,472
لمعرفة ما إذا وجدت شيئاً آخر
قد يساعد بتضييق نطاق البحث

343
00:22:17,556 --> 00:22:19,474
تريث قليلا

344
00:22:19,558 --> 00:22:23,562
حسنا، جلّ هذا هو خلاصة لكل العقارات
المحجوزة من قبل (سيلفر) و(برنت)

345
00:22:23,645 --> 00:22:26,774
هناك 187 مسكن منتشر فقط
في أنحاء ولاية (نيويورك)

346
00:22:26,857 --> 00:22:27,900
نظرنا بالفعل في ذلك

347
00:22:27,983 --> 00:22:33,113
صحيح، لكن في نفس الخلاصة المؤرخة
في اليوم التالي، تسرد فقط 186 مسكن

348
00:22:34,114 --> 00:22:37,117
(سيلفر) و (برانت) قاموا بالتصفية
واكتساب خصائص جديدة طوال الوقت

349
00:22:37,201 --> 00:22:38,410
لربما أحد المساكن بيع في ذلك اليوم

350
00:22:38,493 --> 00:22:42,039
بقصدي، لهذا السبب
فكرت، لكن... أنظر

351
00:22:42,122 --> 00:22:45,500
أنظر إلى التوازن بعد إختفاء
الملكية من السجل

352
00:22:47,044 --> 00:22:48,253
لم يتغير

353
00:22:48,337 --> 00:22:52,174
لذا، لو تم بيعها، ألا يمكن لهذا
أن يعكس الربح والخسارة؟

354
00:22:52,257 --> 00:22:53,592
إلا لو كان شخص ما يحاول إخفاء الحقيقة

355
00:22:53,675 --> 00:22:55,385
أن الملكية حذفت تماماً من السجلات

356
00:22:55,469 --> 00:22:58,305
لا تغير في الربح والخسارة
ربما لم يلاحظ أحد

357
00:22:59,139 --> 00:23:00,619
أو قد يكون مجرد خطأ كتابي

358
00:23:00,640 --> 00:23:02,184
أين هو العقار؟

359
00:23:02,267 --> 00:23:03,685
الطريق 53 وشارع 10

360
00:23:03,769 --> 00:23:04,979
(هيلز كيتشن)

361
00:23:06,230 --> 00:23:09,191
حسناً، إبقو هنا، واصلوا البحث
في الوثائق في حال كنا مخطئين

362
00:23:09,274 --> 00:23:11,526
سأذهب إلى الشارع 15
أعلم (بريت) بما وجدناه

363
00:23:11,610 --> 00:23:12,945
ألا يمكنك الإتصال به فحسب؟

364
00:23:13,028 --> 00:23:16,656
لربما (فيسك) يمكن أن يربط أفراد
الشرطه بجلّ ما نعرفه. واصلوا العمل

365
00:23:19,368 --> 00:23:20,535
على مهلك

366
00:23:21,996 --> 00:23:23,372
لست ذاهب لشارع 15، أليس كذلك؟

367
00:23:23,455 --> 00:23:26,876
إني أثق بـ(بريت)، لكنه شرطي لوحده
لا يستطيع التعامل مع الأمر

368
00:23:26,959 --> 00:23:28,168
ولكنك تستطيع؟

369
00:23:28,252 --> 00:23:31,713
أفهم شعورك حول ما أفعله، يا (فوغي)

370
00:23:31,797 --> 00:23:35,592
هذا هو الجزء حيث يلتقي القانون الواقع

371
00:23:35,675 --> 00:23:39,346
إما أنا أضع القناع أو نخاطر بفقدان
(هوفمان) و(فيسك) يفوز

372
00:23:58,573 --> 00:23:59,574
نعم؟

373
00:24:00,742 --> 00:24:02,077
شكراً

374
00:24:03,620 --> 00:24:04,914
أرسل أقرب فريق

375
00:24:06,040 --> 00:24:07,499
بدون ناجين

376
00:24:34,902 --> 00:24:38,613
حسنٌ، حسنٌ. أحضرت لكم الشطائر من مارتشيانوز

377
00:24:38,697 --> 00:24:40,074
ظننتها بيتزا

378
00:24:40,157 --> 00:24:42,701
من الصعب جدا
حملها مع الصناديق

379
00:24:42,784 --> 00:24:45,787
...توجد، شطيرة دجاج

380
00:24:45,871 --> 00:24:47,372
سلمها لي

381
00:24:47,456 --> 00:24:49,499
ـ هل إتصل؟
ـ لا

382
00:24:49,583 --> 00:24:51,335
ما زالت ثماني دقائق

383
00:24:51,418 --> 00:24:52,586
لم يتصل (أوسلي) حينها

384
00:24:52,669 --> 00:24:53,712
ـ يمكننا الخروج من هذا المكب
ـ اجل

385
00:24:53,795 --> 00:24:56,173
لا أدري، لكنه نوعاً ما يلعب
معك دور الكبير

386
00:24:56,256 --> 00:24:57,799
أجلبت لي اللحم المفروم؟

387
00:24:57,883 --> 00:24:59,134
اجل

388
00:25:00,135 --> 00:25:01,636
تفضل

389
00:25:13,941 --> 00:25:16,151
ـ آمن
ـ تحقق هناك

390
00:25:16,235 --> 00:25:17,652
آمن

391
00:25:19,654 --> 00:25:21,240
أهلاً (كارل)

392
00:25:22,908 --> 00:25:25,244
كنت أتسائل لأين ذهبت

393
00:26:08,870 --> 00:26:11,790
لديك فرصة هنا، أيّها المحقق

394
00:26:13,042 --> 00:26:15,920
من خلال تسليم الأدلة ضد (فيسك)
يمكنك وضع الأمور في نصابها الصحيح

395
00:26:16,628 --> 00:26:18,838
لو كان هذا ما تريده

396
00:26:18,923 --> 00:26:21,133
لو لم يكن، فيمكنك الجلوس هنا
باللعب مع نفسك

397
00:26:21,216 --> 00:26:23,843
حتى يرسل (فيسك) المزيد من الرجال لقتلك

398
00:26:27,681 --> 00:26:28,807
قرر

399
00:26:30,017 --> 00:26:32,852
لن يحدثَ فرقاً. فهو يمتلك رجال الشرطة

400
00:26:32,937 --> 00:26:35,064
ـ سأكون بعداد الموتي قبل أن أتمكن
من الإدلاء بشهاداتي...  ـ ليس كلهم

401
00:26:35,147 --> 00:26:38,483
سلم نفسك إلى (بريت ماهوني)
يمكنك الوثوق به

402
00:26:38,567 --> 00:26:41,570
.ويعرف محاميان لا يمكن رشوتهم
بإمكانهما مساعدتك

403
00:26:41,653 --> 00:26:42,654
اجل

404
00:26:43,989 --> 00:26:45,282
أشكرك على المعلومة

405
00:26:52,957 --> 00:26:55,517
سأتبعك لأتأكد من أنك
ستصل إلى المركز حياً

406
00:26:56,001 --> 00:26:59,504
إن حاولت الهرب، أو حاولت فعل
أي شيء بخلاف ما أخبرتك به

407
00:26:59,588 --> 00:27:02,632
فستتمنى لو لم أنقذك من تلك الرصاصة

408
00:27:35,874 --> 00:27:37,959
إني بحاجة للإدلاء ببيان

409
00:27:42,922 --> 00:27:44,174
كما ذكرنا على الهاتف

410
00:27:44,258 --> 00:27:46,635
عميلنا على استعداد ليوضع
في الحجز الوقائي

411
00:27:46,718 --> 00:27:49,013
والتنازل عن جميع الاعتبارات للحصانة

412
00:27:49,096 --> 00:27:51,931
ـ في مقابل ماذا؟
ـ لا شيء

413
00:27:52,016 --> 00:27:55,685
المحقق (هوفمان) يتأسف بتورطه في
مشروع إجرامي خاص بـ(ويلسون فيسك)

414
00:27:55,769 --> 00:27:58,230
ويسعى فقط للإتماس بعذر

415
00:27:58,313 --> 00:28:00,690
أمام أعين الرب و ولاية (نيو يورك)

416
00:28:01,733 --> 00:28:02,734
أيها المحقق؟

417
00:28:05,654 --> 00:28:08,948
لقد أخذت مالاً، الكثير من
...المال، لفعل أشياء لـ

418
00:28:11,910 --> 00:28:12,994
لأجل (فيسك)

419
00:28:14,038 --> 00:28:15,164
لست الوحيد

420
00:28:15,247 --> 00:28:19,209
...هناك رجال شرطة، ومحامين، وقضاة

421
00:28:20,752 --> 00:28:22,837
وعلى الأقل سناتور واحد أعرفه

422
00:28:22,921 --> 00:28:27,551
إبدأ من البداية. الأسماء، التواريخ
أريد كل شيء

423
00:28:29,511 --> 00:28:32,597
رفيقي وأنا كنا أول المقتربين إليه

424
00:28:32,681 --> 00:28:36,518
من طرف رجل يعمل لصالح (ويلسون فيسك)

425
00:28:36,601 --> 00:28:38,187
قبل 18 شهرا

426
00:31:00,787 --> 00:31:02,414
!ـ سيناتور
!ـ سيناتور (شيري)

427
00:31:02,497 --> 00:31:04,541
سيناتور كيف تردون على الاتهامات

428
00:31:04,624 --> 00:31:06,460
أنّك قبلت برشوة من (ويلسون فيسك)؟

429
00:31:06,543 --> 00:31:08,103
...لم أقترف شيئاً خاطئاً وكذلك

430
00:31:08,127 --> 00:31:10,046
...لا تعليق آخر. شخصيات بارزة أخرى

431
00:31:10,129 --> 00:31:13,425
ضربة مؤقت حين خرجوا
...من وظائفهم

432
00:31:13,508 --> 00:31:15,260
قم بالترتيبات

433
00:31:16,303 --> 00:31:18,805
ـ انتظر إتصالي
...ـ ما يقولونه بالأخبار

434
00:31:18,888 --> 00:31:20,390
إنهم قادمين من أجلي، (فينيسا)

435
00:31:20,474 --> 00:31:22,058
ـ لذلك علينا المغادرة الآن
ـ فات الاوان

436
00:31:22,141 --> 00:31:23,393
...ـ لا يوجد شيء يمكننا فعله
!ـ لا

437
00:31:23,477 --> 00:31:26,157
لا يوجد شيء يمكننا فعله كي
نمنع هذا من الحدوث. لا شيء

438
00:31:27,939 --> 00:31:30,149
أحتاج لأن تفعلي شيئاً من أجلي

439
00:31:31,025 --> 00:31:32,569
إصغي إليّ بحرص شديد

440
00:31:43,663 --> 00:31:46,124
هل تفهمين كل ما أخبرتك به؟

441
00:31:46,208 --> 00:31:49,586
ـ نعم
ـ هناك أمر آخر

442
00:31:49,669 --> 00:31:51,546
!عملاء فيدراليين

443
00:31:51,630 --> 00:31:53,172
لدينا مذكرة لإعتقال (ويلسون فيسك)

444
00:31:53,257 --> 00:31:56,134
ـ ليس لدي متسع من الوقت
ـ إفتح الباب

445
00:31:58,678 --> 00:32:01,598
(ويلسون فيسك)، أنت رهن الإعتقال
من أجل الإبتزاز

446
00:32:01,681 --> 00:32:03,767
ـ لديك الحق في التزام الصمت
...ـ أريد أن سألك

447
00:32:03,850 --> 00:32:06,019
أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم
ضدك في المحكمة

448
00:32:06,102 --> 00:32:07,687
...ـ (فينيسا)
ـ لديك الحق في محام

449
00:32:07,771 --> 00:32:09,439
ـ أنت قلبي
...ـ إن كنت لا تستطيع توكيل محامي

450
00:32:09,523 --> 00:32:10,857
ـ أنت كل شيء
ـ سيوفر لك محام

451
00:32:10,940 --> 00:32:12,484
هل تفهم هذه الحقوق؟

452
00:32:31,169 --> 00:32:32,587
ـ سيد (فيسك)؟
ـ سيد (فيسك)؟

453
00:32:32,671 --> 00:32:34,047
كيف ترد على هذه الادعاءات

454
00:32:34,130 --> 00:32:36,132
أنك متورك مع الأشقاء (رانزكهوف)

455
00:32:36,215 --> 00:32:37,842
وأنك كنت المسؤول عن التفجيرات؟

456
00:32:37,926 --> 00:32:40,804
قد صرح السناتور (شيري) أنه
سوف تتم تبرئته من قبل الحقائق

457
00:32:40,887 --> 00:32:42,264
هل هذا رأيك أيضاً؟

458
00:32:42,347 --> 00:32:44,027
سيّد (فيسك)، ماذا عن كلمتك غدٍ أفضل؟

459
00:32:44,098 --> 00:32:45,267
سيّد (فيسك)؟

460
00:32:45,350 --> 00:32:47,644
أي نوع من تصريح؟ رجاءًا
أي تصريح مهما كان؟

461
00:32:47,727 --> 00:32:50,567
سيّد (فيسك)، هلاّ تخبرنا
ما تعرفه عن الروس؟

462
00:32:53,775 --> 00:32:56,903
الرجل أشاد ذات مرة على أنه
المنقذ من (هيلز كيتشن)

463
00:32:56,986 --> 00:32:58,738
...ويعتقد الآن أنه متورط

464
00:32:58,822 --> 00:33:02,451
الجميع يعرف الآن ما نوع الوغد
الذي يكونه (فيسك) بحق

465
00:33:03,660 --> 00:33:05,954
ونحن الثلاثة الذين إستطعنا تحقيق ذلك

466
00:33:06,037 --> 00:33:09,624
ـ و (مارسي)  ـ و(مارسي) ليحفظ
لها، مصممها للكعوب العالية

467
00:33:09,708 --> 00:33:11,376
ربماهي ليست بذلك السوء بعد كل شيء

468
00:33:11,460 --> 00:33:13,295
المرأة لديها وسيلة لتُحبك بنمو داخلي

469
00:33:13,378 --> 00:33:15,964
...أترى، الذي هنا

470
00:33:16,047 --> 00:33:17,215
في هذا المكتب

471
00:33:17,299 --> 00:33:19,092
هذا هو ما يهم

472
00:33:19,175 --> 00:33:22,471
بمعرفة أن الأشخاص الذين أحبهم هم بأمان

473
00:33:22,554 --> 00:33:25,307
بوجود بعض الإحساس للمقربين
الذين فقدناهم

474
00:33:27,392 --> 00:33:28,518
لأجل (إلينا)

475
00:33:30,770 --> 00:33:31,896
لأجل (بن)

476
00:33:31,980 --> 00:33:35,900
والجميع الذين أذاهم السافل الحقير

477
00:33:37,110 --> 00:33:38,445
ـ نخبهم
ـ نخبهم

478
00:33:49,498 --> 00:33:52,501
كنت أفكر في قصة من الكتاب المقدس

479
00:33:52,584 --> 00:33:54,002
أأخبرتك بأن تفتح فمك؟

480
00:33:54,085 --> 00:33:56,295
دعه يتحدث. فهو لا يعني شيئاً

481
00:33:57,464 --> 00:34:00,342
...لست رجلاً متدين

482
00:34:00,425 --> 00:34:03,387
ولكن قد قرأت اجزاءً
وقطع على مر السنين

483
00:34:03,470 --> 00:34:05,389
يعتريني الفضول أكثر من الإيمان

484
00:34:05,472 --> 00:34:07,599
...ولكن هاته القصة

485
00:34:08,642 --> 00:34:10,226
كان هناك رجل

486
00:34:11,185 --> 00:34:14,689
...كان يسافر من (القدس) إلى (أريحا)

487
00:34:15,899 --> 00:34:18,902
عندما تم تعيينه من قبل رجل من مقصد الأذية

488
00:34:20,737 --> 00:34:24,240
جردوا المسافر من ملابسه، وضربوه

489
00:34:24,323 --> 00:34:27,411
وتركوه ينزف في التراب

490
00:34:30,372 --> 00:34:32,457
...حدث بالصدفة مرور كاهن

491
00:34:34,959 --> 00:34:36,711
رأى المسافر

492
00:34:38,254 --> 00:34:41,508
لكنه انتقل إلى الجانب الآخر
من الطريق، واستمر في سيره

493
00:34:41,591 --> 00:34:44,511
...ثم عبرانيّ، موظف دينيّ

494
00:34:45,887 --> 00:34:48,973
أتى إلى المكان، رأى المسافر المحتضر

495
00:34:52,185 --> 00:34:57,065
لكنه أيضاً، ذهب إلى جانب الطريق، متخطيه

496
00:34:58,274 --> 00:35:01,653
ولكن بعد ذلك جاء رجل من (السامرة)
سامري، رجل طيب

497
00:35:01,736 --> 00:35:05,490
رأى المسافر ينزف على الطريق

498
00:35:05,574 --> 00:35:08,284
وعرج لمساعدته دون التفكير في العواقب

499
00:35:08,367 --> 00:35:10,119
أو الصعوبات التي قد يجلبها لنفسه

500
00:35:10,954 --> 00:35:13,457
إهتمَّ السامري لجروح المسافر

501
00:35:13,540 --> 00:35:16,042
بتطبيق الزيت والنبيذ

502
00:35:16,125 --> 00:35:19,671
ثم حمله إلى نزل

503
00:35:19,754 --> 00:35:22,215
أعطاه كل المال الذي لديه

504
00:35:22,298 --> 00:35:24,843
للمالك كي يراعي المسافر

505
00:35:24,926 --> 00:35:27,053
...وبينما السامري، يـ

506
00:35:27,136 --> 00:35:29,263
يستمر في رحلته

507
00:35:30,264 --> 00:35:34,686
فعل ذلك ببساطة لأن
المسافر كان جاره

508
00:35:34,769 --> 00:35:38,440
أحب مدينته وجميع الناس فيها

509
00:35:47,156 --> 00:35:50,869
لطالما ظننت أني السامري
في تلك القصة

510
00:35:52,829 --> 00:35:54,247
أمر مضحك، أليس كذلك؟

511
00:35:54,330 --> 00:35:56,916
...مهما حتى بمقدور أفضل الرجال أن

512
00:35:57,000 --> 00:35:59,544
أن يخدعوا من قبل طبيعتهم الحقيقية

513
00:35:59,628 --> 00:36:00,788
ومالذي يعنيه هذا بحقْ؟

514
00:36:00,837 --> 00:36:03,381
يعني أنني لست السامري

515
00:36:04,508 --> 00:36:08,344
أنني لست الكاهن، أو العبراني

516
00:36:10,472 --> 00:36:12,474
...أنني مقصد الأذية

517
00:36:14,183 --> 00:36:19,105
من يضع مسافر على الطريق
لا ينبغي أن يكون من ضمنها

518
00:36:36,915 --> 00:36:38,750
!ـ تحركوا، تحركوا
!ـ سحقاً

519
00:36:38,833 --> 00:36:40,669
!احتموا! احتموا

520
00:37:02,607 --> 00:37:04,984
الفريق واحد! الفريق واحد!
طلب تقرير حالة! أتلقيتني؟

521
00:37:09,113 --> 00:37:11,950
نتعرض لإطلاق النار! نتعرض
لإطلاق النار! نطلب الدعم

522
00:37:17,163 --> 00:37:19,457
ما يبدو الآن أننا في خضم
تبادل إطلاق النار

523
00:37:19,541 --> 00:37:22,544
يتضمن نقل (الف بي آي)
التي تحمل (ويلسون فيسك)

524
00:37:22,627 --> 00:37:24,629
(جانيت)، أيمكنك تأكيد
ما نراه هنا؟

525
00:37:27,256 --> 00:37:30,802
رباه، كنا بلهاء، أليس كذلك؟
بجلوسنا هنا، نحتفل

526
00:37:30,885 --> 00:37:33,346
بالتفكير أن الأمر سيكون
بسهولة كرجل مثله

527
00:37:33,429 --> 00:37:36,190
لنخرج من هنا قبل أن يغلقوا
الشوارع أو ما شابه

528
00:37:37,266 --> 00:37:38,392
رافقها للمنزل، مفهوم؟

529
00:37:38,476 --> 00:37:40,061
لا، لا، لأين أنت ذاهب؟
فلن نتركك

530
00:37:40,144 --> 00:37:42,105
سأذهب إلى شقتي، أجري بعض
الإتصالات، لأرى ما يمكنني معرفته

531
00:37:42,188 --> 00:37:43,648
ـ سوف نقلك
ـ إنك تعيشين على الجانب الآخر من المدينة

532
00:37:43,732 --> 00:37:44,774
سأكون بخير

533
00:37:44,858 --> 00:37:46,317
إنتظري، سأحضر له سيارة أجرة

534
00:37:46,400 --> 00:37:48,695
...ـ (فوغي)، إنتظر
!ـ تاكسي

535
00:37:48,778 --> 00:37:50,279
سمعت ما يجري هناك

536
00:37:50,363 --> 00:37:51,865
لا يمكننا التصدي لذلك
ببيجامتك السوداء

537
00:37:51,948 --> 00:37:52,991
ـ لن أكون كذلك
...ـ (مات)

538
00:37:53,074 --> 00:37:54,367
أدري بأني لمْ أستحق ذلك
ليس على أي حال بعد

539
00:37:54,450 --> 00:37:57,453
ولكنني أطلب منك أن تثق بي
يا (فوغي). أعرف ما أعرفه

540
00:37:59,122 --> 00:38:01,040
حسناً

541
00:38:02,375 --> 00:38:05,837
إذهب وكن بطلاً. فقط لا تقتل
وأنت تفعل ذلك، مفهوم؟

542
00:38:07,088 --> 00:38:08,214
لأين أنت متوجه؟

543
00:38:21,394 --> 00:38:23,938
المحيط آمن. استرجاع الطرد

544
00:38:27,066 --> 00:38:29,611
لا أعرف من تظن نفسك أيّها
الحقير، لكن إن لم تتراجع

545
00:38:29,694 --> 00:38:32,238
!أقسم، بأني سأضع رصاصة بهذا الوغد السمين

546
00:38:35,449 --> 00:38:36,785
لنخرجك من هنا، يا سيدي

547
00:38:42,749 --> 00:38:44,375
الطرد مكتسب

548
00:38:53,467 --> 00:38:55,219
!الفريق واحد. تحركوا! تحركوا

549
00:38:56,763 --> 00:38:58,389
إنطلقوا

550
00:39:23,206 --> 00:39:27,877
لو حاول أي شخص الملاحقة
على الأرض أو في الهواء

551
00:39:27,961 --> 00:39:29,462
فقتلوه

552
00:39:39,555 --> 00:39:42,516
لم يتح لي الوقت الكافي لإنجاز
...كل ذلك من خلال هذه العملية، لكن

553
00:39:45,144 --> 00:39:47,355
الجزء اللأسود سيوفر معظم الحماية

554
00:39:48,690 --> 00:39:53,194
الجزء اللأحمر قد يصد سكين
...اعتماداً على الزاوية

555
00:39:54,528 --> 00:39:55,864
أو لا

556
00:40:09,543 --> 00:40:10,920
سوف تؤدى عملها

557
00:40:12,505 --> 00:40:13,798
شكرا لك، (ميلفين)

558
00:40:15,717 --> 00:40:17,135
(بيتسي)؟

559
00:40:18,511 --> 00:40:20,805
سوف تكون الآن بأمان من السيد (فيسك)؟

560
00:40:20,889 --> 00:40:23,099
لقد قطعت لك وعداً

561
00:40:23,182 --> 00:40:24,558
وأعتزم الإيفاء به

562
00:40:39,532 --> 00:40:40,825
جميع الوحدات، ينصح

563
00:40:40,909 --> 00:40:43,161
لا تقتربوا من الهدف إذ أبصرتموه

564
00:40:43,244 --> 00:40:46,705
إعلام القوة الخاصة فوراً. أكرر، لا تقتربوا

565
00:41:37,131 --> 00:41:38,632
...الطرد في طريقه. أكرر

566
00:41:38,716 --> 00:41:40,051
الطرد في طريقه

567
00:41:40,134 --> 00:41:42,428
.ستصل الفرقة خلال 18 دقيقة
استعدوا للإستخراج الفوري

568
00:41:42,511 --> 00:41:43,930
عُلم

569
00:41:44,013 --> 00:41:45,764
ـ سيدي؟
ـ شكراً

570
00:41:47,641 --> 00:41:51,312
أدرك أن هذا كان فصلاً صعباً في حياتنا

571
00:41:51,395 --> 00:41:53,564
سنكون معا، هذا كل ما يهم

572
00:41:53,647 --> 00:41:57,485
الآن، إن لم أكن بجانبك
...خلال 20 دقيقة

573
00:41:57,568 --> 00:41:59,070
فأريدك أن تذهب

574
00:41:59,153 --> 00:42:01,655
لن أدعهم يأخذونك بعيداً عني، يا (ويلسون)

575
00:42:01,739 --> 00:42:03,616
...إن لم أصل بحلول ذلك الوقت

576
00:42:04,700 --> 00:42:07,411
فلا يوجد أي شيء يمكنك
القيام به حيال ذلك

577
00:42:07,495 --> 00:42:10,789
...لكنها لن تكون النهاية، (فينيسا)

578
00:42:13,417 --> 00:42:15,586
إنها عقبة فحسب

579
00:42:15,669 --> 00:42:18,631
لن يفرقنا شيئ أبداً

580
00:42:31,435 --> 00:42:35,481
.خمس عشرة دقيقة حتى الموقع
...أكرر. خمس عشرة دقيقة حتى الموقع

581
00:43:06,595 --> 00:43:08,806
...كنت محقاً

582
00:43:08,890 --> 00:43:11,684
ما أخبرتني إياه على اللاسلكي في تلك الليلة

583
00:43:13,061 --> 00:43:15,479
ليس كل شخص يستحق نهاية سعيدة

584
00:43:21,319 --> 00:43:22,445
أنت؟

585
00:44:08,532 --> 00:44:11,244
...كنت أرغب في جعل هذه المدينة

586
00:44:11,327 --> 00:44:14,247
شيئاً أفضل مما هي عليه

587
00:44:14,830 --> 00:44:17,083
شيء جميل

588
00:44:17,166 --> 00:44:19,252
!وقد سلبتني ذلك

589
00:44:20,669 --> 00:44:22,546
!سلبتني كل شيء

590
00:44:24,007 --> 00:44:25,967
!سوف أقتلك

591
00:44:30,596 --> 00:44:32,348
أضرب ضربتك

592
00:45:11,262 --> 00:45:12,846
!هيا! هيا

593
00:46:05,649 --> 00:46:09,487
هذه المدينة لا تستحق غداً أفضل

594
00:46:09,570 --> 00:46:12,072
...بل تستحق الغرق

595
00:46:12,156 --> 00:46:13,907
!في قذارتها

596
00:46:13,991 --> 00:46:17,828
إنها ستحق أناساً مثل
!أبي! أناساً مثلك

597
00:46:28,297 --> 00:46:31,425
هذه مدينتي... عائلتي

598
00:46:57,535 --> 00:46:59,745
...أكنت تعتقد حقاً أن هذا سوف

599
00:47:01,247 --> 00:47:03,457
يغير أي شيء؟

600
00:47:07,211 --> 00:47:09,630
...أتعتقد بأن رجلاً واحداً

601
00:47:10,881 --> 00:47:12,341
...بزيٍ قليل السخافة

602
00:47:12,425 --> 00:47:14,009
...سوف

603
00:47:14,092 --> 00:47:15,719
سوف يحدث فرقاً؟

604
00:47:42,455 --> 00:47:43,872
!الشرطة

605
00:47:44,498 --> 00:47:46,542
!أريني يداك

606
00:47:46,625 --> 00:47:47,793
!هيا

607
00:47:48,961 --> 00:47:51,880
!أريني يداك

608
00:47:51,964 --> 00:47:53,591
...أخبرتك من قبل، أيها الرقيب

609
00:47:54,550 --> 00:47:56,219
لست الرجل السيئ

610
00:47:57,428 --> 00:48:00,431
اللعنه، إنه أنت

611
00:48:00,973 --> 00:48:04,518
كان هذا الرجل هارباً من
القانون، وقد أوقفته

612
00:48:04,602 --> 00:48:05,853
أوضعنا جيد؟

613
00:48:10,608 --> 00:48:12,150
خمسة عشر الرقيب للمركز

614
00:48:12,235 --> 00:48:14,278
ليكن بعلمكم

615
00:48:14,362 --> 00:48:18,741
(ويلسون فيسك)، رهن الإعتقال
فراراً، بالشمال زقاق 4ـ6 وعشرة

616
00:48:18,824 --> 00:48:21,118
عُلم

617
00:49:40,489 --> 00:49:41,824
أشكرك، أيها الرقيب

618
00:49:41,907 --> 00:49:44,993
مهلا، بم عليّ أن أدعوك
حين أكتب تقريري؟

619
00:49:49,873 --> 00:49:50,958
(دير ديفل)

620
00:49:52,335 --> 00:49:53,544
هذا ما يدعونه الآن

621
00:49:53,627 --> 00:49:55,295
الرجل المقنع

622
00:49:55,379 --> 00:49:57,005
(دير ديفل)؟

623
00:49:57,089 --> 00:50:00,426
يبدو انه سيقفز بقفزة الأفعى
بوادي (غراند كانيون) في دورته الصاروخية

624
00:50:00,509 --> 00:50:02,845
يبدو كذلك، صحيح؟

625
00:50:02,928 --> 00:50:03,971
حسناً، حسناً

626
00:50:04,054 --> 00:50:06,682
ظننته يبدو شخصية كرتونية بأول
مرة، لكنه نوعاً ما ينمو بداخلك

627
00:50:06,765 --> 00:50:09,184
وهو أفضل من شيطان (هيلز كيتشن)
على أي حال

628
00:50:09,267 --> 00:50:11,061
لست مخطئتاً في ذلك

629
00:50:11,144 --> 00:50:13,021
لا أصدق أن هذا هو نفس الرجل

630
00:50:13,105 --> 00:50:16,817
الذي أوقف جنون (إتحاد الحلفاء)
من طعني في شقتي

631
00:50:17,818 --> 00:50:19,528
هذه ترقية خطيرة

632
00:50:19,612 --> 00:50:21,780
لا أعرف، أعتقد أن
القرون مبالغ فيهما

633
00:50:22,698 --> 00:50:24,533
!هكذا! تم

634
00:50:25,659 --> 00:50:26,744
ما رأيكم؟

635
00:50:26,827 --> 00:50:28,328
أعتقد أنا سعيدة لأنني أخرجتها
من القمامة

636
00:50:28,412 --> 00:50:29,663
أنا أيضاً

637
00:50:32,040 --> 00:50:33,751
(نيلسون) و(موردوك)

638
00:50:35,503 --> 00:50:37,796
أفوكادو في القانون

639
00:50:37,880 --> 00:50:39,131
أفوكادو"؟"

640
00:50:39,715 --> 00:50:41,216
إنها قصة طويلة

641
00:50:41,299 --> 00:50:44,762
والتي ليس لدي الوقت لمناقشتها

642
00:50:44,845 --> 00:50:46,805
واعدت (مارسي) أني سأساعدها
في البحث عن وظيفة جديدة

643
00:50:46,889 --> 00:50:49,224
بما أن معظم الشركاء في (لاندمان)
و(زاك) يخضعون تحت الاتهام

644
00:50:49,307 --> 00:50:51,101
هل عدتما سوياً؟

645
00:50:51,184 --> 00:50:52,811
لا. لا أدري

646
00:50:52,895 --> 00:50:53,937
ربما

647
00:50:56,189 --> 00:50:58,734
حسنا، بلغ لها الشكر نيابة عنا

648
00:50:58,817 --> 00:51:00,903
لكل شيء فعلته بمساعدة
الإطاحة بـ(فيسك)

649
00:51:01,445 --> 00:51:02,905
لا يزال (فيسك) بحاجة للذهاب إلى المحاكمة

650
00:51:02,988 --> 00:51:05,491
قد حصلت للتو على موعد المحاكمة في
قضية بهذا الحجم سوف تأخذ سنة

651
00:51:05,574 --> 00:51:07,576
ـ هذه المدة؟
ـ إنه المكان الذي ينتمي إليه

652
00:51:07,660 --> 00:51:08,994
هذا جلّ ما يهم

653
00:51:09,077 --> 00:51:10,746
وقد وضعناه هناك

654
00:51:10,829 --> 00:51:13,123
اجل، صحيح

655
00:51:13,206 --> 00:51:14,374
يالها من لافتة

656
00:51:15,125 --> 00:51:16,877
والآن كل ما نحتاجه هم عملاء

657
00:51:16,960 --> 00:51:19,755
.كل يوم بيومه، يا شريك
كل يوم بيومه

658
00:51:23,216 --> 00:51:24,968
أعتقد أن هذا يعني أننا
يجب أن نعود للعمل

659
00:51:26,679 --> 00:51:29,389
ـ مهلاً، يا(كارين)
ـ نعم؟

660
00:51:32,643 --> 00:51:35,353
كان في صوتك خطب ما

661
00:51:36,897 --> 00:51:40,358
كان موجود لفترة من الوقت

662
00:51:40,443 --> 00:51:43,111
...ظنت مهما كان، أياً كان ما كان

663
00:51:43,904 --> 00:51:47,658
ظننته سيتحسن بمجرد القبض
...على (فيسك)، لكن

664
00:51:50,661 --> 00:51:51,995
لكنه لم يتحسن، أليس كذلك؟

665
00:51:57,585 --> 00:51:59,419
...لقد وضعناه وراء القضبان، صحيح

666
00:52:02,130 --> 00:52:03,841
...لكنه لن يعيد (إلينا)

667
00:52:05,383 --> 00:52:06,594
...أو (بن)

668
00:52:08,762 --> 00:52:11,389
...أو محو ما مررنا به، أو

669
00:52:13,225 --> 00:52:15,310
ما كان علينا فعله للوصول لهذه المرحلة

670
00:52:15,393 --> 00:52:16,937
اجل

671
00:52:19,272 --> 00:52:22,067
الكثير من القرارات كنت لأعطي أي
شيء للعودة للماضي وأغير الأمور

672
00:52:23,902 --> 00:52:25,362
لكن لا ليس بمقدوري

673
00:52:26,614 --> 00:52:28,156
ليس بمقدور أحدنا

674
00:52:29,783 --> 00:52:33,328
كما أخبرت (فوغي)، جلّ ما
...بوسعنا فعله هو المضي قدماً

675
00:52:35,372 --> 00:52:37,332
معاً

676
00:52:57,853 --> 00:52:59,688
هيا بنا

677
00:54:13,620 --> 00:54:16,300
     ترجمة
|| حسام بها ||

