1
00:00:01,330 --> 00:00:03,380
طعام صيني -
صيني؟ -

2
00:00:03,415 --> 00:00:04,430
نعم يا رجل

3
00:00:04,600 --> 00:00:05,970
(هذا المغزى من الليلة مع (مورجان

4
00:00:09,680 --> 00:00:10,980
لم تنس إخبارها
صحيح؟

5
00:00:11,015 --> 00:00:12,115
بخصوص "ليلة مع (مورجان)"؟

6
00:00:12,150 --> 00:00:14,295
لا، بالطبع لا

7
00:00:14,330 --> 00:00:16,405
إنها تتطلع إليها طوال الأسبوع

8
00:00:16,440 --> 00:00:20,420
متى سنخرج مع صديقك اللطيف"؟" -
حقاً؟ قالت ذلك؟ -

9
00:00:20,455 --> 00:00:21,700
جيد

10
00:00:21,707 --> 00:00:22,810
انصحها بأن تركز جيداً

11
00:00:22,811 --> 00:00:26,180
هذه فرصتها الكبيرة كي تثبت
لي أنها أهل لتلك العلاقة

12
00:00:26,185 --> 00:00:26,782
أتفهم؟

13
00:00:26,788 --> 00:00:28,422
أفهمك تماماً

14
00:00:28,429 --> 00:00:29,230
جيد

15
00:00:29,235 --> 00:00:31,181
ستبدأ الـ"ليلة مع (مورجان) بالسابعة تماماً

16
00:00:31,188 --> 00:00:32,270
كوني مستعدة

17
00:00:32,805 --> 00:00:33,581
أحبك يا صديقي

18
00:00:35,945 --> 00:00:37,143
"ليلة مع (مورجان)؟"

19
00:00:37,147 --> 00:00:38,311
إليكِ الأمر

20
00:00:38,745 --> 00:00:42,370
إنه أعز أصدقائي
و لم أقض وقتاً طويلاً معه

21
00:00:42,377 --> 00:00:45,571
أو مع (إيلي) هذا الأسبوع
لذا فأراد أن نخرج معاً الليلة

22
00:00:45,576 --> 00:00:47,192
"بـ"ليلة مع (مورجان)؟

23
00:00:47,638 --> 00:00:50,532
(و انا ظننت التجنيد بمعبر (حيبر
لستة أشهر متوحشاً

24
00:00:50,538 --> 00:00:54,023
إن كنت تشعر بالحزن لعدم
دعوتنا لك يا (كايسي)، اعترف

25
00:00:54,027 --> 00:00:55,053
عشاء معك أنت و (مورجان)؟

26
00:00:55,955 --> 00:00:58,743
أفضل أن أنزف من كبدي
على يد الأسياد الأفغان

27
00:01:01,605 --> 00:01:02,721
إنه شخص متفائل

28
00:01:03,338 --> 00:01:06,860
أحب هذا به
...و هو يعمل بجد، لذا

29
00:01:09,528 --> 00:01:12,142
الحي الصيني
(لوس أنجلوس)

30
00:01:16,424 --> 00:01:18,622
أوليست هذه أختي المهووسة

31
00:01:18,623 --> 00:01:21,436
نعم، وصلتني رسائلك
و لست بأي مشاكل

32
00:01:21,691 --> 00:01:22,981
فقط منشغل بالعمل

33
00:01:23,845 --> 00:01:26,363
أراكِ الليلة على العشاء
إلى اللقاء

34
00:01:28,263 --> 00:01:29,870
لي)، أخي الصغير)
هل لازلت معي؟

35
00:01:29,871 --> 00:01:31,578
ماذا يجري؟
هل أنت بخير؟

36
00:01:31,834 --> 00:01:33,357
ماذا هناك؟

37
00:01:33,548 --> 00:01:34,793
<i>"مطعم "بامبو دراجون</i>

38
00:01:35,815 --> 00:01:38,620
ليلة مع (مورجان)" تتكون من ثلاثة فصول"

39
00:01:38,625 --> 00:01:40,033
الفصل الأول
العشاء

40
00:01:40,035 --> 00:01:41,372
ماذا سنتناول؟

41
00:01:41,717 --> 00:01:44,213
شئ لطيف يسمى الكركند الحار

42
00:01:44,615 --> 00:01:45,671
هذا صحيح

43
00:01:45,677 --> 00:01:48,931
سنملأ بطوننا بالكركند لدرجة
أن نثير غيرة كلب البحر

44
00:01:48,935 --> 00:01:50,571
تبدو ليلة رائعة

45
00:01:50,576 --> 00:01:52,361
و هذه البداية فحسب

46
00:01:52,616 --> 00:01:56,722
سيتبع العشاء مشاهدة أفضل فيلم
(كونج فو على الإطلاق بيت (تشاك

47
00:01:56,727 --> 00:01:59,183
"ادخل التنين" -
"ادخل التنين" -

48
00:01:59,225 --> 00:02:00,962
استعد للموت يا صديقي الملتحي

49
00:02:00,968 --> 00:02:02,312
هات ما عندك

50
00:02:02,456 --> 00:02:03,390
هيا

51
00:02:03,397 --> 00:02:04,470
ماذا تفعل؟

52
00:02:04,475 --> 00:02:07,682
حسناً، و الفصل الثالث
لا يوجد سوى بالحي الصيني

53
00:02:07,687 --> 00:02:08,802
ها هو
اهدآ

54
00:02:08,807 --> 00:02:10,252
انتظرا لحظة

55
00:02:10,256 --> 00:02:12,010
ظننتك أقلعت عن هذه الأشياء

56
00:02:12,017 --> 00:02:14,043
حقاً؟
(آسف يا (تشاك

57
00:02:14,048 --> 00:02:16,462
يحتاج والدك لجرعته

58
00:02:18,587 --> 00:02:20,103
تعرف شعوري بشأن الألعاب النارية

59
00:02:20,105 --> 00:02:21,483
أتعلم؟
لقهر الخوف

60
00:02:21,488 --> 00:02:22,870
يجب أن تعانقه

61
00:02:22,877 --> 00:02:24,660
أفضل معانقة أعضائي

62
00:02:24,667 --> 00:02:26,143
كلها بالتحديد

63
00:02:26,148 --> 00:02:28,083
لا ألعاب نارية
لا شراء

64
00:02:28,085 --> 00:02:28,913
أيمكنني قول شئ؟

65
00:02:28,918 --> 00:02:30,902
هناك عقبة بالأمسية

66
00:02:30,906 --> 00:02:32,382
لكن لازلنا سنأكل الكركند

67
00:02:36,858 --> 00:02:39,892
لا، لا، غير معقول
لا يمكنهم إغلاقه

68
00:02:39,917 --> 00:02:42,430
"(يجب أن تتضمن "ليلة مع (مورجان
الكركند على الأقل

69
00:02:42,435 --> 00:02:44,200
مورجان)، لا مشكلة)
سنكررها بيوم آخر

70
00:02:44,205 --> 00:02:45,343
لا، سأتولى الأمر

71
00:02:45,345 --> 00:02:47,372
لدي اتصالاتي لحسن حظنا

72
00:02:48,068 --> 00:02:50,750
يجب الإثناء على مجهوده

73
00:02:54,586 --> 00:02:55,982
(صديقي (خوان
يغسل الأطباق

74
00:02:55,986 --> 00:02:57,800
يترك لي مفاتيحه بحالة الطوارئ

75
00:02:57,808 --> 00:03:00,190
يجب أن نسرع
فـ(إيلي) تنتظرنا

76
00:03:01,956 --> 00:03:03,272
أتسمعان ذلك الأزيز؟

77
00:03:03,275 --> 00:03:06,242
إنه كصوت ضحك الملائكة

78
00:03:06,747 --> 00:03:07,650
انتظرا هنا

79
00:03:21,865 --> 00:03:22,891
تلك النادلة

80
00:03:22,896 --> 00:03:25,161
(إنها (ماي لينج تشو
من المخابرات الصينية

81
00:03:25,167 --> 00:03:27,282
لم تأتي لـ(أمريكا) من قبل

82
00:03:27,287 --> 00:03:28,220
أيريد أحدكم الكركند الحار؟

83
00:03:28,227 --> 00:03:28,920
يا إلهي

84
00:03:28,925 --> 00:03:32,930
يمكنك مناداتي بـ(مورجان) فقط
لكن أقدر حماسك

85
00:03:34,188 --> 00:03:35,523
أهذه من رأيت الليلة؟

86
00:03:35,526 --> 00:03:36,300
نعم

87
00:03:36,307 --> 00:03:37,212
راجع هذه

88
00:03:37,756 --> 00:03:39,913
مرتين
اعلمنا إن رأيت شيئاً

89
00:03:39,916 --> 00:03:42,540
اتصلي بالمدير
اخبريه أن لدينا حالة طوارئ برتقالية

90
00:03:42,548 --> 00:03:44,751
أيمكن أن ينتظر
هذا حتى الصباح؟

91
00:03:44,757 --> 00:03:47,743
لأن لدي حالة طوارئ
(مع (إيلي) و (مورجان

92
00:03:47,747 --> 00:03:49,481
ينتظرانا على العشاء

93
00:03:49,485 --> 00:03:51,410
(كبرى جواسيس الصين في (لوس أنجلوس

94
00:03:51,418 --> 00:03:53,801
لا نعرف سبب وجودها
أو ما تخطط له

95
00:03:53,807 --> 00:03:56,242
أنت الوحيد الذي يمكنه معرفة ذلك

96
00:03:56,247 --> 00:03:58,372
هذه أولويتك
أتفهم؟

97
00:03:58,378 --> 00:03:59,403
أفهم

98
00:04:01,226 --> 00:04:03,026
<i>(تــــشـــاك)</i>

99
00:04:04,450 --> 00:04:19,450
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

100
00:04:27,581 --> 00:04:30,518
الخــامــسـة
تشاك) و الكركند الحار)

101
00:04:34,587 --> 00:04:35,840
مرحباً يا أختي

102
00:04:36,985 --> 00:04:37,833
صباح الخير

103
00:04:40,017 --> 00:04:40,982
أو لا

104
00:04:41,535 --> 00:04:42,763
أيمكن أن تعطيني حبوب بالتوت؟

105
00:04:43,157 --> 00:04:45,053
أواثق أنك لا تريد كركند حار؟

106
00:04:46,205 --> 00:04:47,440
صحيح

107
00:04:47,447 --> 00:04:49,722
لأن لدينا بقايا كثيرة منه

108
00:04:49,726 --> 00:04:51,262
لأنني عدت متأخراً ليلة أمس

109
00:04:51,428 --> 00:04:53,120
هذا ما أحاول الإشارة إليه

110
00:04:53,128 --> 00:04:55,033
أوضحتها جيداً
اعلمي ذلك

111
00:04:55,036 --> 00:04:57,383
ليست مشكلة أن تترك
الكركند يفسد

112
00:04:57,385 --> 00:05:00,291
لكن أن تتركني هكذا مع (مورجان)؟

113
00:05:00,296 --> 00:05:02,490
و أشعر بالذنب لهذا
صدقيني

114
00:05:02,497 --> 00:05:04,431
تعرفين كم أحب الكركند الحار

115
00:05:04,435 --> 00:05:05,310
و أحبك

116
00:05:05,978 --> 00:05:07,090
أنتِ أكثر

117
00:05:07,095 --> 00:05:10,021
...لكن كانت (سارة) مريضة و

118
00:05:10,027 --> 00:05:11,983
ماذا بها؟
أنا طبيبة

119
00:05:13,105 --> 00:05:16,663
أظن كان لديها شلل تشنجي بالقولون

120
00:05:17,726 --> 00:05:18,660
أعلم

121
00:05:19,098 --> 00:05:22,063
فتاة بهذا الجمال
..تمتلك قولون تشنجي

122
00:05:22,508 --> 00:05:23,812
تعرف ما الغد

123
00:05:23,816 --> 00:05:24,880
بالطبع

124
00:05:24,885 --> 00:05:27,543
إنه عيد الأم الخاص بنا في أكتوبر

125
00:05:27,545 --> 00:05:29,450
و لا يمكنني تفويته
أقسم لكِ

126
00:05:29,456 --> 00:05:30,170
أتمنى ألا تفعل

127
00:05:30,178 --> 00:05:33,590
لكن أيضاً لم أظن ستترك
الكركند الحار

128
00:05:37,088 --> 00:05:39,986
تشنج بالقولون؟
..ماذا

129
00:05:48,975 --> 00:05:52,190
راجعت ملفات وزارة الدفاع
عن (ماي لينج) صباحاً

130
00:05:52,196 --> 00:05:53,322
و لم أر شيئاً

131
00:05:53,326 --> 00:05:54,310
إنها هنا لسبب

132
00:05:54,315 --> 00:05:55,700
ربما ترى شيئاً الليلة

133
00:05:55,705 --> 00:05:56,522
الليلة؟

134
00:05:56,935 --> 00:05:58,660
نعم، سنقوم بعملية مراقبة لها

135
00:05:58,668 --> 00:06:01,080
سنتبعها
و نرى إن رأيت شيئاً على من تتحدث إليهم

136
00:06:01,086 --> 00:06:02,271
ربما تخبرنا بسبب مجيئها

137
00:06:02,696 --> 00:06:04,512
أول مراقبة
حسناً

138
00:06:04,515 --> 00:06:07,623
حسناً، ماذا أحضر؟
كنزة؟ سترة خفيفة؟

139
00:06:07,625 --> 00:06:09,741
احضر ذلك الحاسوب برأسك فحسب

140
00:06:09,746 --> 00:06:10,891
أتعلم؟

141
00:06:10,896 --> 00:06:13,352
لدي الكثير لأقدمه للفريق
غير ذلك الحاسوب

142
00:06:13,358 --> 00:06:15,700
مثلاً، أي أغاني سنحضر الليلة؟

143
00:06:15,707 --> 00:06:17,341
يمكنني صنع إسطوانة للمراقبة

144
00:06:17,677 --> 00:06:18,393
(جون)

145
00:06:18,768 --> 00:06:20,840
أريد كل رجال المبيعات
بسرعة

146
00:06:21,905 --> 00:06:22,922
استمتع

147
00:06:24,046 --> 00:06:25,911
هذا ليس عدلاً

148
00:06:27,358 --> 00:06:28,630
المبيعات منخفضة يا قوم

149
00:06:29,496 --> 00:06:31,112
هناك تلكأ كبير

150
00:06:31,836 --> 00:06:34,660
و ذلك الفريق يحتاج لتحفيز
على الطراز القديم

151
00:06:34,665 --> 00:06:36,210
(أتفق تماماً معك يا (بيج مايك

152
00:06:37,908 --> 00:06:40,440
مسابقة مبيعات ليوم
من الآن

153
00:06:41,051 --> 00:06:43,230
الجائزة الأولى
"جهاز "آي فون

154
00:06:43,645 --> 00:06:46,842
الثانية
بيتزا كبيرة بصنفين

155
00:06:46,848 --> 00:06:47,642
..الثالثة

156
00:06:47,649 --> 00:06:49,120
لا تقل بيتزا صغيرة
حسناً؟

157
00:06:49,127 --> 00:06:51,493
لأنها ليست جائزة
بل عقاب

158
00:06:51,625 --> 00:06:54,333
إن أكلت بيتزا صغيرة و لم أشبع
أكون غاضباً

159
00:06:54,337 --> 00:06:55,772
و لا تريدني جائعاً و غاضباً

160
00:06:55,777 --> 00:06:59,753
لأنه عندها ينقلب مزاجي
و أصبح شريراً، ثم يغلبني النعاس

161
00:06:59,755 --> 00:07:01,881
الجائزة الثالثة أن تحتفظوا بوظيفتكم

162
00:07:01,886 --> 00:07:05,111
الجائزة الأخيرة
الطرد

163
00:07:05,278 --> 00:07:07,422
ليست جائزة في رأيي
صحيح؟

164
00:07:07,425 --> 00:07:09,941
دعني أريك الموديل الفاخر

165
00:07:09,946 --> 00:07:13,652
ذلك الخلاط يصنع مخفوق لبن رائع

166
00:07:13,656 --> 00:07:15,782
ربما تود تقليل السعرات الحرارية

167
00:07:15,787 --> 00:07:17,843
دعني أريك آلات التدريب

168
00:07:17,848 --> 00:07:19,411
...إنها هناك

169
00:07:20,055 --> 00:07:23,041
إن كان للعب
اشتر الشاشة الكبيرة

170
00:07:23,047 --> 00:07:24,880
بعد انتهاء اللعبة
أعدها

171
00:07:24,885 --> 00:07:27,743
اكسرها، اثقبها

172
00:07:27,746 --> 00:07:30,160
نضمن إعادة النقود لك

173
00:07:30,168 --> 00:07:31,480
سنختارها لك حتى

174
00:07:31,488 --> 00:07:32,390
هذا جنون

175
00:07:32,395 --> 00:07:35,951
أعلم أنني رجل مبيعات
لكن كم تريد مقابل قميصك؟

176
00:07:36,276 --> 00:07:38,423
لأنني أبحث عن قميص
يناسب لحيتي

177
00:07:38,425 --> 00:07:40,733
و هذا القميص...أتعلم؟

178
00:07:40,736 --> 00:07:41,541
دعني أرى الملصق
...أيمكنني

179
00:07:41,548 --> 00:07:43,170
(جرايمز)

180
00:07:43,178 --> 00:07:45,172
أنت أسوأ رجل مبيعات

181
00:07:45,178 --> 00:07:47,873
النسور تحوم
تمالك نفسك

182
00:07:49,966 --> 00:07:51,272
(نحن بورطة يا (تشاك

183
00:07:51,275 --> 00:07:53,991
خطة (هاري تانج) للتخلص
منا بدأت تنجح

184
00:07:53,996 --> 00:07:55,290
مسابقة المبيعات؟ -
نعم -

185
00:07:55,298 --> 00:07:58,282
أتظن بإمكانك الجلوس معي ساعة
بعد العمل لتعليمي فنون المبيعات؟

186
00:07:58,288 --> 00:07:59,161
الليلة؟ -
نعم -

187
00:07:59,515 --> 00:08:01,330
آسف يا صديقي
لا يمكنني

188
00:08:01,337 --> 00:08:02,950
عندي خطط مع (سارة) بالفعل

189
00:08:03,568 --> 00:08:04,631
حسناً

190
00:08:04,635 --> 00:08:07,150
غداً، أنا و أنت
لمدة قليلة

191
00:08:07,156 --> 00:08:08,892
(لدي عيد الأم غداً مع (إيلي

192
00:08:08,897 --> 00:08:11,782
لا يمكنني تفويته إلا
لأجل كارثة قومية

193
00:08:12,867 --> 00:08:14,201
على سبيل المثال

194
00:08:14,658 --> 00:08:15,841
(اسمعني يا (تشاك

195
00:08:16,566 --> 00:08:18,741
أنا صديقك يا رجل

196
00:08:19,218 --> 00:08:20,453
أنا أتوسل إليك

197
00:08:20,458 --> 00:08:21,850
أجثو على ركبتيَّ

198
00:08:21,855 --> 00:08:24,331
أنا أحتاج إليك

199
00:08:24,336 --> 00:08:26,921
(ساعدني يا (تشاك بارتاوسكي
أنت أملي الوحيد

200
00:08:27,938 --> 00:08:29,072
حسناً

201
00:08:29,077 --> 00:08:29,953
سأخرج مع (سارة) الليلة

202
00:08:29,957 --> 00:08:31,950
و سأحاول إنهاء الأمر مبكراً
كي أعود هنا

203
00:08:31,955 --> 00:08:35,592
و أساعدك ثم أجلس
مع (إيلي) غداً

204
00:08:36,806 --> 00:08:39,440
نعم، أظن بإمكاني ذلك

205
00:08:39,447 --> 00:08:40,661
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك

206
00:08:43,326 --> 00:08:44,211
أتمنى ذلك

207
00:08:49,406 --> 00:08:51,893
هناك شبح خلفنا

208
00:08:57,867 --> 00:09:00,522
معذرةً
أطلب أحدكم كركند حار؟

209
00:09:00,527 --> 00:09:01,803
سيد (كارمايكل)؟

210
00:09:01,806 --> 00:09:05,370
نعم، هذا أنا
سآخذه

211
00:09:05,536 --> 00:09:06,913
شكراً جزيلاً

212
00:09:06,918 --> 00:09:08,391
احتفظ بالباقي

213
00:09:08,397 --> 00:09:10,183
شكراً -
طابت ليلتك -

214
00:09:11,578 --> 00:09:14,142
ماذا؟ إنه لـ(مورجان)؟
أنا طلبته

215
00:09:14,356 --> 00:09:18,563
أهم شئ بالمراقبة
هو التخفي يا أحمق

216
00:09:18,567 --> 00:09:19,683
انتبه

217
00:09:19,935 --> 00:09:21,591
لهذا استخدمت اسماً مستعاراً

218
00:09:23,455 --> 00:09:25,332
أظن لدينا صحبة

219
00:09:29,157 --> 00:09:29,940
من هذا؟

220
00:09:29,948 --> 00:09:31,871
(ذلك العجوز (بن لو بان

221
00:09:31,877 --> 00:09:34,101
إنه رجل أعمال محلي كبير

222
00:09:34,105 --> 00:09:36,281
يمتلك نصف الحي الصيني

223
00:09:41,986 --> 00:09:43,492
(و هذه (ماي لينج

224
00:09:47,226 --> 00:09:48,260
فلنبدأ

225
00:09:51,056 --> 00:09:53,620
ستسبقنا -
لا، لا مشكلة -

226
00:09:53,626 --> 00:09:56,792
دائماً اترك مسافة 30 ياردة
بينك و بين الهدف

227
00:09:56,795 --> 00:09:58,471
(إنها تتبع سيارة (بن لو بان

228
00:09:58,477 --> 00:10:00,161
نتتبع من يتبع شخصاً

229
00:10:00,416 --> 00:10:02,711
أيعني هذا ترك مسافة 60 ياردة

230
00:10:02,716 --> 00:10:06,030
...أم قواعد التتبع تنطبق

231
00:10:31,008 --> 00:10:33,571
"سلاح من نوعية "جلوك
إنها فتاتي المفضلة

232
00:10:42,507 --> 00:10:43,832
"ليس هذا "جلوك

233
00:10:43,836 --> 00:10:45,781
إنها مسدسات تخص الجيش الصيني

234
00:10:46,057 --> 00:10:47,341
ليست هنا بمهمة جاسوسية

235
00:10:47,345 --> 00:10:49,353
بل هنا لقتل الرجل المقعد

236
00:10:49,356 --> 00:10:49,960
متأكد؟

237
00:10:49,967 --> 00:10:52,392
نعم، متأكد
كله بمخي هنا

238
00:10:52,397 --> 00:10:55,152
لا أتفاخر
الحاسوب يقوم بكل الجهود

239
00:10:55,158 --> 00:10:56,153
لا يمكننا انتظار الشرطة

240
00:10:56,156 --> 00:10:59,492
(سيكون قد مات (لو بان) أو (ماي لينج
أو الاثنان قبل مجيئهما

241
00:10:59,498 --> 00:11:01,582
قد تكون (ماي لينج) جزء من عملية أكبر

242
00:11:01,588 --> 00:11:03,471
نريدها حية
يجب أن نعرف ما لديها

243
00:11:03,476 --> 00:11:06,003
إن أمسكنا بالجاسوسة الصينية
فسيكون لديها الكثير مما نريد

244
00:11:06,007 --> 00:11:08,293
تشاك)، اركن السيارة بالأمام)

245
00:11:08,297 --> 00:11:10,681
ماذا؟ بالأمام؟
ثم ماذا؟

246
00:11:10,956 --> 00:11:12,082
ابق بالسيارة

247
00:11:12,086 --> 00:11:13,543
جملتي المفضلة

248
00:11:13,916 --> 00:11:14,822
مرحباً

249
00:11:15,526 --> 00:11:16,852
(تشاك) بالخارج) يا (مورجان)

250
00:11:17,168 --> 00:11:18,602
جملتي المفضلة

251
00:11:20,835 --> 00:11:21,690
اخرج

252
00:11:21,697 --> 00:11:24,133
ليست مفضلة
لكننا نتحدث على الأقل

253
00:11:24,138 --> 00:11:26,531
(إنه في موعد مع (سارة
سأخبره أنك مررت

254
00:11:26,537 --> 00:11:27,572
أشكرك

255
00:11:27,576 --> 00:11:29,021
يفترض أن يساعدني الآن

256
00:11:29,026 --> 00:11:32,262
إن لم يتحسن أدائي في المبيعات
بلية الغد سيطردونني

257
00:11:33,098 --> 00:11:37,530
لكن أظن بإمكاني البقاء هنا
إلى أن أثبت أقدامي

258
00:11:37,535 --> 00:11:41,940
بقدر ما قد يدفعني هذا لمساعدتك
أفضل تغيير الأقفال

259
00:11:43,368 --> 00:11:44,240
سأخرج الآن

260
00:11:44,248 --> 00:11:46,103
الآن هذه جملتي المفضلة

261
00:11:55,476 --> 00:11:57,141
سأمسك بك

262
00:11:57,347 --> 00:12:00,703
لا تأكلني
سينتهي أمرك

263
00:12:01,436 --> 00:12:02,581
هيا

264
00:12:07,938 --> 00:12:09,492
المراقبة لذيذة

265
00:12:14,166 --> 00:12:16,060
الحانة ممتلئة
أهو هنا؟

266
00:12:16,537 --> 00:12:17,453
لا

267
00:12:18,555 --> 00:12:20,142
أنتما على القائمة؟

268
00:12:21,648 --> 00:12:23,660
ارفعا أيديكما -
اهدأ، عميلان فيدراليان -

269
00:12:25,506 --> 00:12:26,740
التصقا بالحائط

270
00:12:27,198 --> 00:12:29,310
هيا
أنت ترتكب خطأ كبير

271
00:12:29,318 --> 00:12:31,053
رئيسك في خطر

272
00:13:07,728 --> 00:13:08,580
يظنونا معها

273
00:13:08,588 --> 00:13:09,293
ماذا؟

274
00:13:09,298 --> 00:13:10,820
يظنونا معها

275
00:13:10,826 --> 00:13:12,220
لا تقتلهم

276
00:13:12,986 --> 00:13:14,692
أكره اللطف

277
00:13:18,195 --> 00:13:20,043
طلقات نيران

278
00:13:20,046 --> 00:13:22,101
(استمع لـ(سارة) و (كايسي
ابق بالسيارة

279
00:13:33,425 --> 00:13:35,233
الرجل المقعد

280
00:13:37,817 --> 00:13:39,001
سأساعدك في الرحيل

281
00:13:39,008 --> 00:13:40,190
نعم، ساعدني

282
00:13:40,198 --> 00:13:41,680
هناك امراة تحاول قتلي

283
00:13:41,927 --> 00:13:43,150
سيارتي
من هنا

284
00:14:00,297 --> 00:14:01,701
أظنني بخير الآن

285
00:14:02,275 --> 00:14:03,771
ها أنت ذا

286
00:14:06,247 --> 00:14:08,961
لماذا تقيدونه؟
القوا به في حقيبة السيارة

287
00:14:09,808 --> 00:14:11,042
ماذا؟
الحقيبة؟

288
00:14:11,945 --> 00:14:14,543
هذا غير...لطيف

289
00:14:15,426 --> 00:14:16,592
...لماذا

290
00:14:24,765 --> 00:14:25,883
إلى أين يأخذونه؟

291
00:14:25,885 --> 00:14:26,693
لا أعرف

292
00:14:26,696 --> 00:14:27,563
أتعمل لحسابه؟

293
00:14:27,566 --> 00:14:29,311
ماذا؟ لا، انتظري

294
00:14:29,318 --> 00:14:36,532
كنت أساعد رجلاً مقعداً فحسب
و الذي يضع أشخاصاً بحقيبة السيارة

295
00:14:37,478 --> 00:14:38,753
أيها الأحمق

296
00:14:39,128 --> 00:14:40,862
ذلك العجوز رجل عصابات

297
00:14:40,866 --> 00:14:42,440
مافيا صينية

298
00:14:42,858 --> 00:14:45,060
أخي هو من بحقيبة السيارة

299
00:14:45,565 --> 00:14:46,512
أخوك؟

300
00:14:46,945 --> 00:14:49,053
...كنتِ تحاولين -
إنقاذه -

301
00:14:49,517 --> 00:14:51,181
إلى أن تدخلت أنت

302
00:14:51,206 --> 00:14:52,910
عملاء فيدراليون
القِ بسلاحك

303
00:14:52,917 --> 00:14:54,703
لا، لا
(لا يا (سارة

304
00:14:55,467 --> 00:14:56,730
تشاك)، هل أنت بخير؟) -
نعم -

305
00:14:56,736 --> 00:14:58,000
هل أذتك؟ -
لا -

306
00:14:58,336 --> 00:14:59,870
ماذا حدث؟

307
00:14:59,875 --> 00:15:02,210
كانت تحاول إنقاذ أخيها

308
00:15:02,725 --> 00:15:04,092
أظنني كنت مخطئاً

309
00:15:05,427 --> 00:15:06,488
أفسدت الأمر

310
00:15:12,767 --> 00:15:14,141
أسنذهب للعمل معاً؟

311
00:15:14,275 --> 00:15:15,650
(جاءتني الأخبار من (واشنطن

312
00:15:15,658 --> 00:15:17,232
(أكدوا حكاية (ماي لينج

313
00:15:17,598 --> 00:15:20,530
أخوها (لي تشو) بيروقراطي
(حقير من (بكين

314
00:15:20,537 --> 00:15:23,223
اختطفته العصابات المحلية
(برحلة عمل لـ(لوس أنجلوس

315
00:15:23,227 --> 00:15:28,131
طلبوا فدية من الصينيين بإطلاق سراح
(قائد عصابات في (بكين

316
00:15:28,137 --> 00:15:29,163
لكنهم رفضوا

317
00:15:29,165 --> 00:15:30,933
كانت (ماي لينج) هنا وحدها

318
00:15:30,937 --> 00:15:33,201
لم توافق حكومتها على
أي عملية إنقاذ

319
00:15:33,206 --> 00:15:34,962
ما علاقة الأمر بالرجل المقعد

320
00:15:34,968 --> 00:15:37,260
لطالما شكت السلطات بأن
له جذور بالمافيا

321
00:15:37,267 --> 00:15:38,512
لكن لم يمكنهم إثبات ذلك

322
00:15:38,515 --> 00:15:39,632
ماذا نفعل الآن؟

323
00:15:39,636 --> 00:15:41,490
لا شئ
نبتعد عن الأمر

324
00:15:41,938 --> 00:15:42,662
لحظة

325
00:15:42,666 --> 00:15:44,552
رأيت ذلك الرجل
يوضع بحقيبة السيارة

326
00:15:44,555 --> 00:15:45,681
و هذا لأنني أخطأت

327
00:15:45,685 --> 00:15:47,633
لن نسبب حادثة دولية لأجل

328
00:15:47,637 --> 00:15:49,480
شئ لا يهم الحكومة الصينية نفسها

329
00:15:49,485 --> 00:15:50,631
(انس الأمر يا (تشاك

330
00:15:51,538 --> 00:15:53,421
سارة)، لقد أخطأت)
إنها غلطتي

331
00:15:53,428 --> 00:15:55,030
سيموت أخوها بسببي

332
00:15:55,037 --> 00:15:56,601
لا، بسببها هي

333
00:15:56,606 --> 00:15:59,271
تعدت حدودها و خالفت الأوامر بمجيئها هنا

334
00:15:59,276 --> 00:16:01,833
نعم، لكن رؤساءها لم يعطوها الخيار
هيا

335
00:16:01,836 --> 00:16:04,970
سارة)، كنت لأفعل نفس الشئ)
(إن كانت (إيلي

336
00:16:04,975 --> 00:16:07,963
باستثناء إطلاق النار بالحانة

337
00:16:08,138 --> 00:16:09,580
أعرف شعورك

338
00:16:09,587 --> 00:16:11,561
كان الأمر صعباً عليَّ عندما بدأت

339
00:16:11,735 --> 00:16:14,883
(لكن لا يمكننا إنقاذ الجميع يا (تشاك

340
00:16:29,465 --> 00:16:33,021
لابد أن (بيج مايك) لم يكن
واضحاً بشأن مسابقة المبيعات

341
00:16:33,025 --> 00:16:38,783
(الفكرة هنا يا (مورجان
هي بيع الأشياء

342
00:16:38,788 --> 00:16:40,480
لا يمكن أن أطرد

343
00:16:40,666 --> 00:16:41,930
كيف سآكل؟

344
00:16:42,156 --> 00:16:45,612
سأجوع بطابور الحساء

345
00:16:45,617 --> 00:16:48,423
أكره الحساء
حسناً؟

346
00:16:48,427 --> 00:16:49,631
الحساء ليس وجبة

347
00:16:49,637 --> 00:16:51,551
ليس حتى من المقبلات

348
00:16:51,556 --> 00:16:52,721
أيمكنني أخذ خزانتك؟

349
00:16:52,727 --> 00:16:53,950
سآخذ نافذته بالمتجر

350
00:16:53,956 --> 00:16:56,622
حسناً، لكنني سآخذ شارته -
اتفقنا -

351
00:16:56,626 --> 00:16:57,510
أيمكن أن أقول شيئاً؟

352
00:16:57,516 --> 00:16:59,310
أنتما تحتاجاني
حسناً؟

353
00:16:59,316 --> 00:17:01,912
لأن برحيلي
سيكون أحد غير مثاراً للسخرية

354
00:17:01,916 --> 00:17:04,941
(سأخبرك بشئ يا (جيف
لا تود أن تأخذ مكاني

355
00:17:06,025 --> 00:17:08,511
ربما هذا لا يضايقك -
سنقبل به -

356
00:17:08,516 --> 00:17:09,560
حقاً؟ -
نعم -

357
00:17:09,565 --> 00:17:11,951
لن تتركاني أتعرض للأذى
صحيح يا رفاق؟

358
00:17:12,316 --> 00:17:14,512
بالطبع
سعدنا بمعرفتك

359
00:17:21,706 --> 00:17:23,420
قطيع المهووسين
بارتاوسكي) يتحدث)

360
00:17:23,426 --> 00:17:24,800
أنا أنظر إليك الآن

361
00:17:24,807 --> 00:17:26,441
نعم، أنتِ تنظرين إليَّ الآن

362
00:17:27,417 --> 00:17:28,211
من معي؟

363
00:17:28,215 --> 00:17:29,483
لنقل فقط أنك تدين لي

364
00:17:29,485 --> 00:17:31,881
لإفساد عملية الإنقاذ

365
00:17:33,255 --> 00:17:34,531
(ماي لينج)

366
00:17:34,536 --> 00:17:35,990
اخفض يديك

367
00:17:35,996 --> 00:17:38,923
إن أشرت لصديقتك
ستموت على الفور

368
00:17:38,928 --> 00:17:41,050
بالمناسبة
بقعة مسطردة جميلة

369
00:17:45,136 --> 00:17:46,160
أين أنتِ؟

370
00:17:46,166 --> 00:17:48,410
لست قرب الفتيات

371
00:17:51,686 --> 00:17:52,762
ماذا تريدين بالضبط؟

372
00:17:52,767 --> 00:17:54,483
المافيا وضعت حداً زمنياً لحياة أخي

373
00:17:54,487 --> 00:17:56,993
سيموت بعد تسع ساعات
إن لم أفعل شيئاً

374
00:17:56,995 --> 00:17:59,220
نعم، بشأن هذا

375
00:17:59,228 --> 00:18:01,440
أنا آسف جداً

376
00:18:01,447 --> 00:18:04,160
..إن كان هناك ما يمكنني فعله لتعويضك

377
00:18:04,165 --> 00:18:05,483
ساعدني بإنقاذه

378
00:18:05,486 --> 00:18:06,390
سينتهي أمري

379
00:18:06,398 --> 00:18:08,420
أنا بالمركز الأخير في المسابقة

380
00:18:08,426 --> 00:18:09,992
سيطردوني إن لم تساعدني

381
00:18:09,995 --> 00:18:11,901
إن أخبرته بشئ سينتهي أمرك أيضاً

382
00:18:11,906 --> 00:18:12,981
(ليس الآن يا (مورجان

383
00:18:12,986 --> 00:18:15,113
معي زبونة غاضبة جداً

384
00:18:16,297 --> 00:18:17,671
اسمعيني

385
00:18:17,995 --> 00:18:18,891
أنا سامري جيد

386
00:18:18,895 --> 00:18:20,613
لقد ساعدته بالخطأ

387
00:18:20,616 --> 00:18:23,270
أساعد الناس بإصلاح الحاسبات
لا بعمليات الإنقاذ

388
00:18:23,276 --> 00:18:24,641
تتبعتك أنت و المسئولين عنك

389
00:18:24,646 --> 00:18:28,071
هناك فريق يراقب كل خطواتك
مما يعني أن بإمكانك المساعدة و ستفعل

390
00:18:28,257 --> 00:18:29,433
سأتصل بك قريباً

391
00:18:30,267 --> 00:18:31,831
مرحباً؟

392
00:18:31,835 --> 00:18:33,251
تريد سجق؟

393
00:18:33,965 --> 00:18:35,221
إنها حالة طارئة

394
00:18:36,607 --> 00:18:38,551
فكرت كثيراً بليلة أمس

395
00:18:38,757 --> 00:18:42,353
و كنتما تتحدثان عن أهمية الجاسوسة لنا

396
00:18:42,355 --> 00:18:44,823
لذا ففكرت أنه إن
...أقنعناها بـ

397
00:18:44,826 --> 00:18:47,710
...الإدلاء ببعض الأسرار

398
00:18:47,718 --> 00:18:48,452
تعني الارتداد؟

399
00:18:48,455 --> 00:18:49,271
الارتداد
نعم

400
00:18:49,275 --> 00:18:50,923
يحدث هذا كثيراً
صحيح؟

401
00:18:50,927 --> 00:18:54,641
"بفيلم "البحث عن أكتوبر الأحمر
"الليالي البيضاء"

402
00:18:54,645 --> 00:18:57,473
(عندما شق (جريجوري هاينز
و (بارشنيكوف) طريقهما للحرية

403
00:18:57,476 --> 00:19:00,012
مادمت قمت ببحث جاد في الأمر

404
00:19:00,017 --> 00:19:03,932
إن جعلتها ترتد
سأساعد أخاها بنفسي

405
00:19:04,366 --> 00:19:05,671
لماذا تذكر هذا الأمر؟

406
00:19:05,677 --> 00:19:07,030
..لقد

407
00:19:07,035 --> 00:19:09,211
اتصلت بي

408
00:19:09,216 --> 00:19:11,040
اتصلت بك؟
أين؟

409
00:19:11,045 --> 00:19:12,150
في المتجر

410
00:19:12,157 --> 00:19:14,473
أظنها كانت به
لأنها كانت تعرف تحركاتي

411
00:19:14,478 --> 00:19:17,012
عرفت حتى أن لدي
بقعة على رابطة العنق

412
00:19:17,015 --> 00:19:19,062
...ماذا؟ إلى أين
انتظرا

413
00:19:25,467 --> 00:19:27,961
مورجان)، صديقي)

414
00:19:27,966 --> 00:19:30,390
آسف بشأن ليلة أمس

415
00:19:30,395 --> 00:19:31,491
عدت متأخراً للبيت

416
00:19:31,495 --> 00:19:33,422
لا تقلق يا رجل
حياتي فقط على المحك

417
00:19:33,427 --> 00:19:35,260
ماذا عن الليلة؟
بعد عيد الأم

418
00:19:35,267 --> 00:19:36,402
أعمل نوبة مضاعفة

419
00:19:36,405 --> 00:19:39,903
إنها فرصتي الأخيرة للقيام بمبيعات
كي لا أُطرد

420
00:19:39,905 --> 00:19:41,282
لكن شكراً يا صديقي

421
00:19:42,385 --> 00:19:42,932
(تشاك)

422
00:19:42,938 --> 00:19:46,072
هناك دفعة من الأقراص الصلبة
بالمخزن لتوقع عليها

423
00:19:46,076 --> 00:19:48,140
...عظيم، أشكرك
(يا (جيف

424
00:19:55,418 --> 00:19:56,422
أين (تشاك)؟

425
00:19:56,428 --> 00:19:58,960
يوقع بالمخزن على دفعة جديدة

426
00:19:59,247 --> 00:20:00,443
ظننتها تأتي بالسادسة

427
00:20:00,446 --> 00:20:02,350
أظنها وصلت مبكراً

428
00:20:05,847 --> 00:20:08,912
أظن هذه لي

429
00:20:11,457 --> 00:20:13,050
اخبريني أن هذا ليس حقيقي

430
00:20:13,666 --> 00:20:15,451
السلاح
لا الملف

431
00:20:15,966 --> 00:20:16,872
أتراه حقيقياً؟

432
00:20:16,875 --> 00:20:20,033
اسمعي، وافقوا على مساعدتك
إن قمتِ بالارتداد فحسب

433
00:20:20,038 --> 00:20:20,740
ماذا؟

434
00:20:20,747 --> 00:20:22,173
ليس الأمر بهذا السوء هنا

435
00:20:22,176 --> 00:20:24,312
الطعام الصيني جميل جداً
هل جربتِ الكركند الحار؟

436
00:20:24,356 --> 00:20:25,490
القي بالسلاح

437
00:20:26,135 --> 00:20:27,001
دعيه

438
00:20:27,007 --> 00:20:28,331
إن أطلقتما النار سأقتله

439
00:20:28,337 --> 00:20:29,692
عندي فكرة

440
00:20:29,696 --> 00:20:31,850
خطة جديدة لا تتضمن إطلاق النار

441
00:20:31,857 --> 00:20:32,852
(كايسي)

442
00:20:32,858 --> 00:20:34,352
وافقت على مساعدتها إن ارتدت
صحيح؟

443
00:20:34,356 --> 00:20:35,170
...أبداً

444
00:20:35,178 --> 00:20:37,172
لماذا؟
من شدة إخلاصك لحكومتك؟

445
00:20:37,175 --> 00:20:38,893
الحكومة التي تركت شقيقك يموت؟

446
00:20:38,896 --> 00:20:41,322
إن فعلت ذلك
لا يمكنني العودة للصين

447
00:20:41,328 --> 00:20:43,192
لن أرى أخي ثانيةً

448
00:20:43,737 --> 00:20:46,901
و إن لم تفعلي
ستخسريه للأبد، و لا تريدين ذلك

449
00:20:47,425 --> 00:20:51,201
(يا رفاق، عداني بأن تنقذا شقيق (ماي لينج
إن ارتدت، أرجوكما

450
00:20:52,398 --> 00:20:53,981
رجاءً؟

451
00:20:54,366 --> 00:20:56,702
نعدك
و الآن دعي الفتى

452
00:20:57,398 --> 00:20:59,040
كيف أثق بكما؟

453
00:20:59,046 --> 00:21:00,893
ليس لديكِ خيار آخر

454
00:21:07,525 --> 00:21:09,881
(هذه خريطة مبنى (بن لو بان

455
00:21:10,245 --> 00:21:12,381
معلوماتي تقول أنهم
...يبقون أخي هنا

456
00:21:12,388 --> 00:21:13,652
قرب مركز القصر

457
00:21:13,655 --> 00:21:16,133
الدخول أمر عادي
الصعوبة تكمن في الخروج

458
00:21:16,136 --> 00:21:18,173
لو بان) لديه جيش خاص)
من حراس الأمن

459
00:21:18,176 --> 00:21:20,401
عندما ينطلق الإنذار
...سيحومون حولنا مثل

460
00:21:20,406 --> 00:21:22,022
(شكراً يا (كايسي

461
00:21:24,927 --> 00:21:27,111
كيف الحال يا أختي؟ -
بخير -

462
00:21:27,118 --> 00:21:28,730
أتذكرت فك جليد الدجاج؟

463
00:21:28,735 --> 00:21:30,622
تعلمين أنني فعلت
أتعلمين السبب؟

464
00:21:30,626 --> 00:21:33,542
لأنه عيد الأم
و أنا هنا لأجلك

465
00:21:34,496 --> 00:21:36,320
عودة الأخ الضال

466
00:21:36,326 --> 00:21:38,600
تحتاجين لمساعدة؟ -
نعم، شكراً -

467
00:21:38,607 --> 00:21:41,221
سيكون هنا ممتعاً
أنا و أنت

468
00:21:41,527 --> 00:21:43,503
لم نفعلها منذ فترة -
منذ فترة طويلة -

469
00:21:43,507 --> 00:21:46,013
لكننا سنقضي الليلة كلها معاً

470
00:21:46,017 --> 00:21:49,913
تبادل الأخبار
دون أي مقاطعات

471
00:21:53,556 --> 00:21:56,550
و بعد أن أرد على تلك المكالمة
سأغلق الهاتف، أقسم لكِ

472
00:21:56,736 --> 00:21:57,841
مرحباً -
(أنا (كايسي -

473
00:21:57,846 --> 00:21:59,910
تعال هنا
في حالة إن راودتك رؤيا

474
00:22:01,776 --> 00:22:02,361
ماذا؟

475
00:22:02,365 --> 00:22:03,174
لا شئ

476
00:22:03,175 --> 00:22:09,173
(إنه زميلي (جون كايسي
يحتاج مساعدة بالتصميم

477
00:22:09,177 --> 00:22:10,821
كعينات الألوان؟
يمكنني المساعدة بذلك

478
00:22:10,828 --> 00:22:13,221
لا، لا
...لا تريدين

479
00:22:13,226 --> 00:22:15,361
هذا كرم منكِ
أشكرك

480
00:22:15,367 --> 00:22:17,661
لكنه يحب معرفة آراء الرجال

481
00:22:17,668 --> 00:22:19,432
إنه صياد
لذا فيحب الصيد

482
00:22:19,438 --> 00:22:22,402
...و لا يعرف أي غزال يركب

483
00:22:22,408 --> 00:22:26,542
أمامك ساعتان قبل العشاء
...لذا

484
00:22:26,548 --> 00:22:28,063
أحتاج للتركيز على بالمطبخ أصلاً

485
00:22:28,065 --> 00:22:29,061
متأكدة؟ -
نعم -

486
00:22:29,067 --> 00:22:34,262
أتعلم؟ لم لا تأخذ إليه
كعكتي الخاصة

487
00:22:34,267 --> 00:22:36,142
كهدية للبيت

488
00:22:36,146 --> 00:22:37,262
...هذا

489
00:22:37,346 --> 00:22:38,800
أشكرك يا أختي

490
00:22:38,808 --> 00:22:40,120
هذا تفكير جميل منكِ

491
00:22:40,128 --> 00:22:42,160
(ابعدها فقط عن (سارة

492
00:22:42,165 --> 00:22:44,461
فهذا غير جيد لشلل القولون

493
00:22:45,705 --> 00:22:49,063
نعم، فهمت
....حسناً، القولون

494
00:22:49,917 --> 00:22:53,601
أعدك أن أعود قبل الثامنة

495
00:22:56,675 --> 00:23:00,022
مرحباً، أحضرت وصفة (إيلي) السرية

496
00:23:00,026 --> 00:23:02,162
أحاول فقط المساعدة
بأي شكل ممكن

497
00:23:02,168 --> 00:23:02,992
لا يمكنني البقاء

498
00:23:02,996 --> 00:23:07,780
هناك عشرة حراس على الأقل
بتلك النقاط، هنا، هنا و هنا

499
00:23:07,785 --> 00:23:10,211
"كاميرات المراقبة "تي كي إكس 50

500
00:23:10,217 --> 00:23:13,203
إنها قديمة
لكن يمكن اختراقها من بعيد

501
00:23:13,207 --> 00:23:14,932
أيعرفها أي منكما؟

502
00:23:16,056 --> 00:23:17,023
أنا أعرف

503
00:23:18,016 --> 00:23:20,073
نعم، كنا نبيعها بالمتجر

504
00:23:20,077 --> 00:23:21,571
ركبت بعضاً منها منذ سنوات

505
00:23:21,577 --> 00:23:22,833
يسهل اختراقها

506
00:23:22,838 --> 00:23:23,720
جيد

507
00:23:23,727 --> 00:23:25,001
زيادة العدد تفيدنا أكثر

508
00:23:25,005 --> 00:23:26,062
آسف
أنا؟

509
00:23:26,068 --> 00:23:26,782
لا، لا

510
00:23:26,786 --> 00:23:29,970
بقدر ما أود المساعدة
لا يمكنني

511
00:23:29,978 --> 00:23:32,892
عقدت خططاً مع أختي
لا يمكن إلغائها

512
00:23:35,326 --> 00:23:38,190
لكن بالطبع ما كنتِ لتصبحين
بتلك الورطة لولا تدخلي

513
00:23:38,197 --> 00:23:41,472
أريد أن أكون مع أختي
و أنتِ تريدين أخاك بالتأكيد

514
00:23:41,476 --> 00:23:43,871
نحن كعائلة كبيرة عابرة للمحيط

515
00:23:45,027 --> 00:23:46,561
أدين لكِ
سآتي

516
00:23:47,065 --> 00:23:48,091
حسناً

517
00:23:48,375 --> 00:23:50,523
لكن لا تغادر الشاحنة أبداً

518
00:23:50,527 --> 00:23:53,543
أريد العودة للبيت فقط
قبل الثامنة إن أمكن

519
00:24:09,938 --> 00:24:13,842
تشاك)؟)
تشاك)، هل تسمعني؟)

520
00:24:13,846 --> 00:24:15,021
نعم، أراك

521
00:24:42,337 --> 00:24:45,203
لقد انطلقنا

522
00:24:49,695 --> 00:24:52,911
نصف الكوب بجرعة واحدة
رقم قياسي جديد

523
00:24:53,945 --> 00:24:56,132
(أنا (سبارتاكس

524
00:24:57,077 --> 00:24:57,771
مرحباً يا رفاق

525
00:24:58,876 --> 00:24:59,833
أحتاج مساعدتكما

526
00:25:00,606 --> 00:25:04,373
الأخير بمسابقة المبيعات
تشاك) غير موجود لإنقاذك؟)

527
00:25:04,557 --> 00:25:05,811
لم ألجأ إليكما إذاً؟

528
00:25:05,815 --> 00:25:08,013
إن ساعدناك
...ألن

529
00:25:08,277 --> 00:25:10,473
ألن نعبث بقوانين الطبيعة؟

530
00:25:10,475 --> 00:25:12,613
أعني..موت الضعيف
...و

531
00:25:12,825 --> 00:25:14,301
سيادة القوي

532
00:25:14,306 --> 00:25:16,392
من نحن لنلعب دور الرب؟

533
00:25:18,665 --> 00:25:21,141
سأعطيكم نصف البيتزا
إن صعدت للمركز الثاني

534
00:25:21,666 --> 00:25:23,011
الراكون المجروح -
الراكون المجروح -

535
00:25:23,015 --> 00:25:25,083
لا أعرف ما هذا
لكن أريد أي شئ

536
00:25:25,848 --> 00:25:26,562
...أي

537
00:25:27,287 --> 00:25:28,032
انظر

538
00:25:32,045 --> 00:25:33,450
هذا منتج رائع
صحيح؟

539
00:25:34,697 --> 00:25:36,902
الذاكرة 2 جيجا
ضمان ممتد

540
00:25:36,908 --> 00:25:40,692
نعم، إنه غال قليلاً
لكن سأشتريه

541
00:25:40,697 --> 00:25:42,651
إنه هدية لابن أختي المريض

542
00:25:44,575 --> 00:25:45,742
ابن أختك المريض؟

543
00:25:47,245 --> 00:25:48,313
اسمعي

544
00:25:48,315 --> 00:25:50,950
لا تخبري أحداً
"لكنه يباع في "لارج مارت

545
00:25:51,516 --> 00:25:53,153
وفري 50 دولار

546
00:25:53,637 --> 00:25:57,212
تتخلى عن صفقة لتوفر
عليَّ 50 دولار؟ هذا لطف منك

547
00:25:57,397 --> 00:25:59,271
...فقط -
أتعلم؟ خذ -

548
00:25:59,365 --> 00:26:01,410
اتصل بي لأجل القهوة

549
00:26:03,565 --> 00:26:06,290
مذهل، سأفعل
القهوة رائعة

550
00:26:06,316 --> 00:26:07,423
انظر للرجل الصغير

551
00:26:07,936 --> 00:26:10,081
ضعيف جداً
مثير للشفقة

552
00:26:10,468 --> 00:26:13,801
و تتساءل لم أنت بالمركز الأخير
و ستتعرض للطرد؟

553
00:26:13,806 --> 00:26:18,193
ربما إن قضيت وقتك ببيع المنتجات
بدلاً من جمع أرقام الهاتف

554
00:26:18,195 --> 00:26:21,581
ما كنت لتصبح مفلساً
...و تعيش مع أمك مجبراً على

555
00:26:21,588 --> 00:26:24,541
لم بقايا الطعام من القمامة كي تأكل

556
00:26:28,087 --> 00:26:29,723
أيمكنني استعادة رقمي من فضلك؟

557
00:26:29,727 --> 00:26:32,271
...دعيني فقط

558
00:26:36,627 --> 00:26:38,552
أتمزحان؟
ماذا فعلتما؟

559
00:26:38,555 --> 00:26:39,890
الراكون المجروح

560
00:26:39,897 --> 00:26:42,622
تهين و توبخ رجل المبيعات
أمام الزبون

561
00:26:42,626 --> 00:26:45,141
كما فعلنا بشكل رائع

562
00:26:45,145 --> 00:26:47,233
فيشعر الزبون بالذنب
لدرجة أن يشتري أي شئ

563
00:26:47,237 --> 00:26:48,800
إنه الشراء لأجل الشفقة

564
00:26:48,806 --> 00:26:51,021
لطالما تساءلت إن كان ينجح

565
00:26:51,485 --> 00:26:53,871
لا أظنه -
لا، لا يعمل -

566
00:26:58,287 --> 00:27:01,213
حسناً، اسمع
الحراس يشاهدون تسجيلاً ثابتاً

567
00:27:01,217 --> 00:27:02,012
(أنت أعيننا يا (تشاك

568
00:27:02,015 --> 00:27:04,263
اعلمنا إن رأيت أي مشاكل

569
00:27:04,266 --> 00:27:07,093
حاضر، فلنسرع فحسب
فموعد عودتي السابعة و الربع

570
00:27:07,098 --> 00:27:08,780
حسناً، سندخل

571
00:27:08,787 --> 00:27:09,971
ماذا ترى يا (تشاك)؟

572
00:27:10,016 --> 00:27:12,240
...فلنرى

573
00:27:12,248 --> 00:27:16,222
حسناً، أرى حارساً وحيداً
عند شاشات المراقبة

574
00:27:16,227 --> 00:27:17,062
شكراً

575
00:27:22,066 --> 00:27:25,010
جيد، عمل رائع
لكن دعونا لا نغتر، حسناً؟

576
00:27:25,018 --> 00:27:26,880
اصمت يا (تشاك)؟
ما التالي؟

577
00:27:26,885 --> 00:27:31,952
حسناً
...أنظر

578
00:27:32,157 --> 00:27:33,053
حسناً

579
00:27:33,055 --> 00:27:36,872
أرى ثلاثة حراس عند المطبخ

580
00:27:36,877 --> 00:27:37,522
نراهم

581
00:27:37,527 --> 00:27:40,142
احترسوا
إنهم أكبر من ذلك الرجل

582
00:27:48,497 --> 00:27:49,872
حسناً
نحن مسيطرون

583
00:27:49,876 --> 00:27:51,312
ألم تقل بألا نغتر؟

584
00:27:51,316 --> 00:27:53,211
آسف
خطأ مهني

585
00:28:01,277 --> 00:28:03,322
انتظروا
ماذا حدث؟

586
00:28:03,326 --> 00:28:05,422
فقدت الرؤية بكل الكاميرات

587
00:28:05,818 --> 00:28:07,903
يا رفاق؟

588
00:28:07,907 --> 00:28:10,420
لا أرى سوى ما تعرضه
(الكاميرا بأذن (كايسي

589
00:28:11,385 --> 00:28:14,303
ضع الكتاب
ارفع يديك

590
00:28:20,438 --> 00:28:22,411
إن كنتم ترون هذا
فعليكم الهروب

591
00:28:23,466 --> 00:28:24,713
أتظن ذلك؟

592
00:28:25,306 --> 00:28:28,090
(توقيت ممتاز يا (ماي لينج

593
00:28:28,705 --> 00:28:31,063
رفضت حكومتك عرضي الأخير بشأن أخيكِ

594
00:28:37,156 --> 00:28:39,360
سيغيرون رأيهم على الأرجح

595
00:28:39,368 --> 00:28:42,472
فلدي عميلان أمريكيان للمقايضة

596
00:28:45,525 --> 00:28:46,462
سارة)؟)

597
00:28:46,465 --> 00:28:48,650
لا، لا

598
00:29:03,905 --> 00:29:08,201
(أنا (كايسي) يا (تشاك
لا تتحدث، لا أسمعك، عد للبيت

599
00:29:08,205 --> 00:29:10,001
لا تتصل بالشرطة
لا تفعل شيئاً، عد للبيت

600
00:29:10,516 --> 00:29:14,273
كايسي)؟)

601
00:29:19,678 --> 00:29:21,160
"سيأخذونهم لـ"بامبو دراجون

602
00:29:23,495 --> 00:29:26,333
حسناً

603
00:29:26,335 --> 00:29:27,800
ما قواعد التتبع؟

604
00:29:27,808 --> 00:29:28,770
قواعد التتبع

605
00:29:29,117 --> 00:29:30,782
مسافة 30 ياردة

606
00:29:30,788 --> 00:29:32,010
أم كانت 30 قدم؟

607
00:29:32,476 --> 00:29:33,822
كان عليَّ أخذ ملحوظات

608
00:29:34,146 --> 00:29:35,243
يا إلهي

609
00:30:19,196 --> 00:30:20,671
(مرحباً يا (تشاك
(أنا (إيلي

610
00:30:21,407 --> 00:30:26,861
لقد فاتك رسمياً عيد الأم
و هذه أول مرة

611
00:30:27,266 --> 00:30:30,221
...إنني فقط
...لا أعرف ما حدث لك الليلة أو

612
00:30:31,638 --> 00:30:32,972
عامةً

613
00:30:33,527 --> 00:30:35,450
كان عليك الاتصال على الأقل

614
00:30:37,078 --> 00:30:38,431
...بأية حال

615
00:30:39,055 --> 00:30:41,101
انس الأمر
إلى اللقاء

616
00:30:42,276 --> 00:30:44,361
دعيني أخمن
تشاك) ليس هنا)

617
00:30:44,367 --> 00:30:46,570
أصبح هذا معتاداً

618
00:30:46,576 --> 00:30:47,920
نعم
أعلم ذلك

619
00:30:47,926 --> 00:30:50,291
(لا أصدق أن (تشاك
لم يحضر عيد الأم

620
00:30:50,668 --> 00:30:55,670
أردته فقط أن يقابل فتاة رائعة
و الآن لم أعد أراه

621
00:30:55,846 --> 00:30:56,613
أتعلمين؟

622
00:30:56,618 --> 00:30:59,982
(ربما علينا أن نوقف (تشاك
(و نجعله ينفصل عن (سارة

623
00:30:59,985 --> 00:31:00,951
يهجرها تماماً

624
00:31:00,958 --> 00:31:01,922
من يحتاجها؟

625
00:31:02,517 --> 00:31:04,632
أمزح
تقريباً

626
00:31:05,088 --> 00:31:07,771
لا أعني أنني لست سعيدة لأجله
أنا أفتقده فحسب

627
00:31:07,778 --> 00:31:08,751
لا، أفهم

628
00:31:09,147 --> 00:31:10,680
مر (تشاك) بأوقات عصيبة

629
00:31:11,145 --> 00:31:13,651
"طرده من "ستانفورد
انفصال (جيل) عنه

630
00:31:13,658 --> 00:31:16,702
و أنتِ ساعدته في التغلب على ذلك

631
00:31:16,708 --> 00:31:20,140
و لا أحد يعرف هذا أكثر منه
صدقيني

632
00:31:26,106 --> 00:31:29,040
كيف الأمور بالعمل؟ -
سيئة، شكراً لسؤالك -

633
00:31:30,036 --> 00:31:34,213
هناك مسابقة المبيعات هذه
و أنا الأخير تقريباً

634
00:31:35,058 --> 00:31:36,181
ماذا ستفعل إذاً؟

635
00:31:36,447 --> 00:31:39,243
مثل كل مرة
سيطردوني

636
00:31:39,247 --> 00:31:41,321
أواثق أنك تريد ذلك؟

637
00:31:41,327 --> 00:31:44,821
الحقيقة هي أنني لطالما
اشتكيت أنا و (تشاك) من ملل المتجر

638
00:31:44,826 --> 00:31:48,950
(لذا غداً سأذهب لـ(بيج مايك
و أقوم بآخر تصرف شرفي ممكن

639
00:31:48,957 --> 00:31:49,871
و ما هو؟

640
00:31:49,876 --> 00:31:55,051
(كأي محارب محترم مثل (بروس لي
أنتحر بسيفي

641
00:31:55,918 --> 00:31:57,172
"هاري كاري"

642
00:31:58,277 --> 00:31:59,632
أطرد نفسي

643
00:31:59,637 --> 00:32:01,032
تعني الاستقالة؟

644
00:32:01,606 --> 00:32:03,812
نعم، هذه تبدو أفضل

645
00:32:11,497 --> 00:32:12,563
يا إلهي

646
00:32:13,138 --> 00:32:15,023
أتمنى أن أحتفظ بأصابعي

647
00:32:15,667 --> 00:32:17,771
هيا

648
00:32:17,772 --> 00:32:18,772
يا إلهي

649
00:32:46,005 --> 00:32:47,202
يمكن أن توبخيني فيما بعد

650
00:32:56,816 --> 00:32:58,851
يفترض أن نختبئ الآن

651
00:33:19,108 --> 00:33:20,633
بن لو بان) يهرب)

652
00:33:24,268 --> 00:33:26,063
انتظر هنا

653
00:33:32,938 --> 00:33:34,033
(انس الأمر يا (بن

654
00:33:34,508 --> 00:33:37,341
إنه الحي الصيني
أرأيت هذا الفيلم من قبل؟

655
00:33:56,617 --> 00:33:57,571
(إيلي)

656
00:33:58,025 --> 00:33:59,832
إيلي)، أنا آسف جداً)

657
00:33:59,835 --> 00:34:01,562
ماذا حدث يا (تشاك)؟

658
00:34:01,567 --> 00:34:03,062
هل تعرضت للاختطاف مثلاً؟

659
00:34:03,068 --> 00:34:03,582
أنا؟

660
00:34:04,777 --> 00:34:06,801
لا

661
00:34:06,807 --> 00:34:08,772
(ذهبت عند (كايسي

662
00:34:09,245 --> 00:34:11,461
(ذهبت لبيته يا (تشاك

663
00:34:11,466 --> 00:34:12,810
لم يكن هناك أحد

664
00:34:14,428 --> 00:34:16,343
منذ متى و هناك بيننا أسرار؟

665
00:34:16,345 --> 00:34:17,901
...اسمعي، إن فقط

666
00:34:17,908 --> 00:34:19,843
...تركتني أشرح لكِ

667
00:34:19,848 --> 00:34:22,001
لا داعي
عرفت الأمر

668
00:34:22,656 --> 00:34:23,680
أعلم

669
00:34:24,935 --> 00:34:26,233
حقاً؟

670
00:34:26,898 --> 00:34:30,510
لديك عشيقة أخرى منذ فترة
و أت تحبها

671
00:34:32,646 --> 00:34:33,791
نعم

672
00:34:34,875 --> 00:34:37,283
...أنا -
تكذب عليَّ -

673
00:34:37,287 --> 00:34:39,980
..تفوت أهم يوم لدينا

674
00:34:40,566 --> 00:34:41,473
كما لو أنك بالمدرسة

675
00:34:41,476 --> 00:34:43,622
أتعرف حتى أن (مورجان) سيتعرض للطرد؟

676
00:34:43,626 --> 00:34:44,970
إيلي)، لا أعرف كيف أعتذر)

677
00:34:44,978 --> 00:34:45,641
..أنا

678
00:34:46,185 --> 00:34:48,061
كل ما تقولين صحيح

679
00:34:48,065 --> 00:34:49,970
...أظنني فقط

680
00:34:49,977 --> 00:34:54,042
أنا متشوش تماماً
فلم أعد أفكر بانتظام

681
00:34:54,046 --> 00:34:58,052
أعلم أن هذا أكبر حدث
في حياتك منذ فترة

682
00:34:58,057 --> 00:35:01,250
و تشعر أن حياتك ضائعة

683
00:35:01,256 --> 00:35:05,631
و عملك أيضاً
و لست "سوبرمان" كي تنقذ الموقف

684
00:35:05,858 --> 00:35:07,823
(لكنك شخص صالح يا (تشاك

685
00:35:08,386 --> 00:35:10,640
أنت أخ جيد
و صديق جيد

686
00:35:13,135 --> 00:35:14,270
لا تخسر هذا

687
00:35:17,146 --> 00:35:19,253
...أتظنين بإمكاننا

688
00:35:19,255 --> 00:35:23,583
إعادة عيد الأم غداً؟

689
00:35:23,618 --> 00:35:29,120
أعلم أن هذا غريب
و أعرف أنني المخطئ في ذلك

690
00:35:29,125 --> 00:35:35,082
لكن..إنها عطلتنا

691
00:35:35,508 --> 00:35:38,612
لذا فأظن بإمكاننا تعديل القواعد

692
00:35:40,117 --> 00:35:41,753
ستأتي إن وافقت؟

693
00:35:42,538 --> 00:35:43,721
أعدك

694
00:35:45,358 --> 00:35:50,256
...إن كنت تمر بأي مشاكل
بحياتك، حبيبتك، عملك

695
00:35:50,257 --> 00:35:51,972
يمكنك التحدث إليَّ

696
00:36:21,475 --> 00:36:22,140
ما هذا؟

697
00:36:22,316 --> 00:36:23,521
خطاب استقالتي

698
00:36:23,688 --> 00:36:24,712
أجاءتك وظيفة جديدة؟

699
00:36:24,925 --> 00:36:25,731
لا

700
00:36:26,355 --> 00:36:28,563
لم أظن هناك شخص غبي يعينك

701
00:36:29,088 --> 00:36:29,582
ما الأمر إذاً؟

702
00:36:29,588 --> 00:36:30,970
أنا الأخير بالمسابقة

703
00:36:31,158 --> 00:36:33,590
أعلم أنها صدمة
...لكن

704
00:36:33,725 --> 00:36:34,653
ها نحن ذا

705
00:36:35,186 --> 00:36:36,300
و الآن أنتحر بسيفي

706
00:36:36,306 --> 00:36:38,603
رافعاً رأسي
بكرامتي

707
00:36:39,458 --> 00:36:40,450
على طريقة المحاربين

708
00:36:40,456 --> 00:36:41,442
(يا (مورجان

709
00:36:41,607 --> 00:36:43,512
هناك حوت بالصف
يطلب رؤيتك

710
00:36:43,888 --> 00:36:45,360
سمكة تطلبني؟

711
00:36:45,648 --> 00:36:47,210
لا أيها الأحمق الملتحي

712
00:36:47,378 --> 00:36:48,302
منفقة كبيرة

713
00:36:48,316 --> 00:36:50,770
تريد أن تقابلك عند الصرافة

714
00:36:56,026 --> 00:36:56,811
إيلي)؟)

715
00:36:56,985 --> 00:36:57,842
مرحباً

716
00:36:58,048 --> 00:37:00,330
(أعلم ما سأحضر لـ(تشاك
و (ديفون) بعيد ميلادهما

717
00:37:00,355 --> 00:37:02,480
لذا فرأيت أن أشتري مبكراً

718
00:37:02,928 --> 00:37:06,091
الحساب 733 دولار يا سيدتي

719
00:37:06,338 --> 00:37:07,303
هل ساعدك أحد؟

720
00:37:07,448 --> 00:37:08,250
هو ساعدني

721
00:37:10,638 --> 00:37:12,452
أنا أحبك

722
00:37:17,796 --> 00:37:19,453
بيج)، لن أستقيل)

723
00:37:20,155 --> 00:37:20,703
لا

724
00:37:20,708 --> 00:37:21,233
جيد

725
00:37:21,698 --> 00:37:23,252
أنت العضو الإسباني
الوحيد بفريق المبيعات

726
00:37:23,256 --> 00:37:25,770
إن استقلت
سيزعجني رجال الفعل الإيجابي

727
00:37:25,967 --> 00:37:27,372
حسناً

728
00:37:27,376 --> 00:37:30,431
اسمع، بعت أكثر من 700 دولار
من الأجهزة الكهربية

729
00:37:30,436 --> 00:37:31,851
مما يضعني بالمركز الثاني

730
00:37:31,858 --> 00:37:35,001
مما يعني أنك تدين
لي ببيتزا بصنفين

731
00:37:35,008 --> 00:37:36,450
البيتزا لي يا زميل

732
00:37:36,458 --> 00:37:37,442
هل أحصل على "آي فون"؟

733
00:37:37,446 --> 00:37:38,373
أنا شخصياً لا أحصل
على هاتف مجاني

734
00:37:38,377 --> 00:37:39,853
تظنني أعطيكم واحداً؟

735
00:37:40,227 --> 00:37:40,972
لا توجد جوائز؟

736
00:37:40,975 --> 00:37:42,312
و لن أطرد أحداً

737
00:37:42,318 --> 00:37:44,750
كانت المسابقة كي
أجعلكم تعملون بجد

738
00:37:44,757 --> 00:37:46,202
يبدو أنني نجحت

739
00:38:02,738 --> 00:38:03,982
آسف يا رفاق

740
00:38:03,988 --> 00:38:05,791
أعلم أنكم أردتم
...أن أعود للبيت، لكن

741
00:38:05,797 --> 00:38:06,902
لم أستطع

742
00:38:07,368 --> 00:38:09,670
لقد أمسكنا بأكبر جواسيس الصين

743
00:38:09,678 --> 00:38:11,763
و ساعدت بإنقاذ أخيها

744
00:38:11,765 --> 00:38:13,523
(أحسنت عملاً يا (تشاك

745
00:38:15,725 --> 00:38:17,743
عليَّ الرحيل

746
00:38:17,748 --> 00:38:21,123
لدي اجتماع عائلي

747
00:38:25,268 --> 00:38:26,773
شكراً لك

748
00:38:27,255 --> 00:38:28,443
(يا (تشاك

749
00:38:28,447 --> 00:38:30,680
..نعم

750
00:38:30,688 --> 00:38:32,470
لا عليكِ

751
00:38:32,475 --> 00:38:33,690
على الرحب و السعة

752
00:38:34,227 --> 00:38:38,303
لكن قبل رحيلك
أتمانعين بتوقيع هذه؟

753
00:38:39,247 --> 00:38:40,050
ما هذه؟

754
00:38:40,056 --> 00:38:42,151
تقول فقط أنني
كنت أصلح حاسوبك

755
00:38:42,156 --> 00:38:45,843
و أنكِ راضية بالخدمة
التي قدمتها لكِ

756
00:38:50,465 --> 00:38:51,760
(مرحباً يا (تشاك

757
00:38:52,307 --> 00:38:53,251
مورجان)؟)

758
00:38:53,257 --> 00:38:54,460
...مورجان)، ماذا)

759
00:38:54,465 --> 00:38:56,532
أعرف أنني لم أكن موجوداً مؤخراً

760
00:38:56,535 --> 00:39:00,270
و لم أكن صديقاً مخلصاً
..لكن، تعلم أنني و (إيلي) لدينا

761
00:39:00,276 --> 00:39:02,481
عيد الأم، أعرف

762
00:39:02,485 --> 00:39:05,611
لا مشكلة
أنا دعوته

763
00:39:06,956 --> 00:39:09,760
نعم، و أخبرتك أنه سيأتي
صحيح؟

764
00:39:09,767 --> 00:39:11,810
إنه فتى صالح

765
00:39:11,926 --> 00:39:13,520
سأحضر بعض الكئوس

766
00:39:14,468 --> 00:39:15,422
...ماذا

767
00:39:15,427 --> 00:39:17,582
تقربنا في لحظة افتقدناك فيها

768
00:39:17,587 --> 00:39:18,520
حقاً؟

769
00:39:19,816 --> 00:39:21,292
أين "رهيب"؟

770
00:39:21,297 --> 00:39:22,433
لم يمكنه ترك العمل

771
00:39:23,486 --> 00:39:24,910
(لا بد أنها (سارة

772
00:39:24,917 --> 00:39:26,383
دعوتها أيضاً؟

773
00:39:26,387 --> 00:39:29,381
إنها فتاتك المقربة الجديدة
كيف لا أدعوها؟

774
00:39:30,226 --> 00:39:32,540
إيلي)، تعلمين أنكِ)
ستظلين فتاتي المقربة

775
00:39:32,965 --> 00:39:34,982
(لا تسئ فهمي يا (تشاك
لكن أتمنى ألا أكون

776
00:39:34,986 --> 00:39:36,531
مورجان)، و الآن (سارة)؟)

777
00:39:36,536 --> 00:39:38,043
كنا نقضي اليوم وحدنا

778
00:39:38,048 --> 00:39:39,383
بدأنا نكبر

779
00:39:42,026 --> 00:39:45,952
إيلي) دعتني)
أصرت على مجيئي

780
00:39:46,195 --> 00:39:48,850
...إذاً، عيد الأم

781
00:39:49,286 --> 00:39:51,091
نعم، عيد الأم
صحيح

782
00:39:51,095 --> 00:39:52,321
...لا تعرفين حقاً

783
00:39:55,376 --> 00:40:01,090
عيد الأم هو ذكرى
رحيل أمنا عنا

784
00:40:01,098 --> 00:40:04,363
كان والدنا هنا
لكن لم يهتم بنا أبداً

785
00:40:04,806 --> 00:40:10,390
لذا، فكل عام نحتفل باليوم
الذي بدأنا نعتمد فيه على أنفسنا

786
00:40:10,395 --> 00:40:12,133
و على بعضنا البعض

787
00:40:18,755 --> 00:40:19,620
لقد أتيت

788
00:40:20,296 --> 00:40:22,123
أظننا سنحتاج شمبانيا أكثر

789
00:40:26,588 --> 00:40:29,511
سمعت أنك أصبحت
(في المركز الثاني بفضل (إيلي

790
00:40:29,517 --> 00:40:32,170
تشاك)، أنا أتمهل منذ سنوات)

791
00:40:32,175 --> 00:40:37,210
و أنتظر في المركز الثاني
إلى أن لم يمكنها المقاومة

792
00:40:37,215 --> 00:40:39,190
أهذا صحيح؟ -
نعم -

793
00:40:39,368 --> 00:40:41,651
كنت أود إذنك
قبل أن أتزوجها

794
00:40:41,655 --> 00:40:45,022
(كما ترغب (إيلي

795
00:40:45,026 --> 00:40:46,973
أعلم، لكن هل أنت
مستعد لتكون شقيق زوجتي؟

796
00:40:46,977 --> 00:40:49,311
و تتحمل وجود (مورجان بارتاوسكي) صغير؟

797
00:40:49,315 --> 00:40:51,883
أو (إيلي باريتا) صغيرة؟

798
00:40:52,278 --> 00:40:54,710
يمكنني تغيير لقبي إلى (باريتا) لأجلها

799
00:40:54,716 --> 00:40:56,642
لأنني أظنها تستحق
اسم لطيف هكذا

800
00:40:57,038 --> 00:41:00,421
(إيلي ماكجيفر) أو (إيلي هيدروم)
...(إيلي رامبو)

801
00:41:00,428 --> 00:41:02,492
إنها خلفي الآن، صحيح؟

802
00:41:02,877 --> 00:41:03,821
و سمعت كل شئ؟

803
00:41:03,826 --> 00:41:05,001
تقريباً
نعم

804
00:41:06,278 --> 00:41:08,230
أظنني سأعود للمنزل

805
00:41:12,175 --> 00:41:13,412
لا أصدق

806
00:41:13,417 --> 00:41:17,191
لمدة 12 ساعة
توافق صديقي و أختي حقاً

807
00:41:17,196 --> 00:41:18,672
معجزة عيد أم

808
00:41:18,876 --> 00:41:19,970
عيد أم سعيد

809
00:41:23,375 --> 00:41:26,832
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com