﻿1
00:00:01,776 --> 00:00:04,493
الوسط
s04e21 (مع حبي وأشواقي من (أورسن
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b>  ترجمة

2
00:00:05,308 --> 00:00:07,512
<i>البشر كان دوما لديهم الحاجة للتواصل</i>

3
00:00:08,236 --> 00:00:10,830
<i>والطرق التي تواصلنا بها تغيرت أسرع
من قدرتنا على مجاراتها</i>

4
00:00:11,517 --> 00:00:13,132
<i>لكن ليس للأفضل بالضرورة</i>

5
00:00:16,750 --> 00:00:18,454
سو)، هل أنتِ بخير؟) -
نعم -

6
00:00:18,950 --> 00:00:19,868
أنا بخير

7
00:00:20,558 --> 00:00:21,449
على ما أظن

8
00:00:22,047 --> 00:00:22,886
ما المشكلة؟

9
00:00:23,394 --> 00:00:25,562
إنه لا شيء -
حسنا -

10
00:00:28,047 --> 00:00:28,873
ماذا؟

11
00:00:29,421 --> 00:00:32,074
فقط.. كنت أتابع فيسبوك

12
00:00:32,306 --> 00:00:36,367
وظهرت كل تلك الصور من الجميع في 
(حفلة المبيت عند (كلوي كيركوود

13
00:00:36,829 --> 00:00:38,351
والتي أظن أني لم أكن مدعوة إليها

14
00:00:38,620 --> 00:00:41,356
والجميع كانوا يضيفون مكانهم
ويؤشرون لبعض في الصور

15
00:00:41,692 --> 00:00:43,559
لا أعرف معني أي من هذا
لكنه يبدو سيئا

16
00:00:43,992 --> 00:00:45,651
ما قوة صداقتك مع تلك الـ(كلوي) على أي حال؟

17
00:00:46,098 --> 00:00:47,176
لا أعرف

18
00:00:47,405 --> 00:00:48,576
(بقدر صداقتها مع (كارلي

19
00:00:49,079 --> 00:00:49,967
كارلي) كانت مدعوة؟)

20
00:00:50,628 --> 00:00:52,859
حسنا، أنتِ لم تدعي (كلوي) لحفلتك

21
00:00:53,056 --> 00:00:55,169
وهذا على الأرجح سبب عدم دعوتها 
لكِ في حفلتها

22
00:00:55,872 --> 00:00:57,781
لا تجعلي الأمر يؤثر فيكِ
هكذا تتم الأمور أحيانا

23
00:00:58,577 --> 00:00:59,409
نعم، أظن

24
00:01:02,915 --> 00:01:04,113
كانت تلك نصيحة جيدة

25
00:01:04,475 --> 00:01:05,889
كانت نصيحة تقيمك من على الأرض

26
00:01:08,379 --> 00:01:09,942
حسنا، إن كنتِ ستبقين هناك
هل يمكن أن تقلبي نفسك؟

27
00:01:10,301 --> 00:01:11,564
ينقصني شراب

28
00:01:17,844 --> 00:01:19,175
حسنا، أراك عندئذٍ

29
00:01:20,651 --> 00:01:21,554
حسنا، كان ذلك غريبا

30
00:01:22,366 --> 00:01:25,144
هذا ينطبق على الكثير من الأمور في هذا البيت
يجب أن تكون أكثر تحديدا

31
00:01:26,332 --> 00:01:28,734
أبوكِ يريد تناول الغداء معي 
(في مطعم (ستاكيز

32
00:01:29,340 --> 00:01:30,625
حسنا، هذا غريب
لماذا؟

33
00:01:31,104 --> 00:01:33,743
لا أعرف. لكن على ما يبدو يجب أن
أقود السيارة لساعة ونصف لأكتشف

34
00:01:34,556 --> 00:01:35,739
أتمنى ألا يكون هناك مكروه

35
00:01:36,154 --> 00:01:37,264
أتظن أن أحدهم مريض؟

36
00:01:37,654 --> 00:01:40,192
تعرف، أزال تلك الأشياء فوق رأسه
بالتجميد منذ فترة

37
00:01:40,856 --> 00:01:42,400
لهذا السبب لا أرد على التليفون مطلقا

38
00:01:42,580 --> 00:01:43,885
ما من منفعة تأتي منه

39
00:01:46,838 --> 00:01:47,626
القمصان

40
00:01:48,123 --> 00:01:49,731
أين قمصاني؟

41
00:01:52,902 --> 00:01:53,773
أعرف

42
00:02:00,989 --> 00:02:01,920
لم تر شيئا

43
00:02:02,717 --> 00:02:04,776
كلا. رأيت قرب المليون أرنب في خزانتنا

44
00:02:05,405 --> 00:02:06,681
مقابل ورقة الدولار الجديدة هذه

45
00:02:06,958 --> 00:02:08,102
هل ترضى بأن تنسى أنك رأيتها؟

46
00:02:11,934 --> 00:02:12,996
قل ما عندك

47
00:02:13,449 --> 00:02:14,758
وإختصر لأني بدأت أفقد الإهتمام

48
00:02:15,462 --> 00:02:16,686
حسنا، هل تذكر (باجز)؟

49
00:02:17,042 --> 00:02:19,160
الأرنب الذي إشتراه لي أبي وأمي 
لأتوقف عن إصدار الأصوات

50
00:02:19,923 --> 00:02:20,615
نعم

51
00:02:21,761 --> 00:02:23,637
حسنا، أمي وأبي أخبروني ألا أخرجه أبدا

52
00:02:24,111 --> 00:02:25,477
وبالطبع فعلت

53
00:02:25,659 --> 00:02:27,076
ثم أقام صداقة مع الأرنب الآخر

54
00:02:27,378 --> 00:02:28,684
ثم لعبوا على ظهر بعض

55
00:02:28,964 --> 00:02:29,980
وبمرور الوقت وصلنا هنا

56
00:02:30,579 --> 00:02:32,638
النقطة المهمة، الأرنب ليس ذكر بل أنثى

57
00:02:33,204 --> 00:02:34,373
....نعم، إذا

58
00:02:35,624 --> 00:02:36,430
إذا، ما خطتك هنا؟

59
00:02:37,022 --> 00:02:39,398
فكرت أن أنتظر حتى يكبروا قليلا
ثم أطلقهم في البرية

60
00:02:39,967 --> 00:02:42,511
لا يمكنك إطلاق أرانب برية وحسب 
(يا (بريك

61
00:02:42,660 --> 00:02:43,594
لن يعرفوا ماذا يفعلوا

62
00:02:44,138 --> 00:02:45,759
لن يعرفوا كيف يتسلقوا شجرة
 ليأخذوا تفاحة

63
00:02:45,816 --> 00:02:47,515
ولن يستطيعوا تخطي قطيع
 من البقر الغضبان

64
00:02:47,806 --> 00:02:48,615
إستخدم عقلك

65
00:02:49,541 --> 00:02:50,666
سأفعل إن فعلت أنت

66
00:02:51,115 --> 00:02:52,194
حسنا، إليك ما ستفعله

67
00:02:53,454 --> 00:02:55,003
إحضر صندوق، وضعهم كلهم فيه

68
00:02:55,238 --> 00:02:56,744
وإصنع علامة مكتوب عليها
"أرانب مجانية"

69
00:02:56,939 --> 00:02:58,846
ثم تأخذها لجراج المتجر وتقف هناك

70
00:02:59,243 --> 00:03:00,976
وتبدو لطيفا وتتمنى أن يبدو أكثر لطفا

71
00:03:01,218 --> 00:03:02,588
..ثم، حسنا

72
00:03:02,808 --> 00:03:03,944
تبدأ في تحريك بعض الأرانب

73
00:03:06,443 --> 00:03:07,144
إنظر لهذا

74
00:03:07,433 --> 00:03:08,463
(الآن ذهبوا إلى (تشي تشيز

75
00:03:09,659 --> 00:03:11,857
من؟ -
البنات اللواتي لم يدعين (سو) لحفلة المبيت -

76
00:03:12,549 --> 00:03:15,460
!و(كارلي) هناك أيضا
!عظيم

77
00:03:16,066 --> 00:03:16,878
ماذا تفعلين؟

78
00:03:17,400 --> 00:03:18,686
أفتش في صفحتها على الفيسبوك

79
00:03:19,322 --> 00:03:20,107
ماذا؟

80
00:03:20,389 --> 00:03:22,324
الأهل العارفين هم أهل مسؤولين

81
00:03:23,308 --> 00:03:24,559
أظننا أثبتنا أننا لسنا من أيهم

82
00:03:25,606 --> 00:03:27,651
ألستِ من تقول بالإبتعاد عن مشاكل البنات؟

83
00:03:28,106 --> 00:03:29,940
حسنا. نعم. إنه عالم مختلف الآن
(يا (مايك

84
00:03:30,167 --> 00:03:33,353
عندما كنا صغار، لو لم تُدعى لشيء
لم تكن تعرف بأمره

85
00:03:33,825 --> 00:03:36,459
والآن (سو) المسكينة تتفاجأ بكل تلك الصور 
تفرقع في وجهها

86
00:03:38,123 --> 00:03:40,255
ثم يعلقون على صور بعض

87
00:03:41,006 --> 00:03:43,225
يجب أن تسمع تلك التعليقات السخيفة
التي يكتبونها

88
00:03:43,754 --> 00:03:44,661
لا أظني أريدها

89
00:03:45,105 --> 00:03:46,957
"يا للهول، أنتِ بارعة الجمال جداااا"

90
00:03:47,599 --> 00:03:49,007
"هل يمكن أن تكوني أكثر إثارة؟"

91
00:03:49,816 --> 00:03:51,441
"إتركي بعض الجمال لبقيتنا"

92
00:03:52,126 --> 00:03:54,011
ويجب أن أقولك، بعض تلك الصور
ليست بتلك الروعة

93
00:03:54,727 --> 00:03:56,674
من يهتم؟
سو) تفعل الكثير من الأشياء مع الأصدقاء)

94
00:03:57,211 --> 00:04:00,232
فعلا؟ لأن كل ما أراه من منشوراتها
هو صورة لرجلها

95
00:04:00,839 --> 00:04:02,222
ولم يعجب بها أحد بعد

96
00:04:02,846 --> 00:04:05,563
لن يتم دعوتها لأي مكان إن كانت الفتاة
التي تنشر صورة رجلها

97
00:04:06,157 --> 00:04:07,879
فرانكي) إنها تكبر بسرعة شديدة)
على أي حال

98
00:04:08,418 --> 00:04:10,941
يجب أن نشعر بالإبتهاج أنها في البيت 
مع أهلها تلتقط صورة لرجلها

99
00:04:11,778 --> 00:04:13,616
أود أن أبقى في البيت غدا
وألتقط صورا لرجلي

100
00:04:14,386 --> 00:04:17,336
بدلا من ذلك يجب أن أستخدمها لأسوق 170 ميل
لأقابل أبوكِ

101
00:04:18,230 --> 00:04:19,974
إنظر، لو فعلت شيء لطيف معه

102
00:04:20,399 --> 00:04:22,052
ربما سأفعل شيئا لطيفا معك

103
00:04:23,130 --> 00:04:24,554
حقا؟ -
ليس هذا -

104
00:04:27,406 --> 00:04:30,078
تعرف، صديقي (ستيورات ميرلاند) بحالة بشعة

105
00:04:30,650 --> 00:04:33,456
إنه مصاب بالسكري، وغطاء صندوق قمامته وقع

106
00:04:33,608 --> 00:04:35,047
لذلك إضررت لإعادته له

107
00:04:35,401 --> 00:04:36,950
كان يجب أن أستغرق بضع دقائق

108
00:04:37,237 --> 00:04:38,045
لكني إستغرقت ساعة

109
00:04:38,629 --> 00:04:41,469
نعم، بعض الأشياء تستغرق وقتا 
أكثر مما نظنها ستفعل

110
00:04:42,143 --> 00:04:43,815
لكن المشكلة أنه الإسبوع المقبل

111
00:04:44,152 --> 00:04:45,834
سيحضر لي طماطم

112
00:04:46,259 --> 00:04:48,220
هل ترى ما ألمح إليه هنا يا (مايك)؟

113
00:04:49,703 --> 00:04:50,760
!لا

114
00:04:51,179 --> 00:04:52,610
(لا أعرف يا (تيج

115
00:04:53,147 --> 00:04:55,159
نحن هنا منذ.. ما يقرب من ساعتين

116
00:04:55,368 --> 00:04:57,582
ومازلت غير واثقا لماذا أردت 
تناول الغداء معي

117
00:04:57,870 --> 00:04:58,797
هل صحتك جيدة؟

118
00:04:59,208 --> 00:05:00,915
عُدت أقضي حاجتي كالمراهقين

119
00:05:02,746 --> 00:05:03,993
..نعم.. إذا

120
00:05:05,207 --> 00:05:06,161
إذا؟

121
00:05:07,205 --> 00:05:09,412
إذا.. ماذا كان الأمر الذي أردت أن تتحدث 
معي بخصوصه؟

122
00:05:10,263 --> 00:05:12,779
هل قرأت كتاب "أيام الثلاثاء مع (مورتي)"؟

123
00:05:13,765 --> 00:05:14,886
كلا، لا أظنني فعلت

124
00:05:15,372 --> 00:05:18,381
كل يوم ثلاثاء يتقابل (مورتي) مع أحد
طلابه السابقين

125
00:05:19,208 --> 00:05:21,434
ويخبره بنوادر من حياته وحكمته

126
00:05:21,866 --> 00:05:24,076
وما إلى ذلك قبل أن يموت -
يا ربي -

127
00:05:24,633 --> 00:05:26,014
(لذلك، إفرغ جدولك يا (مايك

128
00:05:26,489 --> 00:05:28,072
لأنه بعكس (مورتي) أنا لست أحتضر

129
00:05:29,025 --> 00:05:30,720
أمامي الكثير والكثير من الوقت

130
00:05:34,342 --> 00:05:35,491
إنظري يا أمي

131
00:05:35,718 --> 00:05:36,963
إنه (صنداي) ليلة السبت

132
00:05:37,934 --> 00:05:39,324
هل رأيتِ؟
(إنه (صنداي

133
00:05:39,735 --> 00:05:41,857
لكني آكله يوم سبت

134
00:05:42,165 --> 00:05:43,059
نعم، نعم. فهمت

135
00:05:44,357 --> 00:05:46,349
عرفت. سأنشره على فيسبوك

136
00:05:47,001 --> 00:05:49,731
"سأسميه "(سو - نداي) ليوم السبت

137
00:05:50,192 --> 00:05:51,557
وسأعرضه بجوار تلك الجوارب المضحكة

138
00:05:52,794 --> 00:05:53,926
ما رأيك أن نذهب إلى فيلم؟

139
00:05:54,261 --> 00:05:56,280
ثم تستطيعين أن تنشري أنكِ ذهبتِ
إلى فيلم ليلة السبت

140
00:05:57,144 --> 00:05:58,350
أعجبتني تلك الفكرة

141
00:05:59,792 --> 00:06:02,483
"..سأذهب للسينما مع أمـ"

142
00:06:03,332 --> 00:06:04,250
لا ترسلي

143
00:06:04,989 --> 00:06:05,947
..ما رأيك في

144
00:06:06,359 --> 00:06:07,463
"ذهبت للسينما مع البنات"

145
00:06:07,909 --> 00:06:08,900
لأن كلانا بنات، صحيح؟

146
00:06:09,567 --> 00:06:10,303
أعجبتني

147
00:06:11,768 --> 00:06:12,591
سأحضر سترتي

148
00:06:13,607 --> 00:06:14,509
هل سنذهب فعلا؟

149
00:06:16,201 --> 00:06:17,946
لا أريد التحدث في الأمر -
ماذا؟ -

150
00:06:18,760 --> 00:06:20,096
إنتظر. هل كل شيء بخير؟

151
00:06:20,625 --> 00:06:21,656
إنه ليس مريض، صحيح؟

152
00:06:22,232 --> 00:06:24,499
بل أسوأ. لقد قرأ كتاب 
"(أيام الثلاثاء مع (موري"

153
00:06:28,475 --> 00:06:29,711
(الأمر ليس مضحك يا (فرانكي

154
00:06:29,931 --> 00:06:31,989
يريدني أن أذهب هناك بالسيارة كل إسبوع
لأسمع نوادره

155
00:06:32,602 --> 00:06:33,609
!كل إسبوع

156
00:06:34,216 --> 00:06:35,789
أظنه أمرا رقيقا أنه يريد أن
يشاركها معك

157
00:06:36,213 --> 00:06:37,448
حقا؟
حقا يا (فرانكي)؟

158
00:06:37,857 --> 00:06:39,711
إذا ربما يجب أن تذهبي أنتِ
حياتي محطمة الآن

159
00:06:40,203 --> 00:06:42,699
إن كنت مستاءا جدا، إخبره وحسب أنك 
لا تريد أن تفعلها

160
00:06:43,625 --> 00:06:44,509
لا أستطيع أن أفعل ذلك

161
00:06:44,851 --> 00:06:46,747
يمكن أن تفعلي ذلك مع أسرتك
وليس التي تزوجتي منها

162
00:06:47,679 --> 00:06:48,560
أنت حياتك سهلة

163
00:06:48,930 --> 00:06:51,655
أبي مهووس بإكتناز الأشياء ولا يريد 
مغادرة المنزل أو التحدث مع أي أحد

164
00:06:51,840 --> 00:06:54,246
وأنا ممتنة لذلك كل يوم

165
00:07:03,874 --> 00:07:04,626
كان ذلك فشلا ذريعا

166
00:07:04,878 --> 00:07:06,006
لم أحرك أي أرنب

167
00:07:06,558 --> 00:07:08,248
وبطريقة ما وأنا غير منتبه

168
00:07:08,520 --> 00:07:09,402
إنتهى بي الحال مع هذه

169
00:07:10,393 --> 00:07:11,364
ماذا؟
كيف حصل ذلك؟

170
00:07:11,619 --> 00:07:12,834
يا ربي. أعطيتك مهمة واحدة

171
00:07:13,228 --> 00:07:15,979
الرجل الوحيد الذي أراد الأرانب كان 
رجلا يعمل في متجر البقالة

172
00:07:16,454 --> 00:07:19,350
وفي منحى آخر، لا أظن أمي يجب أن 
تشتري الدجاج من هناك بعد الآن

173
00:07:19,917 --> 00:07:21,982
عظيم. الآن عندنا أرانب وقطط

174
00:07:24,483 --> 00:07:25,656
حسنا، ليس هناك سوى حل واحد

175
00:07:26,065 --> 00:07:27,064
يجب أن نجعلها مشهورة

176
00:07:44,245 --> 00:07:47,104
مستر (بوند).. أنت مثير جداااا

177
00:07:47,780 --> 00:07:49,485
ظريف. كنت على وشك قول نفس الكلام

178
00:07:51,702 --> 00:07:54,123
يا إلهي، كم أنت ساحر

179
00:07:54,851 --> 00:07:57,629
إخبرني إذا، ماذا أتى بك إلى بانكوك؟

180
00:07:58,424 --> 00:07:59,551
العمل؟

181
00:07:59,842 --> 00:08:00,849
أم المتعة؟

182
00:08:01,719 --> 00:08:02,806
قولي لي أنتِ

183
00:08:03,847 --> 00:08:06,435
لأن المتعة هي.. عملي

184
00:08:09,458 --> 00:08:10,591
ماذا هناك؟

185
00:08:11,764 --> 00:08:12,952
توقف.. توقف

186
00:08:13,901 --> 00:08:15,057
بريك).. أخبرتك)

187
00:08:15,429 --> 00:08:17,680
حافظ على ملابسها
لا نستطيع تحمل تقطيع مشهد مسيء آخر

188
00:08:18,127 --> 00:08:19,395
يجب أن نحافظ على تقييمنا 
المناسب للصغار

189
00:08:19,852 --> 00:08:21,753
لست متأكدا أن ملابس دمى (سو) القديمة
تنفع مع الأرانب فعلا

190
00:08:22,705 --> 00:08:24,339
ولست متأكدا أيضا من سبب 
فعلنا لهذا

191
00:08:24,791 --> 00:08:26,027
هل كنت تعيش تحت صخره؟

192
00:08:26,708 --> 00:08:29,565
ما أن يشتهر هؤلاء على الإنترنت
سنتشاجر على العروض المهولة

193
00:08:29,829 --> 00:08:31,631
فكر في الأمر
لو كان لديك فرصة إمتلاك

194
00:08:31,836 --> 00:08:33,127
الباندا العاطسة، ألن تفعل؟

195
00:08:33,961 --> 00:08:36,430
أو الكلب المتزلج؟
أو القرد الذي يشم فضلاته ويغمى عليه؟

196
00:08:36,959 --> 00:08:38,939
هذا ليس مجرد مشروع ناجح
هذا عبقري

197
00:08:39,446 --> 00:08:41,763
والآن بعد أن فكرت في الأمر 
مسار مهني محتمل

198
00:08:42,727 --> 00:08:44,644
<i>بينما كان لدى (أكسل) عمر بحاله ليحل
تلك المسألة</i>

199
00:08:45,081 --> 00:08:48,184
<i>كان (مايك) يقضي ما يشبه عمر بحاله
منصتا لوالدي</i>

200
00:08:48,898 --> 00:08:51,346
(كما قلت لك يا (مايك
ما من شيء إسمه بطاطس مخبوزة تالفة

201
00:08:51,658 --> 00:08:54,047
وأي أحد يقول لك غير ذلك فهو أحمق

202
00:08:55,266 --> 00:08:57,967
دون ريكلز) رجل مضحك وهذا كل ما في الأمر)

203
00:08:58,601 --> 00:09:01,637
كلمتين وحسب
دواء المفاصل

204
00:09:02,178 --> 00:09:03,324
مرة واحدة في الشهر

205
00:09:03,674 --> 00:09:05,766
سواء رغبت أم لا
فقط لتتأكد أنه مازال يعمل

206
00:09:06,480 --> 00:09:09,110
المكسيكيون.. ألطف ناس ستقابلهم يوما

207
00:09:09,326 --> 00:09:11,790
دوما جرب أن تطلق ريحا إختباريا
إن إستطعت

208
00:09:12,316 --> 00:09:15,913
حقيقية، حقيقية، مزيفة، حقيقية، مزيفة

209
00:09:16,370 --> 00:09:18,852
ولهذا لا أستطيع أن أعود أبدا إلى
قناة بنما

210
00:09:20,537 --> 00:09:23,003
أعرف أن هذا كثير عليك لتستوعبه
(يا (مايك

211
00:09:24,412 --> 00:09:25,537
تعرف يا (تيج)؟
إنه فعلا كذلك

212
00:09:26,129 --> 00:09:28,095
نعم. ولهذا أحضرت لك هذا الكتاب

213
00:09:29,553 --> 00:09:32,653
وبالمناسبة، هل نستطيع تقديم موعد الإسبوع
المقبل إلى 11:30؟

214
00:09:33,004 --> 00:09:34,253
لا أريد أن نشعر بالإستعجال

215
00:09:36,444 --> 00:09:37,549
هل تبكي يا (مايك)؟

216
00:09:38,138 --> 00:09:38,976
قليلا

217
00:09:40,416 --> 00:09:42,568
(إخبرني بخطتك يا دكتور (باد

218
00:09:43,154 --> 00:09:44,314
(حسنا يا مستر (بوند

219
00:09:44,896 --> 00:09:47,408
خطتي هي أن أربطك في سفينة فضائية

220
00:09:47,802 --> 00:09:49,735
تحمل قنبلة نووية

221
00:09:50,223 --> 00:09:52,978
ستسقط على الأرض وتقضي عليك

222
00:09:53,217 --> 00:09:55,099
والبشرية بأكملها

223
00:09:58,291 --> 00:10:01,304
هناك مشكلة واحدة في تلك الخطة
(يا دكتور (باد

224
00:10:01,683 --> 00:10:03,074
وماذا هي؟

225
00:10:04,057 --> 00:10:04,770
!أنا

226
00:10:09,799 --> 00:10:10,963
(إقضي عليه مستر (هوبتي

227
00:10:16,678 --> 00:10:18,211
(أهلا مدام (هيك -
(أهلا (كارلي -

228
00:10:19,695 --> 00:10:20,756
هل (سو) هنا؟

229
00:10:21,802 --> 00:10:23,794
(سو).. إنها صديقتك (كارلي)

230
00:10:25,454 --> 00:10:26,544
إذا يا (كارلي)، ما أخبارك؟

231
00:10:28,814 --> 00:10:30,056
لا شيء مهم -
لا شيء -

232
00:10:30,897 --> 00:10:32,794
لأني ظننت أنه ربما كنتي تتفسحين
(في (تشي تشيز

233
00:10:33,831 --> 00:10:36,525
نعم، بعضنا ذهبنا هناك الإسبوع الماضي
كان مرحا

234
00:10:37,017 --> 00:10:39,965
هل كان مرحا كثيرا مع ثلاث علامات تعجب
وأربع وجوه مبتسمة؟

235
00:10:41,772 --> 00:10:43,143
أظن -
(ها هي (سو -

236
00:10:43,814 --> 00:10:44,941
هل تذكريها؟ -
(أهلا (كارلي -

237
00:10:45,629 --> 00:10:46,783
هل أنت متسعدة للذهاب للمكتبة؟

238
00:10:47,144 --> 00:10:48,831
هذا ما يقوله بعض طلاب السنة الأخيرة
عن المكتبة

239
00:10:49,340 --> 00:10:50,579
المكتبة

240
00:10:51,085 --> 00:10:52,025
هل سمعت ذلك يا (كارلي)؟

241
00:10:52,327 --> 00:10:53,735
تعلمتها من طلاب السنة الأخيرة
لذلك.. إنتبهي

242
00:10:57,249 --> 00:10:59,874
إذا لم أقرأ الكتاب، لكن أفترض أن الرجل
ينتهي به الحال بقتل (موري)؟

243
00:11:01,923 --> 00:11:03,120
مهلا، ها هو شيء مثير للإهتمام

244
00:11:03,367 --> 00:11:04,535
لم يشترك في السيرك أبدا
(يا (مايك

245
00:11:04,544 --> 00:11:06,736
درس صف واحد عن المهرجين 
أثناء الحرب

246
00:11:07,560 --> 00:11:09,361
كلا. بعد قسم كامل عن العناية بالأرجل

247
00:11:10,515 --> 00:11:11,478
أبوكِ كتب

248
00:11:11,878 --> 00:11:14,578
دوما إنظر للرجل في عينيه"
"وإخبره بالحقيقة

249
00:11:15,776 --> 00:11:16,982
يقولها بشغف كبير

250
00:11:18,901 --> 00:11:21,226
(هذه هي يا (فرانكي
سأستخدم كلماته لأهرب منه

251
00:11:22,110 --> 00:11:24,036
(مثل (شوشانك
"وجدت الطريق إلى المسالك"

252
00:11:25,219 --> 00:11:26,116
أمي، خمني ما حصل؟

253
00:11:26,817 --> 00:11:28,809
كنت أتفحص الإستجابات لتحديث حالتي

254
00:11:29,148 --> 00:11:30,409
وعندي صديقة جديدة على فيسبوك

255
00:11:30,812 --> 00:11:31,705
(فتاة إسمها (جيل منرو

256
00:11:32,274 --> 00:11:33,666
مذهل. حقا؟
هذا عظيم

257
00:11:34,268 --> 00:11:35,316
أعرف، صحيح؟

258
00:11:35,608 --> 00:11:38,112
وعندما قلت أننا ذهبنا للسينما
علقت قائلة

259
00:11:38,391 --> 00:11:40,265
"يا للهول، يبدو مرحا جدا"

260
00:11:40,904 --> 00:11:43,278
هل يمكن أن تكون أكثر إبهارا"
"في صورة حسابك الشخصي؟

261
00:11:44,309 --> 00:11:45,332
رقيقة، صحيح؟

262
00:11:45,660 --> 00:11:48,112
سأترككم تناموا. أردت مشاركتكم بآخر الأخبار
تصبحوا على خير

263
00:11:51,468 --> 00:11:52,518
ماذا؟

264
00:11:53,451 --> 00:11:56,462
حسنا. ربما إصطنعت إسم مزيف وصادقتها
ماذا في ذلك؟

265
00:11:56,814 --> 00:11:58,516
ليس غير قانوني -
جيل مونرو)؟) -

266
00:11:59,500 --> 00:12:00,952
شخصية (فرح فوست) من فيلم
تشارليز آنجلز)؟)

267
00:12:01,524 --> 00:12:04,010
إذا، لا تستطيع تذكر ذكرى زواجنا لكن حفظت
هذه عن ظهر قلب؟

268
00:12:04,833 --> 00:12:05,817
(كفى هذا يا (فرانكي

269
00:12:06,209 --> 00:12:08,559
أنت تسهرين على فيسبوك كل ليلة
وتصطنعين عشرة أصدقاء

270
00:12:09,448 --> 00:12:10,285
أصبحتِ مهووسة

271
00:12:11,201 --> 00:12:12,737
هذا ليس متعلق بي، حسنا؟

272
00:12:13,353 --> 00:12:14,454
(أنا قلقة بشأن (سو

273
00:12:14,794 --> 00:12:17,089
هناك لمة مرحة قائمة على الإنترنت

274
00:12:17,259 --> 00:12:18,854
ولا أريد أن ينسوها في الزحام

275
00:12:19,498 --> 00:12:20,941
عم تتحدثين؟
(خرجت للتو مع (كارلي

276
00:12:21,195 --> 00:12:22,513
!نعم! إلى المكتبة

277
00:12:22,800 --> 00:12:24,308
سو) مقبولة إن كنت ستذهب للمكتبة معها)

278
00:12:24,508 --> 00:12:26,503
لكن إن أردت مقرمشات حارة 
فـ(كلوي) هي صديقتك

279
00:12:27,194 --> 00:12:31,762
إسمعيني. لا أحد على الكمبيوتر يحظى بقدر المرح
الذي تظنيه

280
00:12:32,352 --> 00:12:33,810
صدقيني في هذه 
!(يا (جيل

281
00:12:35,900 --> 00:12:36,873
أعرف. أعرف

282
00:12:38,060 --> 00:12:39,684
ربما أصبحت أتصرف بجنون زائد

283
00:12:42,079 --> 00:12:43,146
يجب أن نقيم حفلة مبيت

284
00:12:45,022 --> 00:12:45,871
حقا؟

285
00:12:46,573 --> 00:12:48,020
مدهش. حسنا

286
00:12:48,514 --> 00:12:50,760
أظنني أستطيع دعوة مشجعات المصارعة
(و(كارلي

287
00:12:51,490 --> 00:12:53,286
حسنا. دعوة (كارلي) أمر جيد

288
00:12:53,722 --> 00:12:55,519
أنتِ تقابلين مشجعات المصارعة كثيرا

289
00:12:56,203 --> 00:12:58,077
ما رأيك عن القدوة التي كانت عندك؟
المشجعة؟

290
00:12:58,581 --> 00:12:59,778
كانت رقيقة -
جينا)؟) -

291
00:13:00,275 --> 00:13:03,425
نعم. وهناك تلك الفتاة التي تتفسح مع 
كارلي) في مطعم المقرمشات)

292
00:13:03,877 --> 00:13:06,305
تعرفين. شقراء. وترتدي طاقية

293
00:13:06,659 --> 00:13:08,470
(وتواعد شاب إسمه (ستيف
(وتحب فيلم (مين جيرلز

294
00:13:09,096 --> 00:13:10,164
(هذه (كلوي

295
00:13:10,956 --> 00:13:12,087
كيف تعرفين تلك الأشياء؟

296
00:13:12,519 --> 00:13:14,563
أظنكِ أخبرتني ذات مرة

297
00:13:16,196 --> 00:13:18,389
إذا.... لكن مرحى
حفلة مبيت

298
00:13:20,021 --> 00:13:21,626
ولهذا السبب تقطع المخلل نصفين

299
00:13:22,279 --> 00:13:23,502
(فهمت. إذا، إسمعني يا (تاج

300
00:13:24,018 --> 00:13:25,400
والأن، شفاه النساء -
(تيج) -

301
00:13:26,274 --> 00:13:28,348
إنتظر.. فقط.. فقط
إنتظر

302
00:13:29,401 --> 00:13:31,369
هناك قصة في كتابك

303
00:13:31,744 --> 00:13:33,410
أثرت في حقا

304
00:13:33,997 --> 00:13:36,061
هل تقصد القصة عن الحمام في (وودستوك)؟

305
00:13:36,895 --> 00:13:40,420
كلا، كلا. القصة عندما إضطررت لطرد صديقك

306
00:13:40,912 --> 00:13:42,235
قلت أن أفضل طريقة لفعلها هو أن

307
00:13:42,393 --> 00:13:44,128
تنظر مباشرة في عينيه وتخبره الحقيقة

308
00:13:44,963 --> 00:13:47,485
لأكون منصفا، نفس الشيء ينطبق على 
(موضوع الحمام في (وودستوك

309
00:13:48,029 --> 00:13:48,873
(سأفعلها وحسب يا (تيج

310
00:13:49,420 --> 00:13:51,156
أنا أنظر لك في عينيك مباشرة
وسأقولها وحسب

311
00:13:51,770 --> 00:13:53,426
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

312
00:13:54,442 --> 00:13:57,378
لا أستطيع الإستمرار في قضاء يوم الأحد
(مع (تاج) في (ستاكيز

313
00:13:57,710 --> 00:13:58,739
(لقد أفسدت (ستاكيز) لي يا (تاج

314
00:13:59,136 --> 00:14:00,515
(لقد أفسدت (ستاكيز

315
00:14:01,081 --> 00:14:02,232
أفسدت الغداء
أفسدت السواقة

316
00:14:02,721 --> 00:14:03,934
أفسدت القهوة
أفسدت الإنصات

317
00:14:04,196 --> 00:14:05,357
أفسدت الكلام
هذا يقتلني

318
00:14:05,529 --> 00:14:06,927
أنت تقتلني

319
00:14:12,520 --> 00:14:14,404
(أنت تفهم الأمر فعلا يا (مايك

320
00:14:14,973 --> 00:14:16,828
هذا تحديدا ما أحاول تعليمك إياه

321
00:14:17,974 --> 00:14:18,968
والأن، إلى عش الزوجية

322
00:14:19,432 --> 00:14:21,051
لو (فرانكي) تشبه أمها في أي شيء

323
00:14:21,571 --> 00:14:22,331
..الفراش

324
00:14:30,256 --> 00:14:31,784
أهلا -
أهلا، إدخلوا -

325
00:14:32,422 --> 00:14:34,817
(جينا) (كلوي) (إلي)
أشعر وكأني أعرفكن بالفعل

326
00:14:36,269 --> 00:14:37,115
!(كارلي)

327
00:14:39,242 --> 00:14:40,902
سنحظى بالكثير من المرح

328
00:14:41,316 --> 00:14:42,637
..حسنا، أولا -
نعم، نعم -

329
00:14:42,964 --> 00:14:44,017
الكثير من الوقت من أجل المرح

330
00:14:44,414 --> 00:14:46,987
لكن أولا، ما رأيكن أن تجتمعوا جميعا
من أجل صورة؟

331
00:14:47,998 --> 00:14:49,520
أمي، لم يخلعن ستراتهن بعد

332
00:14:50,212 --> 00:14:52,416
حسنا، إخلعن السترات
ثم لنأخذ تلك الصورة

333
00:14:53,409 --> 00:14:55,094
إنتظري (سو) لم آتِ لمنزلك من قبل
هل يمكن أن أرى غرفتك؟

334
00:14:55,618 --> 00:14:56,695
نعم، هيا تعالي

335
00:15:02,290 --> 00:15:03,284
لا تنسوا تحديد أماكنكن

336
00:15:03,558 --> 00:15:05,217
(حدودها إلى منزل آل (هيك

337
00:15:05,427 --> 00:15:06,128
تأكدن من فعل ذلك

338
00:15:11,271 --> 00:15:12,442
(مستر (بوند

339
00:15:12,677 --> 00:15:13,659
ماذا تفعل هنا؟

340
00:15:14,553 --> 00:15:15,815
هربت بصعوبة يا عزيزتي

341
00:15:16,115 --> 00:15:19,051
وأسرعت إلى هنا لأساعدك في غسل ظهرك

342
00:15:23,105 --> 00:15:24,408
لكن لماذا تقف هناك؟

343
00:15:25,234 --> 00:15:25,997
توقف

344
00:15:27,784 --> 00:15:28,763
ما المشكلة؟

345
00:15:29,010 --> 00:15:30,789
هذا القط كسول
لا يعطيني أي ردود

346
00:15:31,397 --> 00:15:32,957
كيف يفترض أن يغوي أرنبا 
بهذه النظرة؟

347
00:15:33,691 --> 00:15:35,803
لا أظن أن القط يفترض أن يغوي أرنب مطلقا

348
00:15:36,359 --> 00:15:37,514
يفترض أن يتغزل فيها

349
00:15:37,738 --> 00:15:39,171
لكن بدلا من ذلك لسان حاله يقول
"أنا قط"

350
00:15:39,585 --> 00:15:40,371
لا حرارة بينهما

351
00:15:40,968 --> 00:15:41,800
لا أعرف معنى هذا

352
00:15:42,394 --> 00:15:43,208
الغزل؟
أرجوك

353
00:15:43,799 --> 00:15:46,185
إنه.. طريقة التودد للبنات، تعرف

354
00:15:46,802 --> 00:15:47,656
النظرة

355
00:15:48,279 --> 00:15:50,007
لا فكرة عما تقول

356
00:15:50,786 --> 00:15:51,759
!يا رجل

357
00:15:52,393 --> 00:15:54,085
أدركت للتو أن أمامي الكثير لأعلمك إيها
قبل أن أذهب للجامعة

358
00:15:55,373 --> 00:15:56,825
حسنا.. إسمع وتعلم

359
00:16:00,012 --> 00:16:01,295
لنقل أن هناك فتاة رقيقة تقف أمامك

360
00:16:01,684 --> 00:16:03,292
أولا، تتواصل معها بصريا

361
00:16:04,330 --> 00:16:07,520
والآن.. تريد أن تضيق عينيك قليلا

362
00:16:08,394 --> 00:16:11,522
والآن.. ملِ برأسك قليلا

363
00:16:12,124 --> 00:16:13,325
..والآن

364
00:16:13,997 --> 00:16:17,590
تخيل أنك تشتم معجنات رائعة جدا

365
00:16:18,979 --> 00:16:20,137
ها هي يا صاحبي
تمكنت منها

366
00:16:20,362 --> 00:16:21,220
حقا؟

367
00:16:21,594 --> 00:16:22,430
شعرت أني تمكنت منها

368
00:16:27,589 --> 00:16:28,402
(آسفة يا (جينا

369
00:16:29,091 --> 00:16:30,289
(بالكاد لمستك يا (كارلي

370
00:16:31,390 --> 00:16:34,336
أحاول تحميل صورنا على فيسبوك
ولا أعرف كيف

371
00:16:34,905 --> 00:16:35,808
أمي، نشاهد فيلم

372
00:16:36,494 --> 00:16:37,326
نعم، أعرف أعرف

373
00:16:37,576 --> 00:16:39,044
لكن فكرت أن تحميل الصور الآن 
سيكون مرحا

374
00:16:39,491 --> 00:16:41,313
لماذا؟ -
لأنها ستنتهي هكذا -

375
00:16:42,859 --> 00:16:44,311
حسنا، فقط إضغطي على أيقونة الكاميرا

376
00:16:44,642 --> 00:16:45,955
ثم إضغطي على تحميل -
فهمت، فهمت -

377
00:16:50,296 --> 00:16:51,207
أنا خائفة -
لا أستطيع المشاهدة -

378
00:16:53,392 --> 00:16:55,906
هذا رقيق جدا. لا تترحكوا
سأحضر الكاميرا

379
00:16:57,744 --> 00:16:58,791
حسنا، أظنه إبتعد

380
00:17:00,912 --> 00:17:01,922
لن أستطيع النوم بعد الآن

381
00:17:02,583 --> 00:17:03,708
لنفتح النور -
نعم، نعم -

382
00:17:04,182 --> 00:17:06,543
هل كان ذلك الرجل؟ -
كلا، كان الجد المريب -

383
00:17:07,224 --> 00:17:08,208
هل هو حي؟ -
نعم -

384
00:17:10,400 --> 00:17:11,297
مهلا، ماذا حصل؟

385
00:17:11,518 --> 00:17:14,410
كنتن جميلات جدا مع بعض. إحضن بعض
وعدن للمكان الذي كنتن فيه

386
00:17:15,264 --> 00:17:16,641
أمي، إكتفينا من الصور جدا

387
00:17:17,346 --> 00:17:19,322
لا يمكن أن تكتفي منها 
آلي) عودي لحقيبة نومك)

388
00:17:19,879 --> 00:17:20,838
أشعر بالحر قليلا

389
00:17:21,437 --> 00:17:22,472
كلوي) ألم تكوني هناك بجوار (سو)؟)

390
00:17:22,962 --> 00:17:24,637
أظن ذلك، لكن -
أمي -

391
00:17:25,208 --> 00:17:26,201
إنها لا تريد أن تنهض

392
00:17:26,581 --> 00:17:27,809
ليست مضطرة أن تنهض
هيا بنا

393
00:17:29,320 --> 00:17:30,461
أمي -
حسنا، ها أنت هناك -

394
00:17:31,192 --> 00:17:32,797
و(جينا) أظنك كنتي هنا

395
00:17:33,359 --> 00:17:34,633
(في الواقع أنا بخير يا مدام (هيك

396
00:17:35,238 --> 00:17:36,947
ستكون صورة جميلة جدا

397
00:17:38,254 --> 00:17:39,949
فقط إنتقلي إلى هنا

398
00:17:40,831 --> 00:17:43,842
هذا عظيم. حسنا حسنا 
إقتربوا قليلا من بعض

399
00:17:44,734 --> 00:17:45,524
حسنا. وضع مثالي

400
00:17:46,222 --> 00:17:47,936
(هيا بنا. أرجوكِ يا (كارلي
إستفيقي قليلا

401
00:17:50,509 --> 00:17:52,657
أمي، ماذا فعلتِ؟

402
00:17:54,221 --> 00:17:56,115
مهلا، إنتظرن
تعرفن؟ هذا مضحك جدا. حسنا

403
00:17:56,818 --> 00:17:58,526
إفعلن هذا جميعا

404
00:17:59,207 --> 00:18:00,472
نحن حزينات جدا لأننا فقدنا الفيلم

405
00:18:01,825 --> 00:18:03,360
هيا. ضعن أيديكن على خدودكم

406
00:18:03,896 --> 00:18:07,028
ثم (سو) تقدمي قليلا لأنكِ يجب أن تكوني
الأكثر حزنا لأنها حفلتك أنتِ

407
00:18:07,616 --> 00:18:08,569
حسنا، مستعدين؟

408
00:18:10,239 --> 00:18:11,946
أمي.. هل يمكن أن أتكلم معكِ دقيقة؟

409
00:18:15,522 --> 00:18:16,306
ماذا تفعلين؟

410
00:18:16,906 --> 00:18:18,130
أنتِ تفسدين حفلتي

411
00:18:18,694 --> 00:18:20,968
إذهبي بعيدا وحسب

412
00:18:21,373 --> 00:18:22,250
حسنا، أنا أسفة
سأرحل

413
00:18:34,854 --> 00:18:36,329
أكسل) هل يمكن أن أسألك سؤالا؟)

414
00:18:37,442 --> 00:18:38,897
عندما قلت أنك سترحل لتذهب للجامعة

415
00:18:39,347 --> 00:18:40,774
ماذا كنت تقصد بذلك؟

416
00:18:42,689 --> 00:18:43,947
أني سأرحل للجامعة

417
00:18:44,467 --> 00:18:45,749
لكنك ستظل تعيش هنا، صحيح؟

418
00:18:46,363 --> 00:18:48,266
(كلا يا (بريك

419
00:18:48,561 --> 00:18:50,849
سأعيش في الجامعة
هكذا يتم الأمر

420
00:18:51,046 --> 00:18:52,133
ماذا كنت تظن سيحصل؟

421
00:18:52,723 --> 00:18:53,564
لا أعرف

422
00:18:53,837 --> 00:18:57,067
أظنني كنت أفكرك ستبقى هكذا 
ثم في النهاية تنتقل لغرفة أبي وأمي

423
00:18:59,065 --> 00:19:00,533
لا أصدق أنك سترحل فعلا

424
00:19:02,258 --> 00:19:03,084
لا تقلق يا أخي

425
00:19:03,701 --> 00:19:05,130
سأعود للبيت في الكريسماس 
لآخذ هداياي

426
00:19:05,337 --> 00:19:06,571
وأنت يمكن أن تأتي لزيارتي إن أردت

427
00:19:07,553 --> 00:19:08,904
قد أحتاجك لإتمام بعض فروضي

428
00:19:21,741 --> 00:19:23,181
(سوف أفتقدك بشدة يا (أكسل

429
00:19:24,935 --> 00:19:25,827
(أعرف يا (بريك

430
00:19:26,274 --> 00:19:27,435
الجميع سيفتقدوني

431
00:19:30,756 --> 00:19:32,269
يبدو أن (سو) والبنات يمرحن بالخارج

432
00:19:33,191 --> 00:19:35,955
وما المغزى في ذلك إن لم أستطع نشر
أي من ذلك على فيسبوك؟

433
00:19:37,742 --> 00:19:39,829
حسنا.. كرري هذا ببطء لكي أعرف

434
00:19:40,003 --> 00:19:42,374
ماذا أقول للطبيب تحديدا عندما أطلب
حبسك في المصحة

435
00:19:43,845 --> 00:19:46,008
حقا؟ تريدي أن تعرفي المغزى؟
المغزى هو

436
00:19:46,280 --> 00:19:47,354
أنهن كلهن يحظين بوقت رائع

437
00:19:48,524 --> 00:19:49,548
لكن لا أحد سيعرف

438
00:19:49,704 --> 00:19:51,388
من يهتم؟ 
!إنهن يعرفن

439
00:19:52,558 --> 00:19:53,642
ماذا حصل لكِ مؤخرا يا (فرانكي)؟

440
00:19:54,554 --> 00:19:55,335
لا أعرف

441
00:19:56,311 --> 00:19:58,240
المشكلة أن (سو) إنسانة رائعة جدا

442
00:19:58,460 --> 00:20:00,531
وأريد أن يعرف الجميع كم هي رائعة

443
00:20:01,062 --> 00:20:05,260
إنها نفس الشخصية من إسبوعين قبل أن
تبدأي في التنقيب في صفحتها على الفيسبوك

444
00:20:06,197 --> 00:20:08,526
والآن أنتِ مشغولة بمن ينظر في صفحتها

445
00:20:08,696 --> 00:20:10,394
ومن يعلق ولا شيء من هذا حقيقي

446
00:20:11,156 --> 00:20:12,224
لا شيء من هذا له أي مغزى

447
00:20:12,746 --> 00:20:15,922
أنتِ تسمحين للآخرين بتعريف من تكون
سو) بالنسبة إليكِ)

448
00:20:18,285 --> 00:20:19,731
ربما أنا لا أستطيع التعامل مع الفيسبوك

449
00:20:20,271 --> 00:20:21,491
!ربما؟

450
00:20:21,813 --> 00:20:23,875
(إنظري يا (فرانكي
سو) ستكون بخير)

451
00:20:24,439 --> 00:20:25,379
كلا، ستكون عظيمة

452
00:20:26,487 --> 00:20:27,383
أنت مُحق
أنت مُحق

453
00:20:28,526 --> 00:20:31,693
لو كان لديك زرار إعجاب
كنت سأضغطه الآن

454
00:20:32,812 --> 00:20:33,889
لا أفهم معنى ذلك

455
00:20:35,929 --> 00:20:38,514
<i>إذا في تلك الليلة حذفت كل حساباتي 
على الفيسبوك</i>

456
00:20:39,330 --> 00:20:41,775
<i>و(سو) حُذِفت صداقتها للأسف مع
(جيل مونرو)</i>

457
00:20:42,262 --> 00:20:45,224
<i>(و(سابرينا دانكن) و(جولي ماكوي
(و(كريسي سنو</i>

458
00:20:45,988 --> 00:20:49,316
<i>لكن على الجانب المشرق، حصلت على 102 إعجاب
على إحدى صورها</i>

459
00:20:49,863 --> 00:20:51,263
<i>!ليس وأنه أمر مهم</i>

460
00:20:51,902 --> 00:20:54,429
<i>و(أكسل) و(بريك) عثرا على منزل 
للفريق العمل بأكمله</i>

461
00:20:54,843 --> 00:20:55,851
<i>لكن بشرط واحد</i>

462
00:20:56,285 --> 00:20:57,946
إنهم إخوة، لذلك نحب أن نبقيهم سويا

463
00:20:59,043 --> 00:21:00,872
<i>نعم، وسائل التواصل الإجتماعي تسبب
الكثير من المشاكل</i>

464
00:21:01,293 --> 00:21:02,381
<i>..لكن في النهاية</i>

465
00:21:02,561 --> 00:21:03,870
<i>فإن لها بعض المنافع</i>

466
00:21:04,439 --> 00:21:06,453
إنه يوم الأحد. ظننتك ستكون مع أبي

467
00:21:06,996 --> 00:21:09,329
كلا، عثرت على أصدقاء جدد للتحدث معهم

468
00:21:09,948 --> 00:21:11,066
بالتحديد 49 منهم

469
00:21:11,641 --> 00:21:14,378
قلتها لـ(دوكاكس) عندما قابلته
وسأقولها لكم

470
00:21:14,672 --> 00:21:18,368
لا تتجنب السباحة فقط لأنك تخشى إرتداء 
بذلة السباحة

471
00:21:19,057 --> 00:21:22,532
وإن كنت ستذهب لحمام سباحة عمومي 
بالله عليكم إرتدوا أحذية الإستحمام

472
00:21:22,976 --> 00:21:24,642
بدون أقدامكم ليس لديكم شيء

473
00:21:25,139 --> 00:21:27,490
أقدامكم هي أيدي أرجلكم

474
00:21:28,473 --> 00:21:29,978
...ويجب أيضا أن  -
(أحب هذا يا (فرانكي -

475
00:21:30,464 --> 00:21:31,937
أحبه كثيرا

476
00:21:36,630 --> 00:21:39,024
<i>لكن أنا أقول لو لم يكن الإنترنت
فهو أمر حقيقي</i>

477
00:21:39,388 --> 00:21:43,832
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

