1
00:00:01,070 --> 00:00:03,122
... "سابقا في مسلسل "الولاء

2
00:00:03,147 --> 00:00:05,048
منفّذ العملية في طريقه لـ هُنا

3
00:00:05,073 --> 00:00:06,786
هل تعرف الإسم "أوسكار كريستوف" ؟

4
00:00:06,811 --> 00:00:08,561
قـاتل مأجُور

5
00:00:08,586 --> 00:00:10,455
إنّه ميت -
لا -

6
00:00:10,580 --> 00:00:12,512
إن أردنا عيش حياة ، حياتننا

7
00:00:12,437 --> 00:00:14,061
نرحل الآن ، أو لن نرحل أبدا

8
00:00:14,086 --> 00:00:15,354
ناتالي " ذاهبة مع فيكتور"

9
00:00:15,379 --> 00:00:16,536
عائلة "أوكونور " ستهرب

10
00:00:16,561 --> 00:00:18,186
و تم إعتبار "أليكس" كـ خائن

11
00:00:18,211 --> 00:00:20,864
فـقد توصّل لملفّات سرية بطريقة غير قانونيّة

12
00:00:20,889 --> 00:00:22,365
"عن طريق العميلة "برادو

13
00:00:22,390 --> 00:00:23,633
يجب أن نقوم بإحضاره

14
00:00:23,658 --> 00:00:24,888
"أليكس ، هنا العميل "فايبر

15
00:00:24,913 --> 00:00:26,181
لقد تم الإيقاع بك في جريمة قتل

16
00:00:26,206 --> 00:00:28,278
لقد أحضرتني هنا لتعلم من يعرف 
"أيضا بشأن "كريستوف

17
00:00:28,303 --> 00:00:30,854
ليس لإيقاف العمليّة ، و لكن لـ ضمان حُدوثها

18
00:00:30,879 --> 00:00:32,147
أنت الجاسوس -
هذا هو -

19
00:00:32,172 --> 00:00:33,604
"هذا هو من قتل "ميشيل

20
00:00:33,629 --> 00:00:34,255
لا

21
00:00:34,280 --> 00:00:36,182
يجب أن نجده

22
00:00:41,859 --> 00:00:43,328
! اقتله الآن

23
00:00:43,511 --> 00:00:46,075
لقد رآنا "فايبر" و الإستخبارات الروسيّة

24
00:00:46,100 --> 00:00:48,021
لا يمكننا العودة الى المنزل ، او المشفى

25
00:00:48,046 --> 00:00:49,447
نحن بمفردنا الآن -
سارة -

26
00:00:49,479 --> 00:00:50,700
يجب أن نصل لها أولا

27
00:00:56,647 --> 00:00:58,682
آسف بشأن الحّرارة ،أيتها الحشود

28
00:00:58,949 --> 00:01:01,152
قالت الصيّانة أنها ساعتان فقط

29
00:01:01,177 --> 00:01:02,645
و لكننا سنبدأ على أي حال

30
00:01:02,670 --> 00:01:04,075
بالنّظر لكل ما حدث

31
00:01:04,100 --> 00:01:05,835
يجب أن نفرض أن مكاتبنا في وسط المدينة

32
00:01:05,860 --> 00:01:07,194
تم المساس بها

33
00:01:07,219 --> 00:01:11,774
حتّى نتمكّن من إيقاف العملية ، هذا هو مقرنا الآساسي

34
00:01:11,866 --> 00:01:14,202
حسنا ، تأكّد من شكر "اوكونور " على الغرف الجديدة

35
00:01:14,227 --> 00:01:16,095
بمجرد أن نوقع به

36
00:01:17,880 --> 00:01:19,750
أليكس أوكونور

37
00:01:19,978 --> 00:01:23,049
"هو المشتبه الرئيسي في قتل شريكته "ميشيل برادو

38
00:01:23,081 --> 00:01:25,525
إنّه خائن و الآن هو هارب

39
00:01:25,550 --> 00:01:27,981
أود أن يتم إقفال ، أي مطار

40
00:01:28,006 --> 00:01:29,567
أو محطة نقل ، أو محطة قطار

41
00:01:29,592 --> 00:01:31,127
إن أطلّ بوجهه فيها

42
00:01:31,381 --> 00:01:33,141
يجب علينا الإمساك به 

43
00:01:33,166 --> 00:01:34,634
أين كنت ؟

44
00:01:34,659 --> 00:01:35,927
"لقد كنت قادما طوال الطريق من "كوين

45
00:01:35,952 --> 00:01:37,397
أبحث عن هذا الهارب

46
00:01:37,422 --> 00:01:39,747
هل سمعت عن "جوجل ماب " ؟
إنّه تطبيقنا الآن

47
00:01:39,772 --> 00:01:40,758
أجل ، أجل 

48
00:01:40,783 --> 00:01:42,451
و لكن ، أيّها الحشود

49
00:01:44,135 --> 00:01:46,237
يجب أن نكون حذرين 

50
00:01:46,455 --> 00:01:49,537
لم يهرب "أليكس أوكونور " من الفندق
بمـفرده

51
00:01:49,562 --> 00:01:52,287
لقد حصل على المساعدة ، و كان يعرف أنّا قادمون

52
00:01:52,312 --> 00:01:55,915
أيا كان من يعاونه ، يجب أن نفترض

53
00:01:55,940 --> 00:01:58,336
أنّهم خطرون جدّا مثله

54
00:02:00,821 --> 00:02:02,289
إنها لا تجيب

55
00:02:02,314 --> 00:02:03,456
سارة ، أنا أبوكِي

56
00:02:03,481 --> 00:02:04,987
إسمعي ، عزيزتي ، أنتِ في خطر

57
00:02:05,012 --> 00:02:06,681
أريدك أن تجدّي مكانا ما

58
00:02:06,706 --> 00:02:07,682
مكانا لتختبئي به

59
00:02:07,707 --> 00:02:09,409
أريد أن تمكثي هناك حتى أعثر عليك

60
00:02:09,434 --> 00:02:11,384
هذه ليست مزحة ، احبّك ، عزيزتي

61
00:02:11,799 --> 00:02:12,867
! اللعنة

62
00:02:12,892 --> 00:02:14,784
.. حسنا ، هل تعتقدين أن شخصا ما

63
00:02:14,809 --> 00:02:16,645
لا ، لا ، إنّها تبقى الهاتف "صامتا" أثناء الدروس

64
00:02:16,670 --> 00:02:18,071
.أليكس

65
00:02:18,095 --> 00:02:19,518
حدّثني ، ابق معي

66
00:02:19,543 --> 00:02:22,409
أظن أنّه سيدخل في صدمة -

67
00:02:22,434 --> 00:02:24,276
كم من الوقت لدينا ؟ -
لا أعرف ، لا أعرف

68
00:02:24,301 --> 00:02:25,409
ربما نصف ساعة ، لا أعرف

69
00:02:25,434 --> 00:02:26,276
لا يمكنني إيقاف النزيف

70
00:02:26,301 --> 00:02:28,135
يحتاج لـ مُخثّر للدم
و ربما نقل دم

71
00:02:28,160 --> 00:02:29,628
حسنا ، لدينا دماء في المخزن

72
00:02:29,653 --> 00:02:31,021
يمكنني أن أوصلك هناك ، إنه بطريقنا

73
00:02:31,046 --> 00:02:32,635
"يجب أن نحضر "سارة

74
00:02:32,660 --> 00:02:34,119
لا ، لا  عزيزي

75
00:02:34,145 --> 00:02:35,146
إذهب لـ سارة

76
00:02:35,171 --> 00:02:36,948
كل شئ سيكون على ما يرام ، أليكس

77
00:02:36,973 --> 00:02:38,511
كل شئ سيكون على ما يرام 

78
00:02:39,201 --> 00:02:40,836
سارة أو لا ؟

79
00:02:40,861 --> 00:02:42,211
!! إذهب ، إذهب

80
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
الآن ، ما شعورك هذه المرة ؟

81
00:02:53,656 --> 00:02:54,654
أفضل

82
00:02:54,679 --> 00:02:56,914
لا ، بل أجمل -
شكرا -

83
00:02:57,057 --> 00:02:58,292
التدريبات الأسبوع القادم

84
00:02:58,317 --> 00:03:00,153
و لا تنسي القيام بتدريبات التنفّس

85
00:03:00,178 --> 00:03:01,279
حسنا ، سأفعل

86
00:03:01,304 --> 00:03:02,839
إلى اللقاء -
الى اللقاء -

87
00:03:11,820 --> 00:03:12,787
سارة ، أنا والدك

88
00:03:12,812 --> 00:03:14,180
إسمعي ، انتِ في خطر

89
00:03:14,205 --> 00:03:15,907
يجب أن تجدي مكانا في المبنى

90
00:03:15,932 --> 00:03:17,032
مكانا لتختبئ به

91
00:03:17,057 --> 00:03:18,325
أود منك الإنتظار ، حتى أجدك ، حسنا ؟

92
00:03:18,350 --> 00:03:19,751
هذه ليس مزحة

93
00:03:24,474 --> 00:03:26,107
أبي ؟ -
سارة -

94
00:03:26,132 --> 00:03:28,101
أين أنت ؟ ماذا يحدث ؟

95
00:03:28,126 --> 00:03:29,407
نحن في طريقنا ، أين أنتِ ؟

96
00:03:29,432 --> 00:03:30,951
أنا في صالة قاعة الحفلات

97
00:03:30,976 --> 00:03:32,345
ماذا يحدث ؟ -
سأشرح لك كل شئ =

98
00:03:32,370 --> 00:03:35,340
فقط ، الزمي مكانك ، و من فضلك 
لا تغلقي الخط

99
00:03:53,041 --> 00:03:54,544
يمكنني مساعدتك ؟

100
00:03:57,961 --> 00:04:01,251
لا

101
00:04:01,276 --> 00:04:03,245
أنا فقط .. أنا

102
00:04:03,270 --> 00:04:04,838
نسيت مفكّرة الأغاني

103
00:04:04,863 --> 00:04:07,299
بأية غرفة ؟ يمكنني فتحها من اجلك

104
00:04:18,061 --> 00:04:19,763
سارة ، من هذا ؟

105
00:04:19,788 --> 00:04:21,757
إنّه .. فقط .. البّواب

106
00:04:21,782 --> 00:04:24,051
اهربي ، الآن

107
00:04:27,744 --> 00:04:28,880
لا تصرخي

108
00:04:28,905 --> 00:04:31,140
أرجوك ، لا .. أرجوك

109
00:04:57,000 --> 00:05:06,381


{\}\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N{\fnDecoType Naskh Variants\fs72\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&\}|| الوَلَــاء ||\Nالموسِم الأوّل - الحَلقة الـ  11\Nبِــع ــنوان : رَد فــِعل\N\N\N{\fnCopperplate Gothic Light\fs29.333\s0\u0\i0\b0\c&H000001&\2c&HF0F0F6&\3c&H88211D&\4c&H90071C&\}|| Dr.{\3c&H010000&} {\3c&H9D0D0B&}Spike :{\fnDecoType Naskh Variants\fs52.8} ترجمة ||

110
00:05:12,532 --> 00:05:14,234
هـكذا

111
00:05:14,259 --> 00:05:15,669
حسنا

112
00:05:15,694 --> 00:05:17,663
ليس لدينا الكثير  هٌنا كما أعتقد

113
00:05:17,688 --> 00:05:19,810
ألدينا ما يكفي ؟ -
لا أعرف ، آمل ذلك

114
00:05:19,835 --> 00:05:21,603
بالإضافة لـ دمائي ، أعتقد ذلك

115
00:05:21,628 --> 00:05:23,452
أنا فصيلة - أو سالب

116
00:05:23,477 --> 00:05:25,402
أي شخص يمكن أن ينقل له - أو سالب

117
00:05:25,850 --> 00:05:27,650
سارة ، تعالي هنا

118
00:05:27,675 --> 00:05:28,968
هل يمكنك المجئ هنا ، عزيزتي

119
00:05:30,909 --> 00:05:33,996
خذي هذا الكيس ، و ارفعيه عاليا

120
00:05:35,673 --> 00:05:38,121
حسنا ، الشريط اللاصق ، مارك

121
00:05:38,146 --> 00:05:40,314
ها نحن

122
00:05:40,706 --> 00:05:41,840
حسنا

123
00:05:41,865 --> 00:05:43,445
دَعني انهِ هذا

124
00:05:43,470 --> 00:05:44,838
حسنا ، هاك

125
00:05:47,007 --> 00:05:49,171
حسنا ، ذلك على ما يرام

126
00:05:51,338 --> 00:05:54,374
أنتِ تبلين جيدا ، عزيزتي

127
00:05:58,622 --> 00:06:00,589
منذ ســبعة أشهر مضت

128
00:06:00,614 --> 00:06:04,151
الحقيقة هي ، بغض النظر عن التفسيرات الرسميّة

129
00:06:04,184 --> 00:06:05,886
نحن لا نعرف السبب بالتحديد

130
00:06:05,919 --> 00:06:07,321
"وراء انفجار "أليوشن ويلز

131
00:06:07,354 --> 00:06:09,590
و لكن نعتقد أن ذلك فشل في صمام خط الأنابيب

132
00:06:10,281 --> 00:06:13,044
أم القوين ، عام 1999

133
00:06:13,069 --> 00:06:15,438
سان جابريل ، عام 2004

134
00:06:15,527 --> 00:06:18,497
غرب فيرجينيا ، عام 2012

135
00:06:18,522 --> 00:06:20,357
في كل ذلك فشل في صمامات الأنابيب

136
00:06:20,382 --> 00:06:22,951
كل ذلك أدّى لـ خسائر هائلة للشركات

137
00:06:22,976 --> 00:06:25,312
خسائر ماديّة ، و أضرار بيئيّة

138
00:06:25,337 --> 00:06:27,530
على حياة الإنسان

139
00:06:27,948 --> 00:06:30,486
هذه الصمامات ، ثبت فيها عيوب صُنع

140
00:06:30,511 --> 00:06:32,446
أعلم ، أنّه ليس من الرخيص استبدالهم

141
00:06:32,479 --> 00:06:34,615
و لكنّها مسألة وقت

142
00:06:34,648 --> 00:06:36,580
حتى تحصل الكارثة القادمة

143
00:06:36,806 --> 00:06:37,974
شكرا لكم

144
00:06:48,878 --> 00:06:51,114
هل تستمتعين بالطعام المحلّي ؟

145
00:06:51,139 --> 00:06:52,644
يجب أن أعرف أكثر

146
00:06:52,669 --> 00:06:54,771
حتى لا أطلب طعاما إيطاليا في آلمانيا

147
00:06:54,796 --> 00:06:57,946
إنّها ليست ألمانيا ، إنه مسقى فندق

148
00:06:57,971 --> 00:07:01,375
و لكن مطعم "دا بافي " على بعد خمس بنايات

149
00:07:01,408 --> 00:07:04,144
لديهم أفضل "الكاربونورا" خارج روما

150
00:07:04,169 --> 00:07:05,410
الآن تخبرني بذلك

151
00:07:05,435 --> 00:07:06,886
تقولين ذلك ، و كأنّ الأمر قد تأخّر

152
00:07:12,071 --> 00:07:14,173
لقد استمتعت بخطابك اليوم

153
00:07:14,286 --> 00:07:16,388
كان مؤثرا جدا -
اشكرك -

154
00:07:16,413 --> 00:07:19,234
تخيّلي أنّ كل شخص في هذه البيت 
سيتم تعديله

155
00:07:19,259 --> 00:07:20,627
بمجرد أن يصلوا للمنزل

156
00:07:20,861 --> 00:07:22,162
أوه ، هل تعتقد ذلك

157
00:07:22,196 --> 00:07:25,207
و من ثم يذهبون جيمعا للمنزل ، و يدفنون رأسهم في الرمال

158
00:07:25,532 --> 00:07:26,738
لا يهتم أحد

159
00:07:26,763 --> 00:07:28,531
حتى تنفجر مدينة في مكان ما

160
00:07:28,689 --> 00:07:29,957
ذلك نوع من اللعنة

161
00:07:29,982 --> 00:07:32,084
"آه ، مثل "كاساندرا

162
00:07:32,109 --> 00:07:34,411
أعطاها "أبولو" هديّة النبّوة

163
00:07:34,436 --> 00:07:35,804
آملا ، أن ينام معها

164
00:07:35,829 --> 00:07:36,995
و حين رفضت

165
00:07:37,020 --> 00:07:40,255
أعطاها لعنة ألّا يتم تصديقها أبدا

166
00:07:40,280 --> 00:07:42,774
أجل ، شيئا كهذا

167
00:07:42,799 --> 00:07:45,347
"أنا "ماركوس -
إليزابيث -

168
00:07:45,419 --> 00:07:46,854
لأي شركة تعمل ؟

169
00:07:46,879 --> 00:07:48,080
"دياريو نورتي "

170
00:07:50,219 --> 00:07:51,988
اوه ، هل انت صحفي ؟

171
00:07:52,013 --> 00:07:55,917
لا أحب الحديث مع الصحفيين

172
00:07:55,956 --> 00:07:57,591
نحن فقط نحظى بالشّراب

173
00:07:57,841 --> 00:08:00,099
ليس بعد الآن

174
00:08:03,087 --> 00:08:05,961
الــيوم

175
00:08:10,920 --> 00:08:14,323
عاطل حتى العمل في يوم ، تنام حتى 
الظهيرة في اليوم التالي

176
00:08:14,348 --> 00:08:16,314
قد أعتاد على ذلك

177
00:08:16,339 --> 00:08:17,964
مُــتكاسِل

178
00:08:17,989 --> 00:08:20,989
ينبغى لك ألا تكون لينا معي

179
00:08:22,665 --> 00:08:26,736
آخر مخاوفِك

180
00:08:26,761 --> 00:08:29,738
أنت مجرّد احمق

181
00:08:29,763 --> 00:08:31,938
و انتِ هُنا معي

182
00:08:32,789 --> 00:08:34,958
آخيرا

183
00:08:47,581 --> 00:08:49,883
أسرعي بالعودة

184
00:10:15,791 --> 00:10:17,376
! فيكتور

185
00:10:21,352 --> 00:10:22,872
! فيكتور

186
00:10:54,604 --> 00:10:56,205
! ناتالي

187
00:11:01,934 --> 00:11:04,556
لما فقط ، لا يتركوننا وشأننا ؟

188
00:11:08,348 --> 00:11:10,350

منذ سبعة أشهر


مرحبا ، أود حجز عشاء 


189
00:11:10,375 --> 00:11:12,299
بالتأكيد ، هل لديك مطعما معيّنا

190
00:11:12,324 --> 00:11:14,334
أفضل ما أريده ، ألا يكون إيطاليا

191
00:11:14,359 --> 00:11:16,195
كم عدد الأفراد ؟ -
واحد -

192
00:11:16,220 --> 00:11:20,257
"بالطبع ، يمكنني الحجز لك في "بروكـهارت

193
00:11:20,282 --> 00:11:21,316
إنّه كلاسيكي

194
00:11:21,341 --> 00:11:23,177
لا يجب عليكِ الأكل هُنا

195
00:11:23,202 --> 00:11:24,785
أوه ، تسجيل خروج .. 708

196
00:11:24,810 --> 00:11:27,495
سلاح الشيف السرّي هو زيت الكمأة

197
00:11:27,520 --> 00:11:28,761
يقوم بإضافته على كل شئ

198
00:11:28,786 --> 00:11:30,361
ماذا إن كنت تحبين زيت الكمأة ؟ - 
لا -

199
00:11:30,386 --> 00:11:31,636
لقد كُنتِ تلتقطين الفطر

200
00:11:31,661 --> 00:11:33,376
من "البولونيز" ليلة الأمس

201
00:11:33,940 --> 00:11:36,509
يوجد "فينيسا" ، حانّة صغيرة
بجانب موقف المترو

202
00:11:36,534 --> 00:11:38,370
الـبط المشوي سيغيّر حياتك

203
00:11:38,395 --> 00:11:40,065
.. أنا لا -
تتحدثين لصحفيين -

204
00:11:40,090 --> 00:11:41,258
أعلم ذلك

205
00:11:41,283 --> 00:11:43,719
لقد قمت بكتابة مقالي عن المؤتمر منذ ساعة

206
00:11:43,744 --> 00:11:44,965
و رحلتي في الـ 11

207
00:11:44,990 --> 00:11:46,491
سأعيدك قبل الـ 9

208
00:11:46,516 --> 00:11:49,890
"و لكن ان كنتِ تفضلين مطعم "فيرجينا وولف

209
00:11:49,953 --> 00:11:52,090
لا يمكنني لومك على ذلك

210
00:11:53,041 --> 00:11:56,111
حسنا ، لقد كنت مصيبا ، فـ هذا البط
كان سخيفا حقا

211
00:11:56,136 --> 00:11:57,704
مسرور أنّك استمعتي بِه

212
00:11:57,729 --> 00:11:59,741
إذن ، هل يمكنني السؤال ؟

213
00:11:59,766 --> 00:12:01,940
عمّ تكتب ؟

214
00:12:01,965 --> 00:12:05,635
الظلم ، و الصراع ، و الأمور التي بحاجة لتغيير

215
00:12:05,672 --> 00:12:08,942
إنقاذ العالم بكبسبة زر ؟

216
00:12:11,662 --> 00:12:14,231
لقد بدأت كـ صحفي رياضي منذ عدة سنوات

217
00:12:14,256 --> 00:12:18,042
لقد كنت ، في تغطية لمباراة كرة قدم

218
00:12:18,067 --> 00:12:22,303
يوما ما ، رأيت أعمدة سوداء من الدّخان 
.. من غرفتي في الفندق

219
00:12:22,328 --> 00:12:24,563
على بعض نصف ميل

220
00:12:24,588 --> 00:12:26,818
و كأنّ كارثة فظيعة قد حدثت

221
00:12:26,843 --> 00:12:28,743
قمت بالذهاب لمصدر الدخّان

222
00:12:28,768 --> 00:12:30,643
و كان بئر زيت يحترق

223
00:12:30,668 --> 00:12:33,392
لا يمكنني تخيل ، عدد من قتلوا

224
00:12:33,417 --> 00:12:34,652
في الكارثـة

225
00:12:34,677 --> 00:12:37,792
.. و ثم رأيتهم

226
00:12:38,273 --> 00:12:39,942
القرويين

227
00:12:39,967 --> 00:12:43,471
مجرد الذهاب لأعمالهم اليوميّة

228
00:12:43,496 --> 00:12:46,266
لا يهتمّون بأي مما حدث

229
00:12:46,638 --> 00:12:48,707
لم تكن حادثة

230
00:12:48,778 --> 00:12:51,357
لقد كان الإنفجار لغرض ما

231
00:12:51,382 --> 00:12:54,931
لإشعال الغاز من أعلى

232
00:12:54,956 --> 00:12:58,459
و بالتي النفط الخام في الأسفل 
يمكن الحفر له

233
00:12:58,629 --> 00:13:02,629
كانت الحرارة و كأنها نيران الجحيم

234
00:13:02,782 --> 00:13:06,975
كان الأطفال يسعلون القطران 
و مات البالغون في الأربيعنات

235
00:13:07,367 --> 00:13:10,551
و تلوثت المياه و الهواء

236
00:13:10,576 --> 00:13:12,512
و لكن العالم مضى

237
00:13:12,537 --> 00:13:14,126
إذن ، ماذا فعلت ؟

238
00:13:14,151 --> 00:13:17,700
قمت بكتابة مقالتان عن الحادثة

239
00:13:18,375 --> 00:13:22,212
واحدة عن المباراة و حصلت على 800 آلف مشاهدة

240
00:13:23,339 --> 00:13:25,612
و الأخرى عن الحريق ؟

241
00:13:25,637 --> 00:13:27,549
1402 مشاهدة

242
00:13:28,840 --> 00:13:31,565
و حتى هذا اليوم ، لا زالوا يقومون بالحرائق

243
00:13:31,590 --> 00:13:34,593
إذن ، أنت كـ "كاسندرا" هُنا

244
00:13:36,345 --> 00:13:38,991
ربما

245
00:13:42,935 --> 00:13:45,809
هل جئت من قبل للولايات ؟

246
00:13:45,834 --> 00:13:48,137
من حين لـ آخر

247
00:13:48,429 --> 00:13:49,397
لما ؟

248
00:13:49,422 --> 00:13:51,226
ربما يمكننا فعل ذلك مرّة أخرى

249
00:13:51,251 --> 00:13:53,220
.. إن جئت 

250
00:13:53,245 --> 00:13:55,280
إلى نيويورك

251
00:13:59,962 --> 00:14:02,529
سأحب ذلك

252
00:14:03,067 --> 00:14:05,338
مونتريال ، كندا

253
00:14:05,985 --> 00:14:07,833
لا زلت ، لا أفهم

254
00:14:07,858 --> 00:14:10,394
لقد فعلنا الأمور الصائبة ، دفعنا الأموال
و استخدمنا أسامي مستعارة

255
00:14:10,419 --> 00:14:13,355
لقد قمت بخطأ ما ، إذن كيف قاموا بتتبعنا ؟

256
00:14:13,380 --> 00:14:15,508
أو ربما تتبعوني حين ذهبت للمصرف

257
00:14:15,533 --> 00:14:16,883
أو حين شريت السيّارة

258
00:14:17,440 --> 00:14:21,377
إن كُنت قد غفوت في أي مكان ، من الممكن
أن قتلوني

259
00:14:21,402 --> 00:14:22,933
نحن بخير ، لقد نجونا

260
00:14:22,958 --> 00:14:24,579
حتّـى الآن

261
00:14:28,333 --> 00:14:29,603
أوه ، لا

262
00:14:30,229 --> 00:14:31,232
ماذا ؟

263
00:14:31,257 --> 00:14:33,709
عائلتي .. في ورطة

264
00:14:34,271 --> 00:14:35,839
ماذا حدث ؟

265
00:14:35,864 --> 00:14:37,832
لقد جرح "أليكس" ، يجب أن نعود

266
00:14:37,857 --> 00:14:39,482
نعود ؟

267
00:14:40,409 --> 00:14:42,311
إلى عرين الأسد ؟

268
00:14:55,620 --> 00:14:57,054
أمتاكّد أن لا يحد يتبعك ؟

269
00:14:57,079 --> 00:14:59,614
يمكنني كشف مراقبة من "الإف بي آي " أثناء نومي

270
00:14:59,639 --> 00:15:02,075
"قمت بتدريس تلك الدورات في "كوانتيكو

271
00:15:02,100 --> 00:15:04,235
هل قتل رجالك "أوكونور" بعد ؟

272
00:15:04,260 --> 00:15:05,939
نحن نعمل على ذلك

273
00:15:05,964 --> 00:15:08,600
حسنا ، بينما أنا منبهر بالثّقة

274
00:15:08,625 --> 00:15:10,340
إن ذهبوا للسلطات

275
00:15:10,365 --> 00:15:12,367
سيكون لديهم الكثير ليخبروه

276
00:15:12,392 --> 00:15:14,227
إبنهم هارب من العدالة

277
00:15:14,252 --> 00:15:15,840
لا يمكننهم الذهاب للفيدراليين

278
00:15:15,865 --> 00:15:18,701
نحن نراقب المسشفيات ، ليس لديهم مكان للذهاب إليه

279
00:15:18,726 --> 00:15:20,294
سنجدهم

280
00:15:22,022 --> 00:15:26,026
يوجد شيئا آخر يجب أن نهتم به

281
00:15:27,457 --> 00:15:29,025
ماذا ؟

282
00:15:29,050 --> 00:15:31,419
بطريقة ما ، تمكن "مارك" و "كاتيا" من إيجادي

283
00:15:31,449 --> 00:15:33,706
لقد عرفوا أنّي فاسد ، قبل حتّى معرفة إسمي

284
00:15:33,731 --> 00:15:35,500
إن كان هٌناك شئيا في هذا البيت ، يشير لي

285
00:15:35,525 --> 00:15:36,993
يجب أن يتم التخلص منه

286
00:15:37,365 --> 00:15:40,684
يصعب علي جدا ، استخدام فريق من الإستخبارات الروسيّة الآن

287
00:15:40,990 --> 00:15:42,425
ستفعل أنت ذلك

288
00:15:43,688 --> 00:15:44,756
أنا ؟

289
00:15:45,102 --> 00:15:47,130
أتعلم ، ماذا سيحدث

290
00:15:47,155 --> 00:15:48,990
إن تم الإيقاع بي ؟

291
00:15:49,015 --> 00:15:50,850
هذه مشكلتك

292
00:15:50,875 --> 00:15:53,711
إن إكتشف الفيدراليين أي شئ بشأنك

293
00:15:53,911 --> 00:15:57,548
لن تصبح ذو قيمة لنا ، عميل فايبر

294
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
أتفهم ذلك ؟

295
00:16:01,478 --> 00:16:03,244
نعم

296
00:16:16,394 --> 00:16:19,545
لقد أجبرني أبي على الإنضمام للخدمة الروسيّة

297
00:16:19,570 --> 00:16:22,272
حين كنت أكبر منك قليلا

298
00:16:22,306 --> 00:16:23,945
لم أكن أريد تلك الحياة

299
00:16:23,970 --> 00:16:25,798
و ثم ، قابلت أبيكِ

300
00:16:25,823 --> 00:16:27,191
و وقعنا في الحب

301
00:16:27,216 --> 00:16:29,054
و عملنا من أجلهم

302
00:16:29,079 --> 00:16:31,887
و كانت تلك .. الطريقة الوحيدة للبقاء معا

303
00:16:31,934 --> 00:16:34,390
يجب عليك أن تصدقيّنا ، عزيزتي 

304
00:16:34,393 --> 00:16:36,261
يوجد رجال خطرين بالخارج

305
00:16:36,286 --> 00:16:38,021
رجال خطيرين حقا ، و يخططون لأذيّة

306
00:16:38,055 --> 00:16:39,022
الكثير من الأشخاص البريئة

307
00:16:39,048 --> 00:16:40,500
و نحن نحاول إيقافهم

308
00:16:40,525 --> 00:16:42,202
إذن ، لما لا يمكننا فقط إخبار الشرطة ؟

309
00:16:42,267 --> 00:16:44,536
لأن الشرطة .. لن تصدقنا

310
00:16:44,561 --> 00:16:45,812
لم ؟

311
00:16:45,837 --> 00:16:47,939
.. "يعتقدون أن "أليكس

312
00:16:48,298 --> 00:16:50,213
فعل شئيا سيّئا

313
00:16:50,429 --> 00:16:52,413
شئ سئ ؟

314
00:16:57,182 --> 00:16:58,884
يعتقدون أنّه قتل شخص ما

315
00:16:58,909 --> 00:17:02,179
و لكن .. لم يفعل .. لقد تم الإيقاع به

316
00:17:02,204 --> 00:17:04,173
سارة ، انتظري ، انتظري

317
00:17:09,452 --> 00:17:11,156
كنا دائما نعرف أن هذا اليوم آتِ

318
00:17:11,181 --> 00:17:14,284
و الآن ، قد جاء

319
00:17:18,220 --> 00:17:19,938
إلى أين أنتِ ذاهب ؟ - 
للمنزل -

320
00:17:19,963 --> 00:17:21,598
يجب ، أن نحصل على الحاسوب

321
00:17:21,632 --> 00:17:23,600
الذي يحوي صور "فايبر" خارج 
"شقّة "ميشيل

322
00:17:23,634 --> 00:17:24,690
بعد الجريمة مباشرة

323
00:17:24,715 --> 00:17:27,045
يمكننا إحضارها للـ فيدرالين
و نثبت أن "أليكس" لم يفعل شيئا

324
00:17:27,070 --> 00:17:30,073
لا ، لا ، مارك ، قد تكون الـ مخابرات الروسيّة في المنزِل

325
00:17:30,098 --> 00:17:31,466
سأذهب من الباب الخلفي

326
00:17:31,491 --> 00:17:34,565
إن كان هناك شخص ما ، سأراهم
قبل أن يروني

327
00:17:37,879 --> 00:17:40,286
كن حذرا

328
00:17:42,080 --> 00:17:43,861
حسنا

329
00:18:02,809 --> 00:18:06,279
حين أكتشفت بشأن أمّي و أبي ، جنّ جنوني أيضا

330
00:18:06,304 --> 00:18:09,581
كانوا دائما ما يربونني على فعل الصواب

331
00:18:09,891 --> 00:18:12,260
و كل هذا الوقت ، كانوا يقومون بتلك الكذبة

332
00:18:12,937 --> 00:18:16,764
حتّى حين اكتشفت ، ظلّوا يكذبون علي

333
00:18:16,789 --> 00:18:18,270
حين واجهتهم بذلك

334
00:18:18,295 --> 00:18:21,294
أخبرتني أمِي أنّها على علاقة لتغطية ذلك

335
00:18:21,582 --> 00:18:22,883
هذا ما كنا نتحدّث عنه

336
00:18:22,908 --> 00:18:24,343
في الوقت الذي جئتي فيه لغرفة العشاء

337
00:18:24,368 --> 00:18:26,306
و أخبرتك أن تعودي لـ غرفتك

338
00:18:26,812 --> 00:18:29,503
لقد كنت أحاول مساعدتهم

339
00:18:30,080 --> 00:18:32,356
و تقريبا فعلت

340
00:18:35,326 --> 00:18:38,885
و لكن ، هذا الشئ الذي نحاول إيقافه ، سارّة

341
00:18:39,682 --> 00:18:41,951
إنّه اكبر من عائلتنا

342
00:18:44,724 --> 00:18:47,680
لذلك ساعدتهم

343
00:18:47,955 --> 00:18:51,595
ساعدتهم على خرق القانون 

344
00:18:53,443 --> 00:18:56,279
.. و كذبت

345
00:18:56,398 --> 00:18:58,633
على من أعمل معهم

346
00:18:58,658 --> 00:19:01,094
على أناس أهتم بشأنهم

347
00:19:04,430 --> 00:19:06,599
كذبت عليكِ ، سارة

348
00:19:10,681 --> 00:19:13,117
لقد رأيت أبي يقتل شخصا اليوم

349
00:19:14,981 --> 00:19:17,650
قام بطعنه بجانبي

350
00:19:26,095 --> 00:19:28,527
آسف

351
00:21:19,933 --> 00:21:21,434
يا إلهي 

352
00:21:26,360 --> 00:21:28,562
اعتقدت أنّي لن أراكِ مجددا

353
00:21:34,556 --> 00:21:36,406
فيـكتور

354
00:21:36,431 --> 00:21:37,699
كاتيا

355
00:21:37,799 --> 00:21:41,069
أوه ، ماذا حدث لك ؟

356
00:21:41,094 --> 00:21:42,662
أنا بخير ، أمي

357
00:21:42,695 --> 00:21:43,763
كيف أليكس ؟

358
00:21:43,788 --> 00:21:44,789
إنه أفضل

359
00:21:44,797 --> 00:21:46,199
إنه يستريح ، مع سارة

360
00:21:46,495 --> 00:21:47,775
كيف تقلبت الأمر ؟

361
00:21:48,097 --> 00:21:49,832
ليس على ما يرام

362
00:22:04,758 --> 00:22:06,559
لا

363
00:22:08,917 --> 00:22:10,886
لقد سبقونا إلى هناك

364
00:22:10,911 --> 00:22:13,234
كل صور "فايبر " بخارج شقة ميشيل

365
00:22:13,259 --> 00:22:16,629
و الحاسوب و القرص الصلب و أخذوا كل شئ

366
00:22:18,231 --> 00:22:19,832
إذن ، ليس لدينا ما نذهب به للفيدراليين ؟

367
00:22:19,857 --> 00:22:20,958
لا

368
00:22:20,983 --> 00:22:22,503
لقد اعتقدت أنّ الصور هي التي ستنقذنا

369
00:22:22,528 --> 00:22:23,316
أعني ، ماذا نفعل الآن ؟

370
00:22:23,341 --> 00:22:24,991
نعيد ترتيب أوراقنا ، و نجد

371
00:22:25,016 --> 00:22:26,366
"طريقة أخرى لإيقاف "الخنجر الأسود

372
00:22:26,391 --> 00:22:28,567
بأية مصادر ؟ الـ فيدراليين سيمسكون بـ أليكس

373
00:22:28,592 --> 00:22:30,216
.. و الإستخبارات الروسيّة في كل مكان

374
00:22:30,241 --> 00:22:32,576
اخفضِ صوتك ، أختك نائمة

375
00:22:32,601 --> 00:22:34,341
"سأقوم بالتحدّث مع "سام

376
00:22:37,612 --> 00:22:39,614
"يجب أن يعلم بشأن "فايبر

377
00:22:39,639 --> 00:22:41,174
و عن فريق المهمات الذي تم الإيقاع بِه

378
00:22:41,199 --> 00:22:43,692
أنت متهم هارب من كل منظمات القانون

379
00:22:43,717 --> 00:22:44,791
في بلادك

380
00:22:44,816 --> 00:22:46,818
أتود الإتصال بشخص يود الإمساك بك ؟

381
00:22:46,843 --> 00:22:48,345
سام" رئيس وحدة في المخابرات"

382
00:22:48,370 --> 00:22:50,806
"لديه كل الصلاحيات للوصول لمعلومات عن "كريستوف

383
00:22:50,831 --> 00:22:52,066
إن أمكنني النظر عليها

384
00:22:52,091 --> 00:22:53,591
يمكنني إيجاد تسلسل

385
00:22:53,616 --> 00:22:54,851
لإكتشاف تحركّاته

386
00:22:54,876 --> 00:22:56,616
شئ ما ، يصلنا

387
00:22:56,641 --> 00:22:58,267
إليه أو إلى العمليّة

388
00:22:58,292 --> 00:23:00,466
و "سام" سيصدّق

389
00:23:00,491 --> 00:23:02,340
أنّ عميل فيدرالي قديم هو جاسوس

390
00:23:02,365 --> 00:23:05,334
بدون أية أدلّة ، معتمدا على كلمة رجل

391
00:23:05,359 --> 00:23:07,341
إنّه يعلم بالفعل أنّك خرقت القانون 

392
00:23:08,299 --> 00:23:10,642
ما الذي قد يجبره على سماعك ؟

393
00:23:36,010 --> 00:23:37,211
.أليكس

394
00:23:37,425 --> 00:23:39,293
أنا بحاجة للحديث معك ، سام

395
00:23:39,812 --> 00:23:41,502
.حسنا

396
00:23:43,550 --> 00:23:45,622
عم تتحدث ؟

397
00:23:46,300 --> 00:23:48,729
لم أقتل ميشيل

398
00:23:48,754 --> 00:23:51,907
لقد قمت .. ببعض الأمور الخاطئة

399
00:23:51,932 --> 00:23:53,508
و لكن لأغراض نبيلة

400
00:23:53,533 --> 00:23:55,982
أرجوك ، يجب عليك أن تصدّقني

401
00:23:59,125 --> 00:24:00,894
أصدقك

402
00:24:00,998 --> 00:24:03,934
حقا ؟

403
00:24:03,959 --> 00:24:05,927
أنا أعرفك ، أليكس

404
00:24:05,952 --> 00:24:07,653
العنف ليس من شيمك

405
00:24:07,678 --> 00:24:09,780
"أعلم أنّك كنت تهتم بـأمر "ميشيل

406
00:24:10,307 --> 00:24:12,758
و كانت تهتم بأمرك

407
00:24:12,783 --> 00:24:14,785
أخبرتني ذلك 

408
00:24:17,081 --> 00:24:19,049
.. أعرف

409
00:24:19,074 --> 00:24:22,511
.. أنك لن تفعل أي شئ لإيذائها

410
00:24:23,946 --> 00:24:27,783
و الذي يعني ، أن شخصا ما أوقع بك

411
00:24:28,401 --> 00:24:30,275
أنت تعلم ، إذا ؟

412
00:24:32,471 --> 00:24:34,173
لقد كنت أتعقّب شيئا ما

413
00:24:39,271 --> 00:24:40,539
سأقبض عليك ، أليكس

414
00:24:40,564 --> 00:24:41,833
! سام ! توقّف

415
00:24:41,858 --> 00:24:42,932
.. أليكس

416
00:24:42,957 --> 00:24:44,032
أرجوك

417
00:24:44,057 --> 00:24:46,724
.أليكس

418
00:24:46,749 --> 00:24:48,526
لقد كان "فايبر" ، سام

419
00:24:49,366 --> 00:24:52,101
"فايبر" هو الجاسوس ، لقد قتل "ميشيل"

420
00:24:57,742 --> 00:24:59,710
حسنا ، "لديك قطعة من النحاس " ، سأمنحك ذلك

421
00:24:59,735 --> 00:25:01,010
عذرا ، لا أعلم معنى ذلك

422
00:25:01,035 --> 00:25:02,174
يعنى أن ذلك امر مثير للشفقة

423
00:25:02,199 --> 00:25:05,025
تحاول أن ترمي الإتهامات على صديقي منذ 23 عام

424
00:25:05,058 --> 00:25:06,526
.. أعتقد أنّك ملئ بالـ

425
00:25:06,551 --> 00:25:09,921
الفندق ، لقد هربت ، لأن "فايبر" حّذرني

426
00:25:09,946 --> 00:25:11,323
لقد دلّني على الطريق

427
00:25:11,348 --> 00:25:13,598
كيف تظن أنّي عرفت أنّكم قادمون ؟

428
00:25:13,891 --> 00:25:16,348
أخبرني أنّك أنت الجاسوس ، سام

429
00:25:16,815 --> 00:25:18,149
أخبرني ، أنّه يود مساعدتي

430
00:25:18,174 --> 00:25:19,776
نزلت من سلم الخدمات للصالة

431
00:25:19,801 --> 00:25:21,298
و اختبأت وراء منضدة الحارس

432
00:25:21,323 --> 00:25:23,725
و قمت بالركض لقاعة آخرى ، قادتني لرصيف التحميل

433
00:25:23,750 --> 00:25:25,149
قام بفتحه لي من الخارج

434
00:25:25,174 --> 00:25:26,809
كان ينتظرني على الجانب الآخر

435
00:25:26,834 --> 00:25:29,270
و أخذني إلى مستودع ، و قام بتعذيبي

436
00:25:29,295 --> 00:25:30,797
و حاول أن يقتلني

437
00:25:30,822 --> 00:25:33,858
و لكن ، دعنى أخمّن .. تمكنت من الهروب بمعجزة

438
00:25:35,851 --> 00:25:37,820
لقد كنت مقيّدا الى كرسي

439
00:25:38,603 --> 00:25:40,848
لقد قمت بجرح معصمي على مسمار

440
00:25:40,873 --> 00:25:42,842
حتى يقوموا بفك الأصفاد

441
00:25:42,867 --> 00:25:47,149
حين فعلوا ذلك ، تمكنت من الهرب

442
00:25:47,937 --> 00:25:50,149
هذه قصّة جميلة ، أليكس

443
00:25:50,174 --> 00:25:51,248
أحنِي لك القبّعة

444
00:25:51,273 --> 00:25:53,509
إن كنت خائنا ، أحاول أن أنجو بنفسي

445
00:25:53,534 --> 00:25:55,803
لم أكن أفكّر لنفسي في شيئا أفضل من هذا

446
00:25:55,828 --> 00:25:57,024
تعتقد أنّ فعلت ذلك لأجل العرض 

447
00:25:57,048 --> 00:25:59,074
ربما كان من أجل المخابرات الروسيّة

448
00:26:01,129 --> 00:26:02,464
سأذهب الآن

449
00:26:02,489 --> 00:26:03,385
و يجب عليك ان تطلق علي النار

450
00:26:03,410 --> 00:26:04,164
إن كنت ستفعل ذلك

451
00:26:04,189 --> 00:26:05,236
لقد اتصلت بـ "فايبر" بينما كان يقوم بتعذينبي

452
00:26:05,261 --> 00:26:06,922
أردت منه أن يقابلك في منزل أبواي

453
00:26:06,947 --> 00:26:08,729
و تظاهر أنّك أيقظته للتو من النوم

454
00:26:08,754 --> 00:26:11,107
 قال أنّه يجب عليه أن يرتدي بعض الملابس

455
00:26:11,132 --> 00:26:13,857
"و قال " إن لم تكن تريد أن تراه في ملابسه الداخلية 

456
00:26:19,573 --> 00:26:21,408
"تفقّد الكاميرات في نفق "بروكلين

457
00:26:21,433 --> 00:26:23,619
من الـ 2 للـ 3 صباحا ، سيارة "فيكتوريا كراون " رمادية اللون

458
00:26:23,644 --> 00:26:25,446
"قادني إلى مستودع في "ريد هووك

459
00:26:25,471 --> 00:26:28,019
لقد كنت ممددا و مختبئا في المقعد الخلفي

460
00:26:28,044 --> 00:26:30,494
و لكنّك ستراه على الكاميرات

461
00:26:30,519 --> 00:26:33,356
حتى إن وجدت ذلك ، ذلك لا يكفي لتبرئتك

462
00:26:33,381 --> 00:26:35,316
لا اريد منك تبريئي

463
00:26:35,820 --> 00:26:37,894
أود منك مساعدتي

464
00:26:38,306 --> 00:26:41,276
"ساعدني على ايقاف "اوسكار كريستوف

465
00:26:43,955 --> 00:26:45,891
إنه ميت

466
00:26:49,226 --> 00:26:50,928
لا 

467
00:26:51,438 --> 00:26:52,539
إنّه حي

468
00:26:54,736 --> 00:26:57,861
إنه الرجل الذي استأجرته المخابرات 
الروسية لتنفيذ العمليّة

469
00:26:58,344 --> 00:26:59,779
.. إن ذلك

470
00:26:59,804 --> 00:27:02,807
إن ذلك ما أخبرت "ميشيل " به

471
00:27:03,409 --> 00:27:06,387
لقد وثقت في "فايبر " و قتلها

472
00:27:09,359 --> 00:27:12,129
ماذا تريد منّي ؟

473
00:27:13,708 --> 00:27:16,561
"أريد أن أعرف كل ما تعرفه عن المخابرات عن "أوسكار كريستوف

474
00:27:16,586 --> 00:27:18,212
و كل شخص ، و كل شئ آخر

475
00:27:18,237 --> 00:27:19,861
"مرتبط بتحريّات عن "الخنجر الأسود

476
00:27:19,886 --> 00:27:22,255
.. تود مني أن أسرق معلومات سرية لـ 

477
00:27:22,280 --> 00:27:25,361
متهم هارب ، بالخيانة و قتل عميلة فيدرالية ؟

478
00:27:25,386 --> 00:27:27,655
نعم ، لقد كنت أراقبه منذ روما

479
00:27:27,680 --> 00:27:30,650
إن أمكنني إيجاد تسلسل في عمله أو سلوكه

480
00:27:30,675 --> 00:27:32,110
و مخططاته ، أسلوبه

481
00:27:32,135 --> 00:27:35,572
حينها ، سأساعدك لإيجاده ، سام

482
00:27:36,907 --> 00:27:39,927
صدقني ، نحن نريد نفس الشئ

483
00:27:44,793 --> 00:27:47,096
ابحث عن "فايبر" ، انه قذر

484
00:27:48,397 --> 00:27:51,466
ارسل رسالة لهذا البريد الإلكتروني ، حين تود محادثتي

485
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
نيـويورك

486
00:27:57,749 --> 00:27:58,749
الــيوم

487
00:28:06,348 --> 00:28:08,450
مرحبا ، أيها اوسيم

488
00:28:08,484 --> 00:28:09,518
أنا في المنزل 

489
00:28:09,543 --> 00:28:12,559
أنا في المنزل ، حبيبي

490
00:28:13,748 --> 00:28:16,084
لقد تحسن نطقك

491
00:28:16,284 --> 00:28:17,719
الرائحة رائعة هنا

492
00:28:17,744 --> 00:28:20,247
.. سباجّيتي بولوجونيز

493
00:28:20,272 --> 00:28:22,241
بالطريقة التي يجب أن تكون

494
00:28:22,266 --> 00:28:24,401
يوم شاق ؟

495
00:28:24,637 --> 00:28:26,307
لا يوجد أبدا لحظة مملة

496
00:28:26,339 --> 00:28:28,039
العمل للحكومة الفيدرالية

497
00:28:28,064 --> 00:28:30,202
قد يجدي ذلك نفعا

498
00:28:35,515 --> 00:28:38,789
لقد جئت من النصف الآخر للعالم
ثم تقوم بإعداد العشاء

499
00:28:38,814 --> 00:28:40,649
لا بد أنك مرهق

500
00:28:40,683 --> 00:28:42,942
سأحيـا

501
00:28:43,772 --> 00:28:45,240
لدينا فقط أسبوعا معا

502
00:28:45,310 --> 00:28:46,856
أود أن أجعل كل لحظة جميلة

503
00:28:46,888 --> 00:28:48,508
كنت آمل أن يكون أطول من ذلك

504
00:28:48,533 --> 00:28:49,667
و كذلك أنا

505
00:28:49,692 --> 00:28:52,530
و لكننا سنكون في باريس في أبريل -
سنفعل ذلك -

506
00:28:53,479 --> 00:28:56,427
دائما هناك أمر ما سئ

507
00:28:59,750 --> 00:29:01,684
إليزابيث ؟

508
00:29:02,512 --> 00:29:03,533
ما الأمر ؟

509
00:29:03,558 --> 00:29:07,195
"يعتقد أخي أنّ لديك زوجة في "بوكاتا

510
00:29:08,852 --> 00:29:10,421
أنتِ حتّى لا تحبين أخيك

511
00:29:10,446 --> 00:29:11,806
نعم ، هو نوعا ما - وغد

512
00:29:11,831 --> 00:29:13,403
.. و لكنه يتطرق لبعض النقاط الهامة

513
00:29:13,449 --> 00:29:16,823
مثل ، لما قد تستمرين في علاقة

514
00:29:16,848 --> 00:29:20,713
مع شخص ما ، يعيش 7 أشهر على بعض 4000 ميل ؟

515
00:29:21,205 --> 00:29:23,442
.. حبيبتي

516
00:29:23,597 --> 00:29:25,424
هذه سخافة

517
00:29:25,449 --> 00:29:27,758
لا يوجد شخص آخر

518
00:29:28,149 --> 00:29:30,407
كلـي ملكك

519
00:29:30,432 --> 00:29:34,837
و لكنك لم تتعب من الإنتقال من زيارة لـ زيارة 

520
00:29:34,870 --> 00:29:36,585
و مدينه لـ مدينة ؟

521
00:29:37,256 --> 00:29:39,688
أنتِ تستحقين ذلك

522
00:29:43,246 --> 00:29:45,315
أنت ذكية

523
00:29:45,395 --> 00:29:47,230
انتي جميلة

524
00:29:47,358 --> 00:29:49,527
لديكِ قلب كبير

525
00:29:52,292 --> 00:29:54,194
و أنا أحبّك

526
00:29:57,202 --> 00:29:59,345
دائما تعرف الشئ المثالي لـ تقوله

527
00:29:59,370 --> 00:30:02,540
وغد

528
00:30:44,541 --> 00:30:48,541
لا تقم بالنسخ

529
00:31:23,120 --> 00:31:24,588
أين الجميع ؟

530
00:31:24,613 --> 00:31:28,050
فيكتور " و "ناتالي" في الخارج ، يقومون بتفقد المحيط"

531
00:31:28,536 --> 00:31:32,257
و أمك أحضرت "أليكس " لمقابلة

532
00:31:34,071 --> 00:31:36,240
.. سارة ، بشأن ما حدث

533
00:31:39,970 --> 00:31:42,673
كل ما أردنا هو إبقائك آمنه

534
00:31:42,698 --> 00:31:45,033
لمنحك حياة طبيعيّة

535
00:31:48,300 --> 00:31:50,435
أحبّك ، جميلتي

536
00:31:57,135 --> 00:31:59,203
.. سأذهب

537
00:31:59,228 --> 00:32:01,130
للإستلقاء

538
00:32:27,219 --> 00:32:28,932
أعتقدت أنّي قد جئت قبلك أخيرا

539
00:32:28,965 --> 00:32:30,445
ماذا ، هل تنام هنا أو ماذا ؟

540
00:32:30,665 --> 00:32:33,544
ما الذي يجعلك تظن أني أنام ؟

541
00:32:33,957 --> 00:32:35,559
ما الأمر ؟

542
00:32:35,584 --> 00:32:38,271
اتضح أن والدي "أوكونور" قد يكونوا غادروا المدينة

543
00:32:38,369 --> 00:32:40,337
فالرفاق يحصلون على تصريح لتفتيش المكان

544
00:32:40,362 --> 00:32:41,863
أتود القيام برحلة ميدانية ؟

545
00:32:41,999 --> 00:32:44,568
لا ، اود اللحاق بالقطار 

546
00:32:45,070 --> 00:32:47,497
القطار ؟ الى اين ؟

547
00:32:47,522 --> 00:32:48,543
.لانجلي

548
00:32:48,568 --> 00:32:50,559
"يود المكتب الرئيسي أن يعرف ، كيف تركت "أليكس

549
00:32:50,584 --> 00:32:52,723
خداعي بـ ست طرق منذ يوم الأحد

550
00:32:52,748 --> 00:32:54,043
إذن ، لقد قاموا بطلبك

551
00:32:54,068 --> 00:32:55,436
مع كل تلك الأمور التي تجري ؟

552
00:32:55,622 --> 00:32:56,807
ولا زال "أوكونور" طليقا

553
00:32:56,832 --> 00:32:57,898
أنت تعرف هذه الأمور

554
00:32:57,923 --> 00:33:00,116
إن لم يتمكنوا من إيجاد حل لمشلكة ، يضعوها على عاتق شخص ما

555
00:33:00,140 --> 00:33:02,603
ذلك محزن

556
00:33:03,398 --> 00:33:05,858
قام "أوكونور " بخداعنا جميعا

557
00:33:05,985 --> 00:33:09,154
سأخبر رئيسك بمجرّد أن أرى وجهه

558
00:33:09,283 --> 00:33:10,851
أقدر ذلك ، جايسون

559
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
أجل

560
00:33:12,307 --> 00:33:14,309
أنا أدعمك ، حسنا ؟

561
00:33:14,334 --> 00:33:15,545
دائما

562
00:34:01,670 --> 00:34:04,106
اللعنة ، سام

563
00:34:15,967 --> 00:34:18,203
جيـسون

564
00:34:20,088 --> 00:34:21,665
لقد فّوت قطارك

565
00:34:21,690 --> 00:34:23,392
لقد كنت قلقا أنك قد تتبعني لهنا

566
00:34:23,425 --> 00:34:25,027
و لكن كنت آمل ألا تفعل

567
00:34:27,016 --> 00:34:30,504
آسف ، بال -
لقد جلبت الدعم معي ، جيسون -

568
00:34:32,194 --> 00:34:34,248
أنت لا تود فعل ذلك

569
00:34:36,604 --> 00:34:39,207
دعنا نتحدّث عن إعترافك

570
00:34:39,232 --> 00:34:40,767
محاولة جيّدة ، سام

571
00:34:40,926 --> 00:34:42,828
لقد كنت أفعل ذلك منذ زمن

572
00:34:42,853 --> 00:34:44,889
لتضييع فريق المراقبة من المكتب

573
00:34:45,981 --> 00:34:47,471
من قال أنّهم كانوا من المكتب ؟

574
00:34:48,450 --> 00:34:50,607
.. الآن

575
00:34:51,554 --> 00:34:53,523
"دعنا نتحدث عن إيقاف "الخنجر الأسود

576
00:34:53,548 --> 00:34:56,899
و إبقائك خارج السجن لبافي حياتك

577
00:34:57,185 --> 00:34:59,453
لا أعتقد ذلك ، سام

578
00:35:02,431 --> 00:35:04,218
آسف 

579
00:35:21,779 --> 00:35:23,381
هل أنت على ما يرام ؟

580
00:35:26,029 --> 00:35:28,327
أجل ، سأكون بخير

581
00:35:33,500 --> 00:35:35,872
أشعر و كأنّي ضربت في صدري بشاحنه

582
00:35:42,299 --> 00:35:44,837
لم تكن مضطرا لقتلها

583
00:35:49,439 --> 00:35:50,989
يجب أنت تذهب

584
00:35:51,014 --> 00:35:52,749
أود المجئ

585
00:35:53,007 --> 00:35:54,242
لا يمكنك

586
00:35:54,267 --> 00:35:56,289
و لكني برئ ، تعرف ذلك

587
00:35:56,314 --> 00:35:58,649
لقد حاول "فايبر " للتو قتلك
يمكنك إخبار الجميع الحقيقة

588
00:35:58,674 --> 00:36:00,965
ليس هكذا ما يبدو عليه الأمر

589
00:36:01,250 --> 00:36:02,631
ماذا ؟

590
00:36:02,656 --> 00:36:05,157
فـ الأمر يبدو و كأني قمت بسرقة بيانات سريّة

591
00:36:05,182 --> 00:36:06,398
لأصبح مساعد روسي

592
00:36:06,423 --> 00:36:08,526
.. و قام عميل فيدرالي بالإمساك بنا

593
00:36:08,551 --> 00:36:10,511
عميل قمت بالتو بقتله

594
00:36:11,855 --> 00:36:13,657
إذن ، ماذا نفعل الآن

595
00:36:20,453 --> 00:36:23,263
اذهب من هنا قبل أن يراك أحد

596
00:36:23,325 --> 00:36:26,535
"و جد لنا شيئا لإستخدامة ضد "كريستوف

597
00:36:31,775 --> 00:36:33,759
سـام

598
00:36:34,764 --> 00:36:37,005
شكرا

599
00:36:38,527 --> 00:36:40,429
اخرج من هنا

600
00:37:00,476 --> 00:37:02,528
حبيبتي ، تستيقظ

601
00:37:03,864 --> 00:37:06,332
لا ، أنت راحل

602
00:37:06,357 --> 00:37:07,739
"فقط لـ "بوسطن

603
00:37:07,764 --> 00:37:10,761
تلقيّت للتو رسالة ، لأجل مقال

604
00:37:10,786 --> 00:37:12,728
يجب أن يراني الآن

605
00:37:12,753 --> 00:37:16,324
حسنا ، هل ستتصل بي حين تصل ؟

606
00:37:16,660 --> 00:37:18,937
بالطّبع ، سأفعل

607
00:37:19,716 --> 00:37:22,352
أحبّك -
و أنا أحبّك -

608
00:37:22,377 --> 00:37:25,207
حسنا ، تدفأ

609
00:37:25,232 --> 00:37:27,300
كن بأمان -
سأفعل -

610
00:37:27,325 --> 00:37:29,769
و هل ستقوم بتشغيل آلة القهوة في طريقك ؟

611
00:37:29,794 --> 00:37:31,622
أحبّك

612
00:37:47,304 --> 00:37:50,574
هل وجدت شيئا ؟

613
00:37:50,599 --> 00:37:54,029
عام 1989 ، قامت الإستخبارات
بتعقّب "كريستوف" إلى اندونيسيا

614
00:37:54,054 --> 00:37:55,188
قبل أن تفقد أثره

615
00:37:55,213 --> 00:37:57,836
بعدها بـ 3 أشهر ، انفجرت إطارات شاحنة وقود

616
00:37:57,861 --> 00:37:59,963
انحرفت عن الطريق ، و صدمت في مصفاة

617
00:37:59,988 --> 00:38:01,089
.. "خارج "جاكارتا

618
00:38:01,114 --> 00:38:04,110
قتل خمسون شخص ، و خسرت الشركات 500 مليون دولار

619
00:38:04,135 --> 00:38:07,238
عام 1994 ، في بداية حرب رواندا الأهليّة

620
00:38:07,263 --> 00:38:09,149
تم رصد "كريستوف" في الكونجو

621
00:38:09,174 --> 00:38:11,410
بعد ستّة أسابيع ، صومعة حبوب هائلة 

622
00:38:11,435 --> 00:38:12,948
ممولة من قبل الأمم المتحدة ، انفجرت

623
00:38:12,973 --> 00:38:16,372
مما أدى لمقتل آلاف "الهوتو" اللاجئين
و تجويع الآلاف

624
00:38:16,736 --> 00:38:19,536
و تم إعزاء السبب إلى شرارة ، ادت لـ حرق كومة من الغبار

625
00:38:19,561 --> 00:38:20,795
.. يوجد آخرون

626
00:38:20,820 --> 00:38:22,722
كوارث في منشآت معالجة الماء

627
00:38:22,747 --> 00:38:24,048
و حقول الفحم ، و محطات الطاقة

628
00:38:24,073 --> 00:38:25,861
كل حدث من تلك

629
00:38:25,886 --> 00:38:28,555
قام بتحويل مسار القوى الجغرافيّة السياسية 
بطريقة أو بأخرى

630
00:38:28,594 --> 00:38:31,153
يجعل الهجمات تبدو كـ حوادث

631
00:38:31,178 --> 00:38:33,526
و يستخدم مواد موجودة فعليا بالأهداف

632
00:38:33,551 --> 00:38:34,922
كـ مصدر وقود للمتفجّرات

633
00:38:34,947 --> 00:38:36,202
لقد وجدت ترابطا

634
00:38:36,480 --> 00:38:38,559
لا بد أنّ ذلك قام بحصر

635
00:38:38,584 --> 00:38:41,019
الأهداف المحتلمة ، للـخنجر الأسود ، أليس كذلك ؟

636
00:38:41,044 --> 00:38:44,141
.. لعدد محتمل من الأهداف ، لكن

637
00:38:44,166 --> 00:38:45,233
إنّها البداية

638
00:38:45,258 --> 00:38:47,727
لا ، يجب أن ترتاح

639
00:38:47,752 --> 00:38:49,451
هل سمعت ما قلته للتو ؟

640
00:38:49,476 --> 00:38:51,700
لقد .. فقدت الكثير من الدم

641
00:38:51,724 --> 00:38:53,192
أنا على ما يرام ، أمي -
لا ، لست على ما يرام -

642
00:38:53,217 --> 00:38:54,785
لا زال "كريستوف " بالخارج

643
00:38:54,810 --> 00:38:57,748
حسنا ، قتل نفسك لن يساعدنا لإيجاده

644
00:38:58,057 --> 00:39:01,860
.. جسدك و عقلك
أنت بحاجة للراحة

645
00:39:03,523 --> 00:39:06,859
كل مرّة أغلق عيني ، أرى وجهها

646
00:39:08,341 --> 00:39:10,153
.مـيشيل

647
00:39:12,947 --> 00:39:14,848
.. "قتل "فايبر

648
00:39:17,099 --> 00:39:20,202
أعتقد أنّ ذلك سيجعلني أشعر بتحسّن

649
00:39:20,227 --> 00:39:22,730
و لكن ، لا

650
00:39:25,270 --> 00:39:27,071
هذا أمر جيّد ، أليكس

651
00:39:27,269 --> 00:39:30,339
ذلك يعني أنّك رجل طيّب

652
00:39:36,711 --> 00:39:38,233
مرحبا

653
00:39:38,814 --> 00:39:40,616
هل تم تجهيز كل شئ ؟

654
00:39:40,641 --> 00:39:41,668
نعم

655
00:39:42,188 --> 00:39:43,480
نـافذة فرصنا

656
00:39:43,505 --> 00:39:44,998
من 42 لـ 46 ساعة من الآن 

657
00:39:45,022 --> 00:39:48,013
و مصدر تلك المعلومات ، المرأة ؟

658
00:39:48,039 --> 00:39:51,157
ماذا بشأنها ؟ -
هي خيط سائب ، أليس كذلك ؟ -

659
00:39:51,196 --> 00:39:53,996
المسها ، و سأقتلك

660
00:39:55,087 --> 00:39:57,323
لن يتم المساس بها

661
00:39:57,778 --> 00:40:00,748
تود اللجنة معرفة ، كم عدد الضحايا التي تتوقعها

662
00:40:00,773 --> 00:40:04,383
حسنا ، ذلك كـ الحوادث المأساوية

663
00:40:04,573 --> 00:40:08,030
لا يمكنك معرفة عدد الضحايا ، حتى يحدث الأمر

664
00:40:08,055 --> 00:40:10,497
.. خلال يومين

665
00:40:11,056 --> 00:40:13,866
سوف تصيب "أمريكا " كارثة

666
00:40:14,162 --> 00:40:17,509
و سوف تهيمن على الأخبار ، هنا و حول العالم

667
00:40:17,534 --> 00:40:18,635
لأسابيع قادمة

668
00:40:18,660 --> 00:40:22,163
ذلك ليس توقّعا

669
00:40:22,188 --> 00:40:23,761
ذلك مؤكد

670
00:40:23,786 --> 00:40:26,856
الآن ، هل تريد منّي أن أمضي ؟

671
00:40:28,424 --> 00:40:29,725
نعم 

672
00:40:32,124 --> 00:40:33,358
ممتاز 

673
00:40:33,383 --> 00:40:35,589
إلى اللقاء ، إذن

674
00:40:41,801 --> 00:40:51,801

{\fnCopperplate Gothic Light\fs29.333\s0\u0\i0\b0\c&H000001&\2c&HF0F0F6&\3c&H88211D&\4c&H90071C&\)}|| Dr.{\3c&H010000&} {\3c&H9D0D0B&}Spike :{\fnDecoType Naskh Variants\fs52.8} ترجمة ||

