﻿1
00:00:00,822 --> 00:00:02,044
<font color="#D46B26"><i>ســــــابــــــقــــــا عــــــلــــــى غــــــريــــــم</i></font>

2
00:00:02,088 --> 00:00:05,030
،لو تم ختمه بهذا النوع من الأقفال
فقط دم ( الهيكسنبيست ) سيفتحه

3
00:00:05,036 --> 00:00:06,636
! كلا، كلا، كلا

4
00:00:12,400 --> 00:00:12,939
( جولييت )

5
00:00:12,945 --> 00:00:14,277
أحتاج لأخد بعض أغراضي

6
00:00:14,279 --> 00:00:16,513
ماذا، ستنتقلين ببساطة ؟

7
00:00:16,515 --> 00:00:19,382
حسنا، كنت عادية قبل مقابلتكم جميعا

8
00:00:19,384 --> 00:00:21,918
أريد استعادة حياتي القديمة

9
00:00:21,920 --> 00:00:23,486
...و إن لم أستعدها

10
00:00:23,488 --> 00:00:25,689
ماذا ؟

11
00:00:25,691 --> 00:00:27,457
فالأفضل أن تحترس

12
00:00:30,320 --> 00:00:34,711
<font color="#0A9BFB"><b>|| الروح التي تبحث عنها في الماء ||
|| ليست سوى إنعكاسا لِكَيْنُونَتِك ||</b></font>

13
00:00:37,224 --> 00:00:39,224
<font color="#F27A10">بعد يومين من الآن</font>

14
00:00:46,545 --> 00:00:49,446
! ( هانك )، كلاّ

15
00:00:50,649 --> 00:00:53,817
( هانك )، إنه أنا

16
00:00:57,240 --> 00:00:59,511
<font color="#F27A10">حاليا</font>

17
00:01:00,695 --> 00:01:01,891
إنهم هنا

18
00:01:01,893 --> 00:01:04,361
حسنا، دعينا لا نطرّق لموضوع جولييت، مفهوم ؟

19
00:01:04,363 --> 00:01:06,496
أنا واثق أنه سيودّ عدم التفكير بها لمدّة

20
00:01:06,498 --> 00:01:07,697
أعلم ذلك

21
00:01:08,767 --> 00:01:10,333
مرحبا -
تفضّلوا بالدخول -

22
00:01:10,335 --> 00:01:11,601
( نيك )، تعالى هنا

23
00:01:11,603 --> 00:01:13,503
أنا جد مسرورة أنه أمكنك زيارتنا

24
00:01:13,505 --> 00:01:15,105
.مرحبا ( هانك )

25
00:01:15,107 --> 00:01:16,906
.( روزالي )، ( مونرو )

26
00:01:16,908 --> 00:01:18,808
لدينا زجاجة نبيذ جيّدة

27
00:01:18,810 --> 00:01:21,411
ترقد هناك وحيدة

28
00:01:21,413 --> 00:01:23,213
هل لديك شيء آخر أقوى قليلا ؟

29
00:01:25,017 --> 00:01:25,982
بالطّبع

30
00:01:25,984 --> 00:01:30,050
رائحة زكيّة، سيكون من الرائع الحصول
على وجبة منزلية على سبيل التغيير

31
00:01:30,055 --> 00:01:32,722
لذلك هناك وجبتان منزليتان

32
00:01:32,724 --> 00:01:34,557
...إذن

33
00:01:34,559 --> 00:01:36,526
كيف الأحوال ؟

34
00:01:40,365 --> 00:01:45,700
لا أريد لأيٍّ منكم الإحساس بالحرج
حول ما يحدث بيني و بين جولييت

35
00:01:45,704 --> 00:01:46,970
كلاّ، لِما سنُحرج ؟

36
00:01:46,972 --> 00:01:48,104
على الإطلاق

37
00:01:48,106 --> 00:01:50,040
أعلم أنها حمّلتكم جميعا المسؤولية

38
00:01:50,042 --> 00:01:51,341
نعلم أنها تتكلم بلا وعي

39
00:01:51,343 --> 00:01:52,776
كلاّ، ليس كلامها

40
00:01:52,778 --> 00:01:54,611
أعني، أتمنى لو تتكلّم

41
00:01:54,613 --> 00:01:56,312
لأنها لا تجيب على هاتفها

42
00:01:56,314 --> 00:01:57,981
ولا تذهب لعملها

43
00:01:57,983 --> 00:01:59,949
إنها...لا أعلم بمكانها حتّى

44
00:01:59,951 --> 00:02:02,750
،عندما يحدث مثل هذا الأمر
يحتاج وقتا لإحتواءه

45
00:02:02,754 --> 00:02:06,056
في الحقيقة، أشعر أن
الوقت آخذ في النفاذ منِّي

46
00:02:06,058 --> 00:02:08,291
أنا خائف ممّا يُمكن أن تقترفه بالخارج

47
00:02:08,293 --> 00:02:09,693
يتحتّم وجود شيء يُمكننا فعله

48
00:02:09,695 --> 00:02:10,994
مثل ماذا ؟

49
00:02:10,996 --> 00:02:12,962
اخبروني، هل أغفل عن شيء ؟

50
00:02:12,964 --> 00:02:15,760
لأنني أسوق سيارتي كل ليلة
بالخارج باحثا عنها

51
00:02:15,767 --> 00:02:20,270
آملا أن هناك طريقة لمساعدتها
أو جعلها ترجع لرشدها

52
00:02:20,272 --> 00:02:21,971
يارجل، نتفهّم الأمر

53
00:02:23,542 --> 00:02:25,975
...آسف، لا يمكنني

54
00:02:25,977 --> 00:02:28,511
بجلوسي هنا، و التظاهر أنها
ليست بالخارج بمكان ما

55
00:02:28,513 --> 00:02:31,980
سأُؤَجِّل دعوتكم للعشاء لوقت آخر
...أنا فقط

56
00:02:31,983 --> 00:02:34,184
.أنا حقا آسف

57
00:02:40,425 --> 00:02:42,559
من منكم جائع ؟

58
00:02:43,795 --> 00:02:47,790
تعلمون، فقط لأن ( هينرييتا ) التي
لم ألتقي قط، قالت أن الحل غير موجود

59
00:02:47,799 --> 00:02:48,965
هذا لا يعني أنها على حق

60
00:02:48,967 --> 00:02:50,533
،نحتاج للتحدث مع ( شون رينارد )

61
00:02:50,535 --> 00:02:53,700
لا زال بحوزته الكتاب الذي
استعملت ( أدليند )، و ربّما ينفعنا

62
00:02:53,705 --> 00:02:55,238
في مساعدة ( جولييت )

63
00:02:55,240 --> 00:02:57,841
إذن يلزمنا الحصول
على تلك القبّعة كذلك

64
00:02:57,843 --> 00:03:02,370
سنقوم بتفحّص كل تعاويذ الكتاب من
كل النواحي، ، حتى نجد ما ينفعنا

65
00:03:02,380 --> 00:03:04,047
أنتِ تنسين المُكوِّن الأساسي

66
00:03:04,049 --> 00:03:05,415
ماذاك ؟

67
00:03:05,417 --> 00:03:07,484
( جولييت )

68
00:03:14,826 --> 00:03:15,825
مالذي أُحضره لك ؟

69
00:03:15,827 --> 00:03:17,861
أي شراب تقوم باختياره

70
00:03:24,903 --> 00:03:26,569
أنت على موعد مع احدهم ؟

71
00:03:26,571 --> 00:03:29,105
كلاّ

72
00:03:29,107 --> 00:03:31,474
لِمَ لا تدعينني أبتاع لك هذا الشراب ؟

73
00:03:34,045 --> 00:03:37,580
لِمَ لا أدعك تبتاع لي الشراب المُقبل ؟

74
00:03:39,551 --> 00:03:41,851
أحضر لها شرابا آخر

75
00:03:41,853 --> 00:03:43,019
إسمي ( ريك )

76
00:03:43,021 --> 00:03:45,421
.تبدو مثل ريك
<font color="#F5E10C">( بمعنى ماكر )</font>

77
00:03:45,423 --> 00:03:47,423
ما إسمك ؟

78
00:03:47,425 --> 00:03:48,992
كيف أبدو لك ؟

79
00:03:48,994 --> 00:03:51,661
ماذا، هل هذه لعبة ؟

80
00:03:51,663 --> 00:03:53,463
أجل

81
00:03:55,367 --> 00:04:00,300
تبدين مثل جاكي
<font color="#F5E10C">( بمعنى المثيرة )</font>

82
00:04:02,407 --> 00:04:03,706
أنا حقا جيّد

83
00:04:03,708 --> 00:04:06,309
حقا ؟ هذا هو إسمك ؟

84
00:04:07,879 --> 00:04:10,079
إنه إسمي الآن

85
00:04:11,283 --> 00:04:12,715
من يكون صديقك ؟

86
00:04:15,787 --> 00:04:18,521
هذا الأمر بيني و بينك

87
00:04:18,523 --> 00:04:19,689
صحيح ؟

88
00:04:19,691 --> 00:04:22,425
تعتقد أنه يُمكنك التعامل معي لوحدك ؟

89
00:04:22,427 --> 00:04:25,328
هل أنت من نوع الفتيات الجامحات ؟

90
00:04:26,965 --> 00:04:28,398
أنت حقّا لا تُريد معرفة ذلك

91
00:04:28,400 --> 00:04:29,899
بلى

92
00:04:29,901 --> 00:04:30,867
أريد ذلك

93
00:04:30,869 --> 00:04:33,970
صدّقني، لا تريد

94
00:04:33,972 --> 00:04:36,339
( جاكي )، ابتعت لك للتو الشراب ؟

95
00:04:36,341 --> 00:04:38,575
و ماذا تتوقّع من ذلك ؟

96
00:04:38,577 --> 00:04:40,476
محادثة صغيرة

97
00:04:40,478 --> 00:04:41,644
و التعارف فيما بيننا

98
00:04:41,646 --> 00:04:44,948
أريد معرفة من تكونين 

99
00:04:44,950 --> 00:04:46,616
هل تعني حقا ذلك ؟

100
00:04:46,618 --> 00:04:47,884
أجل

101
00:04:47,886 --> 00:04:50,687
أجدك جذّابة جدا

102
00:04:50,689 --> 00:04:52,522
تُعجبك عيناي ؟

103
00:04:53,792 --> 00:04:55,191
أجل

104
00:04:55,193 --> 00:04:57,327
تُعجبك شَفتاي ؟

105
00:04:57,329 --> 00:04:58,328
أجل، تُعجبني

106
00:04:58,330 --> 00:05:00,697
يُعجبني كل شيء عنك

107
00:05:00,699 --> 00:05:03,066
كل شيء ؟

108
00:05:05,270 --> 00:05:06,836
ما قولك الآن ؟

109
00:05:10,342 --> 00:05:11,574
هل رأيتم ذلك ؟

110
00:05:11,576 --> 00:05:13,009
هل رأيتم ذلك ؟
! أنتِ

111
00:05:19,985 --> 00:05:21,150
سأتّصل بالشرطة

112
00:06:09,334 --> 00:06:11,267
من هناك ؟

113
00:06:14,005 --> 00:06:16,406
هل يوجد أحد هنا ؟

114
00:06:19,244 --> 00:06:21,110
أُعطيك تحذيرا واضحا

115
00:06:21,112 --> 00:06:23,680
أيا من يكون سوف
يندم على هذا

116
00:06:27,139 --> 00:06:29,072
تبًّا

117
00:06:30,379 --> 00:06:32,488
لنرى كيف ستجد الأمر مضحكا

118
00:06:50,177 --> 00:07:06,222
<font color="#149D13">♪ غــــــريــــــم ♪</font>
<font color="#CE1F1E">مِيشيبيشو ( نمر الماء )</font> : الــــحــــلــــقــ18ــة
<font color="#0AAFD0">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

119
00:07:13,553 --> 00:07:18,150
حارس مدرسة ( لورانس كيلبورن )، 34 سنة
كان يعمل متأخرا في تلميع الأرضية

120
00:07:18,162 --> 00:07:20,562
الناظرة وجدته عند وصولها
حوالي السادسة صباحا

121
00:07:20,568 --> 00:07:22,168
كان يعمل متأخرا في تلميع الأرضية

122
00:07:22,174 --> 00:07:23,607
ثم اتصلت بالنجدة

123
00:07:23,613 --> 00:07:24,712
صباح الخير

124
00:07:24,718 --> 00:07:25,659
لك بالمثل

125
00:07:25,685 --> 00:07:28,580
،نقيبة المقاطعة أول من استجابت
سبق و عملنا معها

126
00:07:28,745 --> 00:07:30,890
النائبة ( فاريس ) ؟ -
أجل، لقد أمّنت المكان -

127
00:07:33,057 --> 00:07:33,846
صباح الخير

128
00:07:34,104 --> 00:07:34,868
صباح الخير

129
00:07:35,544 --> 00:07:36,752
تسرّني رؤيتك

130
00:07:36,885 --> 00:07:38,135
و أنت كذلك

131
00:07:38,566 --> 00:07:41,530
أخشى أن هاته القضية غريبة
مثل التي عملنا عليها من قبل

132
00:07:43,337 --> 00:07:45,004
يبدو كأنه تمّ نَهشه

133
00:07:45,006 --> 00:07:46,205
أقول أنه هجوم حيوان

134
00:07:46,207 --> 00:07:48,274
لكننا داخل المدرسة، ما يجعل الأمر غريب

135
00:07:48,276 --> 00:07:50,342
مالم يقم احدهم
بمهاجمته بكلبه

136
00:07:50,344 --> 00:07:51,911
الطب الشرعي سيُخبرنا
إن هاجمه حيوان

137
00:07:51,913 --> 00:07:54,180
،ماذا عن الطلاب
هل تم إلغاء الفصل ؟

138
00:07:54,182 --> 00:07:55,481
أوّل ما قمنا به

139
00:07:55,483 --> 00:07:56,916
مالذي نعلمه عن ( لاوري ) ؟

140
00:07:56,918 --> 00:07:58,217
لم أبحث عن خلفيته بعد

141
00:07:58,219 --> 00:08:02,050
الناظرة قالت أنه كان يعمل، لم يكن
اجتماعي، و اشتغل هنا لسبع سنوات

142
00:08:02,056 --> 00:08:03,222
أين هي الناظرة ؟

143
00:08:03,224 --> 00:08:04,523
بمكتبها

144
00:08:04,525 --> 00:08:06,625
لندع وحدة الجرائم تتكلّف بالجثة -
حسنا -

145
00:08:08,930 --> 00:08:10,296
شكرا لقدومك -
على الرحب -

146
00:08:10,298 --> 00:08:11,263
أحضرتهم

147
00:08:11,265 --> 00:08:13,365
أجل

148
00:08:13,367 --> 00:08:16,030
لا أحتاج لتحذيركم، لكنني
لم أتوصّل لأي شيء

149
00:08:16,037 --> 00:08:18,504
كونو حذرين في التعامل معهم

150
00:08:18,506 --> 00:08:20,940
حسنا، ولا يمكننا غلق الكتاب

151
00:08:20,942 --> 00:08:22,808
كلاّ

152
00:08:22,810 --> 00:08:24,276
هل يعلم ( نيك ) بما تقومون به ؟

153
00:08:24,278 --> 00:08:25,411
كلاّ

154
00:08:25,413 --> 00:08:27,112
لا نريد إعطاءه أمل زائف

155
00:08:27,114 --> 00:08:29,215
تدركون أنه ربما لا يوجد أمل

156
00:08:29,217 --> 00:08:31,684
أجل، لكن يبقى علينا المحاولة

157
00:08:31,686 --> 00:08:34,650
أعني كلنا لنا دور
...فيما وقع لـ( جولييت )

158
00:08:34,655 --> 00:08:37,189
هل تحدّثت مع ( جولييت ) ؟

159
00:08:37,191 --> 00:08:39,158
<font color="#BEA606">هل يُؤلمك هذا ؟</font>

160
00:08:39,160 --> 00:08:40,326
<font color="#BEA606">أجل</font>

161
00:08:40,328 --> 00:08:42,161
<font color="#BEA606">و كذلك ما أفعله</font>

162
00:08:42,163 --> 00:08:43,295
<font color="#BEA606">جيّد</font>

163
00:08:45,533 --> 00:08:47,733
أجل، لم تعد على عهدها

164
00:08:47,735 --> 00:08:50,102
نعلم بذلك

165
00:08:51,472 --> 00:08:52,538
حسنا، كونوا حذرين

166
00:08:52,540 --> 00:08:54,707
ربما تضرّوها أكثر من نفعها

167
00:08:57,011 --> 00:08:58,978
قد تمّ الضرر أصلا

168
00:09:00,948 --> 00:09:03,916
.لا أعلم كيف لشيء كهذا أن يحدث

169
00:09:03,918 --> 00:09:06,980
هل كنتي على دراية بأي مشاكل
للسيد ( كيلبورن ) مع أحدهم ؟

170
00:09:06,988 --> 00:09:10,723
إسمع، لم أكن أتدخل في
شؤون الناس الخاصة

171
00:09:10,725 --> 00:09:12,224
لم يكن تماما ذو شعبية

172
00:09:12,226 --> 00:09:14,026
لم يكن اجتماعي كثيرا

173
00:09:14,028 --> 00:09:15,961
متزوج ؟ أو عنده عائلة ؟

174
00:09:15,963 --> 00:09:18,264
أعتقد أنه كان متزوجا

175
00:09:18,266 --> 00:09:19,965
و أظن انتهى إلى الطلاق

176
00:09:19,967 --> 00:09:21,400
ماذا عن مشاكله هنا بالمدرسة ؟

177
00:09:21,402 --> 00:09:23,836
كانت هناك واقعة في بداية العام الدراسي

178
00:09:23,838 --> 00:09:26,171
لدينا عِدّة أقليات بالمدرسة هنا

179
00:09:26,173 --> 00:09:27,840
و كان هناك بعض التخريب

180
00:09:27,842 --> 00:09:30,442
أحد طلابنا السابقين ذو
أصول من الهنود الحمر

181
00:09:30,444 --> 00:09:33,545
وجد عبارات عنصرية على خزانته

182
00:09:33,547 --> 00:09:35,147
تم إعلام عامل النظافة

183
00:09:35,149 --> 00:09:37,750
،و تمّ مسح العبارات
لكنها ظهرت مرة أخرى

184
00:09:37,752 --> 00:09:39,084
ثم مرتين بعدها

185
00:09:39,086 --> 00:09:40,552
لم نكتشف أبدا من الفاعل

186
00:09:40,554 --> 00:09:43,055
لكن صباح احد الأيام
جئت في وقت مبكر

187
00:09:43,057 --> 00:09:44,456
فوجدت نفس العبارات

188
00:09:44,458 --> 00:09:46,191
على خزانة الفتى، مرة اخرى

189
00:09:46,193 --> 00:09:47,259
ماذا كانت العبارات ؟

190
00:09:47,261 --> 00:09:50,329
أشياء مثل ( راكب الجاموس )

191
00:09:50,331 --> 00:09:53,599
( إنتبه لبشرتك الحمراء )
( العرق الأبيض مفخرة يا كلب )

192
00:09:53,601 --> 00:09:55,901
و بعض الرسومات الفجّة

193
00:09:55,903 --> 00:09:57,403
من كان يملك مفاتيح المدرسة ؟

194
00:09:57,405 --> 00:09:59,738
فقط أنا و حارس المدرسة

195
00:09:59,740 --> 00:10:01,040
هل كان التلاميذ متورّطون ؟

196
00:10:01,042 --> 00:10:03,342
إن حصل، فيتوجب أن
أحدهم سمح لهم بذلك

197
00:10:03,344 --> 00:10:05,610
ما هو إسم الطالب
الذي تم شتمه بالعبارات ؟

198
00:10:05,613 --> 00:10:07,479
( سايمون جورج )

199
00:10:07,481 --> 00:10:10,710
،للأسف عند بلوغه 18 سنة
ترك الدراسة

200
00:10:10,718 --> 00:10:12,584
قبل أسابيع فقط من تخرّجه المُفترض

201
00:10:12,586 --> 00:10:13,886
هل لديك عنوانه ؟

202
00:10:13,888 --> 00:10:15,654
كان يعيش مع والده بالتبني

203
00:10:15,656 --> 00:10:17,990
آخر ما سمعت، أنه غادر المنزل

204
00:10:17,992 --> 00:10:20,059
شعرت أننا سبب فشله

205
00:10:20,061 --> 00:10:24,129
لكن لم يكن بيدي أي دليل
على من كتب العبارات

206
00:10:24,131 --> 00:10:27,199
إن كان الفتى يعتقد أن عامل
النظافة كان متورطا

207
00:10:27,201 --> 00:10:28,233
فربما جريمة انتقام

208
00:10:28,235 --> 00:10:30,630
لنعد للقسم للبحث عن خلفية عامل النظافة

209
00:10:30,638 --> 00:10:32,271
أتسمحون لي باللحاق بكم ؟

210
00:10:32,273 --> 00:10:34,206
أعتقد أنني أعرف قصّة الفتى

211
00:10:34,208 --> 00:10:35,507
كيف ؟

212
00:10:35,509 --> 00:10:37,142
زوجي السابق من أصول هندية
<font color="#F30706">( الهنود الحمر )</font>

213
00:10:37,144 --> 00:10:38,744
من نفس القبيلة

214
00:11:27,695 --> 00:11:31,020
يبدو أن ضحيتنا
لديه بعض السوابق

215
00:11:31,031 --> 00:11:33,432
السكر، إخلال بالأمن
و بعض تهم بالإعتداء

216
00:11:33,434 --> 00:11:36,135
لا شيء فضيع، على الأقل
هذا ما تم تدوينه في ملفه

217
00:11:36,137 --> 00:11:38,871
السنوات الأخيرة بقي نضيفا

218
00:11:39,095 --> 00:11:40,783
أي شيء بخصوص الفتى ؟

219
00:11:40,906 --> 00:11:45,790
( سايمون جورج )، تمّ تبنيه
بسن الخامسة عندما قُتل والده

220
00:11:45,805 --> 00:11:47,112
أمه توفيت عند ولادته

221
00:11:47,114 --> 00:11:49,014
كان بنظام حماية الشرطة لسنوات

222
00:11:49,016 --> 00:11:51,839
أتذكر سماع شيء حول مقتل والده

223
00:11:51,845 --> 00:11:53,952
...إسم الأب ( غاس جورج )

224
00:11:53,954 --> 00:11:55,939
كان رجلا رائعا

225
00:11:55,945 --> 00:11:57,156
قام بالكثير لقبيلته

226
00:11:57,158 --> 00:11:58,157
ماذا حدث ؟

227
00:11:58,159 --> 00:11:59,391
نوع من عنف الطرق

228
00:11:59,393 --> 00:12:02,620
كان ( غاس ) يسوق عربته برفقة
ابنه على الطريق الرئيسي 26

229
00:12:02,630 --> 00:12:05,330
تم سحبه من العربة
و ضربه حتى الموت

230
00:12:05,332 --> 00:12:08,860
إبنه ( سايمون ) ذو
الخمس أعوام شهد الأمر كله

231
00:12:08,869 --> 00:12:12,630
أُصيب بصدمة جعلته لا يقدر
على التحدث حول الأمر

232
00:12:12,640 --> 00:12:13,839
هل قبضوا على الفاعل ؟

233
00:12:15,009 --> 00:12:16,041
كلاّ

234
00:12:16,043 --> 00:12:19,711
تبيّن لهم أنه اعتداء اكثر من رجل

235
00:12:19,713 --> 00:12:21,113
كانت مأساة حقيقية

236
00:12:21,115 --> 00:12:24,510
نفس الفتى الذي كُتبت على خزنته العبارات ؟ -
أعتقد ذلك -

237
00:12:24,518 --> 00:12:26,585
إذن نحتاج لإيجاد ( سايمون جورج )

238
00:12:26,587 --> 00:12:28,187
هل لديك آخر موقع معلوم له ؟

239
00:12:28,189 --> 00:12:29,788
لا شيء في السجلّ

240
00:12:29,790 --> 00:12:31,490
ربما القبيلة تعلم بمكانه

241
00:12:31,492 --> 00:12:33,225
ليس لدينا نطاق سلطة على القبائل

242
00:12:33,227 --> 00:12:35,127
أعلم ذلك، لكنهم يعرفونني

243
00:12:35,129 --> 00:12:36,195
سأُجري الإتصال

244
00:12:38,432 --> 00:12:39,832
( نيك )

245
00:12:39,834 --> 00:12:42,334
تلقيت للتو مكالمة من القسم المركزي

246
00:12:42,336 --> 00:12:45,037
قاموا باحتجاز ( جولييت سيلفرتون )

247
00:12:46,173 --> 00:12:47,139
ماذا ؟

248
00:12:47,141 --> 00:12:49,940
لم أُرد التدخل في الأمر دون إعلامك

249
00:12:51,078 --> 00:12:52,878
حسنا، هل تمّ اتهامها ؟

250
00:12:54,048 --> 00:12:56,215
يحتجزونها من أجل الإعتداء

251
00:12:58,452 --> 00:12:59,451
يتوجّب علي الذهاب

252
00:12:59,453 --> 00:13:01,520
لا تقلق، أنا و فاريس
يمكننا التكفل بهذا

253
00:13:01,522 --> 00:13:03,255
على الأقل الآن
 أعلم بماكنها

254
00:13:03,257 --> 00:13:05,123
كلاّ، كلاّ، سنتوجّه عندك

255
00:13:05,125 --> 00:13:07,890
( سايمون جورج ) غادر
المحمية منذ ستة أشهر

256
00:13:07,895 --> 00:13:09,190
يعلمون أين سنجده ؟

257
00:13:09,196 --> 00:13:10,562
ليس حقا، نحتاج للتوجه هناك

258
00:13:10,564 --> 00:13:12,130
حسنا

259
00:13:39,894 --> 00:13:42,060
هل هناك أحد ؟

260
00:13:45,132 --> 00:13:48,734
تريّث، سأنتهي خلال دقيقة

261
00:13:48,736 --> 00:13:50,903
قاربت على الإنتهاء

262
00:14:01,500 --> 00:14:02,533
شكرا لك

263
00:14:08,333 --> 00:14:09,937
ماذا حدث ؟

264
00:14:12,867 --> 00:14:14,781
ألم تقرأ تقرير توقيفي ؟

265
00:14:15,000 --> 00:14:16,014
بلى فعلت

266
00:14:16,579 --> 00:14:18,145
أردت سماع الأمر منك

267
00:14:18,570 --> 00:14:19,867
مالذي تريد سماعه، ( نيك ) ؟

268
00:14:19,873 --> 00:14:22,140
أنني لم أقم بالإعتداء ؟

269
00:14:22,146 --> 00:14:25,013
و أن الأمر كله مجرد سوء تفاهم ؟

270
00:14:25,019 --> 00:14:28,190
أنني لا زلت نفس الفتاة
العذبة التي أُغرِمتَ بها ؟

271
00:14:31,093 --> 00:14:32,672
لما تتصرفين هكذا ؟

272
00:14:32,678 --> 00:14:35,127
أعتقد أنني أُحاول أن 
أكون ( هيكسنبيست ) أفضل

273
00:14:35,133 --> 00:14:37,234
لست مجبرة أن تُتبثي لي
أن ما يحدث خطئي

274
00:14:37,236 --> 00:14:38,501
هذا ماتعتقد أنني أفعله ؟

275
00:14:38,503 --> 00:14:40,270
( جولييت )، أنتِ حتّى
لم تتركي لنا فرصة

276
00:14:40,272 --> 00:14:41,538
لإكتشاف الأمر

277
00:14:41,540 --> 00:14:44,307
مالذي تريد اكتشافه، ( نيك ) ؟

278
00:14:44,309 --> 00:14:48,340
كيف لـ( غريم ) و ( هيكسنبيست )
أن يعيشا بعدها في سعادة و هناء ؟

279
00:14:48,347 --> 00:14:51,214
أنت لا تُخيفينني

280
00:14:51,216 --> 00:14:52,582
و لن أستسلم 

281
00:14:52,961 --> 00:14:55,148
ألست خائف ممّا يمكنك فعله بي ؟

282
00:14:55,549 --> 00:14:59,118
لا يمكنني أبا أذيتك، ( جولييت )

283
00:14:59,517 --> 00:15:02,051
أتمنى، لو أمكنني قول نفس الشيء

284
00:15:04,830 --> 00:15:07,931
لكن أعلم إن أمكنني بعد الآن

285
00:15:07,933 --> 00:15:09,432
لأنه في أعماقي

286
00:15:09,434 --> 00:15:12,369
ألومك على ما حدث لي

287
00:15:12,371 --> 00:15:15,538
و جزء مني يُحبّك على ذلك

288
00:15:15,540 --> 00:15:19,276
لأنه لم يسبق لي أن شعرت بهذا من قبل

289
00:15:21,413 --> 00:15:24,814
شيء يدعو للسخرية، اليس كذلك ؟

290
00:15:24,816 --> 00:15:28,451
كنت الشخص الاستتنائي لوقت طويل

291
00:15:28,453 --> 00:15:33,150
متصل بعالم أغلب الناس
لن تعرفه أو تفهمه مطلقا

292
00:15:33,158 --> 00:15:36,860
،و الآن أنا أعرف و أفهم
ولا أريد التخلّي عن ذلك

293
00:15:36,862 --> 00:15:38,628
كما أنك لم تتخلى
عن كونك غريم

294
00:15:38,630 --> 00:15:41,197
و الآن أعلم لماذا

295
00:15:41,199 --> 00:15:52,000
بمُجرّد دخولك لهذا العالم و تذوقك له
و العيش فيه، لن يُمكنك الخروج منه

296
00:15:53,345 --> 00:15:56,379
كل امرئ ما عداك
يبدو كأنه أعمى

297
00:15:57,316 --> 00:15:59,215
،أحب هاته القوّة، ( نيك )

298
00:15:59,217 --> 00:16:01,210
و أعلم أنك تشعر بالمثل -
توقّفي -

299
00:16:01,219 --> 00:16:03,820
لا يمكنني ذلك

300
00:16:07,292 --> 00:16:10,890
تعتقد أنه يمكنك
ببساطة خلع ملابسي

301
00:16:10,896 --> 00:16:13,330
و الارتماء معي على السرير مجددا ؟

302
00:16:18,870 --> 00:16:21,037
ثم تغلق عينيك ؟

303
00:16:26,545 --> 00:16:29,145
لعلمك، لم أقصد
أن أتركهم يقبضون علي

304
00:16:29,147 --> 00:16:32,282
أردت فقط معرفة إن
كنت ستأتي لنجدتي

305
00:16:39,958 --> 00:16:41,358
أن لن أُفرج عنك

306
00:16:41,360 --> 00:16:44,294
إن كان هذا قصدكِ بنجدتك

307
00:16:44,296 --> 00:16:46,062
المكان هنا آمَنُ لك

308
00:16:46,064 --> 00:16:48,264
و آمَنُ لك أيضا

309
00:16:55,040 --> 00:16:57,107
أتعلمين ما هذا ؟

310
00:16:57,109 --> 00:16:59,008
الدبّ الأم

311
00:16:59,010 --> 00:17:01,910
يُعتقد أن الدببة رجال
صارو بهيئة حيوان

312
00:17:01,913 --> 00:17:03,513
( جانيل )

313
00:17:03,515 --> 00:17:05,448
( هيكتور )، شكرا جزيلا لمقابلتنا

314
00:17:05,450 --> 00:17:06,816
.هذا المحقق هانك غريفين

315
00:17:06,818 --> 00:17:07,784
تشرّفت بمعرفتك

316
00:17:07,786 --> 00:17:08,885
و أنا كذلك

317
00:17:08,887 --> 00:17:10,186
تفضلوا من هنا

318
00:17:10,188 --> 00:17:13,920
هل يمكنكم إخباري عن سبب بحثكم عن سايمن ؟ -
نحن نحقق في مقتل -

319
00:17:13,925 --> 00:17:15,358
حارس ثانوية عامة

320
00:17:15,360 --> 00:17:16,459
( لاري كيلبورن )

321
00:17:16,461 --> 00:17:19,095
حدث الأمر الليلة المنصرمة

322
00:17:19,097 --> 00:17:21,264
أعرف الإسم

323
00:17:21,266 --> 00:17:24,500
هل له أي علاقة بالعبارات
العنصرية على خزانة سايمون ؟

324
00:17:24,503 --> 00:17:26,960
لا نعلم بعد
لكننا نأمل في الحديث معه حول الأمر

325
00:17:26,972 --> 00:17:29,005
ربما تجدون صعوبة في إيجاده

326
00:17:29,007 --> 00:17:30,440
إنه في رحلة سعي للقوّة

327
00:17:30,442 --> 00:17:31,841
هذا مثل طقوس العبور ؟

328
00:17:31,843 --> 00:17:34,978
جوهريا

329
00:17:34,980 --> 00:17:38,980
سايمون لم يكن حقا جزء
من القبيلة منذ سن الخامسة

330
00:17:38,984 --> 00:17:41,117
بعد حدث المدرسة

331
00:17:41,119 --> 00:17:44,421
أراد الإنخراط أكثر بتراثه

332
00:17:44,423 --> 00:17:46,356
هذا الفتى واجه صعوبة في صباه

333
00:17:46,358 --> 00:17:48,925
و أراد البدأ في تقبّل الأمر

334
00:17:48,927 --> 00:17:50,460
أتى للعيش مع عائلة هنا

335
00:17:50,462 --> 00:17:52,128
ثم جاء يبحث عني

336
00:17:52,130 --> 00:17:54,397
عندما صار على استعداد
لإيجاد روحه الحارسة

337
00:17:54,399 --> 00:17:56,666
أنا أحد مرشدي القبيلة الروحي

338
00:17:56,668 --> 00:17:58,835
ساعدت ( سايمون ) للإعداد لرحلته

339
00:17:58,837 --> 00:18:02,370
( هيكتور ) هو قارئ أحلام
تماما مثل والده و قبلهم جدّه

340
00:18:02,374 --> 00:18:04,207
يجدر به أن يكون
بمكان ما بالغابة

341
00:18:04,209 --> 00:18:06,276
تركته عند جبل الأرواح

342
00:18:06,278 --> 00:18:08,178
إنه بيومه الثالث

343
00:18:08,180 --> 00:18:09,379
قد يعود في أي وقت

344
00:18:09,381 --> 00:18:12,649
لكن ربما يختفي لبضعة أيام اخرى

345
00:18:12,651 --> 00:18:14,751
إنه صائم ولا ينام

346
00:18:14,753 --> 00:18:15,852
منذ رحيله

347
00:18:15,854 --> 00:18:19,750
بمعنى ستكون قواه خرّت الآن
نأمل، أنه اتصل بحارسه الروحي

348
00:18:19,758 --> 00:18:22,659
و الذي عادة مايكون
حيوانا من نوع ما

349
00:18:22,661 --> 00:18:25,328
...نعتقد أن الروح يمكنها أن تسكن كل الطبيعة

350
00:18:25,330 --> 00:18:29,966
حيوانات و أشجار و صخور
و جبال و بحيرات

351
00:18:29,968 --> 00:18:31,501
البحث عن روح الشخص الحارسة

352
00:18:31,503 --> 00:18:36,800
،يمكن أن تنبع من قوّته الخاصة
الروحية و الجسدية

353
00:18:36,808 --> 00:18:39,275
لذلك يمكن لـ( سايمون ) أن
يكون بأي مكان بذلك الجبل

354
00:18:39,277 --> 00:18:41,444
و كذلك لم يأخذ هاتفا نقّالا معه

355
00:18:41,446 --> 00:18:43,279
فالهاتف نوع ما لا يخدم هدف الرحلة

356
00:18:43,281 --> 00:18:45,448
لكن هذا لا يعني أننا
لن نبحث عنه

357
00:18:45,450 --> 00:18:47,484
هل تعلم أي شيء عن مقتل والده ؟

358
00:18:52,257 --> 00:18:53,790
أعلم الكثير عن الأمر

359
00:18:55,627 --> 00:18:58,428
كان ( غاس ) صديقي

360
00:18:58,430 --> 00:19:00,897
تم ضربه حتى الموت
على جنب الطريق

361
00:19:00,899 --> 00:19:03,566
مباشرة أمام ( سايمون )

362
00:19:03,568 --> 00:19:05,468
ما قامو به كان
عملا من الكراهية

363
00:19:05,470 --> 00:19:07,770
لم يتم أخذ المال

364
00:19:07,772 --> 00:19:09,806
ولم تقدم السلطة أبدا ولا مشتبه به

365
00:19:09,808 --> 00:19:11,508
لم يحاولوا حتى

366
00:19:11,510 --> 00:19:13,142
كان ( غاس ) ناشط حقوقي

367
00:19:13,144 --> 00:19:14,777
دافع كثيرا عن قضايا القبيلة

368
00:19:14,779 --> 00:19:16,880
لم يحزنوا كثيرا عند رحيله

369
00:19:16,882 --> 00:19:20,550
لهذا أنا سعيد بعودة ( سايمون )
و أنه في رحلة بحث

370
00:19:20,552 --> 00:19:23,650
أعتقد ستساعده للحصول نوعا ما
على الطمأنينة مع ماضيه

371
00:19:23,655 --> 00:19:26,623
اعذرني 

372
00:19:29,294 --> 00:19:31,427
( نيك )، هل رأيت ( جولييت ) ؟

373
00:19:31,429 --> 00:19:33,763
أجل -
كيف صار الأمر ؟ -

374
00:19:33,765 --> 00:19:35,999
إنها حقا تدفعني للحد الأقصى

375
00:19:36,001 --> 00:19:37,634
لا تكترث البثّة بكلامي

376
00:19:37,636 --> 00:19:39,168
مالذي ستفعله ؟

377
00:19:42,107 --> 00:19:44,741
سأُبقيها بالحجز طالما أستطيع

378
00:19:44,743 --> 00:19:47,370
على الأقل أعلم بمكانها
و يمكنني الإستمرار في حوارها

379
00:19:47,379 --> 00:19:49,379
خطّة جيدة نوعا ما

380
00:19:50,715 --> 00:19:53,149
على أي حال، لدينا ضحية اخرى

381
00:19:53,151 --> 00:19:55,318
نفس طريقة القتل
على الطريق 26

382
00:19:55,320 --> 00:19:57,253
متجر ( ديكلان ) لإصلاح السيارات

383
00:19:57,255 --> 00:19:58,621
حسنا، نلقاك هناك

384
00:19:58,623 --> 00:20:01,591
( ديكلان هينري بورك )

385
00:20:01,593 --> 00:20:05,490
مالك و عامل متجر إصلاح السيارات
وجده ساعي البريد

386
00:20:05,497 --> 00:20:08,030
تقريبا بنفس ملابسات الضحيّة الأولى
أجل

387
00:20:08,033 --> 00:20:09,799
قمت ببحث خلفيته

388
00:20:09,801 --> 00:20:13,930
و لديه سجلّ في الإعتداء
و السكر و الإخلال بالأمن

389
00:20:13,939 --> 00:20:16,005
لكنه ضلّ نضيفا للسنوات الاخيرة

390
00:20:16,007 --> 00:20:18,270
نريد رؤية إن كان هناك
مايربط الضحيتين ببعض

391
00:20:18,276 --> 00:20:20,870
لديه حاسوب هناك
سأبحث عن إسم ( كيلبورن ) خلاله

392
00:20:20,879 --> 00:20:21,945
لأرى إن كان يعرفه

393
00:20:21,947 --> 00:20:24,980
تعتقد أيا كان الفاعل
فإنه يستعمل الكلاب ؟

394
00:20:26,217 --> 00:20:27,917
من المحتمل

395
00:20:29,554 --> 00:20:32,121
من الصعب تتبّع رصاصة
إن لم يكن يستخدم مسدس

396
00:20:32,123 --> 00:20:33,489
إنها طريقة بشعة للموت

397
00:20:35,694 --> 00:20:38,227
وجدته ! ( كيلبورن ) في لائحة معارفه

398
00:20:38,229 --> 00:20:39,596
إذن يعرفون بعضهم البعض

399
00:20:39,598 --> 00:20:41,731
حتّى لديه ميقات عيد ميلاد ( كيلبورن ) هنا

400
00:20:41,733 --> 00:20:43,166
لديهم سجلّين متماثلين

401
00:20:43,168 --> 00:20:46,830
لنبحث في اسماء معارفه
و اسماء معارف ( كيلبورن )

402
00:20:46,838 --> 00:20:49,370
و نرى إن وجدنا تطابق
ثم نبحث في خلفياتهم

403
00:20:49,374 --> 00:20:50,540
عُلم

404
00:21:47,241 --> 00:21:49,013
هل لدى أحدكم إسم ( فريديريك هودج ) ؟

405
00:21:49,288 --> 00:21:50,387
كلاّ- 
كلاّ -

406
00:21:50,389 --> 00:21:52,355
ماذا عن ( براد سكوت ) ؟

407
00:21:52,357 --> 00:21:55,559
كلاّ

408
00:21:55,561 --> 00:21:57,360
( ماكس ماك ـ كلاي ) ؟

409
00:21:57,362 --> 00:21:58,461
كلاّ -
بلى -

410
00:21:58,463 --> 00:21:59,563
حصّلته

411
00:21:59,565 --> 00:22:01,364
( ماك ـ كلاي ) بحرفي كاف ؟ -
صحيح -

412
00:22:01,366 --> 00:22:04,222
تعتقد اسمه ماكسِمِليان
أو ماكسيموس أو ماكسويل ؟

413
00:22:04,228 --> 00:22:06,058
لماذا لا نبدأ مع ماكسويل ؟

414
00:22:06,064 --> 00:22:07,337
ماذا عن ( ويليام كولفيج ) ؟

415
00:22:07,339 --> 00:22:08,438
كلاّ -
كلاّ -

416
00:22:08,440 --> 00:22:10,696
لدي تطابق حول ( ماكزويل ماكلاي )

417
00:22:10,702 --> 00:22:12,088
أفضل من لدينا حتى لآن

418
00:22:12,117 --> 00:22:14,398
إنه تقريبا في نفس عمر
( كيلبورن ) و ( ديكلان )

419
00:22:14,400 --> 00:22:17,234
أضف هذا، كيلبورن تمّ
اعتقاله مرة مع ديكلان

420
00:22:17,236 --> 00:22:19,703
و ديكلان تمّ اعتقاله مرّة مع ماكلاي

421
00:22:20,658 --> 00:22:22,351
يركضون اتجاه نفس المنحى

422
00:22:22,357 --> 00:22:23,622
إذن، ربما قتلهم ماكلاي 

423
00:22:23,624 --> 00:22:24,857
أو أنه الضحية القادمة

424
00:22:24,863 --> 00:22:26,863
آخر عنوان معلوم في ( تراوتديل )

425
00:23:37,765 --> 00:23:42,201
! ماكلاي

426
00:23:44,205 --> 00:23:46,005
! الشرطة

427
00:23:46,007 --> 00:23:47,173
! ماكلاي

428
00:23:50,478 --> 00:23:51,977
سأدخل -
سأُغَطِّي الخلف -

429
00:23:51,979 --> 00:23:53,412
إبقي مع ماكلاي

430
00:24:07,028 --> 00:24:08,027
! توقّف

431
00:24:09,464 --> 00:24:10,729
أنا غريم أعلم أنك فيسن

432
00:24:10,731 --> 00:24:11,764
إنبطح على الأرض

433
00:24:11,766 --> 00:24:13,065
ضع يديك خلف رأسك

434
00:24:13,067 --> 00:24:15,034
! هانك، تمكّنت منه

435
00:24:16,838 --> 00:24:18,804
أعتقد أنه فيسن

436
00:24:18,806 --> 00:24:20,206
نظر إلي ولم يتفاعل

437
00:24:21,442 --> 00:24:22,942
...أستطيع رؤيته، لكن

438
00:24:27,849 --> 00:24:30,449
ما هذا ؟

439
00:24:51,005 --> 00:24:52,505
هل رأيت أين اتّجه ؟

440
00:24:52,507 --> 00:24:54,306
أجل، من هذا الطريق
إلى داخل الغابة

441
00:24:55,810 --> 00:24:58,377
أياًّ كان، فإنه اختفى الآن

442
00:24:58,379 --> 00:24:59,612
ماذا عن ماكلاي ؟

443
00:24:59,614 --> 00:25:00,613
إنه مغمى عليه

444
00:25:00,615 --> 00:25:02,515
إتصلت بالمسعفين

445
00:25:02,517 --> 00:25:04,583
شيء ما  قفز من السطح

446
00:25:04,585 --> 00:25:06,051
ماذا رأيتِ ؟

447
00:25:06,053 --> 00:25:07,786
لست متأكدة

448
00:25:07,788 --> 00:25:10,122
يبدو مثل شيء سمعت
عنه فقط في القصص

449
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
لا أريد أن أبدو مجنونة

450
00:25:15,963 --> 00:25:17,696
لن تكوني كذلك

451
00:25:17,698 --> 00:25:19,064
رأيناه أيضا

452
00:25:20,234 --> 00:25:22,968
أعتقد يلزمنا التحدث مع
هيكتور مرة اخرى

453
00:25:30,478 --> 00:25:31,810
مرحبا ؟

454
00:25:31,812 --> 00:25:34,040
شون، ،أنا و مونرو بالمتجر
نحتاج لمساعدة صغيرة

455
00:25:34,048 --> 00:25:35,014
مثل ماذا ؟

456
00:25:35,016 --> 00:25:38,480
نحتاج معرفة نسبة الجصّ
المُستخلص التي استعملت امك

457
00:25:38,486 --> 00:25:41,353
في العلاقة بين نبتة 
الكلخ الطنجي و مشط ( بريكتا )

458
00:25:41,355 --> 00:25:42,588
توصّلتي لشيء ؟

459
00:25:42,590 --> 00:25:46,950
أجل، تغيير النسب في الجرعة
بشكل تراجعي عسكي

460
00:25:46,961 --> 00:25:50,095
ربما يسبب
( بيتوبيندي فيركونغ )

461
00:25:50,097 --> 00:25:52,698
و التي تترجم إلى
تأثير فقدان الإحساس

462
00:25:52,700 --> 00:25:54,333
أعلم ما تعنيه

463
00:25:54,335 --> 00:25:56,168
و لا شيء بالكتاب يرشدني على ذلك

464
00:25:56,170 --> 00:25:59,270
كنتِ برفقة أى عندما خلطت الدفعة الاولى
ألا تتذكرين ما فعلت ؟

465
00:25:59,273 --> 00:26:01,407
لم تخبرنا عن الكمية التي استعملت

466
00:26:01,409 --> 00:26:04,543
صحيح، كأنها تدري بالنسبة عن فطرة

467
00:26:04,545 --> 00:26:08,310
لهذا يمكن أن يكون الأمر خطيرا، فقط
( هيكسنبيست ) متمرسة من يجدر بها المحاولة

468
00:26:08,316 --> 00:26:13,010
،لا يمكنني التواصل مع أمي، لقد حاولت
لكن هناك احدهم يمكنه مساعدتنا

469
00:26:13,324 --> 00:26:15,892
لا تقومو بأي شيء
إلى حين عودتي

470
00:26:33,741 --> 00:26:34,840
شكرا

471
00:26:37,078 --> 00:26:38,544
ماذا تريد سيدي ؟

472
00:26:49,614 --> 00:26:50,681
...حسنا

473
00:26:51,776 --> 00:26:55,170
يجدر بي القول لم أتوقع
أبدا سماع هذا من أحدكم

474
00:26:56,653 --> 00:26:59,295
لكن ممّا قمتم بوصفه

475
00:26:59,301 --> 00:27:01,284
يبدو أنكم رأيتم هذا

476
00:27:01,829 --> 00:27:03,094
أجل

477
00:27:03,100 --> 00:27:03,975
و أنا كذلك

478
00:27:03,981 --> 00:27:04,718
أجل

479
00:27:04,747 --> 00:27:06,781
هذا ليس شيء أسمعه كل يوم

480
00:27:07,684 --> 00:27:10,484
ما تقولون أنكم رأيتم هو ( ميشيبيشو )

481
00:27:10,486 --> 00:27:13,081
معروف أيضا بإسم
( غِيتشِي إيانامي بيتزيو )

482
00:27:13,087 --> 00:27:15,087
أو الثعبان ـ نمر الماء الأقرن

483
00:27:15,093 --> 00:27:17,690
كيف يُعقل أننا جميعا
نعتقد برؤيتنا لشيء

484
00:27:17,696 --> 00:27:19,362
لا يوجد أصلا ؟

485
00:27:21,667 --> 00:27:22,832
حقا يصعب التصديق

486
00:27:22,834 --> 00:27:23,933
صحيح

487
00:27:23,935 --> 00:27:25,535
الواقع منفتح على التآويل

488
00:27:25,537 --> 00:27:29,139
الميشيبيشو هو كائن مفترض يعيش

489
00:27:29,141 --> 00:27:32,609
في أعماق ( الكيتشيكومي )
أو البحيرة الأعلى

490
00:27:32,611 --> 00:27:35,845
...القصص لها صلة
بقبائل ( الأنيشينابي )

491
00:27:35,847 --> 00:27:38,428
،و ( الأوداوا ) و ( البوتاواتومي )
و ( الأوجيبوي )

492
00:27:38,434 --> 00:27:40,012
ماكلاي تمت مهاجمته ليلة أمس

493
00:27:40,018 --> 00:27:40,984
لا زال حيّ

494
00:27:40,986 --> 00:27:43,650
كنّا قادرين على ربطه
بـ( ديكلان ) و ( كيلبورن )

495
00:27:43,655 --> 00:27:45,455
الضحايا الثلاث كانو معارف

496
00:27:45,457 --> 00:27:46,456
و لديهم سجل إجرامي

497
00:27:46,458 --> 00:27:48,450
و يمكننا ربط كيلبورن بـ( ـسايمون )

498
00:27:48,460 --> 00:27:50,750
هل هناك شيء يمكن حدوثه
لسايمون خلال رحلة بحثه ؟

499
00:27:50,752 --> 00:27:52,952
تقترح أن سايمون تم
الإستحواذ عليه

500
00:27:52,954 --> 00:27:54,587
جميعنا رأينا نفس الشيء

501
00:27:54,589 --> 00:27:55,588
هل يمنك تفسير ذلك ؟

502
00:27:55,590 --> 00:27:58,530
،لو ( الميشيبيشو ) ينشأ في البحيرة الأعلى

503
00:27:58,542 --> 00:28:00,044
كيف يرتبط هذا بـ( سايمون ) ؟

504
00:28:00,044 --> 00:28:02,245
لأن الأسطورة ذات صلة بأمه

505
00:28:02,247 --> 00:28:03,312
كانت من ( الأوجيبوي )

506
00:28:03,314 --> 00:28:04,747
تعتقد أن ذلك ممكن ؟

507
00:28:04,749 --> 00:28:06,282
إنها رحلة بحث عن قوّة

508
00:28:06,284 --> 00:28:07,383
إنه يدخل لعالم آخر

509
00:28:07,385 --> 00:28:08,885
فيه أي شيء ممكن

510
00:28:08,887 --> 00:28:11,154
إن أردت أن تجده

511
00:28:11,157 --> 00:28:12,556
يجب أن تعرف إلى أين وِجهته

512
00:28:12,558 --> 00:28:13,557
كيف نقوم بهذا ؟

513
00:28:13,559 --> 00:28:16,160
بِفهم أين كان قبل ذلك

514
00:28:16,161 --> 00:28:17,193
ولعمل ذلك

515
00:28:17,195 --> 00:28:19,729
يلزمك الدخول لعالم الأحلام

516
00:28:44,022 --> 00:28:44,914
صحيح

517
00:28:44,920 --> 00:28:46,654
أريد فقط مدّك بالمستجدات سيدي

518
00:28:47,074 --> 00:28:49,020
كنا قادرين على الربط
بين الضحايا الثلاث

519
00:28:49,021 --> 00:28:51,121
كلهم لديهم سوابق
و يعرفون بعضهم البعض

520
00:28:51,123 --> 00:28:52,656
و يبدو لي

521
00:28:52,658 --> 00:28:55,158
أنه لدينا جريمة ( فيسن )

522
00:28:55,366 --> 00:28:56,861
هذا جيّد

523
00:28:56,862 --> 00:28:59,496
هذه لا تخصّني

524
00:28:59,498 --> 00:29:00,864
وجدتها للتّو بمعطفي

525
00:29:01,621 --> 00:29:03,054
لست متأكد كيف جاءت لهنا

526
00:29:03,735 --> 00:29:06,316
ربما اعتقد أحدهم أن معطفك هو معطفه

527
00:29:06,322 --> 00:29:07,039
و وضعها داخله

528
00:29:07,090 --> 00:29:09,023
صحيح، على الأرجح هذا ما حدث

529
00:29:09,029 --> 00:29:10,001
قم لي بمعروف

530
00:29:10,007 --> 00:29:11,397
تأكد من إعادتها لمالكها

531
00:29:12,527 --> 00:29:14,289
لقد جعلت يوم احدهم فرحا

532
00:29:14,997 --> 00:29:16,591
لنترك الأمر مخفي، أرجوك

533
00:29:18,558 --> 00:29:20,128
يانقيب ؟ -
نعم -

534
00:29:20,450 --> 00:29:21,688
هل يمكنني أن أسألك ؟

535
00:29:23,934 --> 00:29:27,160
ما نسبة الجرائم في بورتلاند
تعتقد أنها ذو صلة بالفيسن ؟

536
00:29:27,170 --> 00:29:29,971
مثلا 20 % أو 30 % ؟

537
00:29:29,973 --> 00:29:34,570
بطريقة أو اخرى، معظم الجرائم
بمعظم الأماكن هي ذو صلة بالفيسن

538
00:29:39,401 --> 00:29:40,467
مفهوم

539
00:29:46,879 --> 00:29:48,579
،جدّي

540
00:29:48,581 --> 00:29:52,749
شكرا لك على هاته الطريق
الحمراء الجيدة التي نسافر عليها

541
00:29:59,210 --> 00:30:01,444
لا تقلق؛ لن يقتلك

542
00:30:04,063 --> 00:30:07,860
نطلب منك أن تمنحنا القوة
للدخول لعالم الأحلام

543
00:30:07,869 --> 00:30:10,870
حتى نقدر على إيجاد أخينا الذي ضاع هناك

544
00:30:25,372 --> 00:30:26,684
كلاّ

545
00:30:27,378 --> 00:30:31,380
،هناك شيء ما بخصوصك
لم أره قبلا، لكنني أشعر به الآن

546
00:30:32,092 --> 00:30:33,358
أنت مختلف

547
00:30:36,630 --> 00:30:38,396
ربما يكون هذا خطرا عليك

548
00:30:39,753 --> 00:30:42,233
ربما الأجدر بقاء أحدنا صاحي

549
00:30:44,332 --> 00:30:46,165
هذا يخص سايمون

550
00:30:46,167 --> 00:30:48,200
تمّ إهدائها له من أبيه

551
00:30:53,064 --> 00:30:55,698
و هذه تخص أم سايمون

552
00:30:57,996 --> 00:31:01,531
هاته الممتلكات ستساعدكم في إيجاد سايمون

553
00:31:55,803 --> 00:31:58,070
أين أنت ؟

554
00:32:00,603 --> 00:32:02,770
أنا في عربة

555
00:32:04,857 --> 00:32:06,490
عربة والدي

556
00:32:11,337 --> 00:32:12,603
كم عمرك ؟

557
00:32:14,575 --> 00:32:16,876
خمس سنوات و نصف

558
00:32:20,060 --> 00:32:22,160
لم يجدر بك مغادرة المحمية يا زعيم

559
00:32:22,162 --> 00:32:24,662
و الآن زغرد هنا

560
00:32:24,664 --> 00:32:26,297
! توقفوا

561
00:32:27,601 --> 00:32:29,667
تحتاج لقصّة شعر

562
00:32:29,669 --> 00:32:32,136
الضفائر

563
00:32:32,138 --> 00:32:34,439
! كلاّ، أبي

564
00:32:34,441 --> 00:32:36,341
! مرحبا

565
00:32:36,343 --> 00:32:37,542
هل هذا والدك ؟

566
00:32:37,544 --> 00:32:38,762
! توقفوا

567
00:32:38,768 --> 00:32:41,301
! إنهم يقتلون أبي

568
00:32:41,317 --> 00:32:43,417
! إنهم يقتلون أبي
إنهم ثلاث أشخاص

569
00:32:45,166 --> 00:32:47,626
لقد دخل لماضي سايمون

570
00:32:47,627 --> 00:32:50,028
ثلاث رجال قتلوا والد سايمون

571
00:32:53,199 --> 00:32:55,567
هذا ما يربط

572
00:32:55,569 --> 00:32:57,302
بين ديكلان و كيلبورن و ماكلاي

573
00:33:00,183 --> 00:33:01,737
لا أشعر أنني بخير

574
00:33:01,730 --> 00:33:03,866
تلقّت سخونة عالية، احملها للخارج

575
00:33:17,580 --> 00:33:18,879
لا بأس

576
00:33:19,196 --> 00:33:20,458
أريد منك أن تخرج من هناك

577
00:33:22,292 --> 00:33:24,793
لقد قتلوه

578
00:33:25,067 --> 00:33:26,400
! لقد قتلوا أبي

579
00:33:27,305 --> 00:33:29,269
! لقد قتلوا أبي

580
00:33:33,937 --> 00:33:35,236
! هانك

581
00:33:38,605 --> 00:33:39,513
ماذا حدث ؟

582
00:33:39,513 --> 00:33:41,079
لا زال مع سايمون

583
00:33:41,081 --> 00:33:42,948
نحتاج للعثور عليه

584
00:33:51,294 --> 00:33:52,794
! توقفوا

585
00:33:57,496 --> 00:33:58,495
هل وجدته ؟

586
00:33:58,497 --> 00:34:00,063
كلاّ

587
00:34:00,065 --> 00:34:01,398
لكن أعتقد أنني أعرف وِجهته

588
00:34:01,400 --> 00:34:03,567
الأمر كله عن والد سايمون

589
00:34:03,569 --> 00:34:06,800
،هناك مكان واحد يمكن لسايمون أن يكون به
مكان دفن أبيه

590
00:34:06,805 --> 00:34:07,938
إنه على الجبل

591
00:34:07,940 --> 00:34:10,370
لا يمكنك السياقة لهناك -
يلزمنا اللحاق به -

592
00:34:10,816 --> 00:34:11,808
هل سيخرج من ماضيه ؟

593
00:34:11,810 --> 00:34:13,443
سيفعل -
أنا قادمة معكم -

594
00:34:13,445 --> 00:34:14,978
...يجدر بك البقاء -
أنا قادمة معكم -

595
00:34:18,984 --> 00:34:20,617
! توقفوا

596
00:34:20,619 --> 00:34:22,986
! توقفوا عن إيذاء أبي

597
00:34:22,988 --> 00:34:25,155
و الآن زغرد هنا

598
00:34:26,825 --> 00:34:28,658
هذا هندي ميت، يا أولاد

599
00:35:14,873 --> 00:35:16,773
! سايمون هنا

600
00:35:18,343 --> 00:35:19,342
أين هو هانك ؟

601
00:35:19,344 --> 00:35:21,277
سايمون، إنه أنا

602
00:35:22,581 --> 00:35:24,581
هيكتور، ماذا حدث ؟

603
00:35:24,583 --> 00:35:26,182
إنها ساقي

604
00:35:26,184 --> 00:35:28,718
آذيتها بطريقة ما

605
00:35:30,856 --> 00:35:32,889
لو كان بداخله فإنه اختفى الآن

606
00:35:32,891 --> 00:35:34,357
إذن أين هو هانك ؟

607
00:35:34,359 --> 00:35:35,992
أنظر للطوطم
<font color="#D6C508">( صنم يمثل الروح الحامية في اعتقاد الهنود الحمر )</font>

608
00:35:41,266 --> 00:35:42,899
الميشيبيشو

609
00:35:45,203 --> 00:35:48,171
سايمون جريح

610
00:35:48,173 --> 00:35:51,174
لو أن هانك وصل لهنا قبلنا
فإنه الميشيبيشو يستغلّه

611
00:35:51,176 --> 00:35:52,308
لفعل ماذا ؟

612
00:35:52,310 --> 00:35:56,179
أحيانا الميشيبيشو تكون
مخلوقات وقائية

613
00:35:56,181 --> 00:35:58,314
و أحيانا وحوش إنتقامية

614
00:35:58,316 --> 00:36:01,551
و لن تتوقف حتى تموت أهدافها

615
00:36:01,553 --> 00:36:03,319
ماكلاي لا زال حيّ

616
00:36:04,656 --> 00:36:06,956
ساعد في قتل والد سايمون

617
00:36:06,958 --> 00:36:08,925
سيذهب لإنهاء ما بدأه

618
00:36:46,031 --> 00:36:48,698
لم تعد مطلوبا هنا

619
00:36:48,700 --> 00:36:51,835
نعرف من قتل والد سايمون

620
00:36:53,605 --> 00:36:55,071
مالذي يحدث هناك ؟

621
00:36:55,073 --> 00:36:56,039
إخرس

622
00:36:56,041 --> 00:36:57,173
.ماذا، إنه منزلي

623
00:36:58,410 --> 00:36:59,375
! هانك

624
00:37:07,586 --> 00:37:09,652
لا بأس

625
00:37:09,654 --> 00:37:11,654
نحتاج لتوصيلك للمنزل

626
00:37:11,656 --> 00:37:14,290
! كلاّ، هانك ! إنه أنا

627
00:37:23,668 --> 00:37:24,734
! هانك

628
00:37:28,039 --> 00:37:30,540
! هانك، كلاّ

629
00:37:33,478 --> 00:37:35,178
هانك

630
00:37:35,180 --> 00:37:36,646
إنه أنا

631
00:37:55,700 --> 00:37:57,550
نيك، ماذا حدث ؟

632
00:37:58,223 --> 00:38:00,937
الميشيبيشو استعار جسدك نوعا ما

633
00:38:00,939 --> 00:38:02,138
ماذا ؟

634
00:38:02,140 --> 00:38:05,008
لا بأس، أنت بخير الآن

635
00:38:05,010 --> 00:38:07,343
نيك

636
00:38:08,081 --> 00:38:09,247
لقد رأيته

637
00:38:10,949 --> 00:38:13,750
يصعب علي التفسير

638
00:38:13,752 --> 00:38:17,153
إنه...كأنني كنت سايمون
بعمر الخمس سنوات

639
00:38:19,591 --> 00:38:23,126
رأيت الثلاث رجال الذين
قتلوا والد سايمون

640
00:38:23,902 --> 00:38:28,850
،كيلبورن و ديكلان و ماكلاي
ضربوه حتى الموت

641
00:38:33,772 --> 00:38:35,438
سيكون الأمر على ما يرام

642
00:38:49,354 --> 00:38:50,787
ماذا حدث ؟

643
00:38:50,789 --> 00:38:52,288
لقد اختفى

644
00:38:54,378 --> 00:38:55,698
أنت بخير ؟

645
00:38:55,704 --> 00:38:57,104
كلاّ

646
00:39:04,280 --> 00:39:05,746
أعلم بفعلتكم

647
00:39:05,748 --> 00:39:08,782
أنت و صديقيك
ديكلان و كيلبورن

648
00:39:08,784 --> 00:39:11,185
قمتم بضرب والد سايمون جورج حتى الموت

649
00:39:11,198 --> 00:39:13,846
كيف لك بمعرفة ذلك ؟

650
00:39:13,852 --> 00:39:15,435
لأنني رأيت الأمر

651
00:39:15,437 --> 00:39:17,570
أكيد، فعلت ذلك

652
00:39:17,572 --> 00:39:18,872
حظ سعيد لإثباته

653
00:39:20,772 --> 00:39:23,355
لا أعلم ماذا تعتقد أنك فاعل هنا

654
00:39:24,012 --> 00:39:25,912
اخرج

655
00:39:27,716 --> 00:39:29,916
اخرجوا جميعكم

656
00:39:39,260 --> 00:39:41,866
هل هذا أحد الرجال الذين قتلوا والدك ؟

657
00:39:42,271 --> 00:39:43,737
أجل

658
00:39:45,367 --> 00:39:47,834
لنُحرجك من هنا

659
00:39:52,374 --> 00:39:54,207
يتوجب علينا القبض
على ابن اللعينة

660
00:39:54,976 --> 00:39:57,554
ليس لدينا أي دليل مادي
يربطه بالجريمة

661
00:39:57,853 --> 00:40:00,242
ولا محلّف سيصدق الشهادة

662
00:40:00,248 --> 00:40:02,182
فتى ذو 18 ربيعا شهد الجريمة بعمر 5 سنوات

663
00:40:02,337 --> 00:40:05,430
لو حملنا القضية للمحاكم
سيربطون سايمون بالجريمتين

664
00:40:05,444 --> 00:40:07,444
ذلك غير عادل

665
00:40:33,970 --> 00:40:35,903
<font color="#E9DC0C">أنا فقط أحاول أن أكون
أفضل ( هيكسنبيست )</font>

666
00:40:35,905 --> 00:40:37,538
<font color="#E9DC0C">لا يمكنني أبدا أذيتك، جولييت</font>

667
00:40:37,540 --> 00:40:39,540
<font color="#E9DC0C">أنا ألومك لما حدث لي</font>

668
00:40:39,542 --> 00:40:41,475
<font color="#E9DC0C">.لا أريد الإستسلام - 
لا يمكنك الرجوع -</font>

669
00:40:41,477 --> 00:40:43,678
<font color="#E9DC0C">أحب هاته القوّة، نيك
و أعلم تشعر بالمثل</font>

670
00:40:43,680 --> 00:40:44,679
<font color="#E9DC0C">! توقفي</font>

671
00:40:44,681 --> 00:40:45,880
<font color="#E9DC0C">لا أستطيع</font>

672
00:40:45,882 --> 00:40:46,914
<font color="#E9DC0C">المكان هنا آمَن لكِ</font>

673
00:40:46,916 --> 00:40:48,382
<font color="#E9DC0C">و آمَن لك كذلك</font>

674
00:41:12,090 --> 00:41:22,800
<font color="#EC7B0B">{\4c&H35566C&}ترجمة و تعديل : يونس نسيم{\4c}</font>
\N{\3c&HE83703&}https://fb.com/STS.Younes {\3c}

