1
00:00:02,053 --> 00:00:03,453
لقد أخذ (ميتاترون) نعمتي

2
00:00:04,155 --> 00:00:06,356
الملائكة,إنهم يهبطون

3
00:00:08,026 --> 00:00:08,992
هل إشتقتوا إلي؟

4
00:00:10,829 --> 00:00:12,229
(إنك فانٍ الآن يا (ميتاترون

5
00:00:12,231 --> 00:00:14,798
كيف نتخلص من العلامة؟

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,467
أنا لا أعلم -
ماذا عن الألواح؟ -

7
00:00:17,469 --> 00:00:19,870
كلا, لا يوجد بهم شيئ يخص العلامة

8
00:00:19,872 --> 00:00:21,038
أطلق عليه النار

9
00:00:21,040 --> 00:00:22,839
كلا, كلا, كلا
نعمتك

10
00:00:22,841 --> 00:00:24,474
سآخذك إليها

11
00:00:24,476 --> 00:00:25,842
أي شيئ عن العلامة؟

12
00:00:25,844 --> 00:00:27,644
"أجل, وجدت كتابًا يُدعى "الكتاب الملعون

13
00:00:27,646 --> 00:00:28,512
سوف أبحث عنه

14
00:00:28,514 --> 00:00:29,880
تشارلي), شكرًا لكِ)

15
00:00:29,882 --> 00:00:31,281
إلى اللقاء أيها الأوغاد

16
00:00:31,283 --> 00:00:33,183
روينا)؟)

17
00:00:35,153 --> 00:00:36,520
لا يمكن

18
00:00:36,522 --> 00:00:39,990
علامة (كاين) لا تدع حاملها يموت بسهولة

19
00:00:39,992 --> 00:00:41,258
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

20
00:00:41,260 --> 00:00:43,493
أنقذ ابني

21
00:00:43,495 --> 00:00:46,329
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

22
00:00:46,331 --> 00:00:48,098
و بإمكانها أن تُزال

23
00:00:48,100 --> 00:00:49,633
أنا بخير, شكرًا

24
00:00:49,635 --> 00:00:52,169
لا أعتبر العلامة محطة النهاية

25
00:00:52,171 --> 00:00:53,904
لابد من وجود طريقةٍ ما
وسوف نعثر عليها

26
00:00:53,906 --> 00:00:56,206
حسنًا

27
00:02:11,784 --> 00:02:13,583
من أنت بحق الجحيم؟

28
00:02:13,585 --> 00:02:15,285
ولماذا تتبعني؟

29
00:02:15,287 --> 00:02:17,487
أنا لا أتتبعك

30
00:02:17,489 --> 00:02:19,990
أنا أتبع ما هو في حقيبتك

31
00:02:21,592 --> 00:02:24,194
إنه لا يخصكِ أيتها الفتاة

32
00:02:24,196 --> 00:02:25,896
إنه ينتمي لعائلتي

33
00:02:25,898 --> 00:02:29,299
حقًا؟ حسنًا, آسفه أيها القوي

34
00:02:29,301 --> 00:02:30,801
من يعثر عليه يحتفظ به

35
00:02:34,039 --> 00:02:36,473
إنه أبعد من فهمك

36
00:02:36,475 --> 00:02:38,642
لا يمكنكِ قرائته حتى

37
00:02:38,644 --> 00:02:40,076
هل تتنازل دائمًا

38
00:02:40,078 --> 00:02:42,012
عندما يوجه أحدهم السلاح لك؟

39
00:02:42,014 --> 00:02:43,647
اسمعيني الآن

40
00:02:43,649 --> 00:02:48,685
بإمكانكِ تقطيعي و قتلي
لكن عشيرتي لن تتوقف أبدًا

41
00:02:48,687 --> 00:02:50,687
بإمكانك المرح قليلًا

42
00:02:50,689 --> 00:02:52,122
"كما فعلتي في "روسيا

43
00:02:52,124 --> 00:02:54,457
أو بإمكانك الإختباء

44
00:02:54,459 --> 00:02:56,893
"في مؤخرة القطار كما فعلتي في "ألاسكا

45
00:02:56,895 --> 00:03:00,530
لكن قريبًا, عشيرتي ستعثر عليكِ

46
00:03:00,532 --> 00:03:02,499
و سينتهي الأمر بك بالموت

47
00:03:15,646 --> 00:03:18,782
لا يمكنك الهرب للأبد أيتها الفتاة الصغيرة

48
00:03:18,784 --> 00:03:22,784
<font color=#ffff>الظواهر الخارقة </font>
<font color=#ff00>الموسم العاشر - الحلقة الثامنة عشر</font>

49
00:03:22,785 --> 00:03:26,885
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
Re-Synced By: MEE2day

50
00:03:28,926 --> 00:03:30,426
<i>ستستمر قائمتنا للأغاني القديمة</i>

51
00:03:30,428 --> 00:03:31,961
<i> بالأغنية التي قفزت إلى المركز الرابع</i>

52
00:03:31,963 --> 00:03:34,129
<i>على القائمة</i>

53
00:03:34,131 --> 00:03:37,299
<i>(هذه أغنية (ألنيس موريستي</i>
<i>"ساخر"</i>

54
00:03:38,803 --> 00:03:40,236
بحقك؟

55
00:03:40,238 --> 00:03:43,839
تلك الأغنية كلاسيكية

56
00:03:45,675 --> 00:03:48,344
أجل أسمعك
أنا كذلك

57
00:03:48,346 --> 00:03:50,446
و أنت محق

58
00:03:50,448 --> 00:03:53,515
جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك

59
00:03:53,517 --> 00:03:56,485
و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب

60
00:03:56,487 --> 00:03:58,354
بالكاد ساخر

61
00:03:59,923 --> 00:04:02,691
لكنه جذاب بالطبع

62
00:04:04,694 --> 00:04:09,531
أجل, نقطة عادلة
لا يمكنك الجدال بشأن الذوق

63
00:04:09,533 --> 00:04:13,369
لكن منذ أن أصبحت بشريًا

64
00:04:13,371 --> 00:04:17,139
إن الأمر .. غريبٌ جدًا

65
00:04:17,141 --> 00:04:19,775
مع كل تلك المشاعر, كما تعلم؟

66
00:04:19,777 --> 00:04:22,778
أعني .. بإمكاني الشعور بالموسيقى

67
00:04:22,780 --> 00:04:25,347
" مثل تلك الأغنية الأخيرة "سوسيديو

68
00:04:25,349 --> 00:04:27,816
لا أعلم عما تتحدث عنه لكني أحبها

69
00:04:27,818 --> 00:04:32,021
لا طالما أستمتعت باللحن, الكلمات و القصص

70
00:04:32,023 --> 00:04:33,355
تعطيني شعورًا مثل صرخة رعب

71
00:04:33,357 --> 00:04:34,590
و صرخة الرعب

72
00:04:34,592 --> 00:04:36,825
لا تجعلني أبدأ بتلك الصرخات

73
00:04:36,827 --> 00:04:39,028
مخيفة

74
00:04:39,030 --> 00:04:42,264
ومع ذلك .. مثيرة

75
00:04:45,503 --> 00:04:46,568
(كاس)

76
00:04:46,570 --> 00:04:48,203
هل بإمكاني قتله الآن؟

77
00:04:48,205 --> 00:04:50,673
أنت تعلم أنه بإمكاني سماعك, صحيح؟

78
00:04:50,675 --> 00:04:53,275
كلا, نحتاجه على قيد الحياة حتى الآن

79
00:04:53,277 --> 00:04:55,577
اسمع, عندما يعيد نعمتك إليك

80
00:04:55,579 --> 00:04:57,246
بإمكانك فعل ما تريد به

81
00:04:57,248 --> 00:04:58,714
حسنًا, أريد أن أقتله ببطئ

82
00:04:58,716 --> 00:05:01,183
أنا على مسافة قدمين منك

83
00:05:01,185 --> 00:05:02,785
أي شيئ عن علامة (كاين)؟

84
00:05:02,787 --> 00:05:04,119
كل كلمة
واضحة تمامًا

85
00:05:04,121 --> 00:05:05,988
كلا

86
00:05:05,990 --> 00:05:08,390
..كنت أبحث عن أي شيئ, لأي شيئ, لكن

87
00:05:08,392 --> 00:05:09,458
(لا أعلم يا (كاس

88
00:05:09,460 --> 00:05:11,160
هناك إجابة في مكانٍ ما

89
00:05:11,162 --> 00:05:13,195
(سوف نعثر على علاجٍ لـ (دين

90
00:05:14,465 --> 00:05:16,131
لا أعلم لماذا تريد شفاءًا

91
00:05:16,133 --> 00:05:17,700
للمفرقعة النارية ذاك

92
00:05:17,702 --> 00:05:19,134
..الذي أصبح أخيرًا مهمـ

93
00:05:19,136 --> 00:05:22,004
حسنًا, تابع البحث

94
00:05:22,006 --> 00:05:25,574
أجل, لا يوجد أحدٌ هنا بهذا الاسم
آسف

95
00:05:25,576 --> 00:05:28,777
سام)؟)

96
00:05:28,779 --> 00:05:30,479
هل فقدت الإرسال؟

97
00:05:30,481 --> 00:05:32,414
أم اغلق الاتصال عليك؟

98
00:05:33,649 --> 00:05:37,185
أم قد اغلق الاتصال عليك, أليس كذلك؟

99
00:05:40,590 --> 00:05:42,056
إذًا, إنني أتفقد كل شيئ مرة اخرى

100
00:05:42,058 --> 00:05:45,827
..تفقدٌ مُضاعف و

101
00:05:45,829 --> 00:05:47,262
إن العلامة لعنة

102
00:05:47,264 --> 00:05:49,163
أجل, أفهم الأمر

103
00:05:49,165 --> 00:05:51,833
..كلا يا (سام), إنها

104
00:05:51,835 --> 00:05:53,668
إنها لعنة حقيقية

105
00:05:55,604 --> 00:05:57,272
ما الذي تتحدث عنه؟

106
00:05:57,274 --> 00:05:59,140
أخبرني (كراولي) بذلك

107
00:05:59,142 --> 00:06:01,242
أو بالأحرى, (روينا) أخبرته بذلك

108
00:06:01,244 --> 00:06:04,112
بعد أن حاولت و فشلت في قتلي

109
00:06:04,114 --> 00:06:06,247
ماذا حدث بحق الجحيم؟

110
00:06:06,249 --> 00:06:08,950
لقد حمتني العلامة

111
00:06:10,653 --> 00:06:12,887
إن (روينا) لا تحبني كثيرًا

112
00:06:12,889 --> 00:06:14,422
(وقد كانت غاضبة على (كراولي

113
00:06:14,424 --> 00:06:16,324
لأنها تظن أنه أصبح ودودًا

114
00:06:16,326 --> 00:06:18,559
إنها ليست مُخطئة-
أجل, حسنًا -

115
00:06:18,561 --> 00:06:20,995
بعد أن خاض هو و والدته العزيزة شجارًا

116
00:06:20,997 --> 00:06:22,363
والدته العزيزة؟

117
00:06:24,333 --> 00:06:26,200
(إن (روينا) والدة (كراولي

118
00:06:28,370 --> 00:06:29,804
سأخبرك بشأن هذا لاحقًا

119
00:06:29,806 --> 00:06:31,105
..لذا

120
00:06:31,107 --> 00:06:34,742
بعدها جاء و قال لي ما قلته هي

121
00:06:34,744 --> 00:06:37,578
أن العلامة هي لعنة حقيقية

122
00:06:39,281 --> 00:06:41,316
لذا على أية حال, أنا آسف

123
00:06:41,318 --> 00:06:43,151
كان من المفترض أن أخبرك بهذا

124
00:06:43,153 --> 00:06:45,887
أجل

125
00:06:47,357 --> 00:06:49,357
أجل

126
00:06:49,359 --> 00:06:52,460
(المحاسب الخاص بـ (وينشستر
كيف لي أن أساعدك؟

127
00:06:52,462 --> 00:06:54,996
(دين) -
(تشارلي) -

128
00:06:54,998 --> 00:06:56,597
ما الذي يحدث؟ أين أنتِ؟

129
00:06:56,599 --> 00:07:00,134
أنا مرهقة, و أنا أنزف

130
00:07:00,136 --> 00:07:02,804
و أنا في كشك للهاتف
كشك هاتف

131
00:07:02,806 --> 00:07:04,072
لم أكن أعلم أن هذه الأشياء موجودة

132
00:07:04,074 --> 00:07:05,840
"خارج "بيل و تيد

133
00:07:05,842 --> 00:07:08,209
حسنًا, خذي نفسًا عميقًا يا طفلتي

134
00:07:08,211 --> 00:07:09,510
كلانا جالسان هنا

135
00:07:09,512 --> 00:07:11,746
أخبريني ماذا حدث, لماذا تنزفين؟

136
00:07:11,748 --> 00:07:14,248
لقد أصبت بطلقٍ ناري

137
00:07:15,884 --> 00:07:18,219
هل كنت تعلم أن أطباء الأسنان يبدون صنعًا بالغرز؟

138
00:07:18,221 --> 00:07:19,821
لقد فقدت وعيي مرتين فقط

139
00:07:19,823 --> 00:07:23,858
و أنا متأكد أن جراحي تنزف من جديد الآن

140
00:07:23,860 --> 00:07:27,228
تشارلي) من الواضح أن عليك الذهاب إلى المشفى)

141
00:07:27,230 --> 00:07:29,063
كلا, كلا, أنا بخير

142
00:07:29,065 --> 00:07:31,065
عليّ الذهاب إلى مكانٍ آمن

143
00:07:31,067 --> 00:07:33,034
ما زال أولئك الرجال يتتبعونني

144
00:07:33,036 --> 00:07:34,602
أي رجال؟ من؟

145
00:07:34,604 --> 00:07:37,071
بعض الأوغاد من جنوب البلاد

146
00:07:37,073 --> 00:07:38,806
كانوا بتتبعوني منذ أن استخرجت

147
00:07:38,808 --> 00:07:39,874
"الكتاب الملعون"

148
00:07:39,876 --> 00:07:41,709
هل عثرتي عليه؟ أين؟

149
00:07:41,711 --> 00:07:44,812
بعد القليل من الاخطاء و التسلسل إلى بعض المتاحف

150
00:07:44,814 --> 00:07:46,981
عثرت على بعض الوثائق التاريخية

151
00:07:46,983 --> 00:07:49,183
"و التي قادتني إلى ديرٍ في "إسبانيا

152
00:07:49,185 --> 00:07:50,918
لكنه احترق منذ عدة سنوات
تركوا للموت

153
00:07:50,920 --> 00:07:53,855
لكن كان لدي شعور ما بشأنه

154
00:07:53,857 --> 00:07:56,057
و أتضح أني كنت مُحقة

155
00:07:56,059 --> 00:07:58,459
حسنًا يا (تشارلي), ما الذي كتب فيه بشأن العلامة؟

156
00:07:58,461 --> 00:08:00,294
ليست لدي أي فكرة

157
00:08:00,296 --> 00:08:02,296
اللغة التي كُتب بها

158
00:08:02,298 --> 00:08:04,432
لم أرى شيئًا كهذا من قبل

159
00:08:04,434 --> 00:08:07,135
عثرت على بعض الملاحظات

160
00:08:07,137 --> 00:08:09,837
في قبو الدير, كُتبت بواسطة الراهب الذي حرقه

161
00:08:09,839 --> 00:08:12,373
"الكتاب الملعون"
هو كتاب تعاويذ

162
00:08:12,375 --> 00:08:13,741
من أجل صنع أو فك

163
00:08:13,743 --> 00:08:15,977
أي نوع من اللعنات الموجودة

164
00:08:17,613 --> 00:08:19,213
سنقوم بترجمة هذه الأوراق

165
00:08:19,215 --> 00:08:21,783
(أظن أن بإمكاننا إزالة العلامة عنك يا (دين

166
00:08:21,785 --> 00:08:24,619
(إنكِ عبقرية يا (تشارلي

167
00:08:24,621 --> 00:08:27,722
عبقرية هاربة

168
00:08:27,724 --> 00:08:30,825
الرجال الذين يتتبعوني, إنهم مُدربون ببراعة

169
00:08:30,827 --> 00:08:33,594
أحدهم يستمر بالحديث عن عائلته

170
00:08:33,596 --> 00:08:35,263
عائلة؟ هل لديك أي اسم؟

171
00:08:35,265 --> 00:08:36,564
ليست لدي أي فكرة

172
00:08:36,566 --> 00:08:38,366
رأيت وشمًا على أحدهم

173
00:08:38,368 --> 00:08:41,803
قد يكون شعارًا للعائلة, إنه يبدو سحريًا

174
00:08:41,805 --> 00:08:43,604
بمجرد اللحظة التي أخرجت بها الكتاب

175
00:08:43,606 --> 00:08:45,173
بدأوا يتتبعونني

176
00:08:45,175 --> 00:08:46,841
أنا..

177
00:08:46,843 --> 00:08:49,343
لا أعلم ما تبقى من قوة للهرب منهم

178
00:08:49,345 --> 00:08:51,379
إنهم يتتبعون الكتاب بطريقة ما

179
00:08:51,381 --> 00:08:53,815
(حسنًا, علينا إخراجك من الخريطة يا (تشارلي

180
00:08:53,817 --> 00:08:54,882
أين أنتِ الآن؟

181
00:08:54,884 --> 00:08:57,318
"جنوب "دي موين

182
00:08:57,320 --> 00:08:58,786
حسنًا, اتعلمين ماذا؟

183
00:08:58,788 --> 00:09:00,922
لدى صديقنا (بوبي) عدة أكواخ

184
00:09:00,924 --> 00:09:03,357
مبعثرة في كل مكان, أماكن للصيادين للراحة و النوم هناك

185
00:09:03,359 --> 00:09:04,559
أنها ليست بالكثير

186
00:09:04,561 --> 00:09:06,360
لكن هناك بعض المعدات و كتب معرفة

187
00:09:06,362 --> 00:09:08,663
أشياء تبقيكِ منشغلة حتى نصل إليك -
حسنًا, احضروا بعض الوجبات -

188
00:09:08,665 --> 00:09:12,133
و كل حلقات فك خاصة برجال العلم لديكم

189
00:09:12,135 --> 00:09:14,035
هذا الكتاب قديم و مخيف

190
00:09:14,037 --> 00:09:17,071
ولم أرى شيئًا مثله من قبل

191
00:09:22,961 --> 00:09:24,194
أنظر لهذا

192
00:09:24,196 --> 00:09:25,929
عثرت عليه في غرفة التخزين

193
00:09:25,931 --> 00:09:28,365
إنها بعض الدلائل و تعاويذ للحراسة و الحجب

194
00:09:28,367 --> 00:09:30,033
إن كان أولئك الرجال يتتبعون الكتاب

195
00:09:30,535 --> 00:09:32,936
أنا متأكد أن هذه الحقيبة سوف تخفيه جيدًا

196
00:09:34,355 --> 00:09:36,022
هل أنت مستعد؟

197
00:09:45,600 --> 00:09:47,033
ماذا؟

198
00:09:47,035 --> 00:09:49,335
لا شيئ

199
00:09:49,337 --> 00:09:51,137
لا شيئ

200
00:09:51,139 --> 00:09:53,072
لم أرك هكذا منذ مدة, هذا كل شيئ

201
00:09:53,074 --> 00:09:56,543
إنها أغنية جيدة يا رجل, أصمت

202
00:09:58,345 --> 00:10:01,314
اسمع يا رجل, لقد كان الأمر محبطًا

203
00:10:01,316 --> 00:10:02,849
في الأسابيع القليلة الماضية, حسنًا؟

204
00:10:02,851 --> 00:10:04,117
(لقد سمعت (تشارلي

205
00:10:04,119 --> 00:10:05,785
لدينا فرصة لإصلاح هذا الأمر

206
00:10:05,787 --> 00:10:07,754
..و إن لم يجعلك هذا الأمر متحمسًا, عندها

207
00:10:07,756 --> 00:10:10,023
بشأن الفرصة, فأنت تعني التعويذة التي في ذلك الكتاب الذي لا يمكننا قرائته

208
00:10:10,025 --> 00:10:11,591
و الذي يتم تتبعه حاليًا

209
00:10:11,593 --> 00:10:13,526
نحن نستحق الفوز, حسنًا؟

210
00:10:13,528 --> 00:10:15,195
نستحقه بشكل كبير

211
00:10:15,197 --> 00:10:18,631
سأخبرك بشيئ آخر
إن نجح هذا الأمر حقًا

212
00:10:18,633 --> 00:10:21,267
سنتوقف لبعض الوقت

213
00:10:21,269 --> 00:10:24,404
ماذا, مثل عطلة؟

214
00:10:25,907 --> 00:10:28,041
"أنا لا اتكلم عن مجرد نهاية أسبوع في "فيغاس

215
00:10:28,043 --> 00:10:30,443
أو الجلوس في نُزلٍ منحط و مشاهدة الإباحيات المدفوعة

216
00:10:30,445 --> 00:10:33,780
كلا,انا أتحدث عن شاطئ بحر

217
00:10:33,782 --> 00:10:36,749
و شرب "سيرفيزاس" و الذهاب للسباحة

218
00:10:36,751 --> 00:10:39,285
الإختلاط بالحياة العامة

219
00:10:41,255 --> 00:10:44,624
متى كانت آخر مرة ذهب بها أحدنا إلى شاطئ البحر؟

220
00:10:44,626 --> 00:10:47,193
أبدًا

221
00:10:47,195 --> 00:10:49,028
أبدًا

222
00:10:49,030 --> 00:10:51,764
(رمال بين أصابعنا يا (سامي

223
00:10:51,766 --> 00:10:54,133
رمال بين أصابعنا

224
00:11:27,068 --> 00:11:29,002
الطعام

225
00:11:29,004 --> 00:11:31,304
الطعام المبجل

226
00:11:33,441 --> 00:11:36,542
كل تلك الأوصاف في الكثير من الكتب

227
00:11:36,544 --> 00:11:39,045
لكن تلك مجرد كلمات

228
00:11:41,483 --> 00:11:47,320
المذاق .. المذاق الحقيقي

229
00:11:47,322 --> 00:11:49,155
لم يكن لدي أية فكرة

230
00:11:51,126 --> 00:11:54,327
و العملية

231
00:11:54,329 --> 00:11:57,130
تحدث هنا

232
00:11:57,132 --> 00:11:59,899
و تخرج من هنا

233
00:11:59,901 --> 00:12:01,467
سحريًا

234
00:12:01,469 --> 00:12:04,237
أعني, لقد كنت أنت بشريًا

235
00:12:04,239 --> 00:12:06,105
ألا تفتقد كل هذا؟

236
00:12:06,107 --> 00:12:10,510
كلا
لا أفتقد عملية الهضم

237
00:12:10,512 --> 00:12:12,078
لا أفتقد عملية الإخراج

238
00:12:12,080 --> 00:12:13,613
كلا,كلا, كلا
ليس هذا

239
00:12:13,615 --> 00:12:16,482
أعني, ألا تفتقد الشعور بكل هذا؟

240
00:12:16,484 --> 00:12:20,386
مثل مذاق هذه الفطائر

241
00:12:20,388 --> 00:12:23,856
و صوت ضحك الأطفال

242
00:12:23,858 --> 00:12:26,025
أنظر إلينا

243
00:12:26,027 --> 00:12:28,428
نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا

244
00:12:28,430 --> 00:12:32,332
ليس فقط الأشياء الإلهية
بل الدنيوية

245
00:12:32,334 --> 00:12:35,435
أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

246
00:12:35,437 --> 00:12:36,469
لا تفعل

247
00:12:36,471 --> 00:12:38,171
ماذا؟

248
00:12:38,173 --> 00:12:40,473
ظننت أننا نحضى بتلك اللحظة

249
00:12:40,475 --> 00:12:42,342
ألا يمكننا أن نكون أصدقاءًا؟

250
00:12:42,344 --> 00:12:43,710
كلا

251
00:12:43,712 --> 00:12:46,179
لأنك قتلت صديقي

252
00:12:46,181 --> 00:12:49,349
إن (دين) بخير, عمومًا

253
00:12:49,351 --> 00:12:51,584
ألا يمكنك تخطي هذا الأمر؟

254
00:12:51,586 --> 00:12:53,619
أبدًا

255
00:12:53,621 --> 00:12:57,890
الآن, لقد ذهبنا إلى ثلاثة أماكن تدعي أنها مخابئ آمنة لك

256
00:12:57,892 --> 00:13:00,059
و جميعهم لا يوجد بهم شيئ

257
00:13:00,061 --> 00:13:04,430
لذا, إما أنك قد فقدت نعمتي أو أنك تماطل

258
00:13:08,102 --> 00:13:10,103
هل بإمكانك لومي؟

259
00:13:10,105 --> 00:13:13,172
في اللحظة التي أسلمك بها نعمتك سوف أموت

260
00:13:13,174 --> 00:13:15,041
(أنت الذي جلبت هذا لنفسك يا (ميتاترون

261
00:13:15,043 --> 00:13:17,410
ولا شيئ سيخرجك منه

262
00:13:24,418 --> 00:13:25,918
ما الذي تفعله؟

263
00:13:27,288 --> 00:13:30,056
أظن اني بحاجة لإستخدام دورة المياة

264
00:13:30,058 --> 00:13:31,491
القليل من المساعدة

265
00:13:40,934 --> 00:13:42,602
بسرعة

266
00:14:01,121 --> 00:14:03,289
تشارلي)؟)

267
00:14:03,291 --> 00:14:05,491
عيد ميلاد سعيد

268
00:14:07,828 --> 00:14:09,362
مرحبًا

269
00:14:09,364 --> 00:14:11,164
هل تمت ملاحقتكم؟

270
00:14:11,166 --> 00:14:13,299
كلا

271
00:14:13,301 --> 00:14:14,667
كيف تشعرين؟

272
00:14:15,937 --> 00:14:19,305
أظن اني فقدت وعيي, لكنني أفضل

273
00:14:19,307 --> 00:14:22,341
أين هو الكتاب؟

274
00:14:22,343 --> 00:14:24,911
حسنًا, إليكم ما تعلمته حتى الآن

275
00:14:24,913 --> 00:14:28,614
منذ حوالي 700 مائة عام قامت راهبة بحبس نفسها بعيدًا

276
00:14:28,616 --> 00:14:31,284
بعد أن رأت بعض اللمحات من الشر

277
00:14:31,286 --> 00:14:34,921
و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها

278
00:14:34,923 --> 00:14:37,490
إلتحمت مع هذا

279
00:14:37,492 --> 00:14:41,694
كل صفحة صنعت بشريحة من جلدها

280
00:14:41,696 --> 00:14:44,931
و كتبت بدمها

281
00:14:44,933 --> 00:14:46,466
أخبرتكم, أنه مقزز

282
00:14:46,468 --> 00:14:48,701
وفقًا للملاحظات التي عثرت عليها

283
00:14:48,703 --> 00:14:51,471
تم استخدامه من قبل بعض الطوائف و بعض السحرة

284
00:14:51,473 --> 00:14:53,706
و احتفظ به الـ "فاتيكان" لبعض الوقت

285
00:14:53,708 --> 00:14:57,410
هناك تعويذة في داخل هذا الشيئ لكل شيئ

286
00:14:57,412 --> 00:15:00,179
أعني بذلك أشياء سوداء و سحرٌ أسود

287
00:15:00,181 --> 00:15:02,748
و أشياء أخرى قبيحة

288
00:15:02,750 --> 00:15:04,884
مهما كانت اللغة التي كتب بها

289
00:15:04,886 --> 00:15:06,819
.. أظن انه نوعٌ ما من

290
00:15:06,821 --> 00:15:09,555
دين)؟)
دين)؟)

291
00:15:09,557 --> 00:15:11,424
ماذا؟

292
00:15:20,067 --> 00:15:22,735
لا أظن أنها بالفكرة الجيدة ان ألمس هذا

293
00:15:27,841 --> 00:15:29,742
سأذهب لإحضار ما تبقى من أشيائنا

294
00:15:29,744 --> 00:15:31,477
أجل

295
00:15:33,581 --> 00:15:35,915
ما كان ذاك بحق الجحيم؟

296
00:15:35,917 --> 00:15:37,950
إنه لا يتحسن

297
00:15:37,952 --> 00:15:41,020
..إنه يحاول إخفاء الأمر, لكن

298
00:15:41,022 --> 00:15:44,457
نحن بحاجة لأن نعثر على العلاج, بسرعة

299
00:15:47,461 --> 00:15:50,530
آسف بشأن الفوضى

300
00:15:50,532 --> 00:15:53,032
أظن أن لدي حساسية للسكر

301
00:15:53,034 --> 00:15:55,468
دعنا لا نتحدث بشأنه مجددًا

302
00:15:55,470 --> 00:15:59,972
(ميتاترون) و (كاستيال)

303
00:15:59,974 --> 00:16:02,275
لابد و أنه يوم سعدي

304
00:16:02,277 --> 00:16:05,278
عصفوران بحجرٍ واحد

305
00:16:06,213 --> 00:16:07,914
من أنت؟

306
00:16:07,916 --> 00:16:09,649
"أنا مجرد "كيوبيد
<font color=#ffff>*إله الحب*</font>

307
00:16:09,651 --> 00:16:12,351
مجرد "كيوبيد" غاضبٌ جدًا

308
00:16:12,353 --> 00:16:15,221
أتفهم أنك غاضب

309
00:16:15,223 --> 00:16:17,023
أنتما الإثنان دمرتما السماء

310
00:16:17,025 --> 00:16:19,425
لن تعود كما كانت أبدًا

311
00:16:44,585 --> 00:16:48,588
كنت أُدين لك بهذه على أية حال

312
00:16:53,760 --> 00:16:56,295
هذا لا يغير أي شيئ

313
00:17:02,269 --> 00:17:03,703
على الرحب و السعة

314
00:17:08,568 --> 00:17:10,671
حسنًا, لقت ألقيت نظرة على الوشم الخاص به

315
00:17:11,127 --> 00:17:12,292
إنه شيئٌ كهذا

316
00:17:12,294 --> 00:17:15,429
قبيلة الأوغاد
سأهتم بالأمر

317
00:17:15,431 --> 00:17:17,998
حسنًا, هذا كل ما لدى رجال العلم عن الأسر الغامضة

318
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
لذا لابد من وجود شيئٍ ما هنا

319
00:17:19,502 --> 00:17:22,469
سام), هل عثرت على أي شيء؟)

320
00:17:22,471 --> 00:17:24,004
ربما

321
00:17:24,006 --> 00:17:26,306
أجل, إنه مكتوب باللهجة السومرية غامضة

322
00:17:26,308 --> 00:17:28,642
في الحقيقة عثرت على نظير صعب له لهذا الكتاب

323
00:17:28,644 --> 00:17:29,610
عظيم

324
00:17:29,612 --> 00:17:30,677
ظننت ذلك أيضًا

325
00:17:30,679 --> 00:17:32,112
لكني كنت اترجم

326
00:17:32,114 --> 00:17:34,748
و كل الكلمات بعد الترجمة ليس لها معنى

327
00:17:34,750 --> 00:17:36,049
كلها مجرد ثرثرة

328
00:17:36,051 --> 00:17:39,653
أعني, ربما هي بلهجة أخرى؟

329
00:17:39,655 --> 00:17:40,788
كلا,كلا,كلا

330
00:17:40,790 --> 00:17:43,590
أنت محق
..لكن أظن أن

331
00:17:43,592 --> 00:17:45,692
أظن انها شفرة

332
00:17:45,694 --> 00:17:48,562
الكتاب كله هو نص غير قابل للقراءة

333
00:17:48,564 --> 00:17:50,063
وهو أيضًا شفرة

334
00:17:50,065 --> 00:17:51,165
عظيم

335
00:17:51,167 --> 00:17:54,001
و تطلقون على انفسكم بالمهووسين

336
00:17:54,003 --> 00:17:55,936
بحقكم!
بإمكانكم فعل هذا

337
00:17:55,938 --> 00:18:01,642
إنه محق

338
00:18:11,219 --> 00:18:13,554
أتعلمين ماذا يا (تشارلي) ؟

339
00:18:13,556 --> 00:18:15,255
..لما

340
00:18:15,257 --> 00:18:17,791
لما لا نعمل على ملاحظتي قليلًا؟

341
00:18:17,793 --> 00:18:21,829
هذا الكتاب يؤلم عيناي حرفيًا

342
00:18:43,051 --> 00:18:44,818
ما الأمر؟

343
00:19:02,136 --> 00:19:04,071
تبًا

344
00:19:06,108 --> 00:19:10,043
لقد عثرت على طريقة لإخفاء الكتاب

345
00:19:10,045 --> 00:19:13,347
لقد كان هنا

346
00:19:13,349 --> 00:19:17,184
لقد كان على هذا الطريق

347
00:19:17,186 --> 00:19:19,353
هي كانت على هذا الطريق

348
00:19:21,357 --> 00:19:23,357
أرسل الرجال على جانبي هذا الطريق

349
00:19:23,359 --> 00:19:26,093
تفقد إن كان قد رأها أحدهم

350
00:19:26,095 --> 00:19:27,728
بحقك

351
00:19:27,730 --> 00:19:30,264
أتتوقع مني أن أصدق أنك أخفيت نعمتي في مكتبة؟

352
00:19:30,266 --> 00:19:32,232
لا أحد يذهب إلى المكتبة بعد الآن

353
00:19:32,234 --> 00:19:34,401
إنه أأمن مكان في العالم

354
00:19:34,403 --> 00:19:36,503
بإمكاني الشعور بنعمتي

355
00:19:36,505 --> 00:19:40,407
إنها هنا
لكنك اخفيتها بطريقة ما

356
00:19:40,409 --> 00:19:41,775
أين هي؟

357
00:19:41,777 --> 00:19:44,011
في الحقيقة, ليست لدي أي فكرة

358
00:19:46,181 --> 00:19:47,848
أين هي؟

359
00:19:49,518 --> 00:19:51,218
لا أعلم, أقسم لك

360
00:19:51,220 --> 00:19:53,854
لقد جعلت ملكًا آخر يخفيها , يخفيها حتى عني

361
00:19:56,525 --> 00:19:59,493
كما تعلم, في حالة أن محاولة

362
00:19:59,495 --> 00:20:04,231
أحدهم تعذيبي لإخراج المعلومات مني

363
00:20:04,233 --> 00:20:05,866
وقد كنت محقًا

364
00:20:08,037 --> 00:20:11,305
أين هي نعمتي؟

365
00:20:11,307 --> 00:20:15,175
أخبرت الملك أن يخفي بعض الألغاز

366
00:20:15,177 --> 00:20:18,779
في بعض كتبي المفضلة

367
00:20:23,251 --> 00:20:25,085
هل لي بذلك؟

368
00:20:37,416 --> 00:20:40,851
ما هو أكثر أمر جنوني قد يفعله البشري"؟"

369
00:20:40,853 --> 00:20:44,054
هل هو لغز؟
ما هي الإجابة؟

370
00:20:44,056 --> 00:20:47,090
بحقك
أصبحت بشريًا ليوم واحد فقط

371
00:20:47,092 --> 00:20:49,346
إجابة اللغز

372
00:20:49,348 --> 00:20:51,481
ستقودنا إلى كتابٍ آخر

373
00:20:51,483 --> 00:20:54,618
و بداخل ذلك الكتاب سوف تعثر على نعمتك

374
00:20:55,738 --> 00:20:59,039
سوف نعمل على هذا معًا, حسنًا؟

375
00:20:59,041 --> 00:21:00,874
عمل الفريق

376
00:21:02,944 --> 00:21:06,847
حسنًا, حتى "بليتجي سيركل" لا
يمكنهم فك هذه الشفرة
<font color=#ffff>*مسلسل إنجليزي*</font>

377
00:21:06,849 --> 00:21:10,384
لقد جربت كل التشفيرات الخوارزمية الموجودة

378
00:21:10,386 --> 00:21:11,752
لا شيئ

379
00:21:11,754 --> 00:21:14,054
حسنًا, ربما هذا ليس شيئًا سيئًا

380
00:21:14,056 --> 00:21:16,323
أولئك الأشخاص الذي يسعون خلفك

381
00:21:16,325 --> 00:21:18,592
جمعيم ليسوا على الطريق الصواب

382
00:21:18,594 --> 00:21:22,563
أنا أتحدث عن عدة أجيال و عدة قرون من الطريق الغير الصحيح

383
00:21:22,565 --> 00:21:24,398
(عائلة (ستاين

384
00:21:24,400 --> 00:21:27,568
لقد ذكروهم رجال العلم في ملفاتهم في بداية عام 1800 ميلادية

385
00:21:27,570 --> 00:21:29,703
لقد استخدموا التعاويذ لخلق الأمراض

386
00:21:29,705 --> 00:21:30,904
و لزعزعة استقرار الأسواق

387
00:21:30,906 --> 00:21:32,673
لقد ساعدوا النازيين حتى

388
00:21:32,675 --> 00:21:34,341
قبل أن يصبحوا أقوياء

389
00:21:34,343 --> 00:21:37,344
ولقد استفادوا منهم جميعًا

390
00:21:37,346 --> 00:21:40,948
إذًا هم مثل (دي بونز) الخارقة للطبيعة؟
<font color=#ffff>*عائلة أمريكية قديمة لديها سلسلة من الجرائم*</font>

391
00:21:40,950 --> 00:21:42,716
مبدأيًا

392
00:21:42,718 --> 00:21:44,151
كل التعاويذ التي استخدموها

393
00:21:44,153 --> 00:21:46,654
"كانت من كتاب "الشر الغير متحدث عنه

394
00:21:46,656 --> 00:21:49,056
و الذي فقدوه منذ 100 عام

395
00:21:49,058 --> 00:21:51,725
حسنًا, إنهم أشرار, وماذا إذًا؟

396
00:21:51,727 --> 00:21:53,060
لقد واجهنا الأسوء

397
00:21:53,062 --> 00:21:54,194
سام), إقرأ الملف)

398
00:21:55,011 --> 00:21:56,511
طريقة عمل الكتاب

399
00:21:56,513 --> 00:21:58,880
أنه عندما تستخدمه تكون هناك ردة فعل سلبية

400
00:21:58,882 --> 00:22:00,682
أنا اتحدث عن سلبية الكتاب المقدس

401
00:22:00,684 --> 00:22:02,496
دائمًا ما يكون هناك ثمن مقابل السحر  الأسود

402
00:22:02,497 --> 00:22:03,729
نحن نعلم هذا

403
00:22:03,731 --> 00:22:04,741
لقد سرنا على هذا الطريق من قبل

404
00:22:04,742 --> 00:22:07,009
حسنًا, دعونا نترجمه على الأقل, لنرى ما كُتب به

405
00:22:07,011 --> 00:22:08,344
أنتم لا تفهمون الأمر يا رفاق

406
00:22:08,346 --> 00:22:09,545
إن الكتاب يستدعيني

407
00:22:09,547 --> 00:22:11,213
منذ أن نظرت إليه, حسنًا؟

408
00:22:11,215 --> 00:22:13,616
و يستدعي العلامة, بإمكاني سماعه كما لو هو حي

409
00:22:13,618 --> 00:22:16,151
إنه يريدني أن أستخدمه, لكن ليس للخير

410
00:22:16,153 --> 00:22:19,221
اسمعوا, أردته أن يكون الإجابة أيضًا, حسنًا؟

411
00:22:19,223 --> 00:22:20,422
أردت ذلك حقًا

412
00:22:20,424 --> 00:22:21,757
لكن علينا التخلص منه

413
00:22:21,759 --> 00:22:23,659
نحرقه أو ندفنه, لا يهمني ذلك

414
00:22:23,661 --> 00:22:26,195
علينا فقط إيجاد طريقة اخرى لإصلاح أمر العلامة

415
00:22:26,197 --> 00:22:28,130
مثل ماذا؟

416
00:22:30,100 --> 00:22:31,934
أنا لا أعلم

417
00:22:31,936 --> 00:22:34,069
إذًا, أنت تستسلم؟

418
00:22:34,071 --> 00:22:35,371
كلا, أنا لا أستسلم

419
00:22:35,373 --> 00:22:37,673
(لا يوجد لدي أمنية موت يا (تشارلي

420
00:22:37,675 --> 00:22:39,775
حسنًا حتى لو أردت ذلك, ليس بإمكاني الموت

421
00:22:39,777 --> 00:22:41,777
ليس وهذا الشيئ على ذراعي

422
00:22:41,779 --> 00:22:45,214
.. كل ما بإمكاني فعله هو محاربتها قدر استطاعتي حتى

423
00:22:45,216 --> 00:22:47,282
حتى ماذا؟

424
00:22:47,284 --> 00:22:49,051
أخبرني

425
00:22:49,053 --> 00:22:51,053
حتى ماذا يا (دين)؟

426
00:22:51,055 --> 00:22:53,088
حتى أشاهدك تتحول إلى شيطان مرة أخرى؟

427
00:22:53,090 --> 00:22:54,390
حتى ذلك؟

428
00:22:54,392 --> 00:22:55,758
لا يمكنني فعل هذا

429
00:22:55,760 --> 00:22:57,626
لن أفعل هذا

430
00:22:57,628 --> 00:23:00,162
حسنًا, إذًا عليك أن تحبسني في مكان ما وقتها

431
00:23:00,164 --> 00:23:03,065
أوثق قيدي في الطريق إلى المخبأ مثل المرة الماضية

432
00:23:05,101 --> 00:23:07,569
هذا لا يحل أي شيئ

433
00:23:07,571 --> 00:23:09,838
اسمع, دعنا نترجم الكتاب, حسنًا؟

434
00:23:09,840 --> 00:23:11,540
إن كان هناك علاج سوف نفعله

435
00:23:11,542 --> 00:23:13,876
و نتعامل مع النتائج لاحقًا

436
00:23:13,878 --> 00:23:14,878
لا يمكنني خسارتك

437
00:23:14,879 --> 00:23:16,445
حقًا؟

438
00:23:16,447 --> 00:23:17,546
أجل حقًا

439
00:23:17,548 --> 00:23:19,114
هل غيرت رأيك بشأن هذا

440
00:23:19,116 --> 00:23:21,083
لأن هذا ليس ما قلته في المرة الأخيرة

441
00:23:21,085 --> 00:23:23,185
بحقك يا رجل, أنت تعلم أني لم اعني كذلك

442
00:23:23,187 --> 00:23:24,787
(هذا هو عبئي لأتحمله يا (سام

443
00:23:24,789 --> 00:23:26,188
عبئي أنا

444
00:23:26,190 --> 00:23:28,424
وذلك الكتاب ليس الإجابة

445
00:23:30,060 --> 00:23:31,360
الآن علينا تدميره

446
00:23:31,362 --> 00:23:33,095
قبل أن يقع بالأيدي الخاطئة

447
00:23:33,097 --> 00:23:35,597
وهذا يشملني أنا

448
00:23:39,536 --> 00:23:41,203
سأذهب في جولة

449
00:23:41,205 --> 00:23:43,338
تشارلي) لقد نسيت إحضار وجباتك)

450
00:23:43,340 --> 00:23:45,908
دين), إسمع) -
سنعثر على طريقة أخرى -

451
00:23:45,910 --> 00:23:49,712
و يا (سام), ساحصل على عطلتي

452
00:23:49,714 --> 00:23:53,582
لكن ليس اليوم
ليس هكذا

453
00:23:55,920 --> 00:23:56,952
(سام)

454
00:23:56,954 --> 00:23:58,087
ربما هو محق

455
00:23:58,089 --> 00:23:59,955
كلا

456
00:23:59,957 --> 00:24:02,524
كلا, هناك طريقة لإصلاح الأمر
لابد من وجودها

457
00:24:02,526 --> 00:24:05,627
أتعلم, نحن حقًا نشكل فريقًا جيدًا

458
00:24:05,629 --> 00:24:09,231
نوعًا ما مثل شريك الكوميديا لكن من دون كوميديا

459
00:24:09,233 --> 00:24:10,666
أو الشركاء

460
00:24:10,668 --> 00:24:11,934
بحقك!

461
00:24:11,936 --> 00:24:13,402
عندما كنا في المطعم

462
00:24:13,404 --> 00:24:16,338
كان ذلك تعاون فعال رائع

463
00:24:16,340 --> 00:24:19,108
ما فعلناه هناك كان مؤسفًا

464
00:24:19,110 --> 00:24:22,511
لا يجب أن يموت المزيد من أخواننا و اخواتنا

465
00:24:22,513 --> 00:24:24,913
أخواننا و أخواتنا؟

466
00:24:27,118 --> 00:24:29,184
أستمع إلى نفسك

467
00:24:29,186 --> 00:24:31,787
ما زلت تلفظ الجملة المشتركة

468
00:24:31,789 --> 00:24:33,489
و كأن أحدهم يهتم

469
00:24:34,759 --> 00:24:37,826
و كأننا عائلة حقًا؟

470
00:24:38,078 --> 00:24:42,914
وما نحن عليه في الحقيقة هو مجموعة من الأضواء المتوهجة

471
00:24:42,916 --> 00:24:47,586
مملوئين بكراهية الذات و أوهام العظمة

472
00:24:47,588 --> 00:24:49,021
أو كلاهما-
أخرس -

473
00:24:49,023 --> 00:24:50,255
كلا

474
00:24:50,257 --> 00:24:53,125
إن كنت سأموت, فأنا أريد الإجابات

475
00:24:53,127 --> 00:24:56,261
مثل, من أنت الآن؟

476
00:24:56,263 --> 00:25:00,198
مثل, من الواضح أنك لست ملاكًا الآن

477
00:25:00,200 --> 00:25:02,167
وماذا بشأن

478
00:25:02,169 --> 00:25:06,271
أسير في الأرض مثل هراء"
"(كين) من الـ (كونغ فو)

479
00:25:06,273 --> 00:25:08,874
تنظيف فوضى السماء

480
00:25:08,876 --> 00:25:12,944
كم عدد الملائكة الضالين تبقى هناك في الخارج؟

481
00:25:12,946 --> 00:25:17,849
وما الذي ستفعله عندما تنتهي من كل هذا؟

482
00:25:17,851 --> 00:25:20,519
العودة إلى السماء؟
بحقك

483
00:25:20,521 --> 00:25:23,688
(الملاك السابق التي تُدعى (هانا

484
00:25:23,690 --> 00:25:26,191
أعادت النظام كما كان

485
00:25:26,193 --> 00:25:27,893
بشكل سلس و سهل

486
00:25:27,895 --> 00:25:30,362
منذ أن غادر صاحب القوة المطلقة

487
00:25:30,364 --> 00:25:33,398
لذا أخبرني يا (كاستيال), بصدق

488
00:25:33,400 --> 00:25:36,301
ما هي مهمتك الآن؟

489
00:25:38,171 --> 00:25:41,740
أصمت و تابع البحث

490
00:25:46,412 --> 00:25:50,115
..حسنًا

491
00:25:50,117 --> 00:25:52,684
لا يمكنني القول

492
00:25:52,686 --> 00:25:55,620
أني لم أحاول

493
00:26:07,935 --> 00:26:11,937
يا (كاستيال) المسكين

494
00:26:11,939 --> 00:26:16,675
سبحت بعيدًا حتى غرقت في المياه الضحلة

495
00:26:20,012 --> 00:26:22,614
أليس هذا ساخرًا؟

496
00:26:22,616 --> 00:26:24,382
ألا تظن ذلك؟

497
00:26:46,034 --> 00:26:47,435
ما الذي كان يعنيه (دين)؟

498
00:26:47,437 --> 00:26:52,206
عندما قال أنك غيرت رأيك؟

499
00:26:55,979 --> 00:26:59,113
..منذ فترة, كانت لدينا فرصة لـ

500
00:26:59,115 --> 00:27:00,948
لإغلاق بوابات الجحيم

501
00:27:02,584 --> 00:27:06,087
و من أجل القيام بذلك

502
00:27:06,089 --> 00:27:08,155
كان بإمكاني الموت وحسب

503
00:27:08,157 --> 00:27:09,991
و كنت على ما يرام بشأن هذا
و مازلت على ما يرام بشأن هذا

504
00:27:09,993 --> 00:27:11,425
لكن (دين) لم يكن كذلك

505
00:27:11,427 --> 00:27:15,129
..لذا هو

506
00:27:15,131 --> 00:27:17,231
أنقذك

507
00:27:19,635 --> 00:27:22,003
أجل, انقذني

508
00:27:22,005 --> 00:27:24,805
و دعني أخمن

509
00:27:24,807 --> 00:27:27,041
وخلال فعل ذلك, لقد فعل شيئًا لم ترده أنت

510
00:27:27,043 --> 00:27:28,609
وقد أغضبك هذا كثيرًا

511
00:27:28,611 --> 00:27:30,578
وقلت شيئًا آلمه؟

512
00:27:34,683 --> 00:27:36,617
أجل, يبدو كهذا

513
00:27:36,619 --> 00:27:40,588
الأشقاء

514
00:27:40,590 --> 00:27:45,192
أتعلم, لم أكن صياده لمدة طويلة

515
00:27:45,194 --> 00:27:48,596
لكني أشعر أن هذه الحياة

516
00:27:48,598 --> 00:27:52,066
تنتهي غالبًا بالموت أو الدموع

517
00:27:52,068 --> 00:27:54,869
في العادة كلاهما؟

518
00:27:56,873 --> 00:27:59,640
كيف اصبحت هذه حياتي؟

519
00:27:59,642 --> 00:28:04,345
أعني, كنت على وشك بدأ حياتي المستقلة
(و الزواج بـ (سكارجو

520
00:28:04,347 --> 00:28:07,148
و إختراع شيئ رائع

521
00:28:07,150 --> 00:28:10,084
...الآن, أنا مجرد

522
00:28:10,086 --> 00:28:12,853
فقط ممتنة لكوني على قيد الحياة

523
00:28:15,257 --> 00:28:18,693
أتعلمين, عندما جاء (دين) لأخذي من الجامعة

524
00:28:18,695 --> 00:28:20,361
..أخبرت نفسي

525
00:28:20,363 --> 00:28:22,296
مهمة واحدة أخيرة, أنتِ تعلمين؟

526
00:28:22,298 --> 00:28:23,965
مهمة واحدة إضافية

527
00:28:23,967 --> 00:28:27,835
..و بعدها عندما

528
00:28:27,837 --> 00:28:29,403
(عندما ماتت (جيس

529
00:28:29,405 --> 00:28:32,673
قلت لنفسي مرة أخرى, مهمة واحدة إضافية

530
00:28:32,675 --> 00:28:34,208
هناك دائمًا مهمة واحدة إضافية كما تعلمين

531
00:28:34,210 --> 00:28:36,811
و مهمة واحدة إضافية
و مهمة واحدة إضافية

532
00:28:36,813 --> 00:28:40,848
و بعدها كنت على وشك العودة إلى حياة القانون و إلى حياتي

533
00:28:40,850 --> 00:28:42,950
كنت مثل الرجل الآلي الشجاع

534
00:28:42,952 --> 00:28:46,887
للصيد

535
00:28:46,889 --> 00:28:48,522
أجل

536
00:28:50,158 --> 00:28:55,629
أعتقد أني أفهم الأمر الآن

537
00:28:55,631 --> 00:28:57,999
أن هذه هي حياتي

538
00:28:58,001 --> 00:29:00,534
و أنا أحبها

539
00:29:02,137 --> 00:29:05,806
لكني لا أستطيع عيشها من دون أخي

540
00:29:05,808 --> 00:29:08,309
لا أريد عيشها من دون أخي

541
00:29:08,311 --> 00:29:10,611
..و إن غادر هو, عندها لا يمكننـ

542
00:29:12,180 --> 00:29:16,217
أفهم الأمر
أنا كذلك

543
00:29:19,855 --> 00:29:24,358
حسنًا, أول الأشياء أولًا

544
00:29:24,360 --> 00:29:28,262
العثور على ما جئت لأجله

545
00:29:30,799 --> 00:29:36,504
"ما الشيئان الذي تحتاجهما لحياة ناجحة؟"

546
00:29:40,409 --> 00:29:43,110
التجاهل و الثقة

547
00:29:43,112 --> 00:29:45,079
إنهما إقتباسان

548
00:29:47,015 --> 00:29:48,282
لذا..

549
00:29:49,519 --> 00:29:52,420
..هل ظننت و لساعةٍ ما

550
00:29:52,422 --> 00:29:55,056
أنه لن يكون لدي خطة بديلة؟

551
00:29:57,627 --> 00:30:00,694
مرحبًا يا لوح الشيطان

552
00:30:07,937 --> 00:30:12,873
الأماكن التي سأذهب بها مع هذا الشيئ

553
00:30:18,446 --> 00:30:21,215
و مع نعمتك

554
00:30:23,519 --> 00:30:27,721
حسنًا, واحد من أصل إثنين ليس سيئًا

555
00:30:27,723 --> 00:30:30,417
ما هو أكبر أمر جنوني قد يفعله البشري؟

556
00:30:31,094 --> 00:30:33,394
ترك نفسه يموت

557
00:31:10,333 --> 00:31:12,533
مساء الخير يا سيدي

558
00:31:12,535 --> 00:31:13,834
مرحبًا

559
00:31:29,317 --> 00:31:30,384
ها نحن ذا

560
00:31:30,386 --> 00:31:32,019
هل هذا كل ما لديك؟

561
00:31:32,021 --> 00:31:33,454
أجل, هذا هو

562
00:31:33,456 --> 00:31:37,691
حسنًا إذًا, الحساب هو 15.75 دولارًا

563
00:31:37,693 --> 00:31:40,861
هل أنت متجه إلى المنزل أم مجرد عابر سبيل؟

564
00:31:40,863 --> 00:31:43,464
مجرد عابر سبيل

565
00:31:49,171 --> 00:31:52,673
من الأرجح أنك تشعر بالوحدة هنا لوحدك

566
00:31:52,675 --> 00:31:54,675
يزورني البعض

567
00:31:55,677 --> 00:31:57,611
لا تتحرك

568
00:31:57,613 --> 00:31:59,847
ضع يداك حيث أراهما

569
00:31:59,849 --> 00:32:03,417
ألا تريد بقية مالك؟

570
00:32:06,521 --> 00:32:08,822
..الآن

571
00:32:08,824 --> 00:32:11,192
من قد تكون أنت؟

572
00:32:12,260 --> 00:32:14,595
مرحبًا يا هذا

573
00:32:20,202 --> 00:32:22,002
من أين قد يحصل رجلٌ مثلك

574
00:32:22,004 --> 00:32:24,004
على ذراعه شيئًا كهذا؟

575
00:32:24,006 --> 00:32:27,274
وما دخلك يا سيد (ستاين)؟

576
00:32:30,112 --> 00:32:32,680
(يدعوني أصدقائي بـ (جايكوب

577
00:32:32,682 --> 00:32:35,282
حسنًا, أنا لست صديقك

578
00:32:45,995 --> 00:32:47,962
قد لا تصادف هذه وجبات

579
00:32:47,964 --> 00:32:50,531
الفتاة ذات الشعر الأحمر الصغيرة, اليس كذلك؟

580
00:32:50,783 --> 00:32:54,184
أنت من أخفيت الكتاب, أليس كذلك؟

581
00:32:54,186 --> 00:32:57,354
أظن أنها الدلائل

582
00:32:57,616 --> 00:33:01,251
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

583
00:33:01,253 --> 00:33:03,420
أنت لست كذلك؟

584
00:33:03,722 --> 00:33:04,918
أترى ذاك؟

585
00:33:05,224 --> 00:33:07,424
الرجل في الخلف هنا

586
00:33:07,426 --> 00:33:09,226
قال نفس الشيئ مثل الآخرين

587
00:33:09,228 --> 00:33:12,262
الذين في موقف الشاحنة و محطة وقود الطريق

588
00:33:12,264 --> 00:33:17,100
لم يرى أحدهم الفتاة ذت الشعر الاحمر

589
00:33:17,102 --> 00:33:24,274
و بعدها رجلٌ يحمل العلامة يأتي إلى هنا, يأتي إليّ

590
00:33:26,345 --> 00:33:28,245
حسنًا, تأتي الصدف أولًا

591
00:33:28,247 --> 00:33:30,514
و بعدها تكون هذه عناية إلهية

592
00:33:30,516 --> 00:33:33,917
كما ترى, "الكتاب الملعون" يريد أن يُعثر عليه

593
00:33:33,919 --> 00:33:36,153
يريد أن يعود إلى المنزل

594
00:33:36,155 --> 00:33:37,621
دعني أخمن

595
00:33:37,623 --> 00:33:39,423
تريد استخدامه

596
00:33:39,425 --> 00:33:42,459
لإزالة تلك الهبة من على ذراعك, اليس كذلك؟

597
00:33:44,429 --> 00:33:49,300
إن القوة تضيع على الضعفاء

598
00:33:49,302 --> 00:33:52,836
..و الآن, الكتاب

599
00:33:52,838 --> 00:33:56,507
بإمكانه إزالة تلك العلامة

600
00:33:56,509 --> 00:33:58,575
لكن إن عبثت في الجوار به

601
00:33:58,577 --> 00:34:02,413
سوف تقوم بفعل الكثير من الأذى

602
00:34:02,415 --> 00:34:05,416
لذا لما لا تفعل الأمر الصواب هنا يا فتى

603
00:34:05,418 --> 00:34:07,685
و تخبرني أين هو الكتاب؟

604
00:34:10,322 --> 00:34:12,723
أجل, بالتأكيد, سأخبرك

605
00:34:15,961 --> 00:34:17,494
مرة أخرى لم أسمعك

606
00:34:19,097 --> 00:34:20,631
لقد قلت..

607
00:34:59,938 --> 00:35:00,971
ما الذي يحدث؟

608
00:35:00,973 --> 00:35:03,874
(لقد عثر عليَ آل (ستاين

609
00:35:09,814 --> 00:35:13,350
هؤلاء الأوغاد أيضًا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

610
00:35:13,352 --> 00:35:16,320
لقد أفرغت مجموعة كاملة من الرصاص على أحدهم
حتى سقط ذلك الوغد ميتًا

611
00:35:16,322 --> 00:35:18,055
دين), ما الذي تفعله بالزيت المقدس؟)

612
00:35:22,660 --> 00:35:25,662
هناك شفاء من العلامة في ذلك الكتاب

613
00:35:25,664 --> 00:35:27,965
لكنه يأتي مع ثمن

614
00:35:29,167 --> 00:35:30,567
علينا تدميره

615
00:35:30,569 --> 00:35:32,536
هل انت متأكد بشأن هذا؟

616
00:35:32,538 --> 00:35:34,004
إنه يستدعيني يا (سام), حسنًا؟

617
00:35:34,006 --> 00:35:35,672
بإمكاني سماعه
إنه يستدعي العلامة

618
00:35:35,674 --> 00:35:37,975
إنه يريدني أن آخذ الكتاب و أهرب به

619
00:35:40,445 --> 00:35:42,012
إحرقه الآن

620
00:35:45,884 --> 00:35:48,285
سام), إحرقه الآن)

621
00:36:23,154 --> 00:36:24,755
أيها الفتى الغبي

622
00:37:11,717 --> 00:37:14,326
لقد كنتُ غبيًا, و انانيًا

623
00:37:14,732 --> 00:37:17,032
كان عليّ قتله فحسب

624
00:37:17,034 --> 00:37:19,534
من يعلم ما قد يفعله بذلك اللوح؟

625
00:37:19,536 --> 00:37:21,236
أتعلم ماذا يا (كاس)؟

626
00:37:21,238 --> 00:37:25,507
لقد إستعدت نعمتك
لقد عدت كما كنت

627
00:37:25,509 --> 00:37:28,510
لقد فعلت الأمر الصواب

628
00:37:28,512 --> 00:37:31,747
لقد فعلت الأمر الصواب

629
00:37:31,749 --> 00:37:35,784
ذلك الكتاب كان بحاجة لأن يُدمر

630
00:37:35,786 --> 00:37:38,620
(سنعثر على طريقة أخرى يا (سام

631
00:37:41,225 --> 00:37:43,125
لقد عدنا أيها الأوغاد

632
00:37:49,300 --> 00:37:50,967
هل هذا ما أظن أنه هو؟

633
00:37:50,969 --> 00:37:51,969
(تشارلي), (كاس)

634
00:37:51,970 --> 00:37:53,369
(كاس), (تشارلي)

635
00:37:55,305 --> 00:37:57,006
ظننت أنك ستكون أقصر قامةً

636
00:37:57,008 --> 00:38:00,743
سأذهب لوضع هذه الأشياء في الثلاجة

637
00:38:03,146 --> 00:38:04,714
سمعت أنك قد استعدت نعمتك

638
00:38:04,716 --> 00:38:09,151
أجل, لقد عادت نعمتي إلى مكانها

639
00:38:09,153 --> 00:38:12,822
..إذًا, ألا يمكنك فقط
..أنت تعلم

640
00:38:12,824 --> 00:38:14,190
شفاء (دين)؟

641
00:38:14,192 --> 00:38:17,393
للأسف, إن الأمر ليس بهذه البساطة

642
00:38:18,996 --> 00:38:21,930
لم يكن كذلك أبدًا, صحيح؟

643
00:38:24,333 --> 00:38:26,861
أتظن أن بإمكانك فعل أي شيئ

644
00:38:27,061 --> 00:38:28,536
بشأن رسغي الملتوي؟

645
00:38:35,112 --> 00:38:36,479
هل هذا كل شيئ؟

646
00:38:36,481 --> 00:38:39,382
إن رسغك الملتوي و جراحك من الرصاصة

647
00:38:39,384 --> 00:38:41,217
قد شفيا

648
00:38:41,219 --> 00:38:43,519
قد تودين متابعة إرتداء دعامة رسغك في الليل

649
00:38:43,521 --> 00:38:45,521
هل أصبحنا للتو صديقين مقربين؟

650
00:38:46,591 --> 00:38:49,558
أنظروا لمن قد قرر الظهور

651
00:38:52,163 --> 00:38:55,765
إذًا, هل عدت؟

652
00:38:55,767 --> 00:38:57,466
100%؟

653
00:38:57,468 --> 00:38:59,201
كيف حدث ذلك؟

654
00:39:01,972 --> 00:39:04,540
(لقد كانت (هانا

655
00:39:04,542 --> 00:39:07,143
لقد إستطاعت إستخراج مكان ما تبقى من نعمتي

656
00:39:07,145 --> 00:39:10,146
(من (ميتاترون

657
00:39:10,148 --> 00:39:11,347
رائع

658
00:39:11,349 --> 00:39:13,716
أخبرتك أننا نستحق الفوز

659
00:39:14,918 --> 00:39:17,086
من الرائع عودتك يا صاح

660
00:40:05,235 --> 00:40:08,204
أنا لا أثق بك

661
00:40:08,206 --> 00:40:11,574
ولن أثق بك ابدًا

662
00:40:11,576 --> 00:40:14,610
لكني بحاجة لمساعدتك

663
00:40:23,821 --> 00:40:26,122
سام), إحرقه الآن)

664
00:40:47,978 --> 00:40:52,081
أيها الفتى الغبي

665
00:41:01,292 --> 00:41:04,493
لن تتوقف عائلتي عن البحث عن هذا الكتاب

666
00:41:09,399 --> 00:41:14,370
أريد أن تُزال علامة (كاين) من على ذراع أخي

667
00:41:14,372 --> 00:41:17,273
..و شيئٌ ما يخبرني

668
00:41:17,275 --> 00:41:20,543
أنه بإمكانك فك شفرة هذا الكتاب

669
00:41:20,545 --> 00:41:23,245
و العثور على هذا العلاج

670
00:41:23,647 --> 00:41:27,416
..السؤال الوحيد هو

671
00:41:27,418 --> 00:41:29,785
هل ستساعدينني؟

672
00:41:36,488 --> 00:41:39,456
هل لنا أن نناقش الشروط؟

673
00:41:40,477 --> 00:41:46,977
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font</font>

