﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:03,589
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:05,770 --> 00:00:06,736
! (مايكي)

3
00:00:11,665 --> 00:00:15,700
خليلتك فارقت الحياة, حدث الأمر بصورة مأساوية كما يتبيّن لي

4
00:00:15,769 --> 00:00:18,258
في المقطورة التي يمتلكها وين دافي

5
00:00:18,314 --> 00:00:19,596
حبيبتي؟

6
00:00:21,317 --> 00:00:23,317
ما الذي يخيّب أملك يا (ريلين قيفنز)؟

7
00:00:23,352 --> 00:00:25,671
حقيقة أنه لم تكن أنت من قام
بإطلاق النار علي؟

8
00:00:25,672 --> 00:00:29,243
أين هي؟ -
حسنٌ, أخرجني من هنا -

9
00:00:29,346 --> 00:00:32,443
و سأقودك لها مباشرةً -
مُضحك -

10
00:00:32,444 --> 00:00:34,361
عاجلًا أم آجلًا
بطريقةٍ ما, أو بأخرى

11
00:00:34,446 --> 00:00:36,196
سأغادر هذا المكان
وحينما أفعل

12
00:00:36,248 --> 00:00:37,965
سوف أحصل على ذلك المال

13
00:00:38,033 --> 00:00:40,955
(والآن, هذا الشخص الذي يُدعى (قروبز
الذي سوف نلتقي به

14
00:00:40,990 --> 00:00:42,953
متأكدة أنه يعرف طريقه جيدًا؟ -
يعرفه حتى وهو معصوب العينين -

15
00:00:43,038 --> 00:00:44,371
(لكن (بويد) يعرف (قروبز

16
00:00:44,456 --> 00:00:45,422
.. إن كان على قيد الحياة -
إن كان على قيد الحياة -

17
00:00:45,508 --> 00:00:49,355
فهو أسير لدى المارشال
وإن لم يكن حي, فنورٌ على نور

18
00:00:50,713 --> 00:00:54,047
(قروبز)

19
00:00:54,099 --> 00:00:55,382
كيف سنخرجك من هنا

20
00:00:55,434 --> 00:00:56,967
ونتجاوز طاولة الممرضات
دون أن يلاحظنا أحد؟

21
00:00:57,052 --> 00:00:59,052
لن يكون عسيرًا بعد القيام
بإحداث فوضى

22
00:00:59,138 --> 00:01:01,281
أيُ فوضى؟

23
00:01:02,057 --> 00:01:05,893
(لديك 48 ساعة, (ريلين -
هراء -

24
00:01:05,945 --> 00:01:08,395
من عيّنت كي يقوم بمطاردتي؟
الجميع؟

25
00:01:08,447 --> 00:01:10,197
(الجميع في الخارج يفتشون عن (بويد

26
00:01:10,232 --> 00:01:12,132
أنا من سيقوم بمطاردتك

27
00:01:12,587 --> 00:01:16,408


28
00:01:25,130 --> 00:01:28,081
مساء الخير, أيها السيد
إلى أين وجهتك؟

29
00:01:28,133 --> 00:01:30,584
إلى المنزل -
هل أفراد الأسرة ينتظرونك؟ -

30
00:01:30,669 --> 00:01:32,469
لا ياسيدي, ليس كذلك

31
00:01:33,923 --> 00:01:35,839
لا داعي لهذا

32
00:01:38,527 --> 00:01:41,728
حسنٌ, كيف أخدمك أيها الضابط؟

33
00:01:44,750 --> 00:01:47,478
خذني في جولة

34
00:02:00,251 --> 00:02:02,501
هل هذا هو الأحمق؟ -
نعم -

35
00:02:02,537 --> 00:02:05,671
مرحبًا, أيها الأحمق -
هذا بمثابة الخبر السار -

36
00:02:05,706 --> 00:02:08,174
لا أرغب بسماع الخبر السيء -
كلا, سيدي, لن تضطر لسماعه -

37
00:02:11,512 --> 00:02:14,443
(اللعنة يا (ريلين

38
00:02:34,569 --> 00:02:36,902
لا أظنّك تذكر اسمي

39
00:02:36,954 --> 00:02:40,575
أذكر فقط أنك عمدت إلقائي
في غيابة المنجم

40
00:02:41,125 --> 00:02:43,869
أنت بعيد جدًا عن موطنك
أليس كذلك؟

41
00:02:43,870 --> 00:02:47,263
صحيح, المستنقعات الطينية تفسد جمال الربيع

42
00:02:47,264 --> 00:02:49,466
ولا يوجد ماء على الجهة الآخرى من الجبل

43
00:02:49,467 --> 00:02:54,053
لا وجود للماء .. ليس هنالك شيء لاصطياده -
أعتقد أن هذا التنقل كان شاقًا -

44
00:02:54,088 --> 00:02:57,756
نعم, لقد سمعت أنهم يستغرقون سنين عديدة
كي يعتلو قمة الجبل

45
00:02:57,808 --> 00:03:01,310
أضطررت للتنقل على كل حال

46
00:03:03,180 --> 00:03:07,149
تفضل بالجلوس -
لدي ظرف عاجل -

47
00:03:07,235 --> 00:03:13,105
نصيحتي .. استمر بالتنقل فيوجد هاربٌ طليق
بالقرب من هذا المكان

48
00:03:13,190 --> 00:03:16,275
(أبلغ تحياتي لقريبتي (ماري
إن رأيتها

49
00:03:16,360 --> 00:03:21,570
اوه, لقد وافتها المنية -
تعازينا, قف -

50
00:03:22,533 --> 00:03:25,167
أخبرهم أن يظهروا
و يخفضوا أسلحتهم

51
00:03:33,928 --> 00:03:36,879
إن لم يكن هذا مجموعهم, فأنت أول من سيتلقى الرصاصة

52
00:03:36,964 --> 00:03:41,133
هولاء كلهم -
أخفضوا أسلحتكم -

53
00:03:45,022 --> 00:03:47,640
في كل ثانية أقضيها في الاستماع لهرائك

54
00:03:47,708 --> 00:03:50,276
كلما يبتعد الشخص الذي أطارده أكثر

55
00:03:50,344 --> 00:03:53,211
والآن, أخبرهم أن ينفذوا الأمر
قبل أن أفقد أعصابي

56
00:04:00,237 --> 00:04:04,823
الآن, سيروا نحو أسفل ذلك التل
و واصلوا المسير قرابة الساعة

57
00:04:04,892 --> 00:04:08,961
سوف يلحق بكم
إن لم يتصرف تصرفًا أحمق

58
00:04:10,604 --> 00:04:12,805
لا أثر

59
00:04:12,890 --> 00:04:15,891
(أظن أنهم هجروا المكان بعد موت (قروبز

60
00:04:15,976 --> 00:04:17,643
وأظن كذلك أنهم تضوّروا جوعًا حتى الموت

61
00:04:17,728 --> 00:04:20,979
ليس لدينا فكرة, وأنتِ مازلتِ
تستمرين بالقلق بشأنهم؟

62
00:04:21,065 --> 00:04:23,148
أمرٌ سيء من بين شتى الأمور السيئة الآخرى

63
00:04:23,234 --> 00:04:24,483
أنا لا أؤمن بالخزعبلات

64
00:04:24,568 --> 00:04:27,612
لا يتطلب الأمر الكثير لملاحظة هذا

65
00:04:27,613 --> 00:04:30,656
خطتنا فشلت كما فشل هذا الرجل
في العيش

66
00:04:30,708 --> 00:04:33,292
كنت ستدرك هذا لو تتركت العبث بهذا الرمل

67
00:04:33,327 --> 00:04:36,411
أنا أقوم بحقر قبر -
من أجلنا؟ صحيح؟ -

68
00:04:37,965 --> 00:04:40,833
,(عمي (زكريا
علينا المغادرة من هنا

69
00:04:40,918 --> 00:04:44,803
الأمر هكذا إذاً؟
أن نترك الموتى يقوموا بدفن أنفسهم؟

70
00:04:44,839 --> 00:04:46,964
أهذا ما تعلمتيه من (بويد)؟

71
00:04:47,758 --> 00:04:49,558
أنت تجهلني

72
00:04:49,643 --> 00:04:51,510
تريد أن تتحلى بالسمو والعظمة؟

73
00:04:51,595 --> 00:04:52,895
لنرى كيف سينقذك هذا

74
00:04:52,980 --> 00:04:54,680
أعلم أنك لا تريدين سماعي
أقوم بعمل الواعظ

75
00:04:54,732 --> 00:04:56,374
لكن سوف أقول لكِ الآن
.. هنالك قرابة ما يكفي

76
00:04:56,375 --> 00:04:58,016
من الطعام والشراب لمدة ستة أشهر
في ذلك الكوخ

77
00:04:58,102 --> 00:05:00,759
والكثير من الحطب من أجل الشتاء -
مهلًا -

78
00:05:00,794 --> 00:05:03,691
.. إذا كانت هذه خطتك -
.. كلا, على الإطلاق, فأنا معجب بخطتك -

79
00:05:03,726 --> 00:05:05,184
نجوب فقط هذه الجبال اللعينة

80
00:05:05,185 --> 00:05:07,335
 دون معرفة ما الذي نقوم بفعله, تائهين

81
00:05:07,370 --> 00:05:13,315
نجر خلفنا 300, 400, 500 رطل من المال؟
أنتِ حقًا فتاةٌ عبقرية

82
00:05:13,350 --> 00:05:16,118
لا أستطيع تحمّل هذا -
بلى, تستطعين وستفعلين -

83
00:05:16,203 --> 00:05:20,122
لأنه بسبب هذا
وُلدنا في هذه التلال

84
00:05:20,207 --> 00:05:23,592
و وُجدنا على هذا العالم المنهار
نحن الصامدون

85
00:05:23,677 --> 00:05:25,928
حسنٌ, تريد البقاء؟

86
00:05:26,013 --> 00:05:27,129
بإمكاننا البقاء

87
00:05:27,214 --> 00:05:30,465
لكن سنضطر للقتال -
لن نضطر للقتال -

88
00:05:30,551 --> 00:05:33,385
بعد مرور أسبوعان, سيظنون أننا
"بالقرب من ولاية "فيرجينيا

89
00:05:33,437 --> 00:05:36,021
وسينقلوا عملية بحثهم هناك

90
00:05:36,056 --> 00:05:37,890
(أنا أقصد (بويد

91
00:05:37,942 --> 00:05:40,726
إنه يعرف هذا المكان, سوف يأتي -
بويد )فارق الحياة) -

92
00:05:40,811 --> 00:05:44,112
وإن لم يكن كذلك فهو في السجن
سنكون في مأمنٍ هنا لبعض الوقت

93
00:05:44,198 --> 00:05:46,815
أحضري ذلك المعول وساعديني
على دفن هذا الرجل

94
00:05:51,572 --> 00:05:55,207
لا أراك تحمل شارة

95
00:05:55,242 --> 00:05:57,109
هل مازلت تنتمي للفيدراليين؟

96
00:05:57,177 --> 00:05:58,957
هذا الرجل الذي تطارده

97
00:05:58,958 --> 00:06:01,513
هل هو من أجل غرض شخصي؟ -
لقد قابلته -

98
00:06:01,582 --> 00:06:05,417
ووضعتني في صندوقٍ معه
والآن أصبح مطلوب لدى الفدراليين

99
00:06:05,502 --> 00:06:07,920
لهذا كان يجدر بك تركي
أقتله ذلك الوقت؟

100
00:06:07,972 --> 00:06:10,589
لقد خطرت في بالي حينها -
إذن, أنا محّق -

101
00:06:10,641 --> 00:06:14,509
أنت من يتوجّب عليه فعلها له
كان لدي تعلب مثل هذا

102
00:06:14,595 --> 00:06:17,813
كان يلتهم عشرة من دجاجي
مرة في كل ليلة

103
00:06:17,898 --> 00:06:22,401
لم تستطع الكلاب اصطياده
وكان يتفادى الفخاخ كأنه من نصبها

104
00:06:22,436 --> 00:06:25,020
أتعلم, ما الذي قررت لفعله -
لا أكثرث ماذا فعلت -

105
00:06:25,105 --> 00:06:27,606
أريدك أن تغلق فمك
وتصعد ذلك التل

106
00:06:27,691 --> 00:06:31,610
أتعلم, بعدما تشاجرنا
قريبتي (ماري) أخبرتنا عنك

107
00:06:31,662 --> 00:06:34,780
أتضح بأني أذكر أباك
يا له من حقير

108
00:06:34,832 --> 00:06:37,866
دون أدنى شك -
أتعلم ما الذي فعله؟ -

109
00:06:37,952 --> 00:06:40,335
في تاريخه  أم في يومٍ محدد؟

110
00:06:40,421 --> 00:06:44,289
لقد استغلنا
استغل رابطة دمنا بأمك

111
00:06:44,341 --> 00:06:47,125
كي يجعلنا نسيّر مخدراته
أعلى وأسفل جبلنا

112
00:06:47,211 --> 00:06:48,961
كما تسيّرني الآن

113
00:06:49,013 --> 00:06:52,431
من وجهة نظري, هذا يجعلك
حقيرًا أيضًا

114
00:06:52,466 --> 00:06:53,515


115
00:07:01,809 --> 00:07:05,727
أُطلق سراحك, ستذهب لإحضار جماعتك
ثم تسعى خلفي؟

116
00:07:05,813 --> 00:07:07,646
وهل لديك سببٌ وجيه أمتنع عن فعل هذا؟

117
00:07:07,731 --> 00:07:10,916
مالذي تخطط له؟ -
لقد رأيتهم, ليس لديهم شيء ليخسروه -

118
00:07:10,985 --> 00:07:13,402
سيردونك قتيلًا

119
00:07:14,755 --> 00:07:17,375
ناولني هذا

120
00:07:21,505 --> 00:07:24,497
خلال عدة أيام, تعال إلى
(منزل (آرلو قيفنز

121
00:07:24,498 --> 00:07:27,666
إنه مدوّن في السجل
و أنا أمنحك إياه

122
00:07:27,718 --> 00:07:30,836
تمنحني منزلك؟

123
00:07:30,921 --> 00:07:34,840
لقد ألحق الآذى بقومك
وهذا هو رد الدين

124
00:07:34,925 --> 00:07:37,592
كنت أستخدم ذلك المنزل كعذرٍ واهي

125
00:07:37,678 --> 00:07:40,178
لست بحاجة المال من بيعه

126
00:07:40,264 --> 00:07:43,482
(أحتاج فقط أن أعثر على (بويد
"والذهاب لـ "فلويدا

127
00:07:50,691 --> 00:07:54,192
ماهذه؟ -
.. ملحوظة -

128
00:07:54,278 --> 00:07:56,895
بتوريث العقار لك

129
00:07:59,199 --> 00:08:01,916
لأنني لم أتخذ الأجراء الرسمي بشأنها

130
00:08:08,453 --> 00:08:19,572
<i><font color="cyan">ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>

131
00:08:19,596 --> 00:08:36,219
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

132
00:08:44,365 --> 00:08:48,284
لطالما كنت أسخر من الأشخاص
.. الذين يتحدثون إلى

133
00:08:48,369 --> 00:08:51,754
مجبوبهم عندما يفارق الحياة

134
00:08:51,840 --> 00:08:54,340
كان الأمر لا يجدي نفعًا معي

135
00:08:54,375 --> 00:08:58,547
لا يستطيعون سماعك
لقد رحلوا

136
00:09:00,598 --> 00:09:03,266
وأنا شخصٌ لا تجدي المشاعر معي

137
00:09:06,771 --> 00:09:10,439
إلا حينما تتعلق بك كما يبدو

138
00:09:13,811 --> 00:09:18,564
(الانتقام, يا (كاثرين
ما الذي قتلك؟

139
00:09:21,486 --> 00:09:24,570
(اللعنة, أخبرتك أنني سأنال من (دافي

140
00:09:28,543 --> 00:09:31,627
لماذا لم تثقِ بكلامي؟

141
00:09:31,713 --> 00:09:35,715
لمرة واحدة, لماذا لا تفعلين ما تؤمرين به؟

142
00:09:46,561 --> 00:09:51,264
(سأظل أحبك (كاثرين
لكن عليكِ أن تعلمي

143
00:09:51,349 --> 00:09:57,019
قد يحدث أنني أتحدث إلى شبح
لكنني مازلت شخص منطقي

144
00:09:57,105 --> 00:10:01,908
(أود أن أخرج أحشاء (وين دافي
من رأسه حتى أخمص قدميه

145
00:10:01,943 --> 00:10:05,912
لكن عليّ الذهاب أولّا
واستعادة مالي

146
00:10:15,391 --> 00:10:17,591
(وين دافي)

147
00:10:17,592 --> 00:10:19,959
لديك محامٍ رائع

148
00:10:20,011 --> 00:10:22,795
كان يتوجب علي المعرفة
لأني أنا كذلك محامٍ رائع

149
00:10:22,847 --> 00:10:24,597
سأمرر له هذا الأطراء

150
00:10:26,801 --> 00:10:29,802
هل هذه أغراضي الشخصية
من مركبتي المتنقلة؟

151
00:10:29,854 --> 00:10:32,688
أضطررت للاتصال لطلب العديد من المعروف

152
00:10:32,774 --> 00:10:35,224
من أجل نقلك إلى الحجز الفدرالي

153
00:10:35,310 --> 00:10:38,694
والآن كما يتضح
علي إطلاق سراحك

154
00:10:40,148 --> 00:10:42,431
بيلي جين كينق؟ -
شخص استطلاعي

155
00:10:44,118 --> 00:10:47,987
قمنا بتجميد حسابك المصرفي

156
00:10:50,458 --> 00:10:53,909
وفق وصفة طبية
أعاني من حساسية في اللثة

157
00:10:53,995 --> 00:10:56,295
ريثما تصل نتائج التحقيقات

158
00:10:56,331 --> 00:10:57,713
أنت تعلم تمامًا

159
00:10:57,799 --> 00:10:59,415
أنك ستتخلى عن معظم ممتلكاتك

160
00:10:59,800 --> 00:11:01,978
انظر إلى هذا

161
00:11:02,871 --> 00:11:07,056
أنت تنتمي لفرقة الكشافة -
لا, يمتلكه أحد الأصدقاء المقربين -

162
00:11:07,141 --> 00:11:09,342
بالطبع شرطة ولاية كنتاكي

163
00:11:09,343 --> 00:11:11,510
تريد الاحتفاظ بمركبتك بعضاً من الوقت
.. لكن إن أردتها

164
00:11:11,562 --> 00:11:13,012
تستطيع البقاء لمدة أسبوع أو أسبوعان

165
00:11:13,097 --> 00:11:16,399
يستطيعوا أخذها -
تحمل ذكريات سيئة؟ -

166
00:11:16,484 --> 00:11:18,791
ريلين قيفنز, بويد كراودر

167
00:11:18,864 --> 00:11:21,654
و (ايفري ماركهام) عاجلاً
(سوف يلتقون ببعض سيد (فاسكز

168
00:11:21,689 --> 00:11:23,522
مثل دوران الكواكب

169
00:11:23,574 --> 00:11:27,360
لو أن فقط هذه الكواكب تقوم
بحمل الأسلحة وكره غريزتي

170
00:11:27,412 --> 00:11:30,162
لا أنوي العودة مجددأ لكنتاكي

171
00:11:31,699 --> 00:11:32,531
هل تسمح لي؟

172
00:11:38,539 --> 00:11:40,089
يراودني سؤال واحد

173
00:11:40,174 --> 00:11:45,211
كما تعلم من أجلي, خارج نطاق العمل -
يبدو مشوقاً -

174
00:11:45,263 --> 00:11:48,381
تعلم أن لدي حزمة من الملفات
بقدر هذا الارتفاع

175
00:11:48,466 --> 00:11:49,715
مركونة على طاولتي

176
00:11:49,767 --> 00:11:52,935
تحتوي على جميع أنواع
التحقيقات مع الشهود

177
00:11:53,021 --> 00:11:56,389
وكذلك كاميرات المراقبة
وكل معلومة أتت من واشي

178
00:11:56,441 --> 00:12:00,643
بشأن من قام بقتل
سايمون بول) قبل 14 عام)

179
00:12:00,728 --> 00:12:03,696
.. وكلها تفضي إلى

180
00:12:03,731 --> 00:12:06,782
لا شيء

181
00:12:06,868 --> 00:12:10,403
لذا أريد فقط أن أعلم
بيني وبينك

182
00:12:10,455 --> 00:12:14,795
من قام حقاً بفعلها؟
من قتل رئيسي؟

183
00:12:15,543 --> 00:12:19,078
(بيني وبينك سيد (فاسكز

184
00:12:19,163 --> 00:12:21,947
أنا حقًا وصدقًا لا أعلم

185
00:12:30,743 --> 00:12:32,771
من الوحدة الجوية الشرقية إلى ايفرتس

186
00:12:32,772 --> 00:12:36,228
من المحتمل رؤية هارب
الرجاء التأكيد, حوّل

187
00:12:36,264 --> 00:12:38,764
عُلم
أيُ هارب؟ حوّل

188
00:12:38,816 --> 00:12:41,434
(بويد كراودر)
من المحتمل بزي شرطي

189
00:12:41,486 --> 00:12:43,736
باعتبار كونه مُسلّح
وسارق لمركبة شرطة

190
00:12:43,805 --> 00:12:45,271
قد تكون هناك رهائن

191
00:12:45,356 --> 00:12:47,941
الللعنة

192
00:12:47,976 --> 00:12:53,162
!بالطبع

193
00:12:54,582 --> 00:12:56,582
على ماذا تضحكين؟

194
00:12:56,617 --> 00:13:00,786
إنها مزحة
!ألم تعي الأمر؟ نحن موتى

195
00:13:01,238 --> 00:13:04,039
كلا, علينا فعل شيء

196
00:13:04,125 --> 00:13:06,425
سوف نهرب
مرحى! لنهرب

197
00:13:06,461 --> 00:13:08,627
تعرفين الطريق حول هذه الجبال؟

198
00:13:08,679 --> 00:13:11,464
لأني متيقن أنك لا تعرفين -
انسَ أمر الجبال -

199
00:13:11,549 --> 00:13:12,848
علينا العودة

200
00:13:12,934 --> 00:13:15,184
.. علينا
.. لا أعلم

201
00:13:15,269 --> 00:13:18,020
العثور على أحد المنازل المهجورة
والأختباء فيها

202
00:13:18,106 --> 00:13:19,638
رجال الشرطة يقتحمون كل منزل

203
00:13:19,724 --> 00:13:22,725
الكلاب تجوب المكان وتشتمّها
سيعثرون علينا في أقرب وقت

204
00:13:22,810 --> 00:13:25,478
لديك فكرة أفضل؟
عوضَا عن هذا نحن موتى

205
00:13:25,863 --> 00:13:29,087
نعم لدي فكرة

206
00:13:29,650 --> 00:13:32,618
سوف نجلس هنا
وننتظر

207
00:13:32,653 --> 00:13:36,238
وحينما يظهر, سوف نقتله

208
00:13:36,324 --> 00:13:37,373
النهاية

209
00:13:37,458 --> 00:13:43,411
هذه لن تكون النهاية
لأن البقاء هنا عبارة عن انتحار

210
00:13:44,665 --> 00:13:47,583
سوف أحتاجك لفترة أطول

211
00:13:47,668 --> 00:13:50,669
حبذا أن أسلب وقتك
على أن أستقل سيارتك

212
00:13:50,721 --> 00:13:57,927
تستطيع أن تستقلها -
حسنٌ لا أريدها -

213
00:13:58,012 --> 00:14:00,479
A أنا حاول الانتقال من المرحلة
B إلى المرحلة

214
00:14:00,515 --> 00:14:03,566
(اسمع سيد (كراودر
لقد فرغت من مساعدتك

215
00:14:03,651 --> 00:14:07,019
منحتك ملابس ابني -
أنت تعرف اسمي -

216
00:14:07,071 --> 00:14:10,356
وتعلم ما الذي أفعله -
اللعنة, نعم أعرف اسمك -

217
00:14:10,408 --> 00:14:11,907
أي من العصور تقصد حينها؟

218
00:14:11,993 --> 00:14:14,443
حسنٌ, لقد مررت بفترة استئناف طويلة -
بالطبع, سيدي -

219
00:14:14,529 --> 00:14:17,696
لقد قاموا بجمع أفضل ضرباتك
 ستكون في ألبومين

220
00:14:17,748 --> 00:14:20,866
اللعنة, بل حياتين, من اليابان

221
00:14:20,952 --> 00:14:23,502
بالطبع, قاتل لا يفشل

222
00:14:24,839 --> 00:14:28,174


223
00:14:28,209 --> 00:14:31,110
أقرب ما كان في متناول يدنا
بيلي) الصبي)

224
00:14:31,179 --> 00:14:32,845
لا أعلم بشأن هذا

225
00:14:32,880 --> 00:14:35,881
تبًا, أنت ذكي
ومفوّه, وقوي

226
00:14:35,967 --> 00:14:38,050
مظهرك, طريقة كلامك

227
00:14:38,102 --> 00:14:40,219
تجعل أي شخص يحسب لك حساب

228
00:14:40,271 --> 00:14:44,779
وبمجرد ما تستهل الحديث, فلا يستطيعو التجاهل

229
00:14:44,814 --> 00:14:49,254
ليس من المبالغ أن يدعوك بالبطل -
حسنٌ, إن لم تمانع -

230
00:14:51,199 --> 00:14:52,982
اذهب

231
00:14:53,067 --> 00:14:57,069
فخور لأني منحت مركبتي
(لطريد العدالة (بويد كراودر

232
00:15:02,076 --> 00:15:07,580
الحقيقة هي, أنهم يبحثون عني
ولا يبحثون عنك

233
00:15:07,665 --> 00:15:11,300
لذلك أحتاجك أن تقود

234
00:15:13,588 --> 00:15:16,088
هذا ممل

235
00:15:16,140 --> 00:15:21,010
لم أدفع لك كي تنوح -
حقًا؟ -

236
00:15:21,095 --> 00:15:23,512
أنا لم آتي من أجل المال

237
00:15:24,982 --> 00:15:28,267
حسنٌ, ليس فقط من أجل المال

238
00:15:30,738 --> 00:15:34,440
اسمع, هنالك أشخاص يترصدون بي في الخارج
يريدون قتلي

239
00:15:34,525 --> 00:15:37,526
وأنت أتيت من أجل أن نعود لبعض
أنت حقًا أحمق

240
00:15:37,612 --> 00:15:40,362
(لوريتا)

241
00:15:40,448 --> 00:15:41,614
.. لماذا تتحدثين هكذا

242
00:15:41,699 --> 00:15:44,867
سمعته -
تريّث -

243
00:15:44,952 --> 00:15:48,671
لا أستطيع الرؤية -
دعيني أرى -

244
00:15:48,756 --> 00:15:53,509
(أهلاً (لوريتا
كنت أبحث عنك في كل مكان

245
00:15:53,594 --> 00:15:56,095
تعلمين, هناك طريق وحيد للدخول
والخروج من هذا المكان

246
00:15:56,130 --> 00:16:00,132
كشفت أحد أفخاخك وأنتم تغضون بصركم عن الباب

247
00:16:00,184 --> 00:16:03,469
أنتِ فتاةٌ ذكية, لكن هناك شيء
أعلّمك إياه

248
00:16:03,554 --> 00:16:07,256
أعتقد أنه بإمكاني رؤيتكم جيدًا
إن تقدمتم هنا

249
00:16:07,308 --> 00:16:09,775
نعم, نعم, أنت يا ابني, هيا

250
00:16:13,814 --> 00:16:18,567
ما رأيكم بأن تخفضوا هذه الألعاب
أنا لست هنا لافتعال المشاكل

251
00:16:24,792 --> 00:16:28,127
من تكون أنت؟ -
خليلها -

252
00:16:28,162 --> 00:16:31,213
حقاً؟
تريد إنقاذها

253
00:16:31,299 --> 00:16:32,831
هو ليس بخليلي

254
00:16:32,917 --> 00:16:35,551
(لوريتا)
الصبي لايصبح رجلًا

255
00:16:35,636 --> 00:16:38,170
حتى يتخذ قرارته بنفسه

256
00:16:38,255 --> 00:16:41,390
ترغب بإشهار ذلك السلاح
وأن تطلق علي؟

257
00:16:41,475 --> 00:16:43,142
أم أنت خائف بأني سريع للغاية؟

258
00:16:43,177 --> 00:16:45,678
وأنا كذلك, بالمناسبة

259
00:16:46,597 --> 00:16:48,814
خبرٌ سار .. (جيني) هنا

260
00:16:48,849 --> 00:16:50,849
عليك ترك أحد حجرات الرصاص خالية

261
00:16:50,901 --> 00:16:53,435
تجنبًا لإطلاق النار صدفةً

262
00:16:53,521 --> 00:16:54,687
خبرٌ حزين

263
00:16:54,739 --> 00:16:57,356
الآن أصبح الحجرات مليئة

264
00:16:57,408 --> 00:16:59,869
ما رأيك لو عاودنا المحاولة مجددًا؟

265
00:16:59,870 --> 00:17:02,337
لست مضطر لإخلاء جراب المسدس

266
00:17:02,338 --> 00:17:05,099
.. صبي, أسرع طريقة هي

267
00:17:11,339 --> 00:17:14,039
اللعنة, مازال يقاوم

268
00:17:15,760 --> 00:17:19,345
هذه هي المجازفة التي تخاطرين بها
(تكلّف طلقة في الرأس يا (لوريتا

269
00:17:20,715 --> 00:17:21,964
.. حسنٌ, أرى

270
00:17:22,049 --> 00:17:27,353
أنك لن تعلم مطلقًا متى يرتدي أحد الجبناء
سترة الرصاص, صحيح؟

271
00:17:27,388 --> 00:17:30,472
لذلك دائما أصب الرأس
أفضل رهان

272
00:17:39,450 --> 00:17:43,736
لاتقلقِ
سأسامحكِ

273
00:17:49,877 --> 00:17:51,744
أين هي؟
أين (آرت)؟

274
00:17:51,829 --> 00:17:53,879
من يدير العرض؟
أين الجميع؟

275
00:17:53,914 --> 00:17:56,331
لا أعلم من يقوم بالمطاردة

276
00:17:56,417 --> 00:17:59,251
وتركوك تفعل ماذا؟
تقلّم أظافرك؟

277
00:17:59,303 --> 00:18:00,719
حسنٌ, إذا كان هذا من شأنك

278
00:18:00,755 --> 00:18:03,222
فأنا أقوم بالتنسيق -
حسنٌ, هذا رائع -

279
00:18:03,257 --> 00:18:07,009
قد يكون بإمكانك تنسيق تفسير
لهذا البيان

280
00:18:10,598 --> 00:18:12,765
الرئيس من بلّغ عنه
يبدو الأمر جدّيا

281
00:18:15,770 --> 00:18:17,396
ماذا كنت تقول؟

282
00:18:19,106 --> 00:18:21,190
(تمر بيوم عسير (دايفيد -
 نعم -

283
00:18:21,275 --> 00:18:23,158
.. أهلاً (تيم), قد تستطيع مساعدة

284
00:18:23,244 --> 00:18:27,663
يارجل, لتوي أتيت -
إنه يستفسر بشأن البيان -

285
00:18:32,119 --> 00:18:36,288
حسنٌ, حينما تكون حياة شخص المارشال في خطر

286
00:18:36,340 --> 00:18:38,560
نصدر بيان ينص بهذا

287
00:18:40,594 --> 00:18:43,462
تأملون بأن أحد الرفاق يقوم بجلبه
في حجز تحت الحماية

288
00:18:43,514 --> 00:18:45,347
(تعتقد أني لا أعلم أن (قيفنز
قد خرج عن القانون

289
00:18:45,433 --> 00:18:48,684
وأنتم تحاولون التغطية عنه كي يتفادى العقوبة

290
00:18:48,769 --> 00:18:51,829
أنت والآخرون في هذا المكتب سوف تقومون بكتابة

291
00:18:51,830 --> 00:18:54,890
!رسالة شكر إلى (آرت مولن) من السجن الفدرالي

292
00:18:54,975 --> 00:18:57,392
ردة فعلك هنا غير نافعة -
اصغِ مسامعك -

293
00:18:57,478 --> 00:19:01,740
دون فائدة -
نحن لا نتكلم هنا بشأن تقرير -

294
00:19:02,233 --> 00:19:06,785
كل شخصٍ هنا أصبح مشارك بعملية
سرقة 10 مليون دولار

295
00:19:06,821 --> 00:19:10,239
!إسهام ومعاونة هارب

296
00:19:10,324 --> 00:19:15,202
انسى الأمر، فليس هنالك فائدة

297
00:19:19,752 --> 00:19:22,802
اتصل بالقيادة الجوية للشرطة الفيدرالية -
 (مولن) -

298
00:19:22,803 --> 00:19:25,220
مرحباً، (أرت) كيف الحال ؟ -
 لحظة، صوتك يقطّع -

299
00:19:25,306 --> 00:19:27,656
سأحاول التقاط الإشارة

300
00:19:27,842 --> 00:19:30,976
أعد ماقلته -
 مرحباً،(أرت) كيف الحال ؟ -

301
00:19:31,011 --> 00:19:35,347
أقطع الريف بحثاً عن ذلك الأحمق ، ماذا عنك ؟

302
00:19:35,399 --> 00:19:38,484
حسنٌ، (فاسكويز) ألقى عليّ محاضرة
 بخصوص البيان ..

303
00:19:38,519 --> 00:19:43,321
إذن، يبدو أنّه لن يكون بوسعنا إبقاء
 قضية اختفاء (ريلين جيفنز) ضمن نطاق محليّ

304
00:19:43,357 --> 00:19:46,024
حسنٌ، أعتقد بأنّه توّصل لذلك
 في وقتٍ أبكر ممّا هو متوّقع

305
00:19:46,076 --> 00:19:49,278
يبدو أنّه ألقى كلّ ما يوجد على مكتب (نيلسن -
 كيف تعاملت مع الأمر ؟ -

306
00:19:49,363 --> 00:19:50,996
حسنٌ، إنّه يتحدث على الهاتف

307
00:19:51,031 --> 00:19:53,448
(أجل، أريد نشر تعميم على (ريلين جيفنز

308
00:19:53,534 --> 00:19:56,869
في الحقيقة ، سمعته للتوّ يتحدث مع
 الشرطة الفيدرالية لنشر تعميم

309
00:19:56,954 --> 00:20:00,372
اللعنة -
 لحظة -

310
00:20:00,424 --> 00:20:02,457
الخطة هي أنّه حالما أجده سأقوم
 بتوجيه الإتهام إليه

311
00:20:02,543 --> 00:20:04,459
(سمعته يقول بأنّه يريد إدانة (ريلين

312
00:20:04,545 --> 00:20:05,928
سحقاً

313
00:20:06,013 --> 00:20:10,599
ريلين) أريدك أن تعلم بأنّ)

314
00:20:10,684 --> 00:20:12,851
الشرطة الفيدرالية قامت بنشر تعميم عليك

315
00:20:12,887 --> 00:20:15,804
أعلم بأنّك في ورطة، وأنا في طريقي

316
00:20:19,276 --> 00:20:22,361
ريلين) هل قمت بسرقة سيارتي ؟)

317
00:20:22,396 --> 00:20:24,730
اللعنة

318
00:20:33,707 --> 00:20:35,741
حسنٌ، أين أنت ؟

319
00:20:37,661 --> 00:20:41,680
(وجدتك، أنا قادمٌ من أجلك (ريلين

320
00:21:04,321 --> 00:21:07,606
(لست (بويد -
 ولا أنت أيضاً -

321
00:21:09,693 --> 00:21:14,446
أقدرّ لك عدم إطلاقك للنّار عليّ -
 وأنا بالمثل -

322
00:21:14,531 --> 00:21:16,415
رأيت قمّة قبعتك من النافذة

323
00:21:16,450 --> 00:21:18,700
بويد) لا يرتدي قبعة)

324
00:21:20,004 --> 00:21:22,537
أين (آيفا) ؟

325
00:21:28,295 --> 00:21:31,930
إذا وصلتك رسالتي، اتصل
 بهذا الرقم

326
00:21:31,966 --> 00:21:35,629
يجب أن تفعل ذلك بسرعة، فالوقت
 ينفذ منّي

327
00:21:58,159 --> 00:22:01,110
أريد سيارة، وسلاح وجوازي سفر

328
00:22:01,195 --> 00:22:04,280
أريد أن يكون هنالك مقصورة خلفية
 بالسيارة ، ومغطاة جيداً

329
00:22:04,332 --> 00:22:07,366
أعني سقفها ..

330
00:22:07,451 --> 00:22:10,252
ليست مقصورة من النوع القديم

331
00:22:10,288 --> 00:22:13,038
مالمساحة التي تحتاجها ؟

332
00:22:13,124 --> 00:22:17,459
ما يكفي لوضع حقيبتين
 أو ثلاث من النوع الكبير

333
00:22:17,511 --> 00:22:19,211
حارسك سيكون معك، أيضاً ؟

334
00:22:21,132 --> 00:22:23,265
كلاّ، (مايكي) لن يستطيع مرافقتي

335
00:22:25,386 --> 00:22:27,603
أتعرفين ماهي السيارة التي أفضّلها ؟

336
00:22:30,391 --> 00:22:33,809
إحدى سيارات نقل الكلاب

337
00:22:33,895 --> 00:22:37,196
ناقلي الكلاب يستخدمونها

338
00:22:37,281 --> 00:22:39,615
يمكننا أن نعدّ واحدة بالشكل
 الذي تريده ..

339
00:22:39,650 --> 00:22:43,046
كلاّ، أريدها مستعملة

340
00:22:45,456 --> 00:22:48,791
ذلك ليس سهلاً -
 غداً -

341
00:22:52,997 --> 00:22:56,665
ثلاث أضعاف ما قمت بدفعه المرة الآخيرة -
 حسنٌ -

342
00:22:56,717 --> 00:23:00,336
مقدماً

343
00:23:17,521 --> 00:23:18,988
احتفظي بالباقي

344
00:23:21,442 --> 00:23:26,695
شيءٌ آخر ؟ -
 أجل ، في الحقيقة -

345
00:23:26,747 --> 00:23:30,032
خريطة لمقاطعة هارلن

346
00:23:32,954 --> 00:23:34,670
ألا ترى بأنّنا نريد الشيء نفسه ؟

347
00:23:34,705 --> 00:23:36,755
قد يكون ذلك صحيحاً، ولكن إذا لم
 يأتِ (بويد) إلى هنا

348
00:23:36,841 --> 00:23:39,208
لماذا تخرج للبحث عن (آيفا) لماذا
 لا تنتظر (بويد) هنا ؟

349
00:23:39,293 --> 00:23:41,043
حتى نمسك بذلك اللعين معاً

350
00:23:41,128 --> 00:23:43,629
لسنا متيقنين من قدومه إلى هنا

351
00:23:43,714 --> 00:23:45,297
لن يأتي إلى هنا إلا في حالة
 اعتقاده أنّها موجودةٌ هنا

352
00:23:45,383 --> 00:23:46,849
وهو يعتقد أنّها هنا

353
00:23:46,884 --> 00:23:49,664
وماذا لو علم بعدم وجودها هنا
 ماذا لو علم بذلك قبل

354
00:23:49,665 --> 00:23:51,774
أن أقبض عليه -
 أتفهّم ما تقوله -

355
00:23:51,808 --> 00:23:55,557
ولكنّني سأبقى هنا للإطاحة به  -
 وأنا سأذهب للإطاحة به -

356
00:23:55,643 --> 00:23:57,726
والآن، أين هي ؟ -
 لا أعلم ، ربما -

357
00:23:57,778 --> 00:23:59,645
ربما أصبحت بعيدة عن هذا المكان

358
00:23:59,730 --> 00:24:01,208
قد تكون في منتصف طريقها إلى جونزفيل

359
00:24:01,219 --> 00:24:04,366
ربما إيوينج -
 من تعرف في فيرجينيا ؟ -

360
00:24:04,402 --> 00:24:07,903
هل قمت بمساعدتها ؟ -
 أنا لا أعرف أحداً هناك -

361
00:24:07,989 --> 00:24:09,305
لا أعرف أين هي، وهي لم تخبرني بشيء

362
00:24:09,373 --> 00:24:12,374
لذا لن يكون بوسعك إجباري على
 قول شيءٍ بالقوة كما فعلت بي

363
00:24:12,410 --> 00:24:16,791
أنت حثالة ولا فائدة منك

364
00:24:17,125 --> 00:24:18,964
اسمعني يابن العاهرة

365
00:24:19,050 --> 00:24:21,834
أنت لست بأفضل من (بويد)، عليك اللعنة

366
00:24:21,919 --> 00:24:24,553
الطريقة التي تتلاعبون بها بعقل
 تلك الفتاة ..

367
00:24:24,588 --> 00:24:28,640
في استدراجها من اتجاهٍ لاتجاه
 لقد قمت باستغلالها ، عليك العنة

368
00:24:28,726 --> 00:24:31,260
لا عجب أنّها قامت بخيانتكما

369
00:24:31,345 --> 00:24:34,430
وهربت لوحدها -
 إنّني أحاول حمايتها -

370
00:24:34,515 --> 00:24:37,898
أجل، قد يكون ذلك جزء من هدفك
 ولكنّك لا تهدف لفعل ذلك فحسب

371
00:24:37,935 --> 00:24:40,269
أجل، أنت محقّ .. أين هي النقود ؟

372
00:24:41,355 --> 00:24:43,439
أين هي ؟ إنّها ليست هنا

373
00:24:43,524 --> 00:24:47,693
إنّها تزن طنّاً، من المستحيل
 أن تتسلّق بها الجبال

374
00:24:47,778 --> 00:24:52,031
سلكت الطريق الآخر -
 لقد رحلت -

375
00:24:52,116 --> 00:24:54,616
ليس بالنسبة لي

376
00:25:06,380 --> 00:25:07,629
يإلهي

377
00:25:07,715 --> 00:25:09,131
(آيفا كراودر)

378
00:25:09,216 --> 00:25:11,967
ابتعدي عن السيارة

379
00:25:14,105 --> 00:25:17,639
ابتعدي عن السيارة

380
00:25:17,725 --> 00:25:20,809
انزلي تلك الحقيبة من على ظهرك
 ببطئ

381
00:25:23,981 --> 00:25:25,114
لاتضعي يديكِ بداخلها

382
00:25:25,149 --> 00:25:26,315
كلاّ، ضعيها على الأرض

383
00:25:27,401 --> 00:25:31,203
آيفا) لا تختبري صبري .. والآن)
 انزلي على ركبتيكِ ..

384
00:25:31,288 --> 00:25:34,325
على ركبتيكِ

385
00:25:35,126 --> 00:25:38,160
أعتذر إذا ما كان الأمر صعباً عليكِ

386
00:25:40,297 --> 00:25:43,882
اللعنة، اللعنة

387
00:25:43,968 --> 00:25:48,303
أين .. أين هو (ريلين) ؟ -
 لا أعلم -

388
00:25:48,339 --> 00:25:51,006
هل قمتِ بقتله ؟ -
 ماذا ؟ كلاّ -

389
00:25:51,058 --> 00:25:53,225
آيفا)، أنتِ هاربة في نظر القانون)

390
00:25:53,310 --> 00:25:54,843
أعلم بأنّكِ أطلقتِ النّار على خطيبكِ

391
00:25:54,929 --> 00:25:56,895
وأعلم بأنّ (ريلين) قام بأخذ سيارتي

392
00:25:56,981 --> 00:25:59,932
وقمت بتعقّبها إلى هنا ، والآن
 للمرة الأخيرة

393
00:26:00,017 --> 00:26:03,435
لقد قلت لك " كلاّ"..أنا لم
 أره حتى ..

394
00:26:03,521 --> 00:26:08,058
آمل من أجل مصلحتكِ ، ومصلحة
 مقاطعة كنتاكي

395
00:26:08,099 --> 00:26:10,337
أنّكِ تقولين الحقيقة ..

396
00:26:10,338 --> 00:26:13,695
والآن ضعي يديكِ خلف رأسكِ

397
00:26:13,747 --> 00:26:15,330
خلف رأسكِ

398
00:26:17,284 --> 00:26:20,252
حسنٌ، انهضِ ببطئ

399
00:26:20,337 --> 00:26:24,373
هيّا، أحسنتِ .. تعالي معي

400
00:26:24,458 --> 00:26:26,375
وأنا سريعٌ في استخدام السلاح، في حال
 فكرتِ بالهرب ..

401
00:26:26,460 --> 00:26:29,486
أتفهمين ؟ -
 بوب)، أتعلم) -

402
00:26:29,521 --> 00:26:30,762
بأنّه هنالك المزيد من النقود
 في المكان الذي جاءت منه هذه النقود ؟

403
00:26:30,848 --> 00:26:34,550
أعني -
 أنا سأتعاطف معكِ -

404
00:26:34,602 --> 00:26:38,428
لن أقوم بإضافة تهمة رشوة رجل
 القانون إلى قائمة جرائمك الطويلة

405
00:26:38,522 --> 00:26:41,690
وقبل أن تفكري بإغرائي، فلم تنجح
 هذه الوسيلة معي من قبل

406
00:26:41,725 --> 00:26:44,393
والآن، اركبِ السيارة

407
00:26:44,445 --> 00:26:47,029
افتحي الباب، افتحي الباب

408
00:26:47,064 --> 00:26:50,566
حسنٌ، اركبِ

409
00:26:50,618 --> 00:26:53,068
وحينما يعود (ريلين) مع مفاتيحي

410
00:26:53,120 --> 00:26:55,287
سنقوم بتغيير السيارة ، وإنّها
 مريحة أكثر ..

411
00:26:55,372 --> 00:26:57,926
بها معطّر جو رائحته كرائحة
 موكا لاتيه ..

412
00:27:08,836 --> 00:27:12,137
هل سمعت ذلك ؟ -
 كلاّ، أجل سمعت -

413
00:27:12,223 --> 00:27:15,007
(إنّه (بويد -
 آيفا)، قد يكون أيّ شخص) -

414
00:27:15,092 --> 00:27:17,176
أريدكِ أن تهدأين، حسنٌ ؟
 اهدأي ..

415
00:27:17,261 --> 00:27:18,393
ابقِ هنا قليلاً -
 انصت إليّ -

416
00:27:18,429 --> 00:27:21,436
أرجوك، سيقوم بقتلنا

417
00:27:26,270 --> 00:27:28,270
الطقس باردٌ هنا

418
00:27:30,107 --> 00:27:31,440
يمكنني الشعور بذلك

419
00:27:31,492 --> 00:27:34,402
أجل، كنت أفكرّ بالشيء نفسه

420
00:27:37,948 --> 00:27:41,917
(أقدرّ لك مجاملتك، سيد (كراودر

421
00:27:41,952 --> 00:27:45,420
ولكن كلانا يعرف مالذي كنت تفكرّ به

422
00:27:45,456 --> 00:27:50,092
الخطوة الأخيرة وما إلى ذلك -
 تعرف ما يدور في خلدي ؟ -

423
00:27:50,127 --> 00:27:53,679
ربما كنت أفكرّ بأخذ مفاتيحك، وإطلاق سراحك

424
00:27:54,826 --> 00:27:56,692
حتى تطلق عليّ من الخلف ؟

425
00:27:56,778 --> 00:27:59,412
يجبّ أن تنظر إلى عينيّ لحظة
 سحبك للزناد ..

426
00:28:02,000 --> 00:28:06,702
كلاّ، من لحظة ركوبك سيارتي، أيقنت
 بأنّني سأحدّق بفوهّة مسدسك

427
00:28:06,771 --> 00:28:08,588
وتنهي عليّ كما تفعل عادةً

428
00:28:08,673 --> 00:28:11,424
حسنٌ، يجب أن أقرّ لك ، لقد
 قمت بعملٍ مذهل

429
00:28:11,509 --> 00:28:13,509
بإخباري بكلّ تلك الأكاذيب والأساطير

430
00:28:13,545 --> 00:28:15,378
إنّها ليست أكاذيب

431
00:28:15,430 --> 00:28:19,932
ولكنّ صدقني، قصص المجرمين الأسطوريين

432
00:28:20,018 --> 00:28:22,791
لن يقوم بنقلها عائلة ضحاياك ..

433
00:28:22,792 --> 00:28:25,510
حسنٌ، أنا غير مهتم بقصة
 " بويد كراودر) الباسل) "

434
00:28:25,544 --> 00:28:28,747
سأكون ميتاً لحظة انتشار تلك القصص

435
00:28:33,398 --> 00:28:36,232
هل يعني لك اسم (هات مكيين) شيئاً ؟

436
00:28:39,404 --> 00:28:42,488
دعني أخمّن ، قمت بقتله

437
00:28:42,574 --> 00:28:46,742
رجالي قاموا بقتله .. مخدراتي
 قامت بقتله

438
00:28:46,794 --> 00:28:49,212
أو أبي قام بقتله ؟

439
00:28:49,247 --> 00:28:51,464
وبعد ذلك تسألني

440
00:28:51,549 --> 00:28:53,549
كيف تنام الليل، (بويد كراودر) ؟

441
00:28:53,585 --> 00:28:56,169
حسنٌ، أتعرف كيف ؟

442
00:28:56,254 --> 00:29:00,923
لأنّني أعرف من أنا . ماذا عنك ؟

443
00:29:00,975 --> 00:29:04,927
أنت عبدٌ محروم، جاهل

444
00:29:04,979 --> 00:29:08,264
تقود سيارتك الخربة إلى
 خرابتك التي تعيش بها

445
00:29:08,316 --> 00:29:10,766
وتعيش حياتك الدونية

446
00:29:10,818 --> 00:29:13,019
أتعتقد بأنّك أفضل منّي لأنّك تطبّق القوانين ؟

447
00:29:13,104 --> 00:29:17,049
قوانين من ؟ حياتي تخصّني أنا

448
00:29:20,778 --> 00:29:22,612
أنت لم تنصت إلى كلمةٍ قلتها

449
00:29:22,664 --> 00:29:26,749
لا يهمّني شيئاً ممّا قلته

450
00:29:29,120 --> 00:29:31,836
أنا خارج عن القانون

451
00:29:34,959 --> 00:29:36,959
ابقِ هنا، لا تصدري أيّ ضوضاء

452
00:29:37,011 --> 00:29:38,544
كلاّ، كلاّ، كلاّ

453
00:29:40,632 --> 00:29:45,685
بوب)، (بوب) لا تتركني هنا)

454
00:31:00,623 --> 00:31:02,289
(اللعنة، (ريلين

455
00:31:02,341 --> 00:31:06,460
كيف عرفت بأنّني لست مجرد فتى كشاف
 يبحث عن خيمته ؟

456
00:31:06,546 --> 00:31:10,598
أسنانك تلمع في الظلام -
 ما كان عليك أن تطلق النّار -

457
00:31:10,633 --> 00:31:12,883
كيف يمكنني تفسيرها ؟

458
00:31:12,969 --> 00:31:15,302
على أنّني أطلق عليك لقتلك

459
00:31:22,028 --> 00:31:25,379
الجو يزداد برودة

460
00:31:25,448 --> 00:31:28,783
ما رأيك ، بعدما يخرج القمر من خلف

461
00:31:28,784 --> 00:31:32,119
تلك الغيوم.. نطلق النّار ..

462
00:31:34,056 --> 00:31:36,415
الآن بتّ تتحدث

463
00:31:36,452 --> 00:31:41,785
المشكلة هي أنّني لا أعرف
 (مكانك (ريلين

464
00:31:41,901 --> 00:31:45,298
وأنا لا أعرف مكانك أيضاً

465
00:31:50,256 --> 00:31:53,440
لماذا تريد قتلي بشدة، (ريلين) ؟

466
00:31:53,509 --> 00:31:58,846
أنت لاتعرف السبب
 بويد كراودر) يجب أن يموت)

467
00:31:58,931 --> 00:32:02,683
هذه هي الكذبة التي تخبر بها نفسك
 على أمل أنّك ستنتصر

468
00:32:05,988 --> 00:32:08,939
أنت إمبراطور الكذب في هذا العالم

469
00:32:09,025 --> 00:32:11,992
هذا المنصب محجوز لك

470
00:32:12,061 --> 00:32:15,763
قلها (ريلين)، أريد أن انتصر

471
00:32:17,366 --> 00:32:19,988
ماذا عن " أريد النقود" ؟

472
00:32:20,011 --> 00:32:22,803
(اللعنة، تريد قتلها (بويد

473
00:32:22,872 --> 00:32:26,932
تريد أن تقتل المرأة التي قامت بسرقة نقودك
 وأطلقت عليك النّار وفرّت هاربة

474
00:32:27,009 --> 00:32:31,929
أنت لا تعرف ما يوجد بقلبي -
 ومن قال أنّك تملك قلباً ؟ -

475
00:32:32,014 --> 00:32:34,381
أنت تجهل ما يوجد في قلبك

476
00:32:35,851 --> 00:32:40,054
تخلّيت عن كلّ مبادئك من
 أجل أن تقوم بقتلي

477
00:32:40,139 --> 00:32:43,524
تخطّيت الحدود بإرادتي

478
00:32:45,061 --> 00:32:48,242
حسنٌ، من الذي ستراه بعد أن تقتلني

479
00:32:48,243 --> 00:32:53,067
ريلين) ؟ والدك ؟)..

480
00:32:53,135 --> 00:32:57,071
ليس بعد الآن -
 طفلتك ؟ -

481
00:32:57,156 --> 00:33:01,458
تخيّل النظرة التي ستعلو وجهها
 حينما تدرك أنّ

482
00:33:01,544 --> 00:33:05,462
والدها قضى كلّ حياتها محاولاً
 سلوك الصراط المستقيم

483
00:33:05,548 --> 00:33:07,414
وفشل في النهاية

484
00:33:07,483 --> 00:33:09,550
ستعيش حياتها كما يعيش
 بقية النّاس

485
00:33:09,618 --> 00:33:12,319
معتمدة على نفسها ..

486
00:33:13,839 --> 00:33:14,922
هل أنت متأكدٌ من أنّك لا تريد
 (منّي قتلك (ريلين

487
00:33:15,007 --> 00:33:20,294
حتى تكون بطلاً ؟ ستكون
 قصة نوم مذهلة

488
00:33:21,681 --> 00:33:24,264
هذه هي القصة الوحيدة هذه الليلة

489
00:33:24,316 --> 00:33:25,933
النجدة

490
00:33:25,985 --> 00:33:30,187
لاتعتقد بأنّه (بوب) صحيح ؟

491
00:33:30,272 --> 00:33:31,905
لما قد يكون (بوب) ؟

492
00:33:31,941 --> 00:33:34,825
حسنٌ، أطلقت عليه النّار قبل
 قدومي إلى هنا ..

493
00:33:34,910 --> 00:33:36,443
قد يكون ما زال على قيد الحياة

494
00:33:36,495 --> 00:33:39,196
يجب أن تذهب إليه ، لترى إذا ما كان
 بمقدورك مساعدته

495
00:33:39,281 --> 00:33:43,867
بوب) يمكنه أن يعتني بنفسه) -
 (حسنٌ، (ريلين -

496
00:33:43,953 --> 00:33:45,919
إذن أنا انتصرت بالفعل

497
00:34:26,302 --> 00:34:28,719
توّقفِ

498
00:34:30,592 --> 00:34:31,891
انبطحي

499
00:34:31,926 --> 00:34:34,177
حسنٌ، حسنٌ -
 انبطحي -

500
00:34:43,271 --> 00:34:46,606
اللعنة، إنّها كمية كبيرة من النقود

501
00:34:46,658 --> 00:34:48,908
إذا قمتم بتسليمي ، سيتوّجب
 عليكم تسليم هذه النقود

502
00:34:48,943 --> 00:34:50,611
إذا تركتموني، يمكنكم أخذها

503
00:34:51,613 --> 00:34:53,829
لا نعرف مالذي سيقوم به سيد
 ماركهم) بكِ ؟)

504
00:34:53,915 --> 00:34:57,366
لحظة -
 ولكن لا أريد أن يلحقني شيءٌ من ذلك -

505
00:34:57,452 --> 00:34:59,418
ماركهم) ستأخذونني إلى (ماركهم) ؟)

506
00:35:05,960 --> 00:35:08,344
انهضِ

507
00:35:09,681 --> 00:35:11,097
انهضِ ، أيّتها العاهرة

508
00:35:26,531 --> 00:35:31,567
ماذا بحقّ الجحيم ؟ -
 حاول إطلاق النّار عليّ -

509
00:35:31,653 --> 00:35:34,537
هل ستتركه بهذه الحالة ؟

510
00:35:34,622 --> 00:35:37,406
هل كان من المفترض أن آخذه للمشفى ؟

511
00:35:44,132 --> 00:35:46,799
آمل أنّه لم يكن شخصاً عزيزاً عليكِ

512
00:35:46,868 --> 00:35:50,753
إنّه مجرد شخصٍ دفعت له لحمايتي

513
00:35:50,838 --> 00:35:56,509
أسأتِ في استخدام نقودكِ -
 لا خيار لديّ -

514
00:35:56,561 --> 00:36:00,229
مع طريقة تلاعبك بهذه المقاطعة

515
00:36:00,315 --> 00:36:02,682
أتقومين بإطرائي يافتاة ؟

516
00:36:04,068 --> 00:36:06,343
أتسائل عن الذي تريده منّي فحسب

517
00:36:06,394 --> 00:36:11,786
سبب إرسالي لـ (بون) بحثاً عنكِ
 هو أنّ (آيفا كراودر) سرقت نقودي

518
00:36:11,821 --> 00:36:14,525
سرقته من الرجل الذي قام
 بسرقته منّي

519
00:36:14,526 --> 00:36:18,533
(ذلك الرجل هو شريكك، (بويد كراودر

520
00:36:20,568 --> 00:36:23,703
لم أكن أعلم بذلك

521
00:36:23,788 --> 00:36:30,307
قلت أنّه بحكم علاقتكما ، قد تكون
 (لديكِ فكرة عن المكان الذي اتجهت إليه (آيفا

522
00:36:30,378 --> 00:36:35,447
وقد فكرّت أيضاً بأنّكِ شريكة
 لها في عملية السرقة

523
00:36:35,516 --> 00:36:41,034
كما أخبرتك، لم أكن أعلم بذلك

524
00:36:44,392 --> 00:36:46,392
أصدقكِ

525
00:36:54,152 --> 00:36:59,322
بعض الشرطة المقرّبين منّي
 اتصلوا بي في طريقي إلى هنا وأخبروني

526
00:36:59,407 --> 00:37:04,744
بأنّهم وجدوا (آيفا كراودر) وأنّهم
 سيحضرونها إليّ مباشرةً

527
00:37:04,812 --> 00:37:06,912
إذن، لن تكون بحاجة إليّ

528
00:37:06,998 --> 00:37:10,833
إذا كان هذا هو الأمر ، لكنت قتلتكِ حالاً

529
00:37:10,918 --> 00:37:14,920
ولكنّني سأمنحكِ 30 ثانية تقومين
 فيها بتغيير رأيي

530
00:37:16,924 --> 00:37:20,142
أخبريني لماذا لا يجب عليّ
 قتلكِ (لوريتا مكرين) ؟

531
00:37:20,228 --> 00:37:24,847
يمكنك أن تقتلني ، تفضل

532
00:37:24,932 --> 00:37:30,236
قم بشراء كلّ الأراضي التي أملكها في المزاد
 كما فعلت مع غيري ..

533
00:37:30,271 --> 00:37:36,187
ولكن تذكرّ الوقت الذي قد تحتاجه
 والتكاليف التي سيتوّجب عليك دفعها

534
00:37:36,277 --> 00:37:39,912
ما يمكنني أن أعرضه عليك في
 هذه اللحظة هو الشراكة

535
00:37:39,947 --> 00:37:44,500
صلاحية فورية ليس على أراضيي فقط
 بل لخبرتي وعلاقتي المتنامية

536
00:37:44,585 --> 00:37:46,836
(من المؤكد أنّك تملك رجالاً مثل (بوون

537
00:37:46,921 --> 00:37:49,004
يجيدون مراقبة الأراضي وحمايتها

538
00:37:49,090 --> 00:37:52,124
ولكن لم يترعرع أحدهم في
 هذه المنطقة مثلي

539
00:37:52,210 --> 00:37:55,378
ناهيك عن علاقاتي في مقاطعة هارلن

540
00:37:55,463 --> 00:37:58,964
لنفرض أنّه لم يتم تشريع الحشيش
 كما نتوقع ..

541
00:37:59,033 --> 00:38:04,503
يمكنني أن أرشدك إلى المجرمين
 الجديرين بالثقة ..

542
00:38:04,572 --> 00:38:08,140
وشراكتك معي ستخبرهم بأنّه

543
00:38:08,226 --> 00:38:11,477
يمكنهم أن يثقوا بك ..

544
00:38:15,049 --> 00:38:18,847
أُعجبت بكِ من أول نظرة

545
00:38:19,387 --> 00:38:22,021
لم يهمّني ما فعلته في محل البيتزا

546
00:38:22,090 --> 00:38:26,418
(ولكن رأيت فيكِ القليل من (كاثرين هيل

547
00:38:27,374 --> 00:38:33,099
بل أكثر من ذلك، لقد ذكرتني
 (بـ (ماج بينت

548
00:38:33,434 --> 00:38:36,836
يمكنني أن أستفيد من بنت محلية

549
00:38:36,938 --> 00:38:41,807
أيضاً، أعتقد بأنّ (بوون) معجبٌ بكِ

550
00:38:49,472 --> 00:38:53,319
بوب) يإلهي) -
 (ريلين)، (ريلين) -

551
00:38:59,160 --> 00:39:03,763
(يإلهي، (بوب

552
00:39:10,451 --> 00:39:13,001
(استمرّ بالضغط، (ريلين

553
00:39:13,472 --> 00:39:14,414
استمرّ -
 (أعلم (بوب -

554
00:39:14,438 --> 00:39:17,522
على مكان الجرح حتى
 يتوّقف تدفق الدمّ

555
00:39:17,573 --> 00:39:19,240
(استمرّ بضغط تلك الوسادة تجاه أحشائك، (بوب

556
00:39:19,325 --> 00:39:21,575
أنا بخير ؟ أنا فقط

557
00:39:21,627 --> 00:39:23,828
اسألني في أيّ شيء ، أمور تافهة

558
00:39:23,913 --> 00:39:26,213
من .. من هو العدو اللدود لـ (إنديانا جونز) ؟

559
00:39:26,249 --> 00:39:29,133
اسألني ، اسألني -
 (تنفّس فقط ، (بوب -

560
00:39:29,218 --> 00:39:31,669
(فقط تنفّس، (بوب

561
00:39:33,056 --> 00:39:33,754
(بوب)

562
00:39:35,475 --> 00:39:36,891
سحقاً

563
00:39:40,680 --> 00:39:42,146
شرطيٌ مصاب

564
00:39:42,231 --> 00:39:44,765
برصاصتين على الأقل، في كتفه
 وأحشائه ..

565
00:39:44,851 --> 00:39:46,650
القرد مات ، لا تأكل

566
00:39:46,736 --> 00:39:49,737
(تماسك (بوب -
 أطلقوا عليه بولش -

567
00:39:49,772 --> 00:39:52,823
واتصلوا بشرطة المارشل

568
00:39:52,909 --> 00:39:55,076
(أخبروهم بأنّني أعرف مكان (بويد كراودر

569
00:40:28,978 --> 00:40:31,529
ابن العاهرة

570
00:40:33,649 --> 00:40:36,117
أين هي ؟ -
 إنّها ليست هنا -

571
00:40:36,152 --> 00:40:37,818
آيفا)؟)

572
00:40:37,870 --> 00:40:40,577
آيفا)؟) -
 (بويد كراودر) -

573
00:40:40,578 --> 00:40:43,157
(بو كراودر) (بومان كراودر)

574
00:40:43,242 --> 00:40:46,827
جميعكم تتمتعون بنفس
 الخصال القذرة

575
00:40:46,913 --> 00:40:50,631
تعتدون على الضعيف، صحيح ؟

576
00:40:52,001 --> 00:40:56,399
أعلم بأنّك تعتقد بأنّك تقوم بحمايتها
 ولكنّك لا تقوم بذلك

577
00:40:56,434 --> 00:40:59,490
تريد حمايتها ؟

578
00:40:59,491 --> 00:41:04,076
عليك أن تأخذني إلى النقود
 قبل أن أجدها ..

579
00:41:04,111 --> 00:41:06,680
أفضل الموت على أن أحقق رغبتك

580
00:41:06,766 --> 00:41:10,067
ولكنّني سأعطيك شيئاً لا تريده

581
00:41:10,153 --> 00:41:12,456
(اذهب إلى الجحيم، (كراودر

582
00:41:30,456 --> 00:41:31,622
هيّا، لنذهب

583
00:41:33,376 --> 00:41:36,681
حسنٌ

584
00:41:46,689 --> 00:41:50,353
ريلين جيفنز) ؟)

585
00:41:52,895 --> 00:41:56,089
لا أعتقد بأنّكم ستصدقوني
 لو قلت بأنّكم مخطئين

586
00:41:56,122 --> 00:42:04,122
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> OnlyMe-Sirelism </font>

587
00:42:04,146 --> 00:42:12,146
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

