1
00:00:04,742 --> 00:00:07,711
أخبار جيدة!، غثياني
الصباحي انتهى أخيراً

2
00:00:07,745 --> 00:00:09,349
والأفضل منها
انه راودني حلم رائع

3
00:00:09,351 --> 00:00:10,810
(عني أنا مع (بيونسيه

4
00:00:13,418 --> 00:00:15,847
برودنس) أرى أنكما ما تزالان متزوجان)

5
00:00:16,254 --> 00:00:18,589
أجل، ويدّعون بأن هذا لن يطول

6
00:00:18,623 --> 00:00:20,557
وبهم إنما أعنيك أنت

7
00:00:22,393 --> 00:00:24,228
أترغبين خبزاً بمربى الكشمش؟

8
00:00:25,296 --> 00:00:27,664
اهدئي

9
00:00:27,699 --> 00:00:29,032
لأنك عندما تتقيأين
أنا أتقيئ كذلك

10
00:00:29,067 --> 00:00:30,767
انا متمكنه بثبات

11
00:00:30,802 --> 00:00:31,986
انه لذيذ جداً

12
00:00:31,988 --> 00:00:33,539
مع أنه يبدو مثل البلغم على الخبز

13
00:00:33,541 --> 00:00:35,175
هانحن ذا

14
00:00:35,197 --> 00:00:36,228
لا اقدر

15
00:00:36,498 --> 00:00:37,898
عليك أن تتوقف -
كلا، أنت توقفي -

16
00:00:37,933 --> 00:00:39,133
لماذا قلت بلغم؟ -
عليك أن تكفي -

17
00:00:39,167 --> 00:00:40,568
!اخرجيه من هنا -
!ابعديه -

18
00:00:42,070 --> 00:00:43,204
أجل ربما علينا أن نتوقف

19
00:00:43,238 --> 00:00:44,738
عن الإفطار البريطاني العجيب

20
00:00:44,773 --> 00:00:46,340
على الأقل إلى حين أن يلد الطفل

21
00:00:46,374 --> 00:00:50,110
ويكبر، وينتقل

22
00:00:50,381 --> 00:00:51,545
أنا آسفه جداً

23
00:00:51,580 --> 00:00:53,080
سأتناوله في الغرفة الأخرى

24
00:00:53,428 --> 00:00:55,583
أظن أنه ينبغي لي كذلك
أن آخذ السجق الداكن

25
00:00:59,554 --> 00:01:01,355
!توقفي

26
00:01:01,389 --> 00:01:03,524
!كلا

27
00:01:04,329 --> 00:01:08,796
الترجمة بواسطة : صبري مغل
www.subscene.com

28
00:01:09,203 --> 00:01:10,197
حلاوة الزنجبيل التي أحضرتها لي

29
00:01:10,232 --> 00:01:12,066
تفيدني حقاً مع الغثيان الصباحي

30
00:01:12,100 --> 00:01:13,134
...وأنظر فيما يمكنني فعله

31
00:01:17,145 --> 00:01:18,739
أين تحسبين فمك؟

32
00:01:19,653 --> 00:01:23,420
أنا متلهفة للذهاب إلى سوق المزارعين
واستعراض عربتي الفاتنة

33
00:01:24,490 --> 00:01:27,451
الأم تعتزم التجارة

34
00:01:28,625 --> 00:01:30,836
أحب رائحة العربة الجديدة

35
00:01:32,254 --> 00:01:34,421
علينا أن نتحرك
فهذا موسم القنبيط

36
00:01:34,456 --> 00:01:36,757
وسيكون الوضع جنونياً هناك

37
00:01:36,791 --> 00:01:37,892
!انظري

38
00:01:37,926 --> 00:01:39,639
ليزي) بدأ الأمر)

39
00:01:39,641 --> 00:01:41,887
استخدمي المكبس فحسب
انه يقلل تدفق المرحاض

40
00:01:41,889 --> 00:01:43,249
خمسة أرباع على الأكثر

41
00:01:44,342 --> 00:01:47,357
كلا، بدأت الحيتان بالتزاوج على الخليج

42
00:01:47,419 --> 00:01:49,466
لا تصفي الأمر هكذا

43
00:01:50,005 --> 00:01:53,808
كلا الحيتان السنامية
"بدأت بالتزاوج في خليج "سانتا مونيكا

44
00:01:53,842 --> 00:01:56,010
انظرا لو أسرعنا
فيمكننا التجديف إلى هناك والمشاهدة

45
00:01:56,044 --> 00:01:58,779
حسناً ليس قريباً جداً
وإلا سنصبح جزءً من العملية

46
00:02:03,685 --> 00:02:05,253
على كل حال، لدينا تدابير

47
00:02:05,255 --> 00:02:06,253
انه يوم الأحد الثالث من الشهر

48
00:02:06,288 --> 00:02:07,739
إن كنت تدركين قصدي

49
00:02:08,466 --> 00:02:09,924
ليس مسموحاً لي
بالتواجد في الكنيسة الكاثوليكية

50
00:02:09,958 --> 00:02:11,792
لو كانت هذه خطتك

51
00:02:12,450 --> 00:02:15,059
كلا، انه يوم الأحد الممتع

52
00:02:15,061 --> 00:02:16,964
سنقصد سوق المزارعين المفضل لدينا

53
00:02:16,998 --> 00:02:18,399
"الكائن في "هوليوود

54
00:02:18,433 --> 00:02:21,135
تقبلي الأمر يامدينة الإنتاج

55
00:02:21,816 --> 00:02:24,271
آخر مرة حضرت فيها
"سوق المزارعين كان في "تايلند

56
00:02:24,306 --> 00:02:26,307
وتم اتهامي بتهريب بطيخات

57
00:02:35,112 --> 00:02:37,451
هنالك أيضاً مسرحية درامية
في سوق المزارعين

58
00:02:37,486 --> 00:02:40,888
إرف) رجل الفطائر، انه يهودي)
ولكن زوجته ليست كذلك

59
00:02:43,148 --> 00:02:45,659
الأمر ومافيه أنني كنت
أتوق إلى القليل من المغامرة فحسب

60
00:02:45,694 --> 00:02:47,361
حسناً، حسناً إذن

61
00:02:47,396 --> 00:02:49,930
المكان الوحيد الذي لم نمارس فيه
(هو غرفة (ليزي

62
00:02:50,335 --> 00:02:51,952
بل مارستما فيها

63
00:02:53,327 --> 00:02:54,610
ولم أكن نائمة

64
00:02:58,094 --> 00:02:59,106
كلا، ما أقصده هو

65
00:02:59,141 --> 00:03:00,674
أنني أشعر بالقليل من الضيق

66
00:03:00,709 --> 00:03:02,643
فهذه أطول فترة مكثت
فيها في مكان واحد

67
00:03:02,677 --> 00:03:04,111
"منذ ان كنت متطوعة في "المغرب

68
00:03:04,146 --> 00:03:05,813
نقوم فيها بتهذيب القرود النشالة

69
00:03:07,682 --> 00:03:09,517
لقد عشت حياة محفوفة بالمغامره

70
00:03:09,551 --> 00:03:12,620
لا أستطيع منافسة القرود
عدا أن تكون سفاسف الرياضات

71
00:03:12,654 --> 00:03:14,522
فتكون سيئة فيها

72
00:03:16,164 --> 00:03:18,692
أنا وأنت حظينا
بمغامرات خرافية حقاً

73
00:03:18,727 --> 00:03:21,595
قبل أن تظهر مهربة
البطيخات العتيده هنا

74
00:03:25,434 --> 00:03:27,101
ماذا عن رحلتنا البرية الأخيرة؟

75
00:03:27,664 --> 00:03:29,703
هل استأجرتما عربة
وانطلقتما بها في الطريق

76
00:03:29,738 --> 00:03:31,205
إلى حيث تأخذكما الرياح؟

77
00:03:31,239 --> 00:03:32,406
اقتربتِ، فقد استأجرنا شاحنة صغيرة

78
00:03:32,441 --> 00:03:33,674
"وقدنا إلى "سان ديغو

79
00:03:33,708 --> 00:03:35,710
لكي أنظف شقة عمتاي

80
00:03:36,222 --> 00:03:37,011
وبعد؟

81
00:03:37,045 --> 00:03:38,646
وكانت لديها الكثير من القطط

82
00:03:38,680 --> 00:03:40,681
وكانت ذات سلوك

83
00:03:42,574 --> 00:03:43,349
قصدي هو

84
00:03:43,351 --> 00:03:44,718
إن كنت تسعين إلى مغامرة

85
00:03:44,753 --> 00:03:46,654
فاليوم هو يوم سعدك

86
00:03:46,688 --> 00:03:48,556
وكيف لي أن أعلم؟
لأن اليوم هو الأحد

87
00:03:48,590 --> 00:03:50,491
وهو اليوم الوحيد
"الذي يتماشى مع "يوم المرح

88
00:03:50,525 --> 00:03:52,163
ماعدا يوم الاثنين

89
00:03:53,128 --> 00:03:55,016
اتركي تسمية الأيام فحسب

90
00:03:56,131 --> 00:03:58,365
الأحد هو يوم المرح
أيتها العاهرتان

91
00:04:05,778 --> 00:04:07,212
ليس أنتما

92
00:04:25,627 --> 00:04:27,794
!مرحى

93
00:04:28,468 --> 00:04:29,577
!حسناً

94
00:04:29,874 --> 00:04:31,031
لا تقلقي فلم ينتهوا بعد

95
00:04:31,066 --> 00:04:32,867
يأخذون راحة لخمسة دقائق
لتناول الشاي

96
00:04:32,901 --> 00:04:35,302
"دوماً ما نقف عند "الحبيبات والأزهار
ونمنحها الحنان

97
00:04:35,875 --> 00:04:39,250
لم أرى أحداً أرهف للنغمات السهلة من قبل

98
00:04:39,575 --> 00:04:42,543
عجباً ياله من مشهد هنا

99
00:04:42,577 --> 00:04:45,312
القنبيط شد كل الشباب إلى الساحة

100
00:04:45,810 --> 00:04:48,115
أجل وذلك هو باص المسنيين

101
00:04:48,150 --> 00:04:50,117
انتظري فحسب

102
00:04:50,152 --> 00:04:52,553
لم نصل إلى منطقة الخس بعد

103
00:04:52,587 --> 00:04:54,655
...هذه مجرد مسحة من
بلى سأقولها

104
00:04:54,689 --> 00:04:56,757
من جبل الجليد

105
00:04:57,089 --> 00:04:59,660
بينما تتضاحكان على زبدة الجوز

106
00:04:59,695 --> 00:05:01,595
سأبتاع جريدة الأخبار المحلية

107
00:05:01,630 --> 00:05:03,064
تلك الجريدة بها دعايات

108
00:05:03,098 --> 00:05:05,436
عن المريخوانا الطبية
والتدليك الدنيئ

109
00:05:06,535 --> 00:05:07,944
انها جريدتي المفضلة

110
00:05:08,670 --> 00:05:10,304
وأنظرا إلى قصة الغلاف

111
00:05:10,339 --> 00:05:12,406
"دليل الباحث المثير عن لوس انجلوس"

112
00:05:12,441 --> 00:05:14,679
هذا تماماً ماكنت أبحث عنه

113
00:05:15,124 --> 00:05:16,663
ألا يبدو ممتعاً؟

114
00:05:17,145 --> 00:05:18,979
"رياضة القفز بالمظلات في وادي الموت"

115
00:05:19,014 --> 00:05:20,585
سميت بذلك لسبب

116
00:05:21,897 --> 00:05:23,684
"التسلق إلى علامة هوليوود في الليل"

117
00:05:23,718 --> 00:05:25,472
...حسناً -
إن كنت ترغبين بأن يتم قتلك -

118
00:05:26,136 --> 00:05:28,422
"التحليق في ماليبو"

119
00:05:28,457 --> 00:05:30,269
هذا كفن مغلق

120
00:05:31,293 --> 00:05:33,294
انظرا توجد حانة قريبة

121
00:05:33,328 --> 00:05:35,696
حيث يمكنكما الشرب وملاعبة الثعابين

122
00:05:35,911 --> 00:05:38,747
انظرا، إن أسرعنا فيمكننا اللحاق
بتغذيتها عند الساعة الـ2.00

123
00:05:39,167 --> 00:05:40,801
في الحقيقة يبدو ذلك ممتعاً

124
00:05:40,836 --> 00:05:43,270
أرجوك فأنت لا تحب الثعابين أصلاً

125
00:05:43,305 --> 00:05:46,192
ربما لأنني لم ألعب أبداً
معها بينما أتناول الشراب

126
00:05:46,715 --> 00:05:49,643
كفاك (لوك) فاليوم هو الأحد الممتع

127
00:05:49,678 --> 00:05:51,846
طابور تذوق زيت
الزيتون بدأ يزداد طولاً

128
00:05:51,880 --> 00:05:53,347
وسينتهي خبز "سياباتا" الايطالي

129
00:05:55,016 --> 00:05:57,618
هل سبق لك أن قلبت
ثعباناً على ظهره وداعبت بطنه؟

130
00:05:57,653 --> 00:05:59,186
فإنهم يضحكون حقيقةً

131
00:06:01,056 --> 00:06:02,490
تعال ياصاح

132
00:06:02,524 --> 00:06:03,891
حبيبي لنذهب

133
00:06:03,925 --> 00:06:05,993
(لوك) -
عزيزي -

134
00:06:16,278 --> 00:06:17,511
حسناً هذه هي حياتي الآن

135
00:06:17,546 --> 00:06:18,879
عالق بين إمرأتين

136
00:06:18,914 --> 00:06:20,881
وهذه ليست عربدة مصور أفلام هاوي

137
00:06:20,916 --> 00:06:22,402
تجعلك تصدق الأمر

138
00:06:22,918 --> 00:06:24,185
سأقول لك نفس الأمر

139
00:06:24,219 --> 00:06:26,371
الذي قلته لقريبي الأسبوع الفائت

140
00:06:26,755 --> 00:06:29,205
المشكلة انه لديك زوجتان

141
00:06:30,080 --> 00:06:31,859
ماركوس)، (ليزي) ليست زوجتي)

142
00:06:31,893 --> 00:06:33,687
راسلها بأنك لن تحضر للمنزل لأجل العشاء

143
00:06:33,689 --> 00:06:36,097
لا يمكنني فعل هذا
لكان عليّ أن أتصل بها قبل الساعة الـ5.00

144
00:06:38,634 --> 00:06:40,748
انظر، منذ شهر

145
00:06:40,750 --> 00:06:43,718
كان عليك أن تقلق حيال
(سعادة (ليزي

146
00:06:43,720 --> 00:06:45,573
(ولكن الآن لديك (برودنس

147
00:06:45,607 --> 00:06:47,575
والتي أخمن أنها تجعلك سعيداً

148
00:06:47,609 --> 00:06:49,877
بطريقة لايمكن لصديقة مثلية أن تفعلها

149
00:06:51,435 --> 00:06:53,714
عملياً المثليات يمكنهن

150
00:06:54,029 --> 00:06:55,416
ولكنهن لا يرغبن بذلك

151
00:07:02,373 --> 00:07:05,259
(ما أعنيه أن (برودنس
تحاول تجربة أمور جديدة

152
00:07:05,294 --> 00:07:07,094
وبالتالي ربما ترغب بمسايرتها

153
00:07:07,129 --> 00:07:09,497
قبل أن تسأم منك

154
00:07:10,076 --> 00:07:11,623
هل تعتقد أنها قد تسأم مني؟

155
00:07:11,810 --> 00:07:13,301
أنا سأمت منك

156
00:07:14,636 --> 00:07:16,237
!فأنت لا تفعل أي شيء

157
00:07:16,271 --> 00:07:18,029
بل فقط تعمل وتعمل وتعمل

158
00:07:19,052 --> 00:07:20,841
لأن هذا هو مكان عملنا

159
00:07:23,599 --> 00:07:25,212
قصدي هو

160
00:07:25,247 --> 00:07:27,448
لتفاجئني في احد تلك الأيام

161
00:07:29,568 --> 00:07:31,585
العشاء سيحقق نجاحاً كبيراً

162
00:07:35,334 --> 00:07:38,659
خلاصة القول إن لم تكن
برودنس) مهووسة في بحثها عن الإثارة)

163
00:07:38,694 --> 00:07:40,995
لكنّا أنا و (لوك) حظينا
بالأحد الممتع التقليدي

164
00:07:41,029 --> 00:07:42,997
ولم أكن عالقة أتناول
جزرات المتجار الصغيرة

165
00:07:43,031 --> 00:07:44,677
مثل عاهرة عادية

166
00:07:47,990 --> 00:07:49,339
:إليك نصيحه صغيرة في تربية الأطفال

167
00:07:49,341 --> 00:07:50,805
لو أردت وضع طفلك لكي ينام

168
00:07:50,839 --> 00:07:52,707
فأروي حكاية سوق المزارعين تلك

169
00:07:54,545 --> 00:07:56,488
حسناً لقد أنزلت قلعة الأميرة

170
00:07:56,490 --> 00:07:58,630
في الباحة الخلفية
(لأجل المرة التالية لمجالستك لـ (جورجي

171
00:07:58,716 --> 00:08:01,282
والرياح قوية نوعاً ما في الخارج
...ولم أكن أملك أدوات مناسبة لذا

172
00:08:01,316 --> 00:08:02,817
لن يكون أمراً مفاجئاً لو تداعى كل شيء

173
00:08:04,841 --> 00:08:07,188
مهلاً، لماذا تتركان قلعة اللعب هنا؟

174
00:08:07,222 --> 00:08:09,347
حتى أنكما لا تملكان
واحدة لأجلها في منزلكما

175
00:08:09,349 --> 00:08:11,292
نريد لمنزلك أن يكون ممتعاً لها

176
00:08:11,326 --> 00:08:13,800
خصوصاً في هذا الصيف
"عندما نقصد مهرجان "الرجل المشتعل

177
00:08:13,802 --> 00:08:17,465
بالمناسبة سترعينها هذا الصيف
"عندما سنقصد مهرجان "الرجل المشتعل

178
00:08:18,834 --> 00:08:20,034
بالطبع

179
00:08:20,068 --> 00:08:22,603
أتمنى ألا أكون قد فوتُ بقية
حكاية سوق المزارعين الرائعه

180
00:08:22,638 --> 00:08:24,521
لا تزال -
تباً -

181
00:08:25,007 --> 00:08:26,207
ومن ناحية أخرى

182
00:08:26,241 --> 00:08:28,376
هو من قادني إلى سوق المزارعين

183
00:08:28,410 --> 00:08:30,955
كنت منجذبة لمدينة الإنتاج طوال الوقت

184
00:08:31,847 --> 00:08:34,520
(اهدئ أختاه لن تخسري (لوك

185
00:08:34,522 --> 00:08:36,523
أنا متأكده بأن منطقه مضطرب

186
00:08:36,864 --> 00:08:38,544
البريطانيون يقومون بأمور مهولة في الفراش

187
00:08:38,546 --> 00:08:40,280
كما سمعت

188
00:08:42,380 --> 00:08:45,322
لا تقلقي حيال ذلك
لوك) لن ينقلب إلى انسان مختلف)

189
00:08:45,829 --> 00:08:46,994
أعلم أنك محقة

190
00:08:49,698 --> 00:08:52,266
يا إلهي!، من أنت؟

191
00:08:52,301 --> 00:08:54,402
يبدو مثلياً خارقاً

192
00:08:56,177 --> 00:08:59,517
واقعي ومنصف
وصخب أمريكي

193
00:09:01,376 --> 00:09:03,511
أخبرني أنك لن تقفز من طائرة

194
00:09:03,545 --> 00:09:04,579
الطائرات خطيرة

195
00:09:04,767 --> 00:09:06,283
سأقفز من على جرف

196
00:09:07,249 --> 00:09:09,917
سأقوم بطريقة زي التحليق
(التي على قائمة (برودنس

197
00:09:10,126 --> 00:09:11,218
أتوجد مظلة؟

198
00:09:11,253 --> 00:09:13,167
أعتقد -
وكيف ستهبط؟ -

199
00:09:13,169 --> 00:09:14,138
لست متأكداً

200
00:09:14,590 --> 00:09:15,923
حسناً لن ينتهي الأمر على خير

201
00:09:15,958 --> 00:09:18,525
فقد رأيتك تلوي كاحلك
أثناء مشاهدتك للألومبياد

202
00:09:18,880 --> 00:09:22,458
اهدئي فلن أحلق حقاً
من على جرف حتى أسبوعين

203
00:09:22,552 --> 00:09:24,298
فالأمر خطير جداً
حيث يجعلونك تتدربين

204
00:09:24,333 --> 00:09:26,234
داخل نفق هوائي ذو جدران مبطنة

205
00:09:26,677 --> 00:09:27,868
هل نظرت إلى نفسك؟

206
00:09:27,903 --> 00:09:30,571
لأنك قد تعبر من خلال الجدران المبطنة

207
00:09:32,692 --> 00:09:34,784
لنذهب فـ(جورجي) تنتظر في السيارة

208
00:09:34,786 --> 00:09:36,244
والتكييف يعمل

209
00:09:36,278 --> 00:09:37,878
إهدائي يا أمريكا

210
00:09:40,616 --> 00:09:43,384
ستموت ياصاح

211
00:09:45,120 --> 00:09:47,888
يا إلهي!، لا أصدق أنك
تفكر بالقيام بذلك أصلاً

212
00:09:47,923 --> 00:09:50,458
على وجه التحديد وأنت
على وشك أن تصبح أباً

213
00:09:50,492 --> 00:09:52,293
(صحيح وكذلك أنا زوج لـ(برودنس

214
00:09:52,327 --> 00:09:54,095
:فقد قطعت نذراً
"إلى أن يفرقنا الموت"

215
00:09:54,129 --> 00:09:55,563
!ذلك لا يعني اليوم

216
00:09:57,132 --> 00:09:59,133
حسناً، إن قفزت (برودنس) من
فوق جسر أكنت لتقفز؟

217
00:09:59,167 --> 00:10:00,568
في الواقع سنفعل ذلك الأسبوع القادم

218
00:10:00,602 --> 00:10:02,770
ماخطبك؟ -
لاشيء -

219
00:10:02,804 --> 00:10:04,438
أريد أن أغير الأمور قليلاً فحسب

220
00:10:04,473 --> 00:10:07,141
فقد عملت في صالة البولينغ طيلة حياتي

221
00:10:07,321 --> 00:10:11,212
وأغرب أمر فعلته في حياتي كان مبيتي مع
"فتاة نصف أسيوية في "فرينسو

222
00:10:11,688 --> 00:10:13,781
هل نمت مع (تشانغ مينغ روبنسون)؟

223
00:10:16,618 --> 00:10:18,853
ليس بالأمر المهم
ولكن بلى مرتين

224
00:10:20,122 --> 00:10:23,591
اسمع (لوك) ثمة طرق أخرى
لتوسع آفاقك موافق؟

225
00:10:23,625 --> 00:10:25,827
بطاقة المكتبة ماتزال قابعة في درجك

226
00:10:25,861 --> 00:10:27,094
...لديّ أنباء لك

227
00:10:27,129 --> 00:10:28,963
الذهاب إلى المكتبة ليس من ضمن القائمة

228
00:10:28,997 --> 00:10:30,743
ولا حتى التي في وسط المدينة؟

229
00:10:30,759 --> 00:10:32,823
فعليك أن تعبر البوابة الأمنية

230
00:10:34,336 --> 00:10:35,803
انظر لقد جعلت (برودنس) تتزوجك

231
00:10:35,838 --> 00:10:37,238
ما الذي تحاول أن تثبته؟

232
00:10:37,272 --> 00:10:38,439
احاول المحافظة عليها

233
00:10:38,473 --> 00:10:40,608
ماذا؟

234
00:10:40,642 --> 00:10:42,572
لا اريدها أن تسأم مني

235
00:10:42,574 --> 00:10:43,644
تسأم منك؟

236
00:10:43,679 --> 00:10:45,780
أجل، فقد رأيت الحياة التي عاشتها

237
00:10:45,814 --> 00:10:47,915
لقد فعلت كل شيء
وقد زارت كل مكان

238
00:10:47,950 --> 00:10:49,483
هل تعلم متى ستسأم بالفعل؟

239
00:10:49,518 --> 00:10:50,484
!عندما تموت

240
00:10:50,519 --> 00:10:52,119
!لا تكوني دراماتيكية

241
00:10:52,154 --> 00:10:53,821
هل حقاً ستفعل ذلك؟

242
00:10:53,856 --> 00:10:55,857
أجل، اليوم سأتمرن

243
00:10:55,891 --> 00:10:58,125
وغداً سأتذوق السُحب

244
00:10:58,160 --> 00:11:00,795
حان وقت الطيران ياصغيرتي

245
00:11:05,379 --> 00:11:07,254
!(لوك)
!(ليزي)

246
00:11:07,803 --> 00:11:09,437
!ياإلهي

247
00:11:09,471 --> 00:11:10,972
يا إلهي

248
00:11:11,006 --> 00:11:13,449
بطريقة ما يبدو متزلّفاً عليك

249
00:11:14,293 --> 00:11:15,643
هل سيكون بخير؟

250
00:11:15,677 --> 00:11:17,678
حسناً انه يعاني من ارتجاج بسيط

251
00:11:17,713 --> 00:11:19,146
وأدى إلى خلع كتفه

252
00:11:19,181 --> 00:11:21,048
وأضطررنا إلى تخديره لإعادة تموضعه

253
00:11:21,316 --> 00:11:23,384
حسناً، لم نكن مضطرين إلى ذلك

254
00:11:23,418 --> 00:11:25,820
ولكن من الصعب رؤية رجل بالغ يبكي

255
00:11:34,209 --> 00:11:36,060
سأحتاج إلى معلومات أخرى منه

256
00:11:36,062 --> 00:11:37,396
...نعم

257
00:11:37,747 --> 00:11:39,060
هاهي بطاقة تأمينه

258
00:11:39,062 --> 00:11:40,996
ورقم طبيبه الأساسي

259
00:11:41,015 --> 00:11:42,516
وصورة جميلة له وهو صغير

260
00:11:42,550 --> 00:11:44,562
...مرحباً

261
00:11:45,421 --> 00:11:46,687
أنت هي الزوجة إذن؟

262
00:11:46,721 --> 00:11:47,854
كلا أنا زوجته

263
00:11:47,889 --> 00:11:49,089
أجل وأنا صديقته المقربة المثلية

264
00:11:49,123 --> 00:11:50,324
انها تحمل طفله

265
00:11:50,358 --> 00:11:51,358
وجميعنا نعيش معاً

266
00:11:53,995 --> 00:11:56,163
الآن أفهم سبب محاولته لقتل لنفسه

267
00:12:00,999 --> 00:12:03,085
حسناً، تاريخ ولادته

268
00:12:03,504 --> 00:12:07,195
أعتقد أنه من مواليد الشتاء

269
00:12:08,156 --> 00:12:09,749
انه الـ19 من شهر جون

270
00:12:10,044 --> 00:12:11,878
"انه الشتاء في "أستراليا

271
00:12:13,481 --> 00:12:15,015
هل يعاني أية حساسيات؟

272
00:12:15,416 --> 00:12:17,476
يكثر تحريك يديه بعد تناول التكيلا

273
00:12:18,390 --> 00:12:20,420
لا يمكن أن يأخذ البنسلين
ولا يستطيع تناول المشروم

274
00:12:20,455 --> 00:12:21,788
والذي يدعي بأنها تسبب حساسية

275
00:12:21,823 --> 00:12:23,423
ولكنه لا يحبذها فحسب

276
00:12:23,458 --> 00:12:25,192
أوتعلمين سأقوم بتحريك قلمي

277
00:12:25,226 --> 00:12:27,961
وأجعلك تعتقدين أنني كتبت الجزء الأخير

278
00:12:30,765 --> 00:12:32,640
انظري (برودنس) انا متمكنه من هذا

279
00:12:32,642 --> 00:12:33,578
إن أردت المضي
إلى المنزل وتغيير ملابسك

280
00:12:33,580 --> 00:12:35,218
البالونية المنتفخة بهواء حار

281
00:12:36,004 --> 00:12:39,139
كلا، لابأس أعتقد أن (لوك) سيود
رؤية زوجته عندما يفيق

282
00:12:40,308 --> 00:12:42,075
أترين انه يوافقني

283
00:12:42,110 --> 00:12:44,244
كلا هذا الصوت
يصدره عندما يعاني ألماً

284
00:12:44,278 --> 00:12:47,447
انه غير مرتاح
ويحتاج إلى المسانده

285
00:12:47,482 --> 00:12:49,082
حسناً أنا أنام معه كل ليلة

286
00:12:49,117 --> 00:12:51,585
وهو راغب بأن يكون ممدد على ظهره

287
00:12:51,619 --> 00:12:53,120
ربما عندما تكونين فوقه

288
00:12:54,673 --> 00:12:56,555
ولكني أعلم أنه مستلقٍ بحنجرة جافة

289
00:12:56,557 --> 00:12:58,759
لأنني كنت متواجده
أثناء جراحة الزائدة الأنفية الطارئة

290
00:12:58,793 --> 00:13:00,627
وقت اجازة الربيع
في محاولة العثور على طبيب

291
00:13:00,662 --> 00:13:03,163
يفعل أي شيء عدا نفخ
"الأثداء في مدينة "تامبا

292
00:13:04,332 --> 00:13:05,799
قد تكونين على معرفة أطول به

293
00:13:05,833 --> 00:13:07,367
"ولكن وفقاً لمقاطعة "نيفادا

294
00:13:07,402 --> 00:13:09,136
والمومس السابقة التي قامت بتزويجنا

295
00:13:09,170 --> 00:13:10,725
أكون قانونياً زوجته

296
00:13:11,239 --> 00:13:13,941
صحيح زوجة لا تعلم تاريخ مولد زوجها

297
00:13:13,975 --> 00:13:15,275
حسناً أعلم الجزء المفضل له في سلسلة
"حرب النجوم"

298
00:13:15,310 --> 00:13:16,576
"انتقام الإمبراطورية"

299
00:13:16,611 --> 00:13:17,945
انها المفضلة لدى الجميع

300
00:13:17,979 --> 00:13:19,397
!ليزي) اعطيني اياه)

301
00:13:19,681 --> 00:13:21,515
!كلا انت اعطيني اياه

302
00:13:21,549 --> 00:13:25,319
ليزي) عليك التخلي عن الجزء السفلي)
لـ(لوك) عند نقطة معينة

303
00:13:25,576 --> 00:13:27,420
انها وظيفتي العناية به الآن

304
00:13:27,422 --> 00:13:29,622
حقاً؟، أحسنت العناية
(به إلى حد الآن (برودنس

305
00:13:29,624 --> 00:13:30,586
لأنه إن لم يكن بسببك

306
00:13:30,588 --> 00:13:32,759
ماكان ليصبح مضطجعاً على
سرير المستشفى فاقد الوعي

307
00:13:32,761 --> 00:13:34,101
محاولاً أن يدهشك

308
00:13:34,103 --> 00:13:35,394
ليس صحيحاً

309
00:13:35,396 --> 00:13:36,601
بلى انه صحيح

310
00:13:36,603 --> 00:13:38,003
ليس ميالاً إلى لباس التحليق

311
00:13:38,005 --> 00:13:41,874
فلم يقفز بمظلة أو يحلق أو حلق
أو كيفما حلقت أنت في الماضي

312
00:13:42,875 --> 00:13:45,505
بل كان يحاول أن يثبت لك بأنه مغامر

313
00:13:45,540 --> 00:13:47,274
ولكنه مغامر

314
00:13:47,308 --> 00:13:48,609
...اعني من الناحية الجنسية فنحن نقوم

315
00:13:48,643 --> 00:13:50,477
ليس هذا ما أتحدث عنه

316
00:13:50,885 --> 00:13:53,280
كان يتماشى فحسب فيما أردتِ فعله

317
00:13:53,314 --> 00:13:56,183
لأنه كان خائفاً من أن تسأمي منه

318
00:13:59,214 --> 00:14:00,354
هل ستأتين؟

319
00:14:10,898 --> 00:14:12,830
بالفعل عندما لا يوجد أحد هنا

320
00:14:14,102 --> 00:14:17,304
لقد انجزت أول رحلاتي المنفردة
إلى الحمام لذا اعتقد أننا جميعاً

321
00:14:17,338 --> 00:14:18,915
سعداء جداً لذلك

322
00:14:19,766 --> 00:14:23,344
كما أنك الآن بخير
أعتقد أننا قد خرجنا بنتيجة من ذلك

323
00:14:23,678 --> 00:14:25,512
أنت قمت بالتحليق
وأنا كنت محقه

324
00:14:25,546 --> 00:14:27,112
وهو أمر بالنسبة لي بمثابة التحليق

325
00:14:28,283 --> 00:14:32,719
لوك) أعددت لك وصفة حساء)
الخضروات المفضل لدى أمي

326
00:14:32,754 --> 00:14:34,304
انها فقط ماء وجزر

327
00:14:34,555 --> 00:14:35,856
لم تكن لدينا الكثير من المنابت

328
00:14:35,890 --> 00:14:37,924
ولكن فيه الكثير من الحب

329
00:14:37,959 --> 00:14:39,913
ويبقى المكون الأساسي هو الماء

330
00:14:41,648 --> 00:14:43,030
من أنت؟

331
00:14:46,100 --> 00:14:47,301
(أنا (برودنس

332
00:14:49,156 --> 00:14:50,171
أنا زوجتك

333
00:14:51,262 --> 00:14:53,464
!أنا أمزح

334
00:15:00,081 --> 00:15:01,748
دعابة صغيرة لمابعد الإرتجاج

335
00:15:01,783 --> 00:15:03,445
كان عليك أن تكوني هنا
عندما جائت (ليزي) على ذكر الطفل

336
00:15:03,447 --> 00:15:05,241
:وأنا قلت
"هل تخطينا ذلك"

337
00:15:07,155 --> 00:15:09,990
صحيح، ولكنه مضحك أكثر
عندما فعلها معك

338
00:15:11,926 --> 00:15:15,279
على كل حال، كنت أفكر
بما أن أضلعي قد التحمت

339
00:15:16,302 --> 00:15:18,329
فيمكننا مراجعة الأمور على قائمتك مجدداً

340
00:15:18,467 --> 00:15:20,016
أو بإمكاننا محاولة قائمة أخرى

341
00:15:20,126 --> 00:15:21,188
انظر إلى هذه

342
00:15:22,235 --> 00:15:25,704
عشرة أماكن للجلوس الهادئ"
"في أرجاء المدينة

343
00:15:26,107 --> 00:15:30,274
كما يبدو أن هناك رقعه من العشب الجاف
التي يجب تجربتها

344
00:15:31,679 --> 00:15:33,947
لماذا تقرأين مجلة
الهيئة الأمريكية للمتقاعدين"؟"

345
00:15:33,982 --> 00:15:35,821
مهلاً هذه تخصني

346
00:15:36,540 --> 00:15:38,452
(كانت المقالة الرئيسية لـ(ليل توملين

347
00:15:40,088 --> 00:15:42,389
المعذرة "رقعة جافة من العشب"؟

348
00:15:42,423 --> 00:15:44,791
ما الذي يجري؟ -
لاشيء -

349
00:15:44,826 --> 00:15:46,793
الأمر أنني حظيت بالكثير من المغامرات

350
00:15:46,828 --> 00:15:48,911
ربما حان الوقت لأقوم بتهدئة الأوضاع

351
00:15:49,147 --> 00:15:52,015
"اتعلم الـ"سدوكو
"أو أشاهد الـ"ان سي اي اس

352
00:15:57,138 --> 00:15:58,466
ولكن هذه ليست طبيعتك

353
00:15:59,374 --> 00:16:01,802
ولكن اتضح أن رياضة
التحليق ليست طبيعتك

354
00:16:02,458 --> 00:16:03,677
ما الذي تتحدثين عنه؟

355
00:16:03,711 --> 00:16:05,646
صحيح أنني تعرضت لحادثة صغيرة

356
00:16:05,680 --> 00:16:08,271
ويؤلمني عندما أتنفس
أو أتحدث أو أتبول

357
00:16:09,217 --> 00:16:11,284
ولكنه لا يعني أنني
سأتوقف عن تجربة أمور جديدة

358
00:16:11,319 --> 00:16:13,466
فلماذا تخشى أنني قد أسأم منك إذن؟

359
00:16:13,468 --> 00:16:15,693
من قال أنني أخشى من أن تسأمي مني؟

360
00:16:23,798 --> 00:16:24,943
أنت قلت لها ذلك؟

361
00:16:25,225 --> 00:16:26,708
لأنك قلت لها ذلك

362
00:16:27,535 --> 00:16:29,870
والسؤال هو لماذا
لم تستطع أن تخبرني؟

363
00:16:29,904 --> 00:16:32,206
كلا (برودنس) دعيني أوضح الأمر

364
00:16:32,751 --> 00:16:34,174
ماذا فعلت؟

365
00:16:40,064 --> 00:16:41,531
!(برودنس)

366
00:16:42,227 --> 00:16:43,500
(لا أصدق أنك أخبرت (برودنس

367
00:16:43,534 --> 00:16:45,235
أنني خفت بأنها قد تسأم مني

368
00:16:45,269 --> 00:16:47,037
هل عرضت عليها صوري من الصيف

369
00:16:47,071 --> 00:16:48,985
عندما كنت بديناً وذو مظهر شاذ؟

370
00:16:49,657 --> 00:16:52,042
كلا، لايمكن التراجع عن ذلك

371
00:16:53,501 --> 00:16:54,578
ماذا أردت مني أن أفعل؟

372
00:16:54,612 --> 00:16:56,112
فقد كنت تقفز في أمور خطرة جداً

373
00:16:56,147 --> 00:16:57,681
في محاولة أن تصبح شخصاً آخر

374
00:16:57,715 --> 00:16:59,516
ليزي) أنا لست بإنسان مختلف)

375
00:16:59,550 --> 00:17:01,184
بل أحاول أن اخرج عن الطابع قليلاً

376
00:17:01,219 --> 00:17:03,020
ولكني أحب طابعنا

377
00:17:03,054 --> 00:17:04,633
فهو على هيئتنا

378
00:17:04,635 --> 00:17:07,219
والآن علينا أن نجعل (برودنس) تتوائم بداخلنا

379
00:17:08,508 --> 00:17:10,560
أو بمفهوم آخر

380
00:17:12,296 --> 00:17:15,563
إنني أعي أنه لم نعد نحن الإثنان فحسب

381
00:17:16,100 --> 00:17:17,469
أشعر بالسوء

382
00:17:17,768 --> 00:17:20,103
ماكان ينبغي أن أخبرها
بأن حادثتك كانت بسببها

383
00:17:20,376 --> 00:17:22,739
كان ينبغي أن أقول لها ماقلته لك

384
00:17:22,774 --> 00:17:24,441
وعندما نجدها علينا أن نقول لها ذلك

385
00:17:24,852 --> 00:17:25,809
لقد فعلتما

386
00:17:29,113 --> 00:17:30,914
فهمت الأمر
أنت بريطانية

387
00:17:30,948 --> 00:17:33,517
لذا عندما تنزعجين
تبحثين عن أقرب قلعة

388
00:17:35,344 --> 00:17:38,088
كلا، عندما ننزعج نتجرع
شراباً ولا نجعل الأمر يظهر

389
00:17:40,258 --> 00:17:42,251
حتى نرغب حقاً بأن يظهر

390
00:17:43,261 --> 00:17:44,995
حبيبتي لم أقصد ازعاجك

391
00:17:45,029 --> 00:17:47,130
أردتك أن تظني بأني مذهل فحسب

392
00:17:47,329 --> 00:17:50,067
أخمن أني اعتدت على التحدث
إلى (ليزي) عن كل شيء

393
00:17:50,101 --> 00:17:51,079
كل شيء؟

394
00:17:52,024 --> 00:17:53,876
....حتى ذلك الأمر الذي فعلناه البارحة مع

395
00:17:53,878 --> 00:17:55,688
ليس ذلك الأمر -
لم يخبرني بذلك -

396
00:17:57,266 --> 00:17:59,142
لا أكف عن الإحساس
بأن أمراً من هذا ماكان ليحصل

397
00:17:59,177 --> 00:18:01,144
إن كنت أعرفك كما تعرفك هي

398
00:18:01,179 --> 00:18:03,180
حظت بثلاثين سنة كأسبقية

399
00:18:03,383 --> 00:18:06,850
والذي يكون صعباً قليلاً
بأن أشاركه في بعض الأحيان

400
00:18:08,186 --> 00:18:09,516
أغلب الأوقات

401
00:18:09,721 --> 00:18:11,446
طوال الوقت

402
00:18:12,523 --> 00:18:15,313
لتعلم أنني لم أكن أريد
لك أن تتأذى بسببي

403
00:18:15,743 --> 00:18:17,127
عدا إن كنت تطلب ذلك

404
00:18:17,161 --> 00:18:20,032
"مثل حالة "هستيريا غرفة النوم

405
00:18:20,540 --> 00:18:22,165
حسبتكما تصفقان بالداخل

406
00:18:22,200 --> 00:18:24,079
وذلك جعلني أتضايق

407
00:18:26,337 --> 00:18:28,173
لا، فليلة البارحة كان تصفيقاً بالفعل

408
00:18:29,007 --> 00:18:30,540
أبليت بلاءً حسناً

409
00:18:40,918 --> 00:18:44,487
أنا حقاً أحبك
وبإمكانك أن تقول لي أي شيء

410
00:18:44,680 --> 00:18:47,324
أعلم، وأنا أحبك كذلك

411
00:18:49,804 --> 00:18:50,749
"أحبك"

412
00:18:50,783 --> 00:18:52,317
"أحبك أيضاً"

413
00:18:54,799 --> 00:18:56,196
وأعتقد أنه أمر جيد

414
00:18:56,198 --> 00:18:58,899
"بـ"باحثة عن الإثارة
لأنه بلاشك ليس طبعنا

415
00:18:59,237 --> 00:19:01,638
أنتما مجازفان أكثر
مما تقرانه لنفسيكما

416
00:19:01,673 --> 00:19:02,839
هل تتحدثين عن سترتي الصوفية؟

417
00:19:02,874 --> 00:19:04,227
لأنني كنت متردده حيالها

418
00:19:05,032 --> 00:19:06,143
لا بل أتحدث عن واقع

419
00:19:06,177 --> 00:19:08,178
بأنكما ستحظيان بطفل معاً

420
00:19:08,212 --> 00:19:09,680
فتلك حقاً شجاعة

421
00:19:09,714 --> 00:19:12,227
أقمتما مفهومكما الخاص عن العائلة

422
00:19:12,229 --> 00:19:13,727
شكراً لك

423
00:19:14,774 --> 00:19:16,563
حسناً هل تعتقدين أن
السترة الصوفية جنونية؟

424
00:19:17,579 --> 00:19:18,855
ليست نوعي

425
00:19:18,890 --> 00:19:20,352
اخرسي

426
00:19:25,863 --> 00:19:30,474
"رائع، التسلق إلى علامة "هوليوود
(كانت حقاً فكرة رائعه (ليزي

427
00:19:30,829 --> 00:19:33,157
لا أصدق أنني فعلت أمراً
من ضمن القائمة المرعبة

428
00:19:33,575 --> 00:19:35,133
شعور جيد أن أكون سيئة

429
00:19:40,946 --> 00:19:42,446
أوتعلمان ما الذي يسبب
أحساساً طيباً كذلك؟

430
00:19:42,469 --> 00:19:45,430
الصعود إلى أعلى بأضلع مكدومة

431
00:19:45,851 --> 00:19:47,784
ألم تستطيعا الإنتظار ليومين أو ثلاثة؟

432
00:19:47,819 --> 00:19:49,696
!حبيبي المسكين

433
00:19:49,921 --> 00:19:51,888
سأساعدك بالإنتصاب على رجليك مجدداً

434
00:19:52,133 --> 00:19:53,857
ألا تعنين "بالإنتصاب على ظهري"؟

435
00:19:56,227 --> 00:19:58,988
تجعلون تشجيعكما أمراً شاقاً

436
00:19:59,998 --> 00:20:02,366
لتعلما لو دققتما النظر جيداً

437
00:20:02,400 --> 00:20:05,869
فبإمكانكما ملاحظة خيمات سوق المزارعين

438
00:20:08,439 --> 00:20:09,873
(ليزي)

439
00:20:09,907 --> 00:20:11,908
لا أصدق أننا خلال 30 عاماً
لم نفعل هذا

440
00:20:13,111 --> 00:20:15,946
انظر إلينا هذه أول
مغامرة لنا معاً

441
00:20:15,980 --> 00:20:17,106
نعم انها كذلك

442
00:20:18,483 --> 00:20:19,883
وتحديداً بما أنها غير قانونية

443
00:20:19,917 --> 00:20:20,884
نعم

444
00:20:20,918 --> 00:20:21,676
مهلاً ماذا؟

445
00:20:23,180 --> 00:20:25,180
تمت الترجمة بواسطة : صبري مغل
www.subscene.com

