1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ... سابقاً في (فايكنجز)

2
00:00:01,480 --> 00:00:03,680
يقولون أن مدخل (باريس)

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,850
هو المدخل إلى الجنة

4
00:00:05,870 --> 00:00:07,560
تلك المدينة منيعة

5
00:00:09,210 --> 00:00:09,970
إنهم قادمون

6
00:00:10,010 --> 00:00:13,240
مهما حدث لابد أن لا يصلوا
إلى البوابات ولا إلى المدينة

7
00:00:15,130 --> 00:00:17,740
لا ترحموهم
قاتلوا

8
00:00:25,180 --> 00:00:29,240
أهنئك يا سمو الإمبراطور
لدفاعك المستميت عن مدينتنا

9
00:00:29,300 --> 00:00:31,020
عاش الإمبراطور

10
00:00:31,040 --> 00:00:32,890
هل مات ابني؟ -
لا أعلم -

11
00:00:32,910 --> 00:00:35,730
المرة القادمة، لن نكرر أخطائنا

12
00:00:36,000 --> 00:00:39,340
أنا من تسببت بتلك الكارثة -
(أسلستين) -

13
00:00:39,370 --> 00:00:41,750
إن (باريس) تبدو كما أخبرتني بالضبط

14
00:00:41,770 --> 00:00:45,090
وأنا عازم ومصمم على غزوها

15
00:00:45,091 --> 00:00:52,091
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}الموسم الثالث - الحلقة التاسعة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (نقطة التحول)

16
00:01:28,542 --> 00:01:35,790
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs

17
00:02:46,250 --> 00:02:47,230
كيف حال (بيورن)؟

18
00:02:49,600 --> 00:02:50,450
يتحسن

19
00:02:55,620 --> 00:02:57,890
لا أفهم لمَ فشلنا يا (راجنر)

20
00:02:58,540 --> 00:03:01,080
فعلت كل ما بوسعي لكي ننجح

21
00:03:08,500 --> 00:03:10,450
سيحاول الآخرين مرة آخرى الليلة

1
00:05:57,242 --> 00:05:58,363
صب الزيت

2
00:06:09,254 --> 00:06:11,057
إن الوثنيون هنا

3
00:06:11,077 --> 00:06:13,573
أدعو الله ألا يستطيعوا الدخول

4
00:06:13,651 --> 00:06:15,747
ولكن إذا أراد الله شيئاً غير ذلك

5
00:06:15,776 --> 00:06:17,843
لا تجعلوهم يأسروكم أحياء

6
00:07:30,683 --> 00:07:31,687
تراجعوا

7
00:07:45,405 --> 00:07:48,291
ستأتي معناً يا (سينريك)

8
00:07:48,515 --> 00:07:49,977
فأنت خريطتنا للمدينة

9
00:07:54,599 --> 00:07:55,544
اطلقوها

10
00:08:48,778 --> 00:08:50,650
أعيدوها

11
00:09:06,971 --> 00:09:07,867
ابتعدوا

12
00:09:26,441 --> 00:09:27,533
أعيدوها

13
00:09:28,488 --> 00:09:29,717
إنها لا تتحرك

14
00:09:30,067 --> 00:09:31,042
(رولو)

15
00:10:10,031 --> 00:10:12,323
أميرتي أرجوكِ

16
00:11:05,634 --> 00:11:08,032
مولاي، مولاي

17
00:11:08,588 --> 00:11:09,719
لابد أن تأتي

18
00:11:11,454 --> 00:11:12,205
لمَ؟

19
00:11:12,225 --> 00:11:14,243
الشماليون أصبحوا بداخل المدينة تقريباً

20
00:11:15,413 --> 00:11:19,020
وما الذي أستطيع فعله لإيقافهم
ولا تستطيع السيدة العذراء أن تفعله؟

21
00:11:19,595 --> 00:11:23,066
الرجال تحت ضغط شديد وهناك
العديد من القتلي والجرحى

22
00:11:23,086 --> 00:11:28,175
وخروجك للجنود سيزيد من
شجاعتهم وقوتهم بمجرد أن يروك

23
00:11:28,604 --> 00:11:31,919
لمَ؟
ألا تشجعهم رؤيتك؟

24
00:11:32,328 --> 00:11:35,663
فأنت قائدهم -
وأنت امبراطورهم -

25
00:11:39,397 --> 00:11:43,345
أتوسل إليك باسم السيدة
العذراء أن ترافقني الآن

26
00:11:43,365 --> 00:11:45,071
تعالى معي قبل فوات الأوان

27
00:11:46,748 --> 00:11:49,010
لا يمكنك التحدث باسمها
يا كونت (أودو)

28
00:11:49,897 --> 00:11:52,929
كنت أظن أنك ستأتي
طننت أنني لن اضطر للتوسل إليك

29
00:11:52,949 --> 00:11:55,201
ليس عندما تعلم أن مدينتا
الحبيبة تواجه خطر داهم

30
00:11:55,786 --> 00:11:57,648
ولمَ تظن ذلك؟

31
00:11:57,726 --> 00:11:59,666
لأني أعلم أن جدك كان سيفعل ذلك

32
00:12:02,552 --> 00:12:05,555
كان سيرتدي درعه
ويأتي معناً إلى الجسر

33
00:12:07,115 --> 00:12:11,171
للأسف يا كونت (أودو)
لست مثل جدي

34
00:12:11,317 --> 00:12:12,848
لست (شارلمان)

35
00:12:37,359 --> 00:12:38,256
تعالى

36
00:12:46,718 --> 00:12:50,033
كونت (أودو)
أضع رجالي تحت أمرك

37
00:12:50,228 --> 00:12:52,724
فالشماليون لا يهاجمون الأسوار -
الحمد لله، هيا بسرعة -

38
00:12:52,744 --> 00:12:54,157
لندعي ألا يكون الأوان قد فات

39
00:13:43,773 --> 00:13:46,415
(رولو) إننا لا نستطيع المرور

40
00:13:47,975 --> 00:13:49,672
تراجعوا

41
00:13:52,714 --> 00:13:54,469
تراجعوا

42
00:14:20,344 --> 00:14:21,551
لا تقتلني

43
00:14:21,551 --> 00:14:23,272
أرجوك لا تقتلني

44
00:14:23,926 --> 00:14:25,219
فأنا لست منهم

45
00:14:28,571 --> 00:14:31,544
إنه من الحكام، إنه شخص مهم

46
00:15:47,058 --> 00:15:48,345
لا تتركني

47
00:16:33,310 --> 00:16:35,855
أخبروني أنك تتحدث بلغتنا

48
00:16:36,381 --> 00:16:38,585
ولكنك كنت مع أعدائنا

49
00:16:38,965 --> 00:16:42,105
كنت هنا من قبل
أنا رحالة

50
00:16:42,124 --> 00:16:45,917
وقد زرت أماكن كثيرة
ليس لي أعداء

51
00:16:48,296 --> 00:16:52,819
ربما يمكنه أن يساعدنا بشكل جيد

52
00:16:52,839 --> 00:16:56,027
أوافق على ذلك
سأفعل كل ما تأمر به

53
00:16:56,164 --> 00:16:58,913
فأنا لا أنتمي لأي بلد
أو أي شعب

54
00:16:58,932 --> 00:17:01,809
أنتمي فقط لهذا العالم الواسع الفسيح

55
00:17:04,431 --> 00:17:08,419
من هذا؟ -
الحاكم (سيجفريد) -

56
00:17:17,018 --> 00:17:19,787
كان هناك شخص آخر
محارب عظيم

57
00:17:20,430 --> 00:17:22,702
قام بإيقاف الآلة وفعل ذلك بمفرده

58
00:17:23,697 --> 00:17:27,899
لم أرى في حياتي رجل
يملك مثل تلك القوة والبطش

59
00:17:29,078 --> 00:17:30,219
من هو؟

60
00:17:30,824 --> 00:17:34,275
اسمه (رولو)
وهو أخو الملك (راجنر)

61
00:17:34,772 --> 00:17:36,244
قائد الشماليون

62
00:17:36,742 --> 00:17:38,692
إنه محارب مشهور

63
00:17:39,013 --> 00:17:41,782
ويقتال كالدُب الهائج

64
00:17:42,640 --> 00:17:49,416
مولاي هذا الرجل (سينريك)
سيكون مفيداً جداً لنا

65
00:17:49,826 --> 00:17:51,044
وهذا الحاكم؟

66
00:17:53,560 --> 00:17:57,187
ربما يمكننا مقايضته مقابل سعر جيد

67
00:17:57,547 --> 00:18:01,535
لو أنك تريد أن ترضيني يا كونت (أودو)
فستجلب لي رأسه

68
00:18:09,096 --> 00:18:10,736
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} ويسكس

69
00:18:23,940 --> 00:18:27,255
هل أردت رؤيتي يا مولاي؟ -
أجل، أجل -

70
00:18:29,507 --> 00:18:32,831
كيف حالك؟
كيف حال أحفادي؟

71
00:18:33,377 --> 00:18:34,655
كيف حال (ألفريد)؟

72
00:18:35,513 --> 00:18:37,745
كلاهما بخير حال -
عظيم -

73
00:18:40,797 --> 00:18:44,960
وصلتني أنباء أن ابني زوجك (أثيلوولف)

74
00:18:44,980 --> 00:18:47,514
في طريق عودته للوطن الآن

75
00:18:48,207 --> 00:18:51,843
تمت مهمته في (ميرسيا) بنجاح

76
00:18:52,331 --> 00:18:53,774
وهذا شيء يسرني

77
00:18:54,427 --> 00:18:57,830
الحمد لله -
بالتأكيد -

78
00:18:59,078 --> 00:19:00,521
الحمد لله

79
00:19:09,519 --> 00:19:11,401
(جوديث)

80
00:19:12,259 --> 00:19:16,656
هناك أشياء يجب أن تقال

81
00:19:17,329 --> 00:19:21,551
وأشياء آخرى لا تحتاج سوى للفهم

82
00:19:24,758 --> 00:19:29,809
وعدتك بصدق أنني سأحميكي وأبنائك

83
00:19:29,828 --> 00:19:31,183
خصوصاً (ألفريد)

84
00:19:31,437 --> 00:19:36,750
من أي أحد قد يفكر في إيذائكم

85
00:19:40,416 --> 00:19:42,971
تفهمين ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟

86
00:19:44,930 --> 00:19:48,703
كلانا يعرف ما يستطيع ابني أن يفعله

87
00:20:03,396 --> 00:20:07,355
أعرض عليكِ حمايتي

88
00:20:09,168 --> 00:20:10,279
ولكن

89
00:20:12,298 --> 00:20:14,248
لابد أن يكون هناك مقابل

90
00:20:16,441 --> 00:20:17,904
مقابل

91
00:20:18,674 --> 00:20:22,642
أتقصد مكافأة يا مولاي؟

92
00:20:24,787 --> 00:20:26,123
بالطبع

93
00:20:27,741 --> 00:20:29,252
مكافأة

94
00:20:37,638 --> 00:20:39,853
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} كاتيجات

95
00:20:49,590 --> 00:20:51,023
من هذا الشاب؟

96
00:20:51,043 --> 00:20:52,603
اسمه (أنسجار)

97
00:20:52,622 --> 00:20:53,948
وما تهمته؟

98
00:20:53,968 --> 00:20:56,083
إنه غريب، مسيحي

99
00:20:56,103 --> 00:20:58,531
ويدعي أنه واعظ

100
00:20:58,648 --> 00:21:02,733
وكان يقوم بإهانة آلهتنا في السوق

101
00:21:06,038 --> 00:21:07,315
هل هذا صحيح؟

102
00:21:07,685 --> 00:21:13,350
الصحيح أننا توسلت إلى الناس لكي
يكفوا عن عبادة الآلهة المزيفة وخدمة الشيطان

103
00:21:13,779 --> 00:21:18,361
إن آلهتكم صنعت بأيدي البشر
وهي صماء بكماء عمياء

104
00:21:19,609 --> 00:21:22,008
كيف تستطيع إنقاذكم وهي بهذا الحال؟

105
00:21:22,115 --> 00:21:25,089
فمن مثلهم لا يستطيع أن ينقذ نفسه حتى

106
00:21:29,408 --> 00:21:32,381
أعترف أن مسيحك إله

107
00:21:33,425 --> 00:21:35,189
ولكن رغم ذلك فآلهتنا أعظم

108
00:21:35,219 --> 00:21:37,441
وآياتهم ومعجزاتهم أقوى

109
00:21:37,461 --> 00:21:39,138
أليس هذا صحيح؟

110
00:21:41,234 --> 00:21:42,472
كلا

111
00:21:42,911 --> 00:21:44,724
فالآله هو الأب والابن

112
00:21:44,744 --> 00:21:47,230
والروح القدس وهو إله واحد

113
00:21:47,250 --> 00:21:50,067
والباقي عبارة عن أصنام مزيفة

114
00:21:56,073 --> 00:22:00,100
هل ستتمسك بإدعاءاتك المزيفة
في سبيل إلهك؟

115
00:22:04,370 --> 00:22:05,491
أجل

116
00:22:26,590 --> 00:22:28,130
لنبدأ

117
00:24:22,117 --> 00:24:24,438
لست أخاف الموت

118
00:24:24,438 --> 00:24:28,090
ولكني أريد شخصاً ما
لكي يبعد شعري عن رقبتي

119
00:24:28,347 --> 00:24:30,735
حتى يستطيعوا أن يقطعوها سريعاً

120
00:24:31,584 --> 00:24:33,742
ماذا يقول؟

121
00:24:35,255 --> 00:24:41,401
يقول أنه يريد أن يمسك أحد ما
بشعره لكي تقتطع رأسه سريعاً

122
00:25:02,798 --> 00:25:04,496
نفذ

123
00:25:32,106 --> 00:25:36,659
إن ما قد يكون فكرة مجردة

124
00:25:37,439 --> 00:25:40,198
يبقى دائماً محتمل

125
00:25:40,218 --> 00:25:42,948
فقط في عالم التكهنات

126
00:25:42,967 --> 00:25:48,632
ما قد يكون، وما قد كان
يؤدون إلى نهاية واحدة

127
00:25:48,954 --> 00:25:51,557
وهي دائماً حاضرة

128
00:25:53,438 --> 00:25:57,299
صدى الخطوات في الذاكرة

129
00:25:58,031 --> 00:26:00,575
هل المكافأة هي ما تجول بخاطري؟

130
00:26:01,745 --> 00:26:05,431
بعيداً عن الطريق الذي لم نسلكه

131
00:26:06,142 --> 00:26:09,087
نحو الأبواب التي لم نفتحها قط

132
00:26:09,106 --> 00:26:10,705
لا أفهم

133
00:26:10,920 --> 00:26:18,905
بطريقة ما أو بآخرى
نكون أنا وأنتِ في تلك اللحظة هنا

134
00:26:20,660 --> 00:26:24,949
كلا، ليس دائماً
الآن فقط

135
00:26:27,289 --> 00:26:28,596
إنكِ حكيمة

136
00:26:29,736 --> 00:26:31,647
لست حمقاء

137
00:26:41,124 --> 00:26:44,010
إن القمر يبدو كإله عجيب

138
00:26:48,310 --> 00:26:51,049
أريدك أن تكوني عشيقتي

139
00:26:54,754 --> 00:26:58,712
هل حينها ستحمي (ألفريد) وترعاه؟

140
00:27:11,836 --> 00:27:13,659
استلقي على السرير

141
00:27:52,267 --> 00:27:55,904
يا إلهي، يا إلهي

142
00:27:57,591 --> 00:27:58,887
إنهم كثيرون

143
00:28:02,466 --> 00:28:04,337
مولاي، في خلال الأيام القليلة الماضية

144
00:28:04,357 --> 00:28:08,042
مرض أكثر من 200 فرد من شعبنا
بذلك المرض المجهول وماتوا

145
00:28:08,072 --> 00:28:10,265
والله وحده يعلم كيف سيكون العدد

146
00:28:10,860 --> 00:28:13,951
والأسوأ من ذلك
أن الخضروات والفاكهة بدأت في النفاذ

147
00:28:13,970 --> 00:28:15,930
وسنجوع قريباً

148
00:28:18,903 --> 00:28:21,877
ورغم ذلك حققنا نصراً كبيراً

149
00:28:21,906 --> 00:28:23,466
ربما نكون قد أوقفنا الوثنيون

150
00:28:23,496 --> 00:28:27,386
ومنعناهم من دخول المدينة
ولكن هذا ليس نصراً حقيقي

151
00:28:28,078 --> 00:28:31,344
من يعلم، فربما ينجحون المرة القادمة

152
00:28:31,364 --> 00:28:34,181
لقد فقدنا الكثير من الرجال الصالحين يا مولاي

153
00:28:51,253 --> 00:28:53,125
ما هي نصيحتك؟

154
00:28:53,437 --> 00:28:57,337
أرى أن نحاول عقد الصلح معهم
فللأسف ليس هناك حل آخر

155
00:28:57,366 --> 00:28:58,546
أتوسل إليك يا أبي

156
00:28:58,565 --> 00:29:00,476
تجاهل هذه المشورة اليائسة

157
00:29:00,496 --> 00:29:03,723
فلا يمكن أن نستسلم لهؤلاء الوثنيون المتوحشون

158
00:29:03,742 --> 00:29:05,448
وإلا فسنكون قد هزمنا

159
00:29:05,468 --> 00:29:07,379
وهذا ما سيراه الناس

160
00:29:07,447 --> 00:29:09,027
مولاي، أظن أنك يجب

161
00:29:09,046 --> 00:29:11,288
دعوا لي بعض الوقت لأتخذ قرار

162
00:29:19,878 --> 00:29:23,251
أفهم كلا وجهتين النظر

163
00:29:25,845 --> 00:29:30,154
ولكن يجب أن أصلي بمفردي

164
00:29:30,651 --> 00:29:34,424
وأحاول أن أعرف إرادة الله

165
00:30:16,865 --> 00:30:19,595
نخب بصحة ابني

166
00:30:20,735 --> 00:30:25,308
أشكر الله على نجاحك
وعودتك سالماً

167
00:30:25,747 --> 00:30:27,570
شكراً لك يا أبي

168
00:30:30,602 --> 00:30:35,828
أعترف لك أن الملكة (كوينثرس)
حاولت استخدام أنوثتها لتنتصر عليّ

169
00:30:35,847 --> 00:30:40,917
ولكن بمساعدة الله تمكنت من
مقاومة أفخاخها الشيطانية

170
00:30:42,136 --> 00:30:44,895
كنت أعرف أنها ستحاول أن تقول بذلك معك

171
00:30:46,123 --> 00:30:47,644
هذه طبيعتها

172
00:30:48,785 --> 00:30:50,287
وهذا ما تجيد تفعله

173
00:30:51,349 --> 00:30:55,200
ولكني أعرف أيضاً أنك ستستطيع أن تقاومها

174
00:30:55,805 --> 00:30:59,588
لأنك تملك الأخلاق والإيمان
وأنا أسعى أن أكون مثلك

175
00:31:01,918 --> 00:31:07,154
وأظن أن زوجتك سعيدة لسماع
أنك أستطعت تجنب الفتنة

176
00:31:11,882 --> 00:31:13,159
بالطبع

177
00:31:14,222 --> 00:31:19,360
ولكنني لست منافقة
لأقول شيء كهذا

178
00:31:20,959 --> 00:31:22,948
لا تخشي ذلك بعد الآن

179
00:31:23,104 --> 00:31:30,523
فرغم قسوة ما حدث بينك وبين
(أسلستين) فقد كانت تلك إرادة الله

180
00:31:31,303 --> 00:31:33,097
وكانت لأجل هدف سامي

181
00:31:33,751 --> 00:31:36,734
ورغم أنني لا أعرف هذا الهدف

182
00:31:36,753 --> 00:31:39,347
فأنا مستعد لأنحني إجلالاً وإحتراماً لمشيئة الله

183
00:31:40,761 --> 00:31:43,169
إني أثني على تصرفك يا بني

184
00:31:44,153 --> 00:31:48,287
وأتمنى أن نصبح جميعاً
هكذا متواضعين وصالحين

185
00:31:49,340 --> 00:31:55,687
هناك شيئاً أود أن أسألك عنه يا أبي؟

186
00:31:56,380 --> 00:31:57,813
ويجب أن تسامحني

187
00:31:58,427 --> 00:31:59,997
ولكن ليس بيدي حيلة

188
00:32:02,112 --> 00:32:09,893
أريد أن أعرف هل كنت تخطط سراً
بأن تدع الملكة (كوينثرس) تقتلني

189
00:32:10,234 --> 00:32:13,490
في مقابل حصولك على الحجة
التي تساعدك على غزو (ميرسيا)

190
00:32:15,947 --> 00:32:17,926
لم يحدث إطلاقاً

191
00:32:22,099 --> 00:32:24,771
وبصراحة لقد صدمني إتهامك

192
00:32:33,448 --> 00:32:35,164
دعني أقول لك شيئاً

193
00:32:37,143 --> 00:32:46,064
لا يوجد أي ملك من الساكسون قام
بالتخطيط لتسليم المُلك لوريثه أو ابنه سلمياً

194
00:32:47,312 --> 00:32:49,194
ولكني أنوي أن أكون أول من يفعل ذلك

195
00:32:50,256 --> 00:32:52,499
وما أنوي أن أعطيه لك

196
00:32:53,201 --> 00:32:55,229
ليس فقط مملكة (ويسكس)

197
00:32:56,457 --> 00:32:57,958
بل مملكة (انجلترا)

198
00:33:07,679 --> 00:33:13,967
لنشرب نخب بصحة أبي

199
00:33:15,050 --> 00:33:22,108
الأكثر حباً وإخلاصاً والأب
الحقيقي الوحيد بهذا العالم

200
00:33:31,575 --> 00:33:32,833
بصحة بني

201
00:34:21,962 --> 00:34:23,093
(سينريك)

202
00:34:24,438 --> 00:34:26,836
يحزنني أن أراك أسيراً

203
00:34:27,558 --> 00:34:30,668
فرغم كل ذلك أنت رحالة فحسب

204
00:34:34,685 --> 00:34:39,345
إن الفرنسيون يريدون أن
يتناقشوا حول فض الحصار

205
00:34:39,677 --> 00:34:40,778
لمَ؟

206
00:34:41,880 --> 00:34:44,015
يرون أنه ذلك سيكون في صالح كلا الطرفين

207
00:34:44,035 --> 00:34:45,907
وكيف عساه يكون في صالحنا؟

208
00:34:46,901 --> 00:34:49,660
لأنهم يرون أنكم غير قادرين
على إختراق أسوار المدينة

209
00:34:50,002 --> 00:34:51,269
أرى غير ذلك

210
00:34:51,698 --> 00:34:53,911
ماذا سيعطوننا مقابل إنهاء الحصار؟

211
00:34:55,481 --> 00:35:00,804
هذا سيقرر في الاجتماع الذي سيكون بينك
وبين قائد المدينة كونت (أودو)

212
00:35:01,770 --> 00:35:03,953
وأين سيكون ذلك الاجتماع؟

213
00:35:04,343 --> 00:35:09,930
لأني أعلم أن أبي لو دخل المدينة
سيأسر أو يقتل

214
00:35:11,665 --> 00:35:15,127
الكونت يقترح أن يكون الاجتماع
في مكان بعيداً عن أسوار المدينة

215
00:35:15,146 --> 00:35:16,394
بدون سلاح

216
00:35:17,710 --> 00:35:19,611
أخبرهم أننا سنرد عليهم غداً

217
00:35:47,720 --> 00:35:49,611
لمَ نقوم بالصلح معهم؟

218
00:35:49,631 --> 00:35:51,005
لقد خسرنا ما يقرب من ألف رجل

219
00:35:51,025 --> 00:35:52,946
ولا نستطيع اختراق المدينة
والشتاء قادم

220
00:35:52,965 --> 00:35:54,427
هل تريدين أسباب آخرى؟

221
00:35:55,003 --> 00:35:58,123
ولمَ يعرضون الصلح إذا كانوا
متأكدين أننا لن نستطيع دخول المدينة؟

222
00:35:58,142 --> 00:35:59,731
يبدو أن طعاهم أوشك على النفاذ

223
00:35:59,751 --> 00:36:01,398
إذاً لندعهم يموتوا جوعاً

224
00:36:01,418 --> 00:36:03,368
حينها سيكرهوننا أكثر من ذلك

225
00:36:06,351 --> 00:36:08,135
أريد أن أقول شيء

226
00:36:11,567 --> 00:36:15,360
أنا لم أصبح حاكماً
لأني كنت أطمح في ذلك

227
00:36:16,267 --> 00:36:19,630
أصبحت كذلك بسبب ما فعله الآخرين

228
00:36:21,142 --> 00:36:23,930
ولم أصبح ملكاً
لأني كنت أطمح في ذلك

229
00:36:23,949 --> 00:36:27,986
ومجدداً لم يكن لدي خيار آخر

230
00:36:28,415 --> 00:36:32,012
وذلك بسبب ما فعله الآخرين

231
00:36:32,480 --> 00:36:35,454
ورغم كل ذلك فأنا الآن ملك

232
00:36:37,189 --> 00:36:38,944
الملك (راجنر)

233
00:36:39,110 --> 00:36:42,142
هذا اسمي، الملك (راجنر)

234
00:36:44,609 --> 00:36:46,851
ماذا يفعل الملك يا (بيورن)؟

235
00:36:48,470 --> 00:36:50,517
يحكم -
أجل -

236
00:36:50,537 --> 00:36:52,916
عظيم، يحكم

237
00:36:53,696 --> 00:37:01,018
وكحاكم فأنا لي الكلمة الأخيرة

238
00:37:01,183 --> 00:37:02,539
أنا

239
00:37:03,533 --> 00:37:05,620
ليس أنتِ، ولا أنت

240
00:37:05,639 --> 00:37:08,310
ولا أنت، ولا أنت

241
00:37:11,850 --> 00:37:14,141
طرحتم كل أفكاركم

242
00:37:14,345 --> 00:37:16,344
وفشلتم جميعاً

243
00:37:18,616 --> 00:37:20,390
وهذا لن يحدث معي

244
00:37:35,873 --> 00:37:39,080
والآن، لا مزيد من النقاش

245
00:37:39,363 --> 00:37:41,118
يجب أن نقابل الفرنسيون غداً

246
00:37:55,801 --> 00:37:57,059
رافقني

247
00:38:15,339 --> 00:38:16,568
أعطني إياه

248
00:38:18,040 --> 00:38:19,805
(إيفار)

249
00:38:25,733 --> 00:38:27,887
(إيفار)

250
00:38:34,186 --> 00:38:35,531
ما الأمر؟

251
00:38:35,550 --> 00:38:37,422
ماذا ستفعلين من المسيحي؟

252
00:38:39,421 --> 00:38:40,601
اقتله

253
00:38:56,366 --> 00:38:57,926
(راجنر) ليس هنا

254
00:38:58,745 --> 00:39:00,178
لقد غادر بالفعل

255
00:39:10,991 --> 00:39:14,091
كم من المال تريدون لكي
تتركوا المدينة في شأنها؟

256
00:39:40,707 --> 00:39:42,209
إنه يحثك على قبول العرض

257
00:39:42,228 --> 00:39:44,422
يقول أن التعزيزات في
طريقها إلى (باريس)

258
00:39:48,020 --> 00:39:51,881
أخبره أنني أعلم أنه لا
يوجد أحد قادم لمساعدته

259
00:39:53,753 --> 00:39:55,761
وأن العرض غير كافي

260
00:39:56,453 --> 00:40:00,948
هناك شيئاً أريده
وليس له قيمة مادية

261
00:40:01,611 --> 00:40:03,531
ولكنه مهم بالنسبة لي

262
00:40:07,909 --> 00:40:10,122
أريد أن أعمد

263
00:40:16,538 --> 00:40:18,000
إنه لا يفهم

264
00:40:18,341 --> 00:40:20,164
أنا رجل أموت

265
00:40:20,681 --> 00:40:22,202
وعندما أموت

266
00:40:22,787 --> 00:40:26,073
أريد أن يجمع شملي
مع صديقي المسيحي

267
00:40:26,092 --> 00:40:27,925
الذي يصدف أنه موجود بجنتكم

268
00:40:35,530 --> 00:40:37,850
يقول أنك ستذهب إلى الجحيم
وليس إلى الجنة

269
00:40:42,803 --> 00:40:45,065
هذا ليس قرارك لتتخذه

270
00:40:48,594 --> 00:40:50,681
سيقومون بالتدبيرات
اللازمة للقيام بذلك

271
00:40:50,934 --> 00:40:54,044
هذا رجل دين، أليس كذلك؟

272
00:40:56,589 --> 00:41:01,055
وهذا ماء، هل أنا مخطىء؟

273
00:41:01,074 --> 00:41:04,204
ستفعلها هنا، والآن

