﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:02,361
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:02,466 --> 00:00:04,738
ستقومين ببيع الحشيش سواءً كان قانونيًا
أم لا

3
00:00:04,823 --> 00:00:06,573
لكن إن عزمتي الدخول في هذا الشيء

4
00:00:06,625 --> 00:00:08,408
لا مفر لك من الأصطدام بإشخاص مثله

5
00:00:08,460 --> 00:00:10,410
إذن, أنت تقول أن أبتعد عن الحشيش

6
00:00:10,462 --> 00:00:13,413
لمدة أسبوعين فقط ولسلامتك قومي بوضع رجلان عند عتبة الباب

7
00:00:13,498 --> 00:00:15,382
(من قام بقتل (سايمون بول

8
00:00:15,417 --> 00:00:17,717
هو على الأرجح ذات الشخص الذي قتل (قرادي) في السجن

9
00:00:17,753 --> 00:00:21,087
(كل هذا حسب طلب من قام بالوشاية بـ (قرادي

10
00:00:21,139 --> 00:00:23,173
(وأنتِ تعتقدين أنه (ماركهام

11
00:00:23,258 --> 00:00:26,810
(حسنٌ, الشخص الذي قام بالوشاية بـ (قرادي
قلب حياتي إلى مأساة

12
00:00:26,895 --> 00:00:29,429
وأريد ذات الشيء أن ينطبق عليه

13
00:00:29,481 --> 00:00:32,899
ووكر) قد ولّى, عليه فقط أن يتجنب المشاكل التي أفتعلها)

14
00:00:32,934 --> 00:00:35,602
الأمر بشأن الولاء, وأنا بحاجة إلى ولائك

15
00:00:35,687 --> 00:00:37,687
(كمية المال في خزنة (ماركهام

16
00:00:37,773 --> 00:00:40,023
(تعادل قرابة 10 مليون دولار يا (آيفا

17
00:00:40,108 --> 00:00:42,525
تعاونين (ريلين) ليزجّني في السجن, ماذا ستحصلين بالمقابل؟

18
00:00:42,611 --> 00:00:46,215
سجل نظيف و برنامج حماية الشهود؟ -
خمسون ألفًا -

19
00:00:46,250 --> 00:00:50,033
هذه 50 ألفًا
وتلك 10 مليون

20
00:00:50,118 --> 00:00:51,451
ما الذي جرى في (بولتفيل)؟

21
00:00:51,536 --> 00:00:53,336
هل أنتِ في مأزق؟ -
كلا -

22
00:00:53,422 --> 00:00:56,956
الديناميت الذي بحوزة (زكريا) ليس من أجل
تفجير أبواب الخزنة

23
00:00:57,008 --> 00:01:00,260
بل للتفجير الصخور
بويد) سوف يشقّ طريقه من الأسفل)

24
00:01:00,295 --> 00:01:02,679
ما هو الخبر السيء؟ -
آيفا) لم تعد بصفنا) -

25
00:01:02,764 --> 00:01:04,598
انت متأكد؟ -
نوعًا ما -

26
00:01:04,699 --> 00:01:06,867


27
00:01:06,868 --> 00:01:08,968
إذن, قولك هذا مُستند على إحساس

28
00:01:09,020 --> 00:01:11,888
حين تقولينها بهذا الشكل تبدو وكأنها إهانة

29
00:01:11,973 --> 00:01:14,307
إذن, هل بويد علم بالأمر وأجبر (آيفا) كراهيةً

30
00:01:14,393 --> 00:01:18,478
ام أنها فقط أنحازت له؟ -
حسنٌ, سيدي الرئيس -

31
00:01:18,563 --> 00:01:21,481
المعذرة, لكن من أخاطب هنا بالرئيس؟

32
00:01:21,533 --> 00:01:22,482
أنا -
هي -

33
00:01:22,534 --> 00:01:25,318
حسنٌ, سيد (مولين) لا أستطيع الجزم حيال شيء

34
00:01:25,404 --> 00:01:27,654
كل ما يمكنني الجزم به هي أنها انقلبت ضدنا

35
00:01:27,706 --> 00:01:31,374
(وإن كنت مخطئاً, يحق لك تملّك أرض (آرلو -
وإن أصبت؟ -

36
00:01:31,460 --> 00:01:33,743
مازال كذلك بإمكانك تملكّها
فلا أستطيع أن أهبها

37
00:01:33,829 --> 00:01:35,879
مهلاً
هل نحن قلقون بشأن (آيفا)؟

38
00:01:35,964 --> 00:01:38,465
من الممكن أنها قد تخلت عنا

39
00:01:38,500 --> 00:01:41,652
حسنٌ, هذا ليس بالأمر المستبعد
بناءً على  المعطيات التي لدينا

40
00:01:41,653 --> 00:01:44,804
بويد) ستقع بين يديه 100 مليون دولار)
ودون أدنى شك أنه قد وعدها بمليون منها

41
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
ألا تعتقد أني لم أكن على دراية
بشأن المكافأة التي قمت بوضعها؟

42
00:01:46,925 --> 00:01:49,559
فقط من أجل السعي في مضي هذه القضية
هذا مُجمل الموضوع

43
00:01:49,644 --> 00:01:51,845
عوضًا عن هذا, قد تسببت بخسارة مُخبرتك

44
00:01:51,897 --> 00:01:54,647
(هذه القضية لاتتوقف على أمر (آيفا

45
00:01:54,683 --> 00:01:57,984
هذا ليس صحيح
ففي هذه المرحلة

46
00:01:58,019 --> 00:02:00,603
"بويد) مرتبط بكل جريمة تقع في "لينكستون)

47
00:02:00,689 --> 00:02:03,990
"لكن إن أردت إخضاعه تحت برنامج "ريكو
تريد بالفعل أن تقوم بدفنه

48
00:02:04,025 --> 00:02:06,359
إذن, أنت بحاجة للتعاون من أحد مساعديه المجرمين

49
00:02:06,445 --> 00:02:10,530
(والتي أقربهم لها هي (آيفا
.. حسنٌ, بما أنها أنقلبت

50
00:02:10,615 --> 00:02:14,497
إذن, كل مساهماتها لا تعد مقبولة
إضافةً لشهادتها

51
00:02:14,498 --> 00:02:16,966
الطريقة الوحيدة للتيقّن من هذا الشيء
هي الإستعانة بمخبرٍ آخر

52
00:02:16,991 --> 00:02:19,089
(متواجد في معقل (بويد -
بكل تأكيد, فهذا ليس بالشيء المعقّد -

53
00:02:19,090 --> 00:02:20,707
هيّا, لنعثر على مخبرٍ آخر

54
00:02:20,759 --> 00:02:23,927
أعتقد أنه بإمكاني المساعدة

55
00:02:24,142 --> 00:02:26,931
هل نسيت أمرًا ما يا (مايكي)؟

56
00:02:30,398 --> 00:02:32,181
اللعنة

57
00:02:32,267 --> 00:02:35,018
هذا الشيء يتصدر قائمة الأشياء التي
لا أتمنى مشاهدتها

58
00:02:35,103 --> 00:02:37,738
.. كان يجب أن تفكر بهذا قبل أن تقتحم

59
00:02:37,739 --> 00:02:39,189
غرفتي دون دعوة -
حسنٌ -

60
00:02:39,190 --> 00:02:42,025
إذا هدأت من روعك
سنبرر لك لماذا نحن هنا

61
00:02:42,110 --> 00:02:43,943
لا أكثرث ما هو السبب

62
00:02:44,029 --> 00:02:48,197
... أريدكم أن تغادروا

63
00:02:53,672 --> 00:02:55,872
هل ترى هذه؟ -
ليس بمقدوري رؤية شيء -

64
00:02:55,924 --> 00:02:57,423
حسنٌ, هذه ملفات قضية

65
00:02:57,509 --> 00:02:59,208
نحن بحاجة نقاشها معك
مجرد ما تهدأ

66
00:02:59,260 --> 00:03:00,510


67
00:03:00,545 --> 00:03:01,928
هل ستهدأ؟ -
نعم -

68
00:03:02,013 --> 00:03:03,429
لا يبدو عليك الهدوء

69
00:03:03,515 --> 00:03:05,048
أخرجني من هنا وسوف أهدأ

70
00:03:05,100 --> 00:03:06,516
وبإمكاننا

71
00:03:06,551 --> 00:03:08,017
خوض نقاش متحضّر؟ -
لا مانع -

72
00:03:13,238 --> 00:03:15,855
(يا إلهي يا (ريلين

73
00:03:17,859 --> 00:03:19,826
يجدر بكم التصرف كالبالغين

74
00:03:19,861 --> 00:03:22,078
نحن كالصبيان كما يخبرك به شعورك

75
00:03:22,163 --> 00:03:22,995
ألقِ نظرة

76
00:03:27,702 --> 00:03:30,256
من أين جلبتم هذا؟ -
عن طريق -

77
00:03:30,291 --> 00:03:32,121
المدعي السابق
(سايمون بول)

78
00:03:32,207 --> 00:03:35,675
وكان مغلق لمدة خمسة عشر سنة -
هذا هراء -

79
00:03:35,710 --> 00:03:37,543
هل ترغب العودة للصندوق؟

80
00:03:37,595 --> 00:03:39,212
قمت بعقد أتفاقية مع رجالكم
... أن كل مساهماتي

81
00:03:39,297 --> 00:03:40,763
(قمت بعقدهما مع (سايمون بول

82
00:03:40,849 --> 00:03:41,714
إذا ثمة مشكلة توجّه إليه

83
00:03:41,800 --> 00:03:44,217
إنه متوفى -
حسنٌ, يؤسفني هذا -

84
00:03:44,302 --> 00:03:47,270
لقد فارق الحياة قرابة ذات الوقت
التي تم إغلاق السجلات فيها

85
00:03:47,355 --> 00:03:49,055
أتساءل إن كانت تلك مصادفة -

86
00:03:51,609 --> 00:03:54,894
تهانينا, لقد نلتم مني
كنت واشيًا

87
00:03:54,946 --> 00:03:57,396
الوضع كان يتأزّم ولم أرغب بالإنجراف معهم

88
00:03:57,482 --> 00:03:59,949
وماذا في ذلك؟ -
نحن لسنا هنا لإصدار حكم عليك -

89
00:04:00,034 --> 00:04:01,484
نريدك القيام بها من جديد

90
00:04:01,569 --> 00:04:04,403
وماذا لو قلت لك كلا؟

91
00:04:04,455 --> 00:04:06,372
في هذه الحالة على الأرجح سوف نغادر

92
00:04:06,407 --> 00:04:08,678
هذه ليست محادثة متحضّرة -
لكن يمقتني أن أشاهد -

93
00:04:08,679 --> 00:04:11,160
هذه المعلومات تتسرب

94
00:04:11,246 --> 00:04:13,412
ما الذي سيحدث لو (كاثرين هيل) علمت باللأمر؟

95
00:04:13,464 --> 00:04:16,108
أنك أنت السبب خلف مقتل زوجها؟

96
00:04:19,270 --> 00:04:21,437
لم أكن أعلم أنه هنالك قانون يقيّد

97
00:04:21,523 --> 00:04:24,073
رد الجميل للمخبرين السابقين

98
00:04:24,109 --> 00:04:26,275
حسنٌ, إنه موجود -
 ولقد حان الآن -

99
00:04:26,327 --> 00:04:27,910
إذا أفشيتم أمري, فقد أفنيتُموني

100
00:04:27,946 --> 00:04:31,075
هذا أحتمالٌ وارد -
جدًا -

101
00:04:31,588 --> 00:04:33,411
مهلًا

102
00:04:35,270 --> 00:04:38,372
قد توجد طريقة أستطيع المساعدة بها

103
00:04:43,144 --> 00:04:46,062


104
00:04:46,097 --> 00:04:48,598


105
00:04:48,667 --> 00:04:51,601


106
00:04:51,686 --> 00:04:54,020


107
00:04:54,105 --> 00:04:57,156


108
00:04:57,242 --> 00:04:59,342


109
00:04:59,411 --> 00:05:04,386


110
00:05:05,680 --> 00:05:08,725
<i><font color="cyan"> ترجمة
@Sirelism </font></i>

111
00:05:11,964 --> 00:05:15,549
لكن ما السبب؟ -
السبب؟ -

112
00:05:15,634 --> 00:05:19,353
لأنني أرغب العيش طليقًا
ألا ترغب؟

113
00:05:19,438 --> 00:05:23,023
ليس إذا كان يفضي كوني واشيًا

114
00:05:23,109 --> 00:05:25,976
يا إلهي, لا تكن أخلاقي بهذه الدرجة

115
00:05:26,061 --> 00:05:28,312
في مرحلةٍ ما في نطاق عملنا

116
00:05:28,364 --> 00:05:30,481
إن رغبت بالعيش, هذا ما يتحتم عليك فعله

117
00:05:30,533 --> 00:05:33,197
هذا لا ينطبق علي, فلدي فضيلة

118
00:05:33,232 --> 00:05:36,203
لا تشتمل على أن أنقلب على أتباعي

119
00:05:36,288 --> 00:05:38,155
ومن تقصد بأتباعك؟

120
00:05:38,240 --> 00:05:40,574
بويد) ؟ (كاثرين)؟)
ماركهام)؟)

121
00:05:40,659 --> 00:05:44,878
هل تعتقد أن أحدهم لن ينقلب علينا
فقط ليلوذ بالفرار؟

122
00:05:48,527 --> 00:05:51,078
أتعلم, إن كنت تعمد إلى تولي رئاسة المنصب

123
00:05:51,163 --> 00:05:53,163
فهذ ستكون معلومة قيمة

124
00:05:53,199 --> 00:05:55,082
قبل أن أقبل الزواج بك

125
00:05:55,167 --> 00:05:58,585
أستطيع أن أؤكد لك أنه ليس لدي
أي اهتمام في  الشؤون السياسية

126
00:05:58,671 --> 00:06:01,038
لكنك تهتم بإصطحابي معك

127
00:06:01,123 --> 00:06:04,041
في أصقاع "كنتاكي" وكأني
زوجة أحد السياسيين

128
00:06:04,093 --> 00:06:06,927
من المهم أن أطلّع الناس على هذا الشيء

129
00:06:07,013 --> 00:06:09,380
لكن أعدك أنك لن تضطري لتقبيل أطفالهم

130
00:06:11,717 --> 00:06:15,159
فقط عدني أن لا أضطر لأكل البيتزا

131
00:06:16,222 --> 00:06:18,689
تراجعي, على مهلك

132
00:06:26,399 --> 00:06:28,772
أحد أتباعك؟ -
لقد كان -

133
00:06:28,773 --> 00:06:30,794
"هذه من كنت تضاجعها في "لينكستون

134
00:06:30,833 --> 00:06:33,330
بينما نحن نتخبط في الأرجاء -
 أظهر بعض الأحترام للآنسة -

135
00:06:33,335 --> 00:06:35,740
! يا لشهامتك
أنت لست في موقف يخوّلك أن تملي علي الأوامر

136
00:06:35,741 --> 00:06:37,608
والآن أجلسا

137
00:06:42,081 --> 00:06:45,632
ما الذي تسعى خلفه بالضبط؟ -
اعتبرها تعويضات إنهاء الخدمة -

138
00:06:45,718 --> 00:06:49,420
تعويضات؟ يظهر إلي أنني
قمت بالدفع لولائك مسبقًا

139
00:06:49,472 --> 00:06:53,841
في الواقع, أنت دفعت لخيانة
صديقي القديم

140
00:06:53,926 --> 00:06:57,344
الشخص الذي تخليت عنه
جعلني أعيد النظر في قيمتي

141
00:06:57,430 --> 00:07:00,064
أنت تعلم أين مالي الآن

142
00:07:00,099 --> 00:07:02,816
بإمكانك الذهاب إليه وأخذه

143
00:07:02,902 --> 00:07:04,568
فكرة سديدة أيها الزعيم

144
00:07:04,603 --> 00:07:07,571
سأذهب إلى "هارلن" مستمعًا للراديو

145
00:07:07,606 --> 00:07:10,107
حتى تقوم بإهداء أغنية عسكرية لي

146
00:07:10,159 --> 00:07:13,100
بالرغم من أنك لاتريد أن يتم القبض علي

147
00:07:13,172 --> 00:07:16,739
أليس كذلك؟
كل الحكايات التي أستطيع الإفصاح بها

148
00:07:17,032 --> 00:07:19,199
دعني أقول لك أمرًا

149
00:07:19,285 --> 00:07:22,119
ماذا لو سلمتني خاتم هذه الآنسة
وسننهي الأمر اليوم؟

150
00:07:22,171 --> 00:07:25,122
هذا خاتم خطيبتي

151
00:07:25,207 --> 00:07:28,709
خاتم خطبتها
يحتوي على قيمة عاطفية

152
00:07:28,794 --> 00:07:29,502
.. إلا إذا كان ينقذكم

153
00:07:29,503 --> 00:07:31,678
من الموت
سلّمه

154
00:07:31,764 --> 00:07:34,681
هل تعتقد حقًا أنك بقتلنا في هذه الغرفة

155
00:07:34,767 --> 00:07:37,634
هي أفضل حلولك نحو الحرية
والعيش بإزدهار؟

156
00:07:37,720 --> 00:07:39,103
سوف أجازف

157
00:07:39,138 --> 00:07:40,637
يا سادة

158
00:07:40,723 --> 00:07:42,606
هلّي أن أدلي بإقتراح؟

159
00:07:42,641 --> 00:07:46,075
بحوزتي سوار من الألماس في حقيبتي تلك

160
00:07:46,110 --> 00:07:50,564
كوني إمرأة رفيعة الذوق, فهو ذو قيمة باهظة

161
00:07:50,649 --> 00:07:55,903
قد يجدي نفعًا؟ -
من الممكن, دعيني أراه -

162
00:07:55,988 --> 00:07:57,287
بهدوء

163
00:08:08,134 --> 00:08:10,667
أعتقد أنه هنا, بالضبط

164
00:08:25,184 --> 00:08:27,184
أعتقدت أني قد رأيت كل خدعك

165
00:08:29,772 --> 00:08:33,023
حسنٌ, إذا شعرت أنك ملزم بإظهار امتنانك

166
00:08:33,108 --> 00:08:35,692
فابتياعك حقيبة جديدة سيجدي نفعًا

167
00:08:40,699 --> 00:08:47,760
هنالك مشكلة في غرفة 204
شكرًا

168
00:08:48,308 --> 00:08:49,525
أخبرتيهم ماذا؟

169
00:08:49,526 --> 00:08:51,960
"لقد كان يعلم سلفاً أنك ستنهب مطعم "بورتال
من أسفل الأرض

170
00:08:51,961 --> 00:08:54,971
كيف علِم بهذا؟ -
(أنت تعمل بجانب (زكريا -

171
00:08:54,972 --> 00:08:57,681
ليس من الصعب توقع هذا

172
00:08:59,185 --> 00:09:01,218
(يا إلهي يا (آيفا

173
00:09:01,303 --> 00:09:04,271
لو تظاهرت بالغباء معه, لعلم أني كاذبة

174
00:09:04,356 --> 00:09:06,723
وقام بحبسي مجددًا

175
00:09:09,228 --> 00:09:12,646
أتعلمين أمرًا؟
دعيهم يأتون

176
00:09:12,781 --> 00:09:14,781
سوف يكتفون بمراقبة المدخل الرئيسي

177
00:09:14,867 --> 00:09:16,984
بينما نحن نغادر خلسةً من عامود التهوية

178
00:09:17,069 --> 00:09:19,620
"سنكون حينها نحتسي مشروب "مارقريتس
قبل أن يدركوا ما جرى

179
00:09:19,705 --> 00:09:21,154
إذن, أنت تقول أني أحسنت التصرف

180
00:09:21,240 --> 00:09:25,409
نعم, لطالما كنتِ تحسنين التصرف

181
00:09:26,579 --> 00:09:28,212
(وين دافي)

182
00:09:28,247 --> 00:09:31,048
أنت بعيد جدًا عن موطنك صحيح؟

183
00:09:31,083 --> 00:09:33,750
موطني حيثما تقلّني مقطورتي

184
00:09:33,836 --> 00:09:38,505
والمسألة التي نحن بصدد مناقشتها
تتطلب أهتماماً حاضرًا

185
00:09:38,591 --> 00:09:42,476
حسنٌ, تبدو جادً للغاية
آيفا) هلّا منحتينا دقيقة؟)

186
00:09:42,561 --> 00:09:43,927
كنت أظن أنه لاتوجد ثمة أسرار بينكم الأثنين

187
00:09:44,013 --> 00:09:49,600
هل تم إخباري معلومات خاطئة؟ -
لا توجد أسرار هنا -

188
00:09:49,685 --> 00:09:53,770
قل ما عليك قوله -
(أنت على علم أن (ماركهام -

189
00:09:53,822 --> 00:09:55,772
سيستضيف جمعًا غفيرًا في هذه الظهيرة -
نعم -

190
00:09:55,824 --> 00:09:57,658
.. لكني لا أعتقد أن (ايفري ماركهام) سيظفر بـ

191
00:09:57,659 --> 00:09:59,493
أفئدة وعقول السكّان الطيبين
"في مقاطعة "هارلن"

192
00:09:59,578 --> 00:10:01,194
"مقابل قطع معدودة من بيتزا "ببروني

193
00:10:01,280 --> 00:10:03,947
هذا قد يكون صحيحًا
لكن حينما تنقضي الحفلة

194
00:10:03,999 --> 00:10:06,537
سيقوم بنقل المال

195
00:10:08,003 --> 00:10:09,786
من أخبرك هذا؟

196
00:10:09,872 --> 00:10:12,956
(كاثرين)
تقول أنه سيحدث الليلة

197
00:10:13,042 --> 00:10:15,792
هل هي تعلم موقعه الجديد؟

198
00:10:15,878 --> 00:10:19,263
كلا -
إذن أتيت هنا لإخباري -

199
00:10:19,298 --> 00:10:23,800
أن فرصتي الوحيدة في الحصول على هذا المال
ستكون خلال الحفلة؟

200
00:10:23,852 --> 00:10:25,602
هل هنالك مشكلة؟

201
00:10:25,638 --> 00:10:29,640
لا توجد مشكلة لا أستطيع التعامل معها -
خبرٌ سار لم يسبق لي سماعه -

202
00:10:29,692 --> 00:10:33,026
أخبرني عند تمام الأمر -
بالطبع سأفعل -

203
00:10:33,112 --> 00:10:34,861
أشكرك, بالتوفيق

204
00:10:34,947 --> 00:10:36,980
أخبرني إن أحتجت لمساعدتي

205
00:10:37,032 --> 00:10:39,149
والآن بعد إذنكما

206
00:10:39,201 --> 00:10:41,652
سأرحل من هذا المكان راجيًا
عدم العودة مجددًا

207
00:10:50,829 --> 00:10:52,713
ريلين قيفنز) يسيطر عليه)

208
00:10:52,798 --> 00:10:55,382
إذا كان صحيح, فهو لم يخبرني

209
00:10:55,467 --> 00:10:57,384
هذه هي اللحظة

210
00:10:57,469 --> 00:10:59,886
التي نستخدم فيها بطاقتنا الوحيدة 
للهروب من السجن

211
00:10:59,972 --> 00:11:03,917
لامانع عندك؟ -
كلا -

212
00:11:06,036 --> 00:11:08,990
كيف يجري الأمر؟

213
00:11:09,750 --> 00:11:13,850
حسنٌ, نحن الآن أسفل القبو بقدر أربعة أقدام

214
00:11:13,936 --> 00:11:15,819
والذي يجب علي فعله هو وضع قنبلتان

215
00:11:15,854 --> 00:11:18,438
أحدهما لتفجير الصخور حتى نصل خرسانة القبو

216
00:11:18,524 --> 00:11:19,740
والآخرى لتفجير الخرسانة

217
00:11:19,825 --> 00:11:22,659
لكن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً -
أنت قلت أن أمامي يومين -

218
00:11:22,695 --> 00:11:23,944
والآن أمامك ساعتين

219
00:11:24,029 --> 00:11:25,946
والآن برأيي أن نقوم بحفر حفرتين عميقتين

220
00:11:26,031 --> 00:11:28,081
في الخرسانة, ووضع قنبلتان تنفجر في نفس الوقت؟

221
00:11:28,167 --> 00:11:29,616
الأمر أشبة بالهلاك

222
00:11:29,702 --> 00:11:31,785
الهلاك هو عدم حصولنا على ذلك المال

223
00:11:31,870 --> 00:11:33,370
لماذا أنت في عجلة من أمرك الآن؟

224
00:11:33,422 --> 00:11:36,540
هذه معلومات أعلى منصبك, فقط أتمم الأمر

225
00:11:36,592 --> 00:11:39,760
(أعتمد عليك أيها العم (زكريا

226
00:11:41,046 --> 00:11:45,701
حسنٌ, سأنتظر حتى أنالها

227
00:11:51,857 --> 00:11:55,225
ها قد آتى الأحمق المتنقل

228
00:12:08,457 --> 00:12:11,541
لقد تم الأمر -
هل تمانع في شرحها؟ -

229
00:12:11,577 --> 00:12:13,744
بويد) يعتقد أن (ماركهام) سيقوم بنقل)

230
00:12:13,745 --> 00:12:15,912
أمواله الليلة ويخطط
على نهبها في القريب العاجل

231
00:12:15,998 --> 00:12:17,247
وهل كانت (آيفا) حاضرة؟

232
00:12:17,332 --> 00:12:19,049
وهل سمعت أن المال سوف يتم نقله الليلة؟

233
00:12:19,084 --> 00:12:21,668
لقد كانت حاضرة, بالرغم أنه لا يظهر لي أي فكرة
لماذا هذا كان ضروري

234
00:12:21,754 --> 00:12:23,670
لأنها إن لم تحضر في حالة وقوع السطو

235
00:12:23,756 --> 00:12:25,422
نستطيع أن نحبسها بحجة التآمر

236
00:12:25,474 --> 00:12:26,890
! يا لقساوتك

237
00:12:26,925 --> 00:12:28,425
إذن, مازال صبيّك حائراً لأي الفريقين ينضم؟

238
00:12:28,510 --> 00:12:32,479
لقد تقبّل الأمر بمرارة في البداية
لكنه سيستجيب

239
00:12:32,564 --> 00:12:35,982
إنها مثل الإيقاع بالأب عندما يخون زوجته
مع زوجة جاره؟

240
00:12:37,102 --> 00:12:41,071
هل قُضي الأمر هنا؟ -
متى سينهب الخزنة بالضبط؟ -

241
00:12:41,106 --> 00:12:42,989
أثناء الحفلة

242
00:12:43,075 --> 00:12:45,574
أود المعرفة كذلك أي نوع من الأسحلة سيستخدم؟

243
00:12:45,605 --> 00:12:48,531
ومن سيأتي برفقته
وأين يخطط للإختباء بعد ذلك؟

244
00:12:48,566 --> 00:12:51,646
أهلاً (بويد), معك (وين دافي) من جديد
أعلم أن هذا التصرف غير لائق كليّاً

245
00:12:51,681 --> 00:12:55,096
كنت فقط أتساءل, هل بإمكانك تزويدي بالوقت الصحيح لعملية السطو؟

246
00:12:55,195 --> 00:12:58,695
بالإضافة إلي أي نوع من الأسلحة سوف تستخدم

247
00:12:58,696 --> 00:13:00,445
ومن سوف يشاركك؟

248
00:13:00,480 --> 00:13:02,447
أخبره بأننا على دراية أين يقع المدخل الرئيسي

249
00:13:02,482 --> 00:13:04,148
لكن نود المعرفة إذا كان هناك مدخلٌ آخر

250
00:13:04,234 --> 00:13:07,568
يقصده للتسلل -
لا أستطيع تزويدكم بكل هذا -

251
00:13:07,654 --> 00:13:08,798
بالطبع, تستطيع -
كلا -

252
00:13:08,836 --> 00:13:10,255
أتلعم أمرًا؟
عاود الإتصال به

253
00:13:10,316 --> 00:13:13,157
وقل له "أهلاً, معك (وين), أنا لا أثق بك
"ولست أعاني من رهبة للدخول في الأماكن المنغلقة

254
00:13:13,243 --> 00:13:14,659
لذلك أود الأنضمام في عملية السطو هذه مساء هذا اليوم

255
00:13:14,711 --> 00:13:16,544
مستحيل

256
00:13:16,630 --> 00:13:18,878
إذا كنت لاترغب بقضاء بقية حياتك

257
00:13:18,879 --> 00:13:20,847
"هاربًا من "ديكسي مافيا

258
00:13:20,848 --> 00:13:23,801
فهذه فرصة جداً طيبة

259
00:14:17,057 --> 00:14:18,389
مرحبا

260
00:14:19,559 --> 00:14:22,560
المعذرة, لم أقصد إخافتك

261
00:14:22,612 --> 00:14:24,395
ولماذا يجدر بي أن أشعر بالخوف؟

262
00:14:24,481 --> 00:14:27,281
بسبب أن أحمقاً يدخل المنزل
دون أن يطرق الباب؟

263
00:14:27,367 --> 00:14:30,651
هذه ردة فعل جدًا طبيعية
.. عندما كنت مراهقًا

264
00:14:30,737 --> 00:14:33,037
كانت أمي تقول أنك كنت تقفز قبل أن تنظر

265
00:14:33,073 --> 00:14:34,655
حسنٌ, والآن إذا فرغت من النظر

266
00:14:34,741 --> 00:14:36,958
فأنه وقتٌ مناسب لتخرج من هنا

267
00:14:37,043 --> 00:14:38,793
(اسمي (بون
وأنا جديدٌ على المنطقة

268
00:14:38,878 --> 00:14:40,578
رغبت فقط بإلقاء التحية على جارتي

269
00:14:40,663 --> 00:14:45,216
والتي أرجو أن لا تنزعج بقولي لها أنها جميلة

270
00:14:45,251 --> 00:14:47,135


271
00:14:48,922 --> 00:14:50,838
هل تعلمين أن هنالك أفعى ميتة على الأرض؟

272
00:14:50,924 --> 00:14:53,141
.. يتبين لي من مكان وقوفي

273
00:14:53,226 --> 00:14:56,394
أن شخصًا ما أصابها إصابة سديدة من رأسها

274
00:14:58,932 --> 00:15:03,317
ولا أعتقد أنكِ أنت الفاعلة
أليس كذلك؟

275
00:15:06,740 --> 00:15:09,524
ولا أعتقد أنك سوف تخرج من منزلي مثلما طلبت

276
00:15:09,609 --> 00:15:12,026
لأن هذه إصابة سديدة

277
00:15:12,112 --> 00:15:16,860
. لتسفك بالرأس هكذا
إنها براعةٌ بالفعل

278
00:15:18,153 --> 00:15:20,334
كيف تتصورين أنه فعلها؟

279
00:15:20,420 --> 00:15:22,086
قام بسحب السلاح بسرعة؟

280
00:15:22,122 --> 00:15:23,704
! طاخ

281
00:15:23,790 --> 00:15:26,507
لكنه لايوجد سبب من فِعلها هكذا؟

282
00:15:26,593 --> 00:15:29,594
أنتِ فقط تحاولين التظاهر. أعتقد

283
00:15:29,629 --> 00:15:31,295
.. بإمكانك سحب السلاح بسرعة

284
00:15:31,347 --> 00:15:33,946
ومن ثم تأخذين وقتك

285
00:15:34,041 --> 00:15:36,966
كي تطلقِ النار, صحيح؟

286
00:15:37,433 --> 00:15:41,371
احرصِ على إصابة الهدف تمامًا

287
00:15:41,372 --> 00:15:45,309
بغض النظر عن من قام بإصابة تلك الأفعى

288
00:15:45,361 --> 00:15:49,614
أنه شخص مضطرب عقليًا وخطير

289
00:15:49,649 --> 00:15:51,866
إن كنتِ قد صنعتِ أعداء في الآونة الأخيرة

290
00:15:51,951 --> 00:15:56,737
فأني أنصحك وبشدة أن تتصالحي معهم
مهما كلّف الأمر

291
00:15:56,823 --> 00:16:00,959
فقط من أجل أن لا يرسلوا هذا الأحمق
مجددًا هنا

292
00:16:01,244 --> 00:16:04,629
نعم, من المؤسف جدًا أن تعود لمنزلك يومًا ما

293
00:16:04,664 --> 00:16:06,747
وترى مضطرب العقل هذا بداخله

294
00:16:06,833 --> 00:16:11,335
أنتٍ فتاةٌ جميلة, هل تعلمين هذا؟

295
00:16:11,421 --> 00:16:15,306
أعدك أنني سأزورك مجددًا في القريب العاجل

296
00:16:15,341 --> 00:16:19,701
إذا كنتِ موجودة, فقط من أجل
الإطمئنان على صحة كل شيء

297
00:16:26,402 --> 00:16:28,186
أنتِ

298
00:16:28,238 --> 00:16:30,354
هل أنتِ بحاجة في التخلص من تلك الأفعى؟

299
00:16:30,406 --> 00:16:33,858
سأكون بخير -
بكل تأكيد -

300
00:16:33,943 --> 00:16:35,526
(الوداع (لوريتا

301
00:16:45,561 --> 00:16:47,745
آيفا) أريدك ان تحترسي لأي شيء غريب)

302
00:16:47,831 --> 00:16:51,032
أحتياطات أمنية زائدة, شرطة ولاية كنتاكي, المارشال

303
00:16:51,117 --> 00:16:53,451
عندما يخبرك (كارل) بسحب حرس الإنذار
ما الذي يحدث؟

304
00:16:53,537 --> 00:16:54,953
أقوم بسحب جرس الإنذار -
ثم ماذا؟ -

305
00:16:55,038 --> 00:16:56,120
نهرع بالهروب بأقصى سرعة

306
00:16:56,206 --> 00:16:58,756
لكن قبلها؟ -
أتيقن أنها خرجت -

307
00:16:58,842 --> 00:17:00,258
ومن ثم نتقابل عند نقطة اللقاء كما اتفقنا

308
00:17:00,343 --> 00:17:03,595
هذا رجُلي
.. والآن نحتاج أن تقوم بتبديل ملابسنا

309
00:17:03,680 --> 00:17:06,180
لا أعتقد أنك في المكان المناسب, عزيزتي

310
00:17:06,216 --> 00:17:10,385
(كلا سيدتي, فقط أرغب بالحديث مع السيد (كراودر

311
00:17:10,437 --> 00:17:12,020
إني أعرفك

312
00:17:12,055 --> 00:17:13,888
(أنتِ ابنة (والت مكريد
تغمّد الله روحه

313
00:17:13,940 --> 00:17:17,376
هذا صحيح -
حسنٌ, أرغب في احتساء مشروب معك -

314
00:17:17,377 --> 00:17:19,328
.. لكننا في عجلة من أمرنا, لذلك

315
00:17:19,329 --> 00:17:21,279
ما الذي أستطيع أن أخدمك به آنستي؟

316
00:17:21,364 --> 00:17:24,232
(تعلم أنني أمتلك أرض (بينيت -
نعم -

317
00:17:24,284 --> 00:17:25,233
تعلم كذلك أنني أطمح في اكتساب للمزيد

318
00:17:25,285 --> 00:17:28,404
لقد سمعت شائعات -
.. حسنٌ, إذن لقد سمعت كذلك -

319
00:17:28,405 --> 00:17:31,306
أنني على دراية بكيفية زراعة الحشيش
.. أكثر من

320
00:17:31,307 --> 00:17:34,208
الأشخاص الذين يقومون بزراعة حبوب الذرة
في هذه التلال؟

321
00:17:34,244 --> 00:17:37,629
لكن ما أفتقره هو عدم وجود القوة
و وسائل التوزيع

322
00:17:37,714 --> 00:17:42,050
!تقصدين خدمات
وكنتِ تأملين أن أقوم بتزويدك إياها

323
00:17:42,085 --> 00:17:45,420
(أقصد أنها لن تصب في مصلحة (ايفري ماركهام

324
00:17:45,505 --> 00:17:48,089
يستخدم أساليب لتخويفك
أليس كذلك؟

325
00:17:48,141 --> 00:17:50,475
نعم, فعنصر الحماية من تكوين هذه الصداقة

326
00:17:50,560 --> 00:17:53,394
سيكون ذا أولوية -
ماذا عن (ريلين قيفنز)؟ -

327
00:17:53,430 --> 00:17:54,929
ماذا عنه؟

328
00:17:54,998 --> 00:17:57,682
حسنٌ, وفق ما أفهمه أنه مغرمٌ بك

329
00:17:57,767 --> 00:18:01,569
كيف تعتقدين أنه سيتصرف عندما يعلم
أنك تعملين معي؟

330
00:18:01,605 --> 00:18:03,438
(تواجهني مشاكل أكبر من مشكلة (ريلين

331
00:18:03,490 --> 00:18:05,440
"حسب آخر ما سمعته, أنه لن يطول البقاء في "هارلن

332
00:18:05,492 --> 00:18:07,290
هل مازال بحوزتك أموال (ميق)؟

333
00:18:07,291 --> 00:18:09,988
هذا ليس من شأنك

334
00:18:09,989 --> 00:18:12,676
لأن ملكيتك لأرض (بينيت) لن تكون كافية
.. ستكونين بحاجة إلى

335
00:18:12,677 --> 00:18:15,363
"أرض (سورنسن) التي تنزح فيها التربة من "بلانتون كريك

336
00:18:15,461 --> 00:18:18,086
.. وستحتاجين كذلك لأرض (مكلارين) التي -
الجهة الجنوبية -

337
00:18:18,121 --> 00:18:21,339
"حيث أفضل الأعشاب جنوب جبل "باين

338
00:18:21,424 --> 00:18:25,506
سوف ينبت الكثير من الذهب الأسود الصحي
"تقصد الحشيش"

339
00:18:25,541 --> 00:18:27,345
اللعنة ياقتاة
لقد قضيتِ الكثير من التفكير في هذا الشيء

340
00:18:27,430 --> 00:18:31,099
(الكثير حتى جعلني أعتقد أن (ماركهام
قام بالتخطيط على هذه الأراضي

341
00:18:31,134 --> 00:18:34,352
(سورنسن) و (مكلارين)
وعدة أشخاص آخرين

342
00:18:34,437 --> 00:18:36,854
(امتنعوا عن البيع لـ (ماركهام

343
00:18:36,940 --> 00:18:40,775
فقط سيقومون بالبيع لي -
 كم ثمنها؟ -

344
00:18:48,485 --> 00:18:52,570
إن أردتيها, يحق لك تملّكها

345
00:18:52,656 --> 00:18:55,239
فقط ادفعي مبلغًا معقولًا لملّاكها

346
00:18:55,325 --> 00:19:00,495
ولا تدفعي لي شيئاً
"احتفظي بـ "هارلن" لأهل "هارلين

347
00:19:00,780 --> 00:19:03,164
لماذا تفعل هذا؟

348
00:19:03,249 --> 00:19:08,886
(لأني رجلٌ شرير يا (لوريتا
لكن (ايفري ماركهام) أكثر شرّاً مني

349
00:19:08,972 --> 00:19:11,139
والآن سيتأكد رجُلي بأنكِ تحت الحماية

350
00:19:11,174 --> 00:19:13,508
طالما أنك ستدفعين مبلغاً معقولًا لقاءَ أتعابهم

351
00:19:13,560 --> 00:19:17,061
... ايرل) من فضلك هل أرشدت) -
كلا, لست بحاجة -

352
00:19:17,147 --> 00:19:21,516
فقط أحتاجك أن تبقى عند وعدك

353
00:19:21,601 --> 00:19:23,101
إن أحسنتي التصرف أيتها الآنسة

354
00:19:23,186 --> 00:19:26,486
فهذه المدينة سوف تكون تحت تصرفك

355
00:19:27,857 --> 00:19:30,871
لاتدفعني يا فتى

356
00:19:33,163 --> 00:19:35,863
حدث الأمر بهذه السرعة

357
00:19:36,215 --> 00:19:40,535
حسنٌ, إن رغبتي بالحنين إلى الماضي
فهذا هو الوقت لفعله

358
00:19:40,587 --> 00:19:46,012
"لأن هذه آخر ليلة سنقضيها في مقاطعة "هارلن

359
00:19:55,218 --> 00:19:58,636
قبعة جميلة, ماذا تريد؟ -
ويسكي -

360
00:19:58,722 --> 00:20:02,690
نوعٌ محدد؟ -
إنه بالمجان صحيح؟ -

361
00:20:02,726 --> 00:20:05,143
أبهض الأنواع ثمنًا

362
00:20:05,228 --> 00:20:09,647


363
00:20:13,570 --> 00:20:15,987


364
00:20:16,072 --> 00:20:18,906


365
00:20:18,992 --> 00:20:21,626


366
00:20:21,711 --> 00:20:24,078


367
00:20:24,130 --> 00:20:27,076


368
00:20:27,077 --> 00:20:30,023


369
00:20:30,092 --> 00:20:34,321


370
00:20:34,322 --> 00:20:37,141


371
00:20:37,227 --> 00:20:40,094
لم أعتقد أني سأراكِ هنا, بحكم من يستضيف الحفل

372
00:20:40,146 --> 00:20:42,513
هذا بالضبط السبب العائد خلف قدومي هنا

373
00:20:42,599 --> 00:20:45,266
لديكِ الكثير من الجرأة, أكثر من كونك عقلانية
هل تعلمين هذا يافتاة؟

374
00:20:45,351 --> 00:20:46,934
أليس هذا ذات الشيء الذي يقولونه لك؟

375
00:20:47,020 --> 00:20:48,903
بلا

376
00:20:49,138 --> 00:20:51,656
ربما بسبب تشابه الأفكار والميول

377
00:20:51,741 --> 00:20:55,526
والذي يحثني بدوره على تقديم العرض
الذي أنا بصدد تقديمه

378
00:20:55,612 --> 00:20:57,695
منزل (آرلو) وأرضه

379
00:20:57,781 --> 00:21:01,666
أنتِ تعلمين الأرض الذي أقصدها؟ -
نعم -

380
00:21:01,751 --> 00:21:06,287
هل أنتِ مهتمة بها؟ -
حسنٌ, إذا كانت بسعرٍ معقول -

381
00:21:06,339 --> 00:21:08,005
أريد قيمتها فحسب

382
00:21:08,091 --> 00:21:09,757
في هذه الحالة, لقد كسبت صفقة

383
00:21:09,793 --> 00:21:13,928
مرتان في يومٍ واحد؟
ألست رجلاً محظوظاً؟

384
00:21:13,963 --> 00:21:18,299
دعيني أخبرك
هذا الرداء لم يكن بهذه الحلاوة قط

385
00:21:18,351 --> 00:21:21,435
(اسمي (بون
سررت بمقابلتك

386
00:21:21,471 --> 00:21:22,937
لن أستعجل في إصدار حكم على هذا

387
00:21:22,972 --> 00:21:24,722
أعتقد أنه من الممكن إصدار الحكم
باعتبار جميع الأشياء

388
00:21:24,808 --> 00:21:27,141
التي سمعتها عنك من ربّ عملي

389
00:21:27,227 --> 00:21:29,310
أعتقد أنك أحد أتباعه؟
جماعة (كلوردو)؟

390
00:21:29,395 --> 00:21:31,813
هذا صحيح -
تقوم برعاية أراضيه في الخارج -

391
00:21:31,865 --> 00:21:33,281
ليست رعاية أكثر من كونها حماية

392
00:21:33,316 --> 00:21:36,197
حسنٌ, يراودني شعور أنه يجب أن أقوم بتحذيرك
أن كل موظفين (مراكهام) السابقين

393
00:21:36,198 --> 00:21:38,569
لم يفلحوا في هذه المهمات

394
00:21:38,655 --> 00:21:41,372
ماذا؟
الأتباع العسكريون؟

395
00:21:41,457 --> 00:21:44,959
بالطيع لن يفلحوا
هؤلاء الأشخاص يفتقرون للروح

396
00:21:44,994 --> 00:21:47,662
فهم لا يجيدوا حقًا تجاوز الأمور الحرِجة

397
00:21:47,714 --> 00:21:52,383
هل تعلم ما أقصده؟ -
كلا -

398
00:21:52,468 --> 00:21:54,886
يارجل, أنت تمتثل تمامًا الشخص الذي كنت أتمناه

399
00:21:54,971 --> 00:21:56,671
كليّاً

400
00:21:56,723 --> 00:21:58,806
هل تعلم أن الرجل الذي أخترع
"قبعة "الكاو بوي

401
00:21:58,842 --> 00:22:01,926
"كان في الأصل من "نيو جرسي _
هل هذا صحيح؟ -

402
00:22:02,011 --> 00:22:03,728
خطرت في باله هذه الفكرة
عندما كان يقوم بالتنقيب في الغرب

403
00:22:03,813 --> 00:22:05,479
تبريد في الصيف, تدفئة في الشتاء

404
00:22:05,515 --> 00:22:08,649
أكثر قطعة ترتديها على الرأس متعددة الوظائف

405
00:22:08,685 --> 00:22:11,185
أنت, تراودني فكرة
بدلاً من ثرثرتك لنا

406
00:22:11,237 --> 00:22:12,570
لماذا لا تقوم بإظهار سلاحك
للمارشال

407
00:22:12,655 --> 00:22:14,856
كما أظهرته لي
لنرى ما سيحدث؟

408
00:22:14,908 --> 00:22:17,358
نعم. إذا رغب المارشال برؤية سلاحي

409
00:22:17,410 --> 00:22:20,278
كل ما عليه فعله هو السؤال فقط

410
00:22:20,363 --> 00:22:23,164
هل يجدر بي الأفتراض أن هذا السلاح لعبة
(يا (جون وين

411
00:22:23,199 --> 00:22:26,000
أم لديك سلاح آخر مخفي ومصرّح؟

412
00:22:26,035 --> 00:22:30,705
(للأسف, أني لا أعرف (جون وين -
"إنه ممثل أدوار "كاوبوي -

413
00:22:30,790 --> 00:22:36,594
للأسف, لم أقضي الكثير في مشاهدة التلفاز والأفلام

414
00:22:36,679 --> 00:22:40,841
أو أنك تكترث لصحتك بقدر ما تظهر سلاحتك

415
00:22:41,415 --> 00:22:45,255
لوريتا), أتطلع شوقًا لأتصال بك من جديد)

416
00:23:01,237 --> 00:23:03,404
هذان الأثنان يشكلان ثنائي رائع

417
00:23:03,456 --> 00:23:05,656
(هذا سيء السمعة, (يويد كراودر

418
00:23:05,742 --> 00:23:08,409
الذي حدث وأن سمعتي بشأنه الكثير

419
00:23:08,461 --> 00:23:14,187
يبدو متعاونًا أكثر مما ظننت

420
00:23:16,085 --> 00:23:21,389
أنها جميلة -
نعم (آيفا) الجميلة -

421
00:23:21,424 --> 00:23:25,309
أخبرتهم أنهم لو وضعوا قدمًا هنا مجددًا
سأقتلهم كليهم

422
00:23:25,395 --> 00:23:28,729
حسنٌ, هذا سيفسد الحفل قليلًا عزيزي

423
00:23:28,765 --> 00:23:30,765
أعتقد كذلك

424
00:23:30,817 --> 00:23:34,435
حسنٌ, حان الوقت

425
00:23:34,487 --> 00:23:37,822
تمني لي الحظ -
حظاً موفقاً -

426
00:23:42,779 --> 00:23:45,246
أيها الجيران والأصدقاء

427
00:23:46,616 --> 00:23:49,116
أشكركم جميعًا على الحضور

428
00:23:49,202 --> 00:23:53,454
أنا مدرك أن معظمكم يعتقد بأني غريبٌ على أراضيكم

429
00:23:53,506 --> 00:23:57,567
والبعض قد سمع بي في الراديو
.. أقوم بعرض

430
00:23:57,568 --> 00:24:01,629
مالي المكتسب بشق الأنفس من أجل القبض على هاربٍ خطير

431
00:24:01,681 --> 00:24:07,601
أو قد يكون أني قد تواصلت معه
لتقديم عرض سخي من أجل عقاره

432
00:24:07,637 --> 00:24:11,605
النوع من العروض  الذي يستطيع أن يجعل
كل الأشياء ممكنة

433
00:24:11,641 --> 00:24:15,893
أشياء لم تدركها حتى تحلم بها

434
00:24:15,979 --> 00:24:18,813
لكني لم آتي هنا من أجل كسب الجميع ثروة هائلة

435
00:24:18,898 --> 00:24:22,366
بالرغم من أني أعمد لهذا

436
00:24:22,452 --> 00:24:26,454
لم آتي هنا لإستعادة ثراء هذه البلدة

437
00:24:26,489 --> 00:24:28,489
وأنقذه من السقوط كالفريسة

438
00:24:28,541 --> 00:24:31,993
بين يدي الأشباح التي تقطن هذه
الشوارع والأرجاء

439
00:24:32,078 --> 00:24:35,079
الحقيقة, أني عدت من أجل الحب
.

440
00:24:35,164 --> 00:24:38,332
أرجو من جميعكم التقدم وإلقاء التحية
لخطيبتي الجميلة

441
00:24:38,418 --> 00:24:39,834
(آنسة (كاثرين

442
00:24:42,388 --> 00:24:45,256
بمناسبة الحديث عن الأشباح
الذين يتصيّدون في هذه الشوارع

443
00:24:45,341 --> 00:24:47,558
(أرى من بين الحضور (بويد كراودر

444
00:24:47,643 --> 00:24:51,262
لا أعتقد أنك وصلت للطعن في غاياتي

445
00:24:51,347 --> 00:24:53,647
(أمام هذا الحشد الغفير سيد (كراودر

446
00:24:53,683 --> 00:24:56,734
(كلا, على الإطلاق سيد (ماركهام
أنت تقيم حفلة باهرة هنا

447
00:24:56,819 --> 00:24:59,720
وأنا امتّع نفسي بشدة

448
00:24:59,902 --> 00:25:01,348
بالرغم أنه ينتابني الفضول

449
00:25:02,114 --> 00:25:07,328
هل تنوي أن تفعل في هذه البلدة الصغيرة
مثلما فعلت

450
00:25:07,363 --> 00:25:10,448
في تلك البلدان في "كولورودو"؟

451
00:25:10,533 --> 00:25:14,168
الجميع يعرف أن المخدرات سلعة جيدة

452
00:25:14,203 --> 00:25:18,372
قانونية كانت أم لا
لكن الأشخاص في هذه الغرفة

453
00:25:18,458 --> 00:25:24,178
يريدون المبلغ المكتسب من مجتمعهم
يظل في مجتمعهم

454
00:25:24,213 --> 00:25:27,348
لا أدعي كوني المنقذ

455
00:25:27,383 --> 00:25:29,934
لكن قمت سلفاً بتوضيح رغباتي

456
00:25:30,019 --> 00:25:32,269
في تخصيص مالي في خدمة هذا المجتمع

457
00:25:32,355 --> 00:25:35,139
وكما يتضح لي

458
00:25:35,224 --> 00:25:38,559
حين أقوم بعرض المال
تقوم أنت بعرض التهديدات

459
00:25:38,644 --> 00:25:40,644
هذه خطتك؟

460
00:25:40,730 --> 00:25:43,314
تستمر بإلحاق الضرر بهؤلاء الناس الطيبين
من أجل مصلحتك؟

461
00:25:43,399 --> 00:25:47,568
على حد علمي, كل شخص قام (بويد) بالتحدث معه
مازال على قيد الحياة

462
00:25:48,320 --> 00:25:51,956
(بخلاف (بيتي) و (جون هيتشينز

463
00:25:52,041 --> 00:25:57,745
ولا أعتقد أني أرى (ريد كراويل) في هذه الحفلة كذلك

464
00:25:57,830 --> 00:26:02,500
ربما فرن البيتزا أخافه كثيراً

465
00:26:02,585 --> 00:26:04,736
لقد سمعت أنه بدأ يخشى النار

466
00:26:04,737 --> 00:26:06,887
منذ أن تم حرق منزله بالكامل

467
00:26:06,923 --> 00:26:10,891
عقار أصبحت تملكه الآن
أن لم أكن مخطئة

468
00:26:10,927 --> 00:26:12,893
أخشى أن ثرثرة المراهقة تعج بدماغك الآن

469
00:26:12,929 --> 00:26:15,497
(آنسة (مكريدي -
من الممكن -

470
00:26:15,498 --> 00:26:16,847
مازلت خائفة نوعًا ما

471
00:26:16,933 --> 00:26:19,016
بسبب الأفعى مبتور الرأس
الذي قمت بوضعه في منزلي

472
00:26:19,102 --> 00:26:20,818
أرى أنك تقومين بتوجيه أصابع الإتهام

473
00:26:20,903 --> 00:26:23,487
لكن لاتقومين بعرض علاج لمشاكل الناس الآخرى

474
00:26:23,573 --> 00:26:25,823
علاج مشكلتي هو نفس علاج مشكلتك
(سيد (ماركهام

475
00:26:25,908 --> 00:26:27,408


476
00:26:27,443 --> 00:26:30,995
لكن يكمن الاختلاف
أنني هنا منذ عدة أجيال

477
00:26:32,782 --> 00:26:35,116
جميعكم يعرف والدي

478
00:26:35,168 --> 00:26:37,418
جميعكم تعرفوني

479
00:26:37,453 --> 00:26:39,620
"تعرفون أني من "هارلن
أباً عن جد

480
00:26:39,672 --> 00:26:44,291
وكذلك شريكي -
ومن يكون هذا ؟ -

481
00:26:44,343 --> 00:26:45,523
الشخص الوحيد الذي أعرفه

482
00:26:45,524 --> 00:26:48,175
الذي يكترث بشأن هذا الموطن
بقدري أنا

483
00:26:49,799 --> 00:26:52,099
(بويد كراودر)

484
00:26:53,970 --> 00:26:58,305
جميعكم تم الوصول له بشأن عقاره

485
00:26:58,357 --> 00:27:00,107
وهذا هو عرضي

486
00:27:00,143 --> 00:27:02,810
سأمنحكم مبلغ من أجل عقاركم
(مثلما منحكم (ماركهام

487
00:27:02,862 --> 00:27:06,030
لكن الفارق هو, أني لا أريد إخراجكم منها

488
00:27:06,115 --> 00:27:09,483
أريد فقط نقل بعض التربة لها
ومع هذه التربة

489
00:27:09,569 --> 00:27:13,887
سنجلب الأمان, والحماية
الآن وللأبد

490
00:27:13,888 --> 00:27:18,970
نقوم بتوظيف السكان المحلين
بشأن أمور الزراعة

491
00:27:19,495 --> 00:27:21,956
(هل تعتقدون أن (ايفري ماركهام
وآنسته

492
00:27:21,991 --> 00:27:23,497
لن يهربوا إذا كسبوا أم خسروا؟

493
00:27:23,549 --> 00:27:26,634
هل تبدو لكم وكأنها من أهل "هارلن"؟

494
00:27:26,669 --> 00:27:28,502
كلا

495
00:27:28,554 --> 00:27:29,415
أبحروا معي

496
00:27:29,416 --> 00:27:32,723
وسنجعل "هارلن" مزدهرة بأنفسنا

497
00:27:32,808 --> 00:27:34,592
نرّد هذه المقاطعة لأهلها

498
00:27:34,677 --> 00:27:36,677
حيث يجب أن تنبغي

499
00:27:47,330 --> 00:27:50,101
كما قالت
فأنتم تعرفون أباها

500
00:27:50,186 --> 00:27:51,886
(شكرًا (ري

501
00:27:53,556 --> 00:27:56,941
أنتِ, لا أرى أن الدهاء حجة قوية

502
00:27:57,026 --> 00:27:59,560
لقد قلت بنفسك, أنك ستوفر لي الحماية
فقط قمت بإظهاره للعيان

503
00:27:59,612 --> 00:28:02,530
ألم تسمعي من قبل أن رُبّ همسة
قد تجني لك ثروة أكثر من الصراخ؟

504
00:28:02,565 --> 00:28:06,484
(هكذا تجري السياسة (لوريتا -
عامٌ, أم خاص, لا أكترث

505
00:28:06,569 --> 00:28:09,236
"كما قلت لا نستطيع ترك "هارلن
(لأشباه (ماركهام

506
00:28:09,322 --> 00:28:11,739
حسنٌ, أنا أصفّق احترامًا لروحك صغيرتي

507
00:28:11,824 --> 00:28:13,908
والآن, بعد إذنك

508
00:28:13,993 --> 00:28:18,357
بقدر ما أود البقاء
عليّ الذهاب لمقابلة الشخص الموكّل بالخزنة

509
00:28:18,430 --> 00:28:20,291
أنتِ و (ايرل) ترقّبا إشارتي

510
00:28:20,292 --> 00:28:23,083
بويد), توخى الحذر)
فقد خسرت الكثير في المناجم مسبقًا

511
00:28:23,200 --> 00:28:27,521
حان الوقت لترين بعض الأرباح

512
00:28:30,218 --> 00:28:34,011
تبدو غير مسرور أيها المارشال -
من أوحى لكِ بهذه الفكرة؟ -

513
00:28:34,097 --> 00:28:35,896
أنت قلت أن علي توفير الحماية ولقد فعلت

514
00:28:35,932 --> 00:28:37,431
مافعلتيه هو أنكِ قمتِ بربط نفسك

515
00:28:37,517 --> 00:28:39,517
مع شخص أوشك أن يتم أعتقاله أو قتله

516
00:28:39,602 --> 00:28:41,319
أفضل آمالك هو, أن لا ينتهي بك المطاف بجانبه

517
00:28:41,404 --> 00:28:42,770
حينما يحدث

518
00:28:42,822 --> 00:28:44,322
هذا يعني أنك لن تقوم ببيع أرضك لي؟

519
00:28:44,407 --> 00:28:46,324
ألم يخطر في بالك أن مركز عملي

520
00:28:46,409 --> 00:28:48,576
قد ينقّض علي عندما أقوم ببيع أرضي

521
00:28:48,611 --> 00:28:51,112
(لأي شخص ذات صلة بـ (بويد كراودر

522
00:28:51,164 --> 00:28:55,140
عندما تهدأ الأمور
قد تعاود النظر

523
00:28:59,505 --> 00:29:02,506
هنالك شيء بحاجة إتمامه بشأن تلك الفتاة

524
00:29:02,592 --> 00:29:04,258
نعم

525
00:29:04,593 --> 00:29:08,346
اكتشف إن كان لديها أقارب

526
00:29:08,431 --> 00:29:11,820
ينتهي بها الأمر في هذه العقارات التي أريد
أعرف عنها مالذي سيحل بها

527
00:29:19,392 --> 00:29:21,142
أتعلم, باستثناء القذارة

528
00:29:21,227 --> 00:29:23,361
الإحساس الموشك بالدفن حيًا

529
00:29:23,446 --> 00:29:26,197
وإستنشاق الميتة المتعفنة
ليس بذلك السوء هنا

530
00:29:26,282 --> 00:29:28,616
حاول فعلها لمدة 10 ساعات يوميًا
طوال أسبوع

531
00:29:28,651 --> 00:29:33,654
من هذا؟ -
(العم (زكريا -

532
00:29:33,706 --> 00:29:36,290
جميل -
هل رأيت بما فيه الكفاية -

533
00:29:36,325 --> 00:29:37,625
أم ترغب المغامرة في هذه الأعماق

534
00:29:37,660 --> 00:29:39,243
وحضور مقعد في الصف الأول لتشاهده؟

535
00:29:39,328 --> 00:29:41,746
إذا كان لا يصنع فارق
فأرغب بالإنتظار هنا

536
00:29:41,831 --> 00:29:43,214
كارل

537
00:29:44,801 --> 00:29:46,917
تأكد من ضبط جهازك على القناة الثانية

538
00:29:47,003 --> 00:29:49,336
سأعلمك حينما نستعد -
حسنٌ -

539
00:29:49,422 --> 00:29:52,173
استعدوا للتفجير

540
00:29:55,428 --> 00:29:57,011
حذاء جميل

541
00:29:58,514 --> 00:30:03,317


542
00:30:03,352 --> 00:30:06,353


543
00:30:06,406 --> 00:30:09,657


544
00:30:09,692 --> 00:30:11,192
إيرل), لماذا لاتخرج من أجل سيجارة؟)

545
00:30:11,244 --> 00:30:14,454
لا أدخن -
حسنٌ, عليك أن تبدأ -

546
00:30:14,455 --> 00:30:15,746
سيعود بالنفع لصحتك

547
00:30:15,832 --> 00:30:19,867
.. ربما يجدر أن تقوم بلعق -
(حبًا لله يا (إيرل -

548
00:30:19,919 --> 00:30:23,003
فقط أمنحنا دقيقة قبل أن يقوم بسحق خصيتيك مجددًا

549
00:30:23,039 --> 00:30:25,423
ويلقي بك في زنزانة لأنه يستطيع

550
00:30:25,508 --> 00:30:27,425
سأذهب للتبوّل

551
00:30:27,510 --> 00:30:30,466
وعندما أعود ستكون قد أنتهيت

552
00:30:35,571 --> 00:30:40,370
تعتقدين أني جرحت مشاعره -
لن يطول غيابه -

553
00:30:40,405 --> 00:30:42,626
فأيّما تريد قوله, يجدر بك التطرق له

554
00:30:42,661 --> 00:30:45,059
أردت فقط القول كم تبدين جميلة بهذا الرداء

555
00:30:47,480 --> 00:30:49,613
بالرغم من أنها يجدر أن تكون كالحفلة

556
00:30:51,284 --> 00:30:55,653
أشعر وكأني بالغت في الارتداء -
لاتوجد مشكلة -

557
00:31:06,082 --> 00:31:07,581
أنت تعلم أليس كذلك؟

558
00:31:14,674 --> 00:31:17,258
كان من المفترض أن أخبرك أنها ستحدث
الأسبوع القادم

559
00:31:17,343 --> 00:31:20,648
لكنها ستحدث اليوم

560
00:31:23,766 --> 00:31:26,267
كيف علمت بالأمر؟

561
00:31:26,619 --> 00:31:31,438
هناك شيء عالق في طريقك -
كاد يقتلني -

562
00:31:36,329 --> 00:31:38,696
ومالذي يفترض بك فعله الآن؟

563
00:31:38,781 --> 00:31:41,402
أن أضرم نار, وأقوم بإخلاء المكان

564
00:31:45,288 --> 00:31:47,538
يستحسن يك فعلها

565
00:31:57,183 --> 00:31:59,884
(هذا يبدو جيدًا للغاية أيها العم (زكريا

566
00:31:59,969 --> 00:32:02,937
وما رأيك يا صبي؟
كنت أمارس هذا الشيء

567
00:32:02,972 --> 00:32:05,819
قبل أن تعرف كلمة
"النتروجليسرين".

568
00:32:08,227 --> 00:32:09,643


569
00:32:09,729 --> 00:32:14,114
ذلك المال سوف يسقط مباشرةً في حجري

570
00:32:14,150 --> 00:32:17,568
(تباً لك (ريلين قيفنز

571
00:32:17,653 --> 00:32:19,820


572
00:32:28,497 --> 00:32:30,297
كارل) هل تسمعني؟)

573
00:32:32,335 --> 00:32:34,969
نعم أنا أسمعك

574
00:32:35,004 --> 00:32:36,503
أخبرهم أن يقوموا بسحب جهاز الإنذار

575
00:32:36,556 --> 00:32:38,321
نحن ماكثين هنا

576
00:32:44,981 --> 00:32:46,996
حان موعد الهروب

577
00:33:38,284 --> 00:33:42,403
علينا الوصول إلى خزانتك
أعتقد أنها تتم سرقتك

578
00:33:46,742 --> 00:33:48,792


579
00:33:51,580 --> 00:33:55,165
أنا مرتاح ولا حاجة للخوف

580
00:33:55,251 --> 00:33:57,885
لا مشاعر يائسة تحتاج الخوض

581
00:34:10,232 --> 00:34:11,515
ليس بعد الآن يا ابنة أخي

582
00:34:11,600 --> 00:34:13,817
(لن تقضي أي دقيقة آخرى مع الـ (كراودر

583
00:34:13,903 --> 00:34:15,736
سوف تدفن هنا نتيجة جشعك

584
00:34:15,771 --> 00:34:18,439
كما تستحق, أن تحرق في نار السعير
 ابن الساقطة

585
00:34:25,081 --> 00:34:27,331
زكريا

586
00:34:29,702 --> 00:34:30,751
!النجدة

587
00:34:45,718 --> 00:34:47,434


588
00:34:49,939 --> 00:34:51,305
!النجدة

589
00:34:56,062 --> 00:34:57,528
هيا

590
00:34:57,613 --> 00:34:59,480
!النجدة

591
00:34:59,565 --> 00:35:01,699
بويد؟ -
!النجدة

592
00:35:01,784 --> 00:35:02,866
!بويد

593
00:35:16,499 --> 00:35:19,500
!النجدة

594
00:35:22,171 --> 00:35:24,304
!بويد -
!كارل -

595
00:35:24,340 --> 00:35:25,339
!بويد -
هنا -

596
00:35:25,391 --> 00:35:26,890
ماذا حدث؟

597
00:35:26,976 --> 00:35:28,842
ناولني المطرقة -
أين (زكريا)؟ -

598
00:35:28,894 --> 00:35:32,646
أخرج, هيا -
يا إلهي -

599
00:36:11,646 --> 00:36:13,896
(حسنٌ, أرى (بويد), (دفي

600
00:36:13,982 --> 00:36:19,535
(جميعنا نرى (دفي) و (كارل

601
00:36:19,571 --> 00:36:21,487
بدون المال

602
00:36:30,248 --> 00:36:33,249
أينما كان ذلك الإنفجار فهو لم يكن بالكفاية

603
00:36:33,334 --> 00:36:35,668
.. شيءٌ ما لم يخطر في بالي

604
00:36:35,753 --> 00:36:39,672
أن هؤلاء الحمقى ليس بمقدورهم إتمام الأمر

605
00:36:39,757 --> 00:36:42,008
ماذا لو أتمّوه؟

606
00:36:42,093 --> 00:36:44,594
ماذا لو أخرج لنا رأسه من تلك الحفرة؟

607
00:36:44,646 --> 00:36:48,314
هل ستطلق النار عليه؟ -
ربما -

608
00:36:48,399 --> 00:36:51,267
لنمنحه دقيقة, ربما سيعاود الكرّة من جديد

609
00:36:53,605 --> 00:36:57,257
الذي سيحدث فيما بعد, أن رجال الإطفاء

610
00:36:57,258 --> 00:37:00,910
سيأتون هنا, ويطردوننا من المكان

611
00:37:00,945 --> 00:37:03,946
نعم, فالمكان بدأ يعجّ بالدخان

612
00:37:07,752 --> 00:37:09,919
تعلم أني لا أفهمك

613
00:37:11,623 --> 00:37:13,756
أمنحك بعض من مالي كي أساعدك في مأزق

614
00:37:13,791 --> 00:37:16,959
قبل 24 ساعة في الأعلى

615
00:37:17,045 --> 00:37:21,347
أعتقدت أننا أصدقاء

616
00:37:21,432 --> 00:37:25,017
لكن أعتقد الآن أنك تستغفلني وتستغلني
(للقبض على (بويد

617
00:37:25,103 --> 00:37:28,387
لاتشخصن الأمر
أنا أفعل ما عليّ فعله

618
00:37:28,473 --> 00:37:33,609
نعم, فهذه خطتي -
وماهي؟ -

619
00:37:33,645 --> 00:37:37,313
أن أفعل ما عليّ فعله

620
00:37:37,398 --> 00:37:40,658
هل تمانع بالتفصيل؟ -
.. في الوقت الحالي, سوف-

621
00:37:40,762 --> 00:37:43,302
سوف أخرج وأستنشق بعض الهواء النقي

622
00:37:45,588 --> 00:37:48,241
وأعثر على خطيبتي

623
00:37:55,550 --> 00:37:56,749
ماذا حدث؟

624
00:37:56,834 --> 00:37:58,501
أين الآخرين؟
أين المال؟

625
00:38:02,640 --> 00:38:06,008
أخرج
"واذهب إلى مطعم "بورتال

626
00:38:06,094 --> 00:38:08,427
إن رأيت أي أمر يبدو وكأنه
نقل المال من ذاك المكان

627
00:38:08,513 --> 00:38:10,980
اتصل بي على الفور
أخرج

628
00:38:13,768 --> 00:38:17,320
ما الذي قلتيه لعمك؟
ما الذي قلتيه لعمك؟

629
00:38:17,355 --> 00:38:18,938
لاشيء -
لا تفتري الكذب علي -

630
00:38:19,023 --> 00:38:20,606
أليس كافيًا أن أحبس في السجن؟

631
00:38:20,692 --> 00:38:22,358
فتحاولين قتلي الآن؟
هذا ما في الأمر؟

632
00:38:22,410 --> 00:38:24,110
ما الذي تتحدث بشأنه؟

633
00:38:24,195 --> 00:38:26,445
لقد حاول عمك تفجيري

634
00:38:26,531 --> 00:38:28,114
هل أنتِ من أشرت له بتلك الفكرة؟ -
أنّى لك قول هذا؟ -

635
00:38:28,199 --> 00:38:30,917
فأنا من أخبرك بأنه ليس الشخص المناسب من الأساس

636
00:38:31,002 --> 00:38:33,252
سوق أقوم بسؤالك مرة أخرى

637
00:38:35,039 --> 00:38:40,376
هل تكذبين علي؟ -
كلا -

638
00:38:59,814 --> 00:39:01,397
بويد؟

639
00:39:03,701 --> 00:39:05,401
هل (زكريا) فارق الحياة؟

640
00:39:07,789 --> 00:39:10,389
(لا أعلم يا (آيفا

641
00:39:12,827 --> 00:39:16,045
والمال؟ -
مازال في الخزنة -

642
00:39:16,080 --> 00:39:19,215
لن يطول بقاؤه هناك
سوف ينقلونه الليلة

643
00:39:22,754 --> 00:39:24,839
وذلك الوقت الذي سوف أقوم بنهبه فيها

644
00:39:39,287 --> 00:39:41,921
هل تريد إخباري ما الذي حدث بشكلٍ خاطئ هنا؟

645
00:39:41,956 --> 00:39:43,589
نعم
بويد) فقد انتصابه الجنسي)

646
00:39:43,625 --> 00:39:45,424
هل تستظرف؟ -
كلا, سيدتي -

647
00:39:45,460 --> 00:39:46,959
أجيب على السؤال فقط

648
00:39:47,045 --> 00:39:49,095
لقد قام قسمنا بتكريس العديد من الساعات والمصادر

649
00:39:49,130 --> 00:39:51,797
من أجل هذه القضية التي حتى الآن
لم تنتج لنا أي شيء يذكر

650
00:39:51,883 --> 00:39:53,633
أنتِ, لا أحد يحاول إظهارك بمظهر سوء هنا

651
00:39:53,685 --> 00:39:55,862
(قمت بوضعك القائد في عملة إزالة (بويد

652
00:39:55,863 --> 00:39:58,039
من على وجة الأرض, ومالذي لدينا بالمقابل؟

653
00:39:58,153 --> 00:40:00,547
لن أقوم بتكرار ما قلته .. أحمق

654
00:40:00,585 --> 00:40:02,308
هذا ليس صحيح
مازالت (آيفا) بصفنا

655
00:40:02,393 --> 00:40:04,227
(ولدينا كذلك (دفي

656
00:40:04,312 --> 00:40:05,945
(بويد) و (ماركهام)
وبقية الحمقى

657
00:40:05,980 --> 00:40:07,613
إنهم فقط يقومون بفعل
 ما نريدهم أن يفعلوه

658
00:40:07,649 --> 00:40:09,649
لن أقول أننا في منطقة الإنجاز

659
00:40:09,701 --> 00:40:12,285
نقوم بالرقص, لكننا بالتأكيد
في منظقة الخطر

660
00:40:12,320 --> 00:40:15,488
ما الذي تعنيه بأننا نقوم بالرقص؟ -
بويد) لن يتوقف) -

661
00:40:15,573 --> 00:40:18,241
سوف يسعى فقط خلف المال
بجدٍ وغباء

662
00:40:18,326 --> 00:40:21,377
ليس لأني لا أرغب أن أستبعد كليّاً 
من الموضوع

663
00:40:21,462 --> 00:40:23,212
لكن كيف تعتقد أنه سيفعلها؟

664
00:40:23,298 --> 00:40:25,248
حسنٌ, (ماركهام) سوف يقوم بنقل ماله

665
00:40:25,333 --> 00:40:27,150
بويد) سيترصّد له حينما يفعل)

666
00:40:27,151 --> 00:40:28,531
ولتعلم أنه كان هناك فترة

667
00:40:28,593 --> 00:40:31,460
كنت أتوق شوقًا لمنصب الرئيس

668
00:40:37,603 --> 00:40:47,730
<i><font color="cyan"> ترجمة
@Sirelism </font></i>