﻿1
00:00:00,354 --> 00:00:02,588
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,007
ناولني قلادة أسنان التماسيح -
اجبرني -

3
00:00:10,815 --> 00:00:13,766
إذن, مارأيكِ أن تخبريني
ما تخفينه عني؟

4
00:00:13,851 --> 00:00:17,102
إنني واشية
(لقد أصبحت مُخبرة لـ (ريلين

5
00:00:17,188 --> 00:00:19,488
من أين أتيتم بهذا؟

6
00:00:19,573 --> 00:00:22,574
عن طريق المدعي السابق
(سايمون بول)

7
00:00:22,610 --> 00:00:24,159
وتم إغلاق القضية منذ 15 سنة

8
00:00:24,245 --> 00:00:27,279
تهانينا
لقد أوقعتم بي, لقد كني الواشي

9
00:00:27,331 --> 00:00:29,248
(ماذا سيحدث لو (كاثرين هيل
.. علمت

10
00:00:29,283 --> 00:00:31,784
بأنك أنت المتسبب
بمقتل زوجها؟

11
00:00:31,869 --> 00:00:33,202
لقد قمت بمساعدتكم ذات مرة

12
00:00:33,287 --> 00:00:35,370
وقد أستطيع مساعدتكم من جديد

13
00:00:35,456 --> 00:00:37,665
في مرحلةٍ ما في نطاق عملنا
إن أردت العيش

14
00:00:37,666 --> 00:00:39,925
هذا ما يتحتم عليك فعله -
لست كذلك -

15
00:00:39,960 --> 00:00:43,962
فلدي فضيلة لا تشتمل على أن أنقلب
على أتباعي

16
00:00:44,031 --> 00:00:45,547
(اسمي (بون
سُررت بلقائك

17
00:00:45,633 --> 00:00:47,266
لن أستعجل في إصدار حكم على هذا

18
00:00:47,301 --> 00:00:49,685
أنت تمتثل تمامًا الشخص الذي كنت أتمناه

19
00:00:49,770 --> 00:00:53,055
كليًا -
حسنٌ, يجدر بي تحذيرك -

20
00:00:53,140 --> 00:00:56,358
أن جميع موظفون (ماركهام) السابقون
لم يفلحوا جيدًا في هذه المهمات

21
00:00:56,443 --> 00:00:59,061
جميعكم تم التواصل معه
بشأن عقاره

22
00:00:59,146 --> 00:01:00,529
وإليكم عرضي

23
00:01:00,614 --> 00:01:03,816
سأقدم لكم مبلغ من أجل عقاركم
(مثلما فعل (ماركهام

24
00:01:03,868 --> 00:01:05,984
لكن الفارق هو
أني لا أريد إخراجكم منها

25
00:01:06,036 --> 00:01:08,237
أريد فقط أن أنقل بعض التربة لها

26
00:01:08,322 --> 00:01:10,989
ابحروا معي
وسنجعل "هارلن" مزدهرة بأنفسنا

27
00:01:11,075 --> 00:01:14,827
نرّد هذه المقاطعة لأهلها

28
00:01:14,912 --> 00:01:17,663
!حيث يجب أن تنبغي

29
00:01:24,171 --> 00:01:27,306
علينا الذهاب لخزانتك
أعتقد أنه يتم سرقتك

30
00:01:27,341 --> 00:01:30,092
أينما وقع الإنفجار
فهو ليس بالكفاية

31
00:01:30,177 --> 00:01:32,678
.. شيءٌ ما لم يخطر على بالي

32
00:01:32,730 --> 00:01:36,181
أن هؤلاء الحمقى غير قادرين على إتمام الأمر

33
00:01:36,382 --> 00:01:37,731
ماذا قلتِ لعمك؟

34
00:01:37,732 --> 00:01:39,081
تحاولين قتلي الآن؟ هذا مافي الأمر؟

35
00:01:39,082 --> 00:01:41,876
عن ماذا تتحدث؟ -
لقد حاول عمك تفجيري -

36
00:01:41,877 --> 00:01:43,972
هل فارق (زكريا) الحياة؟ -
(لا أدري (آيفا -

37
00:01:44,007 --> 00:01:45,607
والمال؟ -
مازال في الخزنة -

38
00:01:45,693 --> 00:01:47,743
لن يطول بقاؤه
سيقومون بنقله الليلة

39
00:01:48,328 --> 00:01:50,262
وفي ذلك الوقت سوف أقوم بنهبه

40
00:01:50,663 --> 00:01:53,767


41
00:01:54,568 --> 00:01:57,002
هل أستطيع القول أن شريكنا
لم يخبرك

42
00:01:57,037 --> 00:02:00,205
عن خطته لتفجير مبنى كنت بداخله؟

43
00:02:00,257 --> 00:02:01,874
حسنٌ, أقول دفاعًا عنه

44
00:02:01,959 --> 00:02:03,542
كان يعتقد أنكِ كنتِ متهيأة للأمر

45
00:02:03,627 --> 00:02:05,878
وكان يعتقد أن (ماركهام) ينوي

46
00:02:05,963 --> 00:02:08,964
أن يقوم بنقل المال
بمجرد أنتهاء الحفلة

47
00:02:09,049 --> 00:02:11,767
ومن جعله يعتقد هذا؟ -
أنا -

48
00:02:11,852 --> 00:02:13,685
هل تريد ذكر السبب؟

49
00:02:13,721 --> 00:02:17,139
بسبب ردة فعلك تجاه طلبه للزواج منك

50
00:02:17,224 --> 00:02:19,274
جعلتني أقلق أنك ستقومين
بالتخلي عنا

51
00:02:19,660 --> 00:02:23,145
أنت حقًا حقير باعتقادك هذا
أتعلم؟

52
00:02:23,230 --> 00:02:26,481
إذن, أنتِ محظوظة لأننا نتشارك نفس الجانب

53
00:02:26,567 --> 00:02:28,951
هل مازلنا نتشارك نفس الجانب
كاثرين؟

54
00:02:29,036 --> 00:02:30,819
وهل هناك داعي للسؤال؟

55
00:02:30,905 --> 00:02:34,656
.. ما أريده منك هو

56
00:02:34,742 --> 00:02:38,710
أن تكتشفي أن سيقوم خطيبك
بوضع ماله

57
00:02:38,746 --> 00:02:40,545
بعدما قمت بالتلاعب

58
00:02:40,581 --> 00:02:42,714
بـ (بويد) ليشعل الحريق
في خزانته؟

59
00:02:42,750 --> 00:02:46,418
حسنٌ, كي أخبرك الحقيقة
(لم أحصل على شيء من (آيفري

60
00:02:46,470 --> 00:02:49,171
حسنٌ, ربما الآن يشوب دماغه الكثير

61
00:02:49,256 --> 00:02:51,757
هل أفترض أنك ستبيقين على تواصل؟

62
00:02:51,842 --> 00:02:53,258
بمجرد ما تسمعين منه؟

63
00:02:53,344 --> 00:02:55,344
وين), أريد ذلك المال)
بقدر ما تريد

64
00:02:55,429 --> 00:02:58,569
إذن, تصورّي مدى استعدادي للحصول عليه

65
00:03:00,067 --> 00:03:02,100
يا إلهي

66
00:03:02,152 --> 00:03:04,569
هذا يجدر به تسهيل الأمر عليك

67
00:03:04,605 --> 00:03:06,939
(باعتبار أن (بويد) لم يتحدث مع (كاثرين
ويكتشف كذبتك

68
00:03:07,024 --> 00:03:08,490
سيقوم بإطلاق النار عليك بمجرد
دخولك لمقره؟

69
00:03:08,575 --> 00:03:10,442
في الواقع, كنت أفكر أنه لاحاجة
لي في الدخول لمقره

70
00:03:10,527 --> 00:03:13,829
(أياً كان ما سوف تجنيه من (ماركهام
(باستطاعتها تسليمه مباشرةً لـ (بويد

71
00:03:13,914 --> 00:03:15,530
لا حاجة في إبقائي كالشخص الوسيط

72
00:03:15,616 --> 00:03:17,582
تعليق الطعم هي فقط الخطوة الأولى

73
00:03:17,618 --> 00:03:19,685
عليك أن تفيدنا بالتقارير
(بشأن خطة (بويد

74
00:03:19,753 --> 00:03:22,921
نمنحك الفرصة للتعويض عن إخفاق الليلة

75
00:03:22,957 --> 00:03:25,874
(أنتم أخبرتموني أن أقول لـ (بويد
أن المال سينتقل

76
00:03:25,960 --> 00:03:29,594
فأخبرته, وتحرك
ليس ذنبي أن الأمر سار بشكلٍ خاطئ

77
00:03:29,630 --> 00:03:32,547
إلا في حالة أنك أخبرته
أن يدّعي أن الأمر سار بشكلٍ خاطئ

78
00:03:32,633 --> 00:03:34,800
لذلك لن يكون لدينا سبب لاعقاله

79
00:03:34,852 --> 00:03:36,685
,ولماذا أفعل هذا
.. بسبب

80
00:03:36,770 --> 00:03:38,470
الحب المستمر والعميق
تجاه (بويد كراودر)؟

81
00:03:38,522 --> 00:03:41,440
(عادةً, يا (وين
أحب تجنب التفكير في أسبابك

82
00:03:41,475 --> 00:03:43,475
ولو أضطررت للتخمين
فسأقول انك كنت تحاول

83
00:03:43,527 --> 00:03:46,469
أن تستغل أي فرصة متبقية
في نهب 10 مليون دولار

84
00:03:46,504 --> 00:03:48,697
حسنٌ, في هذه الحالة, يا سادة

85
00:03:48,782 --> 00:03:51,066
شكرًا للسماح لي من جديد
في إثبات ولائي

86
00:03:51,151 --> 00:03:55,636
للولايات المتحدة
وخدمة المارشال

87
00:03:55,637 --> 00:03:58,151


88
00:03:58,976 --> 00:04:01,708


89
00:04:02,997 --> 00:04:06,081


90
00:04:06,166 --> 00:04:09,584


91
00:04:09,670 --> 00:04:14,222
لم أكن متيقن أنك ستأتي -
(باللهِ عليك, (بويد -

92
00:04:14,308 --> 00:04:16,641
(أنت تعلم أن (لايمهاوس
قد جنى ثروة طائلة

93
00:04:16,677 --> 00:04:19,428
كونه الرجل الذي يعول عليه الناس
في الأوقات العصيبة

94
00:04:19,513 --> 00:04:21,346
وأتذكر أنكِ أنتِ نفسك

95
00:04:21,432 --> 00:04:23,899
قد انتفعتي من هذا الشيء
أكثر من مرة

96
00:04:23,984 --> 00:04:28,020
ونتيجةً لهذا, أتساءل
إن كانت تلك المنفعة تستحق قيمتها

97
00:04:28,072 --> 00:04:31,023
تعلمين, جميع النساء
التي منحتهم مأوى

98
00:04:31,108 --> 00:04:34,301
طوال هذه السنين
هنالك وحدة أندم بشأنها؟

99
00:04:35,362 --> 00:04:36,611
آيفا

100
00:04:36,697 --> 00:04:38,497
أنا و (لايمهاوس) سندخل
للمكتب

101
00:04:38,532 --> 00:04:40,413
لننجز بعض الأعمال, حسنٌ؟

102
00:04:41,668 --> 00:04:43,251
هيا

103
00:04:51,945 --> 00:04:55,263
اللعنة, تبدو وكأنك رأيت شبحًا

104
00:04:55,349 --> 00:04:56,882
إذا لم تمانع قولي

105
00:04:56,934 --> 00:05:01,386
لم أرى شبحًا, عوضًا
عن كوني أصبحت شبحًا

106
00:05:01,472 --> 00:05:03,388
فعلت شيء لطالما كنت أعلم
أنه سيجلب لي المتاعب

107
00:05:03,440 --> 00:05:07,559
وماذا يكون ذاك؟ -
عدت لعمل المناجم -

108
00:05:07,611 --> 00:05:09,694
هل وجدت ضالتك على الأقل؟

109
00:05:09,730 --> 00:05:11,947
ما رأيك لو نختصر الحديث؟

110
00:05:12,032 --> 00:05:15,534
أنا لا أطيقك
ليس لأنك تجهل

111
00:05:15,569 --> 00:05:19,454
بل لأنك تشعر نفس الشعور نحوي

112
00:05:19,540 --> 00:05:22,240
والحقيقة هي, أنك أنت الشخص الوحيد
الذي أعرفه

113
00:05:22,292 --> 00:05:25,160
.من بإمكانه تدبير ما أحتاج
وأنا مستعد لدفع مال

114
00:05:25,245 --> 00:05:27,546
أكثر مما سبق أن جنيت من هذا العمل

115
00:05:27,581 --> 00:05:30,499
إذن, أنت تحضّر لمغاردة هذا المكان؟

116
00:05:30,884 --> 00:05:34,469
كم من الأسباب ستقدّم لتجعلني أساندك؟

117
00:05:39,393 --> 00:05:43,395
$50,000.

118
00:05:43,430 --> 00:05:46,598
هذا بالنسبة لك
أم لكليكما؟

119
00:05:46,683 --> 00:05:48,183
لكلانا

120
00:05:51,989 --> 00:05:56,108
أنت تعلم, المكأفاة التي حصدتها
(من ذلك الرجل (ووكِر

121
00:05:56,193 --> 00:05:59,361
كانت $100,000, إذا لم أنسى

122
00:05:59,446 --> 00:06:01,335
حسب ما سعمت على الراديو

123
00:06:03,750 --> 00:06:08,670
كنت أعلم أنك سوف تقول هذا

124
00:06:10,601 --> 00:06:15,223
حسنٌ, سيدي
.. هذا كفيل بأن يمسح

125
00:06:15,224 --> 00:06:19,039
ويمحي آثرك وكأنك
اندثرت في ذلك المنجم

126
00:06:19,074 --> 00:06:22,634
بشرطٍ واحد -
اذكره -

127
00:06:22,686 --> 00:06:25,020
عندما تغادر

128
00:06:25,105 --> 00:06:28,890
إياك وأن تخطو مجددًا
"في مقاطعة "هارلن

129
00:06:29,276 --> 00:06:32,249
"لكَ هذا"

130
00:07:00,190 --> 00:07:03,058


131
00:07:03,143 --> 00:07:05,644


132
00:07:05,713 --> 00:07:08,730


133
00:07:08,816 --> 00:07:11,066


134
00:07:11,151 --> 00:07:14,236


135
00:07:14,321 --> 00:07:16,955


136
00:07:16,991 --> 00:07:20,659


137
00:07:22,055 --> 00:07:25,761
<i><font color="cyan"> ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>

138
00:07:27,917 --> 00:07:32,475


139
00:07:32,527 --> 00:07:34,109


140
00:07:34,145 --> 00:07:37,146
هل رئيسك هنا؟
أم أنه جعلك تستعير السيارة؟

141
00:07:37,231 --> 00:07:39,949
إنه في دورة المياه

142
00:07:39,984 --> 00:07:43,202


143
00:07:43,287 --> 00:07:45,571
قمع من آيسكريم الفانيلا -
حسنٌ

144
00:07:45,656 --> 00:07:48,624
هل لديك أي شيء للشرب خلاف القهوة؟ -
الماء والصودا -

145
00:07:48,659 --> 00:07:51,327
وأود تقديم "ميلك شيك" لك
لكن الخلاط متعطل

146
00:07:51,379 --> 00:07:53,128
انسى الأمر -
حسنٌ -

147
00:07:53,164 --> 00:07:55,965


148
00:07:56,000 --> 00:07:59,335


149
00:07:59,420 --> 00:08:01,170
كنت أفكر بشأن ما قلته

150
00:08:01,222 --> 00:08:03,639
عن فلم "الكاو بوي" ومسدس اللعبة

151
00:08:03,674 --> 00:08:06,342
جعلني أعتقد كيف من الممكن
أن تصادف العديد من الأشخاص

152
00:08:06,427 --> 00:08:08,785
من يرتدون الكعب العالي
وكأنهم يلعبون لعبة التنكّر

153
00:08:08,786 --> 00:08:13,251
.. خذ هذا الرجل على سبيل المثال
يرتدي هذه القبعة على رأسه

154
00:08:13,395 --> 00:08:16,736
لكني أراهن أنه لا يستطيع التمييز
بين أنثى الخيل وفحله

155
00:08:16,737 --> 00:08:19,855
لم يسبق وأن قال لك أحد
ينبغي أن لاتكثر الكلام؟

156
00:08:19,941 --> 00:08:21,857


157
00:08:21,909 --> 00:08:26,579
بلى, شخصٌ واحد -
حسنٌ.  مازلت شاب -

158
00:08:26,664 --> 00:08:31,534
على كلٍ, المسألة الني رغبت
أخذ رأيك بها

159
00:08:31,619 --> 00:08:34,036
أنك قد تتصادف مع أشخاص مثل هذا

160
00:08:34,088 --> 00:08:36,539
لم يمتطوا حصانًا أو يقودوه

161
00:08:36,591 --> 00:08:40,709
ويريدون أن يرتدوا قبعة
حتى تجعلهم كرعاة البقر

162
00:08:40,761 --> 00:08:42,845


163
00:08:42,880 --> 00:08:45,130
هل تعتقد أن الأمر عائدٌ لنا

164
00:08:45,216 --> 00:08:48,517
كي نُنير بصيرته؟

165
00:08:48,553 --> 00:08:50,636
!أنت  تسأل لو أننا مسؤولون عن هذا الشيء

166
00:08:52,773 --> 00:08:57,142
في رأيي أنك تبالغ

167
00:08:57,228 --> 00:08:58,894
في ذكر الأمور المشتركة بيننا

168
00:08:59,946 --> 00:09:02,631
حسنٌ

169
00:09:02,700 --> 00:09:05,484
هذا أوحى لي بفكرة لأفكّر فيها

170
00:09:05,570 --> 00:09:08,037
أنت هنا لأعتقالي؟

171
00:09:08,072 --> 00:09:12,241
هذا يعتمد
هل لديك ما تعترف به؟

172
00:09:12,293 --> 00:09:14,960
أنت هنا فقط لتلعق هذا
الآيسكريم

173
00:09:15,046 --> 00:09:19,298
سوف تقوم بالاتصال
(بـ (كاثرين هيل

174
00:09:19,383 --> 00:09:21,333
وتخبرها أنك ستقوم بنقل المال
"إلى "شارلوت

175
00:09:21,419 --> 00:09:22,885
و ما عساي أفعل هذا؟

176
00:09:22,920 --> 00:09:25,421
كيف تعتقد أن (بويد) على دراية

177
00:09:25,506 --> 00:09:28,307
بشأن ما تملكه
وأينما تملكه

178
00:09:28,392 --> 00:09:32,478
لديه رجلٌ دخيل
أمرأة قد تكون

179
00:09:32,563 --> 00:09:33,896
هراء

180
00:09:33,931 --> 00:09:36,932
حتى وإن كان
لا أرى أي سبب للإحباط

181
00:09:37,018 --> 00:09:41,487
إذا كانت تقوم بنقل المعلومات
نستطيع القبض على بويد من أجلك

182
00:09:41,572 --> 00:09:44,189
إذا كانت لا تقوم بنقل الملعومات

183
00:09:44,275 --> 00:09:46,859
تعلم حينها أنه بإمكانك
الوثوق بها كزوجة

184
00:09:46,944 --> 00:09:50,245
أنا أثق بها بالفعل

185
00:09:50,281 --> 00:09:53,782
قدّم لي سببًا وحيد كي أصدّق
ما تقول

186
00:09:53,834 --> 00:09:55,334
إذا لم تكن تسعى لسرقته

187
00:09:55,419 --> 00:09:57,286
لماذا تسألك كيف تخطط لنقله؟

188
00:09:57,371 --> 00:10:00,789
لم تسأل -
سوف تسأل -

189
00:10:03,377 --> 00:10:05,711
دعني أخبرك

190
00:10:05,796 --> 00:10:09,048
لماذا لاتقوم بالاتصال بها؟

191
00:10:09,133 --> 00:10:11,517
وترى إن كانت ستثير الموضوع

192
00:10:11,602 --> 00:10:15,721


193
00:10:15,806 --> 00:10:19,067


194
00:10:19,727 --> 00:10:22,950


195
00:10:22,981 --> 00:10:27,232


196
00:10:27,541 --> 00:10:30,579


197
00:10:30,664 --> 00:10:34,250


198
00:10:34,325 --> 00:10:35,658
أهلاً -
هل أنت بخير؟ -

199
00:10:35,743 --> 00:10:37,576
نعم

200
00:10:37,662 --> 00:10:41,080
أحاول فقط معرفة إلى أين
آلت الأمور

201
00:10:41,165 --> 00:10:42,331
آيفري), هل فكرت ما الذي)

202
00:10:42,416 --> 00:10:45,000
سوف تفعله بشأن محتويات الخزنة

203
00:10:45,086 --> 00:10:48,671
في الحقيقة, كنت في هذه الثواني القريبة

204
00:10:48,723 --> 00:10:50,589
أحاول حل هذا الأمر

205
00:10:50,675 --> 00:10:53,425
إذن, هل أتخذت قرارك؟

206
00:10:53,511 --> 00:10:58,847
في الواقع, نعم
"سأقوم بارساله إلى "شارلوت

207
00:10:58,899 --> 00:11:02,818


208
00:11:03,853 --> 00:11:07,523
هنا تمامًا -
شارلوت؟ -

209
00:11:07,608 --> 00:11:10,993
لقد سمعت الآنسة -
ما الذي يكون في "شارلوت"؟ -

210
00:11:11,028 --> 00:11:12,861
أعتقد أن السيد (ماركهام) قلِق

211
00:11:12,947 --> 00:11:15,698
بشأن من سيكون هناك ومن لا يكون؟ -
نحن -

212
00:11:15,750 --> 00:11:21,503
هو يظن أننا توصلنا أن أمواله
"سوف تنقل إلى "لينكستون

213
00:11:21,539 --> 00:11:25,007
مما يعني أنك إذا كنت سوف تنهبه
سوف تنهبه هنا

214
00:11:25,042 --> 00:11:28,427
لذلك قرر أن يتجه للجنوب

215
00:11:28,512 --> 00:11:30,045
سنقوم بنهبه هناك

216
00:11:30,131 --> 00:11:33,265
قبل حدود ولاية "فيرجينيا" تمامًا
طريق ذا مسارٍ واحد

217
00:11:33,350 --> 00:11:36,552
منحدر للصعود
وفي الجهة المقابلة منحدر النزول

218
00:11:36,637 --> 00:11:38,887
كنت أقوم بتهريب الكحول
في مرحلة دراسة الثانوية

219
00:11:38,939 --> 00:11:40,973
أستطيع القيادة هناك وأنا مغمض العينين

220
00:11:41,058 --> 00:11:44,476
والآن سيد (دافي) مثلما يقول
صديقي

221
00:11:44,562 --> 00:11:47,446
لا تستسلم قبل حدوث المعجزة

222
00:11:47,531 --> 00:11:51,066
والمعجزة سوف تحدث هنا

223
00:11:52,737 --> 00:11:54,737
.. حسنٌ, هذا ما قال

224
00:11:54,789 --> 00:11:58,157
"على ذلك الجانب من حدود ولاية "كنتاكي

225
00:11:58,242 --> 00:12:02,161
حسنٌ, إن لم يكن, فأنت تعلم
أين تجدني

226
00:12:02,246 --> 00:12:04,379
"اذهب بنا إلى المنزل "مايكي

227
00:12:04,415 --> 00:12:10,252
هل هنالك المزيد من المكالمات تريد إجرائها؟

228
00:12:10,337 --> 00:12:11,804
إذا كنت سوف تذكر فضيلتك من جديد

229
00:12:11,889 --> 00:12:14,139
فسنحتاج أن نتوقف جانبًا
ونشتري بعض الموز

230
00:12:14,225 --> 00:12:15,591
حتى أستطيع أكل شيئاً

231
00:12:15,643 --> 00:12:18,427
مذاقه مثل مذاق الذي أسمعه

232
00:12:18,512 --> 00:12:21,430
لقد فرغت من أمر هذه الفضيلة

233
00:12:21,482 --> 00:12:24,266
قررت أن تتحلى ببعض الجرأة إذن؟

234
00:12:24,351 --> 00:12:28,604
شيء من هذا القبيل -
جيد -

235
00:12:31,942 --> 00:12:34,910
هل يبدو الأمر على ما يرام بالنسبة لك؟

236
00:12:34,945 --> 00:12:36,695
أي أمر؟ -
جميعه -

237
00:12:36,781 --> 00:12:40,032
بويد) سيفهم هذا الأمر)
حتى وإن كان معصوب العينين

238
00:12:42,075 --> 00:12:46,977
(البارحة كنت تقول أن (بويد
سينهب المال وهم يقومون بنقله

239
00:12:47,012 --> 00:12:48,361
واليوم

240
00:12:48,362 --> 00:12:51,760
نتكبد العناء في تقديم هذه الشاحنة
كطعم حتى يجد ماينهبه

241
00:12:51,796 --> 00:12:54,739
دفي) أخبرنا أنه يخطط لنهبه)
سنشاهد أحد أتباعه

242
00:12:54,740 --> 00:12:57,966
يبدو عليه التربص بالشاحنة
متى ستتحرك حتى ينهبها

243
00:12:58,018 --> 00:13:01,186
كل هذا لا يقودك إلى استنتاج
ان هذه بالفعل ليست خطته؟

244
00:13:01,472 --> 00:13:06,391
إنه ذكي للغاية -
نعم, ذكيٌ للغاية, وغبيٌ للغاية -

245
00:13:06,477 --> 00:13:09,145
نعم, فأنا أقول وحسب
آخر مرة

246
00:13:09,146 --> 00:13:12,114
حاولنا فعل شيء كهذا
انتهى بنا الأمر في الحصول على ملابسه الداخلية

247
00:13:22,293 --> 00:13:24,159
.. عمّي

248
00:13:24,211 --> 00:13:26,328
أنت متأكد أنه لم ينجوا
من ذلك المنجم؟

249
00:13:26,380 --> 00:13:29,665
هل تريدين حقًا تضييع وقتك
في القلق على شخصٍ خائن؟

250
00:13:29,717 --> 00:13:32,217
السبب في قلقي
إذا كان مازال على قيد الحياة

251
00:13:32,303 --> 00:13:34,419
من المحتمل أن يعود وينجز العمل

252
00:13:34,505 --> 00:13:36,413
حتى وإن نجا من الإنفجار

253
00:13:36,507 --> 00:13:38,841
فإن تساقط الصخور
يحجب طريقة عن المدخل

254
00:13:40,586 --> 00:13:42,261


255
00:13:42,346 --> 00:13:45,480
من المحتمل أنه قد تاه في الظلام

256
00:13:45,516 --> 00:13:47,140
كل شيء يبدو متشابهًا
هناك

257
00:13:47,184 --> 00:13:49,927
وهل يتوه (زكريا)؟

258
00:13:50,012 --> 00:13:53,146
الجميع مستعد؟

259
00:13:53,182 --> 00:13:57,601
جاهزون للانطلاق

260
00:13:57,686 --> 00:14:00,103
يجدر بك الذهاب, بنّي

261
00:14:00,189 --> 00:14:02,522
لن نذهب سويًا؟ -
لدي شيء يتوجّب علي فعله -

262
00:14:02,608 --> 00:14:05,909
سوف ألحَق بك مباشرةً -
حسنٌ -

263
00:14:15,921 --> 00:14:17,679
حلوتي, أريدك أن تعودي للمنزل

264
00:14:17,715 --> 00:14:19,957
(وتجمعي ما قام (لايمهاوس
بترتيبه لنا

265
00:14:20,050 --> 00:14:22,100
أوراق جديدة
سيارة لم يتم التعميم عليها

266
00:14:22,186 --> 00:14:25,429
سأكون على اتصال
وأخبرك أين نلتقي

267
00:14:25,514 --> 00:14:28,465
بالقرب من الشاحنة التي سوف تُنهب

268
00:14:28,559 --> 00:14:30,968
لن يكون هناك مال
في تلك الشاحنة

269
00:14:31,053 --> 00:14:34,221
... (لكنك لتوك أخبرت (كارل -
(أعلم ما أخبرت به (كارل -

270
00:14:34,306 --> 00:14:35,689
ماذا عن (آيرل)؟

271
00:14:35,724 --> 00:14:37,691
لقد قطع نصف المسافة هناك
وانت تقوم بالتضحية به؟

272
00:14:37,726 --> 00:14:40,509
أنا أقوم بالتأكد على أن 
(لا نكون نحن الضحايا, (آيفا

273
00:14:41,872 --> 00:14:43,614
كيف تعلم أن المال لن يكون في الشاحنة؟

274
00:14:43,699 --> 00:14:45,399
لأنه ذكيٌ للغاية بالنسبة لهذا

275
00:14:45,451 --> 00:14:47,118
ماركهام؟ -
!ريلين -

276
00:14:47,189 --> 00:14:50,930
والآن, لا تقومي بسؤال
أي سوال آخر

277
00:14:52,074 --> 00:14:54,967
ثقي بي وحسب

278
00:14:55,044 --> 00:14:56,076
قابليني

279
00:15:18,315 --> 00:15:20,467
ماذا قالت بالضبط؟

280
00:15:20,552 --> 00:15:22,803
قالت أن (بويد) يعلم
أنه لايوجد شيء في الشاحنة

281
00:15:22,888 --> 00:15:25,138
وينوي لملاحقة المال
بطرقٍ آخرى

282
00:15:25,224 --> 00:15:28,275
حسنٌ, لا أعتقد انه بإمكاننا
تحديد

283
00:15:28,310 --> 00:15:29,976
"هذه "الطريق الأخرى

284
00:15:30,029 --> 00:15:32,145
هي لاتعلم -
هل قالت؟ -

285
00:15:32,231 --> 00:15:34,981
حسنٌ, يبدو أنه مازال لديك
بعض الشكوك بشأن ولائها

286
00:15:35,067 --> 00:15:36,650
هل ما زال رجل (بويد) هناك؟

287
00:15:36,735 --> 00:15:40,821
في الواقع, أن أخاه توقف

288
00:15:40,906 --> 00:15:42,489
ليركب معه في السيارة

289
00:15:42,574 --> 00:15:44,825
تيم), راقب السيارة) -
عُلم ذلك -

290
00:15:44,910 --> 00:15:48,128
(ريلين) راقب (آيفا)
انظر إلى أين ستقودنا

291
00:15:48,163 --> 00:15:49,713
تذكر هنالك هدفٌ جديد، حسنٌ ؟

292
00:15:49,798 --> 00:15:53,917
يتوّجب علينا أن نقبض على 
بويد بنظام الريكو

293
00:15:54,002 --> 00:15:56,920
شهادة آيفا لن تفيدنا بشيءٍ الآن

294
00:15:57,005 --> 00:15:59,778
وما مصيرها ؟ - 
مصيرها ؟ -

295
00:15:59,813 --> 00:16:01,591
في السجن ، إذا تكرّمت عليها 


1
00:16:01,677 --> 00:16:03,760
تقضي كلّ ثانية من عقوبتها 

2
00:16:03,846 --> 00:16:07,930
وأيضاً قد أُسجن معها بتهمة 
 عرقلة سير العدالة أو التآمر 

3
00:16:07,931 --> 00:16:10,175
حتى لو  ساعدتنا في القبض على 
 بويد) مع النقود؟) 

4
00:16:12,007 --> 00:16:14,440
ريلين)، لقد فات الآوان على ذلك) 

5
00:16:14,521 --> 00:16:18,570
قم بقراءة استمارة المخبر ، هي لم 
 تكن قريبة حتى من تنفيذ التزاماتها 

6
00:16:18,660 --> 00:16:21,389
وذلك يعني بأنّنا غير ملزمين بتنفيذ 
 ما علينا من التزامات 

7
00:16:23,198 --> 00:16:26,249
أنهيتِ مكالمتكِ معه، صحيح ؟

8
00:16:26,735 --> 00:16:30,036
لو كنت مكانه لما فكرّت بوضع (آيفا) على 

9
00:16:30,089 --> 00:16:34,408
منصة الشهود - 
 تعتقد بأنّنا سنصل إلى المحكمة ؟ -

10
00:16:34,476 --> 00:16:36,543
سحقاً، آمل ذلك .. بعد كلّ ما فعلناه 

11
00:16:36,628 --> 00:16:41,960
ما أعنيه هو هل تعتقد بأنّ (بويد) سيتركنا 
 نقبض عليه بهدوء دون أن 

12
00:16:42,050 --> 00:16:45,185
يحاول قلب الدنيا رأساً على عقب ؟

13
00:16:45,220 --> 00:16:49,971
أعتقد بأنّ ذلك عائدٌ عليه ، أليس 
 كذلك (ريلين) ؟

14
00:17:05,290 --> 00:17:08,208
(كاثرين)

15
00:17:08,243 --> 00:17:12,182
أعتقد بأنّني توّصلت إلى فكرة 
 للحصول على تلك النقود 

16
00:17:14,967 --> 00:17:17,634
أعتقد بأنّ الوقت مازال مبكراً بالنسبة لي - 
 حسنٌ، أنت من أحضره -

17
00:17:17,719 --> 00:17:20,504
حسنٌ، سمعت بأنّه المفضّل لديكِ 

18
00:17:20,589 --> 00:17:23,306
حسنٌ، كلٌّ له هوايته 

19
00:17:26,645 --> 00:17:29,763
إذن، كنت تقول بأنّ حفيديتي قد 

20
00:17:29,848 --> 00:17:33,016
 تورّطت مع أحد المجرمين ؟

21
00:17:33,101 --> 00:17:39,320
(بل قلت بأنّ من يتعاون مع (بويد كراودر 
 فنهايته لن تكون سارّة

22
00:17:39,708 --> 00:17:43,109
عائلتكِ قد حصلت على نصيبها من ذلك

23
00:17:43,162 --> 00:17:45,412
ابن أخي شخصٌ ساذج 

24
00:17:45,447 --> 00:17:49,950
أصبح غافلاً عمّا يدور حوله بعدما 
 تزوّج من تلك الفتاة 

25
00:17:50,002 --> 00:17:52,369
وأصبح أكثر غفلةً بعد موتها 

26
00:17:53,956 --> 00:17:57,090
متعجبة من نضوجها عاقلة تحت يد 

27
00:17:57,125 --> 00:18:00,877
ذلك الأحمق - 
 إذا لم يكن لديكِ مانع - 

28
00:18:00,963 --> 00:18:04,714
لماذا ذهبت (لوريتا) إلى دار الرعاية 

29
00:18:04,800 --> 00:18:06,466
بدلاً من العيش معكِ ؟

30
00:18:06,552 --> 00:18:10,270
موظفة الخدمة الإجتماعية اعتبرت هذا 

31
00:18:10,305 --> 00:18:14,608
المنزل غير صالح للعيش، هل تصدّق ذلك ؟

32
00:18:14,943 --> 00:18:19,279
قضيت جلّ حياتي في هذا المنزل 

33
00:18:19,314 --> 00:18:22,983
ولم يوجد غيركِ لاحتضانها ؟

34
00:18:23,068 --> 00:18:28,098
لا قريب آخر ؟ - 
 تعني بأنّه لو حلّت مصيبة أخرى -

35
00:18:28,133 --> 00:18:35,202
فهل سأكون الوارثة لممتلكات حفيدتي ؟ 

36
00:18:37,704 --> 00:18:41,167
تعتقد بأنّني لا أعرفك ، سيد (ماركهم) ؟

37
00:18:41,220 --> 00:18:43,720
حسنٌ، لقد عرّفتكِ بنفسي 
 عند دخولي 

38
00:18:43,805 --> 00:18:47,390
لا أقصد اسمك 

39
00:18:47,476 --> 00:18:51,261
أنا أتحدث عن حقيقتك 

40
00:18:51,346 --> 00:18:54,180
وما هي حقيقتي ؟ -
 أولاً - 

41
00:18:54,266 --> 00:18:55,599
لست شخصاً ريفياً فقير 

42
00:18:56,902 --> 00:18:59,126
وهذه كبداية فقط 

43
00:19:03,408 --> 00:19:08,940
سيدتي، أخشى بأنّني أعطيتكِ انطباعاً 
 خاطئاً عن سبب قدومي لرؤيتكِ 

44
00:19:09,031 --> 00:19:13,533
آمل ذلك

45
00:19:13,619 --> 00:19:17,170
فكما يبدو تريد منّي أن أقنع 

46
00:19:17,205 --> 00:19:21,124
 لوريتا) للبيع لك) 

47
00:19:21,209 --> 00:19:25,975
أو أن أبيع لك بنفسي بعد 
 أن تقضي عليها 

48
00:19:36,391 --> 00:19:39,025
إنّها امرأة عنيدة 

49
00:19:39,061 --> 00:19:40,810
لم تنجح 

50
00:19:40,896 --> 00:19:42,696
أرى بأنّها لم ترفض زجاجتك 

51
00:19:42,731 --> 00:19:48,900
هل أدركت قط بأنّ ضرورات عملنا 
 تشكّل عبءً على عاتقك ؟

52
00:19:49,154 --> 00:19:52,739
رأيي في مسألة هذا الثقل 

53
00:19:52,791 --> 00:19:55,517
هو  إمّا أن تكون فقيراً وفي هذه الحالة 

54
00:19:55,518 --> 00:19:58,244
لن تكون قادراً على تحمّل ذلك الثقل 
 أو أن تكون ثرياً وتقوم 

55
00:19:58,330 --> 00:20:00,681
بتعيين أحدهم لتحمّل هذا العبء ..

56
00:20:05,671 --> 00:20:11,088
بوون)، أعلم بأنّك معجب بهذه الفتاة) 

57
00:20:11,123 --> 00:20:15,042
مسألة إعجابي بها لا علاقة لها بهذا الأمر 

58
00:20:39,955 --> 00:20:43,055
أهلاً حبيبتي 

59
00:20:43,056 --> 00:20:45,608
(متأسفٌ من ذلك ، سيد (ماركهم

60
00:20:45,675 --> 00:20:48,628
كنت أتسائل عن سبب اختفائك - 
 الآن بتّ تعلم -

61
00:20:48,680 --> 00:20:51,131
أعتقد بأنّني سأكون غبياً لو سألتك 
 عمّا تريده 

62
00:20:51,183 --> 00:20:52,465
أنت محقّ

63
00:20:52,551 --> 00:20:56,300
والآن ، هل هذا الجزء من المحادثة الذي 
 تحاول فيه الحصول على المزيد من الوقت 

64
00:20:56,355 --> 00:21:00,056
لتخبرني أنّ النقود في سيارة محمّية 
 متجهة إلى شمال كارولين ؟

65
00:21:00,142 --> 00:21:02,475
ذلك غير صحيح 

66
00:21:02,561 --> 00:21:06,146
وأنا لست مهتماً بالحصول على المزيد من الوقت 
 أريد إنهاء هذا الأمر فحسب 

67
00:21:06,231 --> 00:21:07,397
وأنا أيضاً 

68
00:21:07,482 --> 00:21:09,399
هكذا ستجري الأمور 

69
00:21:09,484 --> 00:21:13,137
ستقوم بوضع نقودي في سيارتك 
 وستتجه شمالاً 

70
00:21:13,138 --> 00:21:16,790
على شارع 421، وسأتصل بك 
 لأخبرك بمكان لقائنا 

71
00:21:16,825 --> 00:21:20,243
إذا لم تجب على هاتفك، فالموت مصيرها 

72
00:21:20,328 --> 00:21:23,580
إذا تأخرت ، فالموت مصيرها 

73
00:21:23,665 --> 00:21:25,832
وإذا لم تأتي لوحدك، فالموت مصيرها 

74
00:21:25,884 --> 00:21:28,168
مفهوم 

75
00:21:33,631 --> 00:21:37,996
تريد منّي مرافقتك ؟ - 
 طلب منّي الذهاب لوحدي -

76
00:21:38,048 --> 00:21:40,749
دائماً يقولون ذلك في الأفلام 

77
00:21:40,834 --> 00:21:42,417
أجل 

78
00:21:48,893 --> 00:21:54,513
تريد منّي مرافقتك ؟ - 
 كلاّ، لن أستخدم أيّ حيلة -

79
00:21:54,565 --> 00:21:57,599
اتصل بي إذا قمت بتغيير رأيك 

80
00:21:57,685 --> 00:22:00,366
لن تحاول إقناعي بمرافقتك لي ؟

81
00:22:02,356 --> 00:22:04,489
أنت تدفع لي لفعل ما تطلبه منّي 

82
00:22:04,525 --> 00:22:08,327
تطلب منّي البقاء ، أبقى 
 إذا طلبت منّي أمراً آخر سأفعله 

83
00:22:08,362 --> 00:22:11,613
أنت فتىً مطيع (بوون).. ابتعد 
 عن المشاكل ..

84
00:22:11,699 --> 00:22:17,080
إنّني أبحث عمّا يثيريني 
 في هذه المنطقة القذرة 

85
00:22:24,840 --> 00:22:30,939
..إذن، حينما سألتك 

86
00:22:30,940 --> 00:22:33,885
منذ متى وأنت تشي للشرطة 

87
00:22:33,971 --> 00:22:40,058
قلت " هذه المرة " إشارةً إلى 
 أنّه هنالك وشاية سابقة 

88
00:22:40,110 --> 00:22:44,196
فجأة ، اشتقت إلى الحديث 

89
00:22:44,231 --> 00:22:46,314
المرة السابقة كانت في حادثة (غريد هيل) صحيح ؟

90
00:22:46,400 --> 00:22:48,033
أنت من أوشى به ؟

91
00:22:48,068 --> 00:22:51,403
هل استنتجت كلّ ذلك بنفسك، (مايكي) ؟

92
00:22:51,455 --> 00:22:52,537
أجل 

93
00:23:23,654 --> 00:23:25,771
اخرس

94
00:23:32,663 --> 00:23:33,945
اخرس

95
00:23:34,031 --> 00:23:38,906
اتصلت بهاتف (كاثرين هيل)، تفضّل 
 بترك رسالتك 

96
00:23:38,941 --> 00:23:41,070
(سيدة (هيل) معك (مايك كوزماتبوليس

97
00:23:41,210 --> 00:23:43,371
اتصلِ بي في أقرب وقتِ ممكن 

98
00:23:43,457 --> 00:23:45,757
أعتقد بأنّه لديّ ما يهمّك 

99
00:23:50,915 --> 00:23:54,399
أتعتقد بأنّ الأمر سينتهي حينما 
 تجري تلك المقايضة ؟

100
00:23:54,435 --> 00:23:57,152
تعتقد بأنّني لن أقوم بمطاردتك ؟

101
00:23:57,238 --> 00:24:01,440
حسنٌ، افعلِ ما يحلو لكِ 

102
00:24:04,445 --> 00:24:06,612
(يجب أن أعترف بذلك (بويد

103
00:24:06,697 --> 00:24:08,830
أنا مذهولةٌ جداً من برودة أعصابك

104
00:24:10,451 --> 00:24:15,120
لا تمانع من أن تبقى حذراً طوال حياتك 

105
00:24:15,189 --> 00:24:19,091
لا يوجد شيءٌ بدون مقابلٍ 
 في هذه الحياة 

106
00:24:22,263 --> 00:24:23,462
أجل ؟

107
00:24:23,547 --> 00:24:24,696
أخبرني بالعلامة التالية في طريقك 

108
00:24:24,765 --> 00:24:27,799
لحظة، أمامي واحدة 

109
00:24:27,885 --> 00:24:31,053
بليدسو - 
 حسنٌ -

110
00:24:31,138 --> 00:24:36,940
حالما ترى علامة موزيل، أريد منك 
 أن تتوقف، وسأرشدك من هناك 

111
00:24:36,977 --> 00:24:39,478
حسنٌ

112
00:24:44,902 --> 00:24:48,654
كلاّ، لقد استسلموا بسهولة 
 لم يقوموا بإيذاء مشاعرنا حتى 

113
00:24:48,706 --> 00:24:49,988
ماذا عن (بويد) ؟

114
00:24:50,040 --> 00:24:51,490
بويد) لم يكن معهم) 

115
00:24:51,575 --> 00:24:55,320
هل من الممكن أنّه قد أفلت 
 لحظة قبضكم على البقية ؟ 

116
00:24:55,379 --> 00:24:57,162
ذلك ممكن 

117
00:24:57,247 --> 00:24:59,498
ولكن كل الدلائل تشير إلى عدم 
 وجوده هناك منذ البداية 

118
00:25:04,972 --> 00:25:09,194
ريلين) كان محقاً ، كانت) 
 تقول الحقيقة ..

119
00:25:32,449 --> 00:25:37,035
(سيد وسيدة (أوفاي

120
00:25:37,087 --> 00:25:41,506
يجب أن أقرّ بذلك ، السيد (لايمهاوس) يملك
 حسّاً فكاهياً ..

121
00:25:41,542 --> 00:25:43,625
ويحسن عمله أيضاً

122
00:25:43,711 --> 00:25:49,109
باستثناء هذه الصورة ، فقد كانت 
 على عجال 

123
00:25:50,902 --> 00:25:56,469
مالذي تفعله هنا (ريلين) ؟ - 
 من المفترض أن أكون بعيداً عن أنظارك -

124
00:25:56,504 --> 00:25:58,672
حتى أتأكد من عزمكِ على الهروب 

125
00:25:58,692 --> 00:26:02,894
إذا كنتِ كذلك، اتبعكِ حتى تصلين 
 إلى (بويد) وأقبض عليه مع النقود 

126
00:26:02,946 --> 00:26:04,363
ولكنّك لست بعيداً عن الأنظار 

127
00:26:04,398 --> 00:26:08,233
لذا مالذي تفعله هنا ؟

128
00:26:08,285 --> 00:26:11,236
فاسكيز) قد ضاق ذرعاً)

129
00:26:11,688 --> 00:26:16,708
مالذي يعنيه ذلك ؟ - 
 يعني بأنّه يريد إيجاد شيءٍ -

130
00:26:16,744 --> 00:26:20,245
يُسقط به (بويد) دون الحاجة 
 إلى مساعدتك

131
00:26:20,297 --> 00:26:22,080
ويلقِ بكِ في السجن 

132
00:26:23,917 --> 00:26:25,784
اتصل (بويد) للتوّ 

133
00:26:25,853 --> 00:26:30,005
طلب منّي أن أحضر عدة الهرب 
 الذي قام (لايمهاوس) بتجهيزها 

134
00:26:30,090 --> 00:26:33,642
وأخبرني بأنّ مكان لقائنا هو المكان 
 الذي تقدّم فيه لخطبتي 

135
00:26:33,727 --> 00:26:36,928
يمكنك أن تقبض عليه مع النقود - 
 (ذلك غير كافي، (آيفا -

136
00:26:38,515 --> 00:26:41,650
أنا متآسف - 
 حقاً ؟ -

137
00:26:50,494 --> 00:26:56,990
وماذا لو جعلتك تقبض عليه لقضية قتل ؟ - 
 قتله لمن ؟ -

138
00:26:58,919 --> 00:27:01,253
ماهذا ؟

139
00:27:01,288 --> 00:27:03,455
من المؤكد أنّك قابلت أشخاصاً 
 يملكون قلادة أسنان التمساح ، صحيح ؟

140
00:27:03,540 --> 00:27:05,624
كنت أعمل في فلوريدا 

141
00:27:06,023 --> 00:27:09,261
أين وجدتِيها ؟ - 
 معلّقة في أعلى الحانة -

142
00:27:09,296 --> 00:27:15,434
وكيف ستساعدنا في القبض 
 على (بويد) ؟

143
00:27:15,469 --> 00:27:17,969
(مالذي تعنيه ؟ لقتله (ديوي

144
00:27:18,021 --> 00:27:21,213
بويد) قام بقتل (ديوي) ؟) - 
 أنت تعلم بذلك -

145
00:27:21,248 --> 00:27:24,893
ألديكِ شاهد ؟ سلاح .. ماذا عن الجثة ؟

146
00:27:24,978 --> 00:27:27,112
انظر عن كثب (ريلين) ،إنّها مغطاة بالدماء 

147
00:27:27,147 --> 00:27:32,650
آيفا) حتى لو كانت مغطاة بالدماء) 
 فلا يوجد ما يشير إلى أنّه لم يقم بجرح نفسه 

148
00:27:35,155 --> 00:27:37,883
ذلك غير كافي 

149
00:27:41,211 --> 00:27:45,664
إذن بعد كلّ شيء، هكذا ستكون نهايتي ؟

150
00:27:45,716 --> 00:27:49,000
على ما يبدو 

151
00:27:53,874 --> 00:27:55,757
ماذا لو جعلته يعترف ؟

152
00:28:04,509 --> 00:28:10,613
<i>♪ since I met you, I really... ♪</i>

153
00:28:10,682 --> 00:28:14,510
أخبرني أحدهم بأنّ الساقي الجيد 
 لا يدعك ترى قاع كوبك

154
00:28:17,105 --> 00:28:18,855
أعتقد بأنّه يجب عليّ أن أكون ساقٍ جيد

155
00:28:20,859 --> 00:28:22,609
<i>♪ that you're here ♪</i>

156
00:28:22,694 --> 00:28:25,995
<i>♪ I need you every day ♪</i>

157
00:28:27,165 --> 00:28:29,165
<i>♪ close to me ♪</i>

158
00:28:29,200 --> 00:28:32,335
مالذي قلته لها ؟ لم أسمع شيئاً 

159
00:28:32,370 --> 00:28:35,788
أتريد شيئاً آخر ؟ بعض الطعام ؟

160
00:28:35,874 --> 00:28:39,542
فقط لا تدعني أرى قاع كوبي 

161
00:28:39,594 --> 00:28:42,128
لك ذلك

162
00:28:42,213 --> 00:28:47,383
<i>♪ you hold the key ♪</i>

163
00:28:48,469 --> 00:28:51,771
أنتِ طالبة 

164
00:28:51,856 --> 00:28:55,108
مالذي تدرسينه ؟ - 
 الهندسة -

165
00:28:55,193 --> 00:28:57,727
كادحة 

166
00:29:03,902 --> 00:29:09,870
أنتِ تذكرنيني بفتاتي ، إنّها ليست بطالبة 
 ولكنّها مخططة 

167
00:29:09,908 --> 00:29:13,042
إنّها تصغركِ بسنتين، على ما أعتقد

168
00:29:13,078 --> 00:29:15,244
ولكنّها بسنّ قانونيّ 

169
00:29:15,330 --> 00:29:17,380
فيما يتعلّق في البلوغ وما إلى ذلك

170
00:29:17,415 --> 00:29:19,082
ما رأيك أن تعود إلى مكانك ؟

171
00:29:19,134 --> 00:29:20,249
وأنا لن أتركك كوبك فارغاً 

172
00:29:20,335 --> 00:29:21,751
أنت لا تذكرني ؟ 

173
00:29:21,803 --> 00:29:23,419
كنت هنا ليلة البارحة ، في نفس هذا الوقت 

174
00:29:23,505 --> 00:29:26,339
مع رئيسي وبعض الأشخاص - 
 بلى أتذكر -

175
00:29:26,424 --> 00:29:28,808
كان أحدهم يتحدّث عن قبعتك 
 طوال الوقت ..

176
00:29:28,893 --> 00:29:33,313
قبعتي ؟ - 
 من أين حصلت عليها ؟ -

177
00:29:33,398 --> 00:29:37,066
لوفيل على ما أعتقد -
 لست متأكداً ؟ - 

178
00:29:37,135 --> 00:29:39,235
لوفيل 

179
00:29:39,270 --> 00:29:43,323
موضة هذا العصر ، صحيح ؟

180
00:29:43,408 --> 00:29:46,242
أجل ، يوجد بعضاً من محبي الموضة 
 في بلدتنا 

181
00:29:46,277 --> 00:29:50,780
أعتقد بأنّ هذا هو الحال هذه الأيام ؟ كم 
 دفعت مقابل الحصول عليها ؟

182
00:29:50,865 --> 00:29:55,952
تقريباً 80 دولار - 
 تمّ -

183
00:29:56,004 --> 00:30:01,174
<i>♪ your tender touch ♪</i>

184
00:30:01,259 --> 00:30:04,627
أنت مدينٌ لي بـ 20 دولار - 
 تريد شراء قبعتي ؟ -

185
00:30:04,713 --> 00:30:07,222
هل تحدثنا عن أمرٍ آخر ؟

186
00:30:07,223 --> 00:30:09,468
انظر، إذا لم ترد الذهاب إلى لوفيل 

187
00:30:09,473 --> 00:30:11,908
متأكد من أنّه يمكنك أن تطلبها عبر الإنترنت - 
 لا أريد أن أطلب واحدة -

188
00:30:12,209 --> 00:30:15,222
أريد قبعتك 

189
00:30:15,640 --> 00:30:19,640
حسنٌ، لا يمكنك أن تذهب لأحدهم وتخبره 
 بأنّك تريد شراء شيءٍ لم يعرضه للبيع 

190
00:30:19,728 --> 00:30:22,667
ستغيّر رأيك 

191
00:30:22,697 --> 00:30:29,391
لن أعطيك قبعتي - 
 أعلم، سأقوم بشرائها -

192
00:30:31,039 --> 00:30:34,323
حسن، أعتقد بأنّه قد حان 
 وقت رحيلك 

193
00:30:34,376 --> 00:30:41,414
يجب أن أنتزع القبعة منه 
 ولكنّها قد تتعرض للتلف

194
00:30:41,499 --> 00:30:43,166
عادةً تفقد شكلها ..

195
00:30:43,251 --> 00:30:47,003
حينما تحاول انتزاعها بالقوة ..

196
00:30:49,924 --> 00:30:52,294
ربما يجب عليّ الإتصال بالشرطة 

197
00:31:02,353 --> 00:31:05,354
أنت لم تهتمّ أبداً بملء كوبي الفارغ

198
00:31:19,120 --> 00:31:24,040
مارأيكِ ؟ هل أعجبتكِ ؟

199
00:31:28,096 --> 00:31:32,298
أجل ، أنت محق

200
00:31:32,383 --> 00:31:37,220
أعتقد بأنّها لا تناسبني 

201
00:31:41,893 --> 00:31:44,060
يحزنني أن أعود للمنزل بيدٍ فارغة 

202
00:31:46,948 --> 00:31:50,900
وفقاً لحظي هذا اليوم 

203
00:31:50,952 --> 00:31:54,138
أعتقد بأنّني سأتشاجر مع فتاتي 
 لا محالة ..

204
00:31:57,408 --> 00:32:03,079
إذا كنت أريد منها أن تسعدني 

205
00:32:03,131 --> 00:32:06,582
فيجب ألا أعود للمنزل بيدٍ فارغة ..

206
00:32:13,174 --> 00:32:15,091
مارأيكِ، عزيزتي ؟

207
00:32:16,811 --> 00:32:19,846
ألديكِ ما يستحقّ أخذه ؟

208
00:32:23,677 --> 00:32:26,802
مهما فكرت بسيناريوهاتٍ في رأسي 

209
00:32:26,888 --> 00:32:29,254
فأنا أجد صعوبةً برؤية 
 بويد) يعترف) 

210
00:32:29,319 --> 00:32:32,325
قلت بأنّني سأجعله يعترف - 
 سمعت ما قلتِه -

211
00:32:33,828 --> 00:32:36,612
ريلين) لو لم أكن أعرفك لقلت) 
 بحكم نبرتك هذه أنّك 

212
00:32:36,664 --> 00:32:39,115
تشكك بقوتي الأنوثية 

213
00:32:39,167 --> 00:32:41,951
كلاّ، هذا مستحيل - 
 ممتاز -

214
00:32:42,003 --> 00:32:47,950
لأنّك خضعت لتلك القوة ليس 
 منذ فترةٍ طويلة 

215
00:32:48,042 --> 00:32:49,792
هل كانت تلك هي قوتك الأنوثية ؟

216
00:32:51,212 --> 00:32:56,465
مع أنّك تمكّنت من مقاومتها من قبل 
 وتخلّيت عنّي 

217
00:32:56,518 --> 00:32:58,801
(آيفا) - 
 هل تخيّلت قط كيف كانت لتصير الأمور ؟ -

218
00:32:58,853 --> 00:33:02,188
لو لم تتخلى عنّي ؟ .. 

219
00:33:02,873 --> 00:33:07,476
لو لم تترك هذا المكان حينما كنت في الـ 16 
 من عمري 

220
00:33:07,962 --> 00:33:11,814
لم أرى فائدة من هذا التخيل 

221
00:33:11,866 --> 00:33:14,116
ماذا لو أخذتني معك ؟

222
00:33:14,152 --> 00:33:17,570
تقفين في زاوية واضحة 

223
00:33:17,655 --> 00:33:19,622
بويد) يوقف سيارته ويقوم) 
 بوضع النقود في هذه السيارة 

224
00:33:19,657 --> 00:33:22,375
بماذا ستبدأين المحادثة ؟ - 
 (مرحباً، (بويد -

225
00:33:22,460 --> 00:33:25,828
أقصد بعد ذلك 

226
00:33:25,880 --> 00:33:29,298
(اسأله بخصوص ماحدث مع (ديوي

227
00:33:29,334 --> 00:33:31,667
بتلك البساطة ؟

228
00:33:31,753 --> 00:33:34,086
(بخصوص توكيلك أحدهم لفعل ما تريده (ريلين

229
00:33:34,172 --> 00:33:38,140
فالأمر لا يتعلّق بما يقوله 
 أو كيفية صياغة ما يقوله 

230
00:33:38,176 --> 00:33:39,842
أو ما يفعله في ذلك الوقت 

231
00:33:42,513 --> 00:33:46,515
(أريد أن أثق بكِ، (آيفا - 
 ذلك واضح -

232
00:33:46,568 --> 00:33:49,101
إذا قمتِ بسؤاله لن يجيب - 
 بل سيفعل -

233
00:33:49,187 --> 00:33:52,655
لنفرض أنّه لن يجيبكِ - 
 ..أ -

234
00:33:52,690 --> 00:33:55,191
أعتقد أنّني سأبدأ حينها بخلع ملابسي 

235
00:33:55,276 --> 00:33:59,520
على أمل أنّني ما أزلت أملك 
 مايذهب عقل الرجال 

236
00:34:02,033 --> 00:34:06,817
أريد أن أثق بكِ - 
 قلت ذلك سلفاً -

237
00:34:16,047 --> 00:34:19,548
أنتِ بخير ؟ - 
 اسألني عن ذلك لاحقاً -

238
00:34:29,394 --> 00:34:32,445
حسنٌ، ألا يبدو ذلك محيّراً ؟ 

239
00:34:32,530 --> 00:34:36,616
على أحدهم أن يدفع أولاً 

240
00:34:36,701 --> 00:34:39,235
الآن، من الواضح أنّني أوفيت 
 بالتزامي 

241
00:34:39,320 --> 00:34:43,223
مارأيك أن نتأكد من وفائك بالتزامك ؟ 

242
00:34:43,990 --> 00:34:46,466
تفضل

243
00:35:37,512 --> 00:35:41,597
والآن، ما رأيك من أن يذهب كلّ واحدِ 

244
00:35:41,632 --> 00:35:45,518
 منّا في حال سبيله ؟

245
00:35:45,603 --> 00:35:48,637
(كاثرين)

246
00:35:52,727 --> 00:35:55,501
(بويد) - 
 (كاثرين) -

247
00:36:13,498 --> 00:36:17,500
بخصوص سرقة أموالك 

248
00:36:17,585 --> 00:36:21,504
تلك كانت فكرتها انتقاماً منك 

249
00:36:21,556 --> 00:36:26,342
لقتلك زوجها ..

250
00:36:28,346 --> 00:36:32,098
ظننت بأنّه يجب أن تعرف ذلك 

251
00:36:48,199 --> 00:36:52,535
حبيبتي، إنّه أنا .. أوه حبيبتي 

252
00:36:54,705 --> 00:36:58,922
هل تظنين حقاً بأنّني قمت بقتل (غريدي) ؟

253
00:36:59,791 --> 00:37:04,082
أجل، ولكن لم أعد كذلك 

254
00:37:05,817 --> 00:37:10,618
إذن، ماذا سيحدث الآن ؟

255
00:37:16,360 --> 00:37:19,445
هل ستقوم بقتلي ؟

256
00:37:50,645 --> 00:37:51,927
(أنا متأسفة (بويد

257
00:37:51,979 --> 00:37:56,760
أوه حبيبتي، دعينا نحظى بهذه المحادثة 
 ونحن على الشاطئ  والرمال تغطّينا

258
00:37:59,566 --> 00:38:00,867
حبيبتي ؟

259
00:38:10,581 --> 00:38:14,250
يإلهي، مالذي فعلتِه يا امرأة ؟

260
00:38:14,285 --> 00:38:16,585
ما كان ليعترف أبداً 

261
00:38:16,621 --> 00:38:19,371
اخفضي سلاحكِ ، فلن تطلقي عليّ 

262
00:38:19,457 --> 00:38:23,292
أطلقت على (بويد) لتوّي - 
 اخفضيه وتنحيّ جانباً -

263
00:38:23,377 --> 00:38:27,288
إذا لم أفعل ، هل ستطلق عليّ ؟

264
00:38:29,183 --> 00:38:31,300
لا تجبريني على ذلك 

265
00:38:31,352 --> 00:38:34,687
(لقد حققت لك مرادك، (ريلين

266
00:38:34,772 --> 00:38:37,357
بويد كراودر) ينزف تحت قدميك) 

267
00:38:39,110 --> 00:38:41,961
لا أريد أن أعود للسجن 

268
00:38:41,962 --> 00:38:44,813
لذا يتوّجب عليك أن تطلق عليّ النّار 

269
00:38:44,899 --> 00:38:47,213
أو تتركني أهرب 

270
00:38:47,248 --> 00:38:50,923
في آخر مرة هربتِ، هل تذكرين 
 كيف سارت الأمور ؟

271
00:38:50,958 --> 00:38:55,324
آخر مرة هربت فيها  لم تكن 
 بحوزتي 10 ملايين تساعدني على الهروب 

272
00:38:55,556 --> 00:38:59,200
سأقوم بمطاردتكِ - 
 أعلم - 

273
00:38:59,240 --> 00:39:22,307
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> OnlyMe-Sirelism </font>


