﻿1
00:00:00,706 --> 00:00:02,871
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:02,957 --> 00:00:05,457
ماذا عن بويد؟ -
"بويد" لا يعادل "بومان" -

3
00:00:05,509 --> 00:00:06,625
(بلى, فهو من الـ (كراودر

4
00:00:06,711 --> 00:00:09,294
من الغريب أن أراك تعمل تحت أمرته

5
00:00:09,380 --> 00:00:10,679
!عمّي

6
00:00:10,765 --> 00:00:12,631
أنت متأكد أنه لم ينجوا من ذلك المنجم؟

7
00:00:12,683 --> 00:00:13,966
حتى لو نجا من الإنفجار

8
00:00:14,018 --> 00:00:15,768
فتساقط الصخور يسدّ طريقه
للخروج

9
00:00:15,803 --> 00:00:20,139
من المحتمل أنه قد أضاع طريقه في الظلمه؟ -
وهل (زكريا) يُضيع طريقه؟ -

10
00:00:20,191 --> 00:00:22,775
هل تريدين نصيحة؟
(أستدعي (ريلين

11
00:00:22,810 --> 00:00:25,477
وانظري إذا كان بإمكانك تأكيد
ما يخبركِ به حسّك

12
00:00:25,529 --> 00:00:27,980
أهذا ما سوف تفعله؟
ستتجاهل الأمر

13
00:00:28,032 --> 00:00:30,783
من أجل أن لا تخاطر بالقضية
فقط كي تنجو بنفسك

14
00:00:30,818 --> 00:00:32,067
حينما سألتك

15
00:00:32,153 --> 00:00:34,653
منذ متى وأنت تقوم بالوشاية للمارشال
قلت هذه المرة

16
00:00:34,705 --> 00:00:36,405
(والمرة السابقة كانت عن (قرادي هيل
صحيح؟

17
00:00:36,490 --> 00:00:38,791
هل استنتجت كل هذا بنفسك
مايكي)؟)

18
00:00:42,546 --> 00:00:45,430
آنسة (هيل), من فضلك
أتصلي بي حالما تستلمين هذه

19
00:00:46,967 --> 00:00:49,968
فكرة القيام بسرقتك
كانت فكرتها

20
00:00:50,004 --> 00:00:51,754
لرد دين مقتل زوجها

21
00:00:51,839 --> 00:00:54,339
ظننت فقط أنك تريد أن تعرف

22
00:00:54,392 --> 00:00:56,308
حبيبتي؟

23
00:00:56,343 --> 00:00:58,093
ماذا فعلتِ؟

24
00:00:58,179 --> 00:01:01,018
منحتك ما كنت تريد

25
00:01:01,019 --> 00:01:02,911
بويد كراودر) ينزف بين قدميك)

26
00:01:02,946 --> 00:01:05,799
سأقوم بمطاردتك -
أعلم -

27
00:01:05,838 --> 00:01:08,555


28
00:01:08,856 --> 00:01:11,940
"أعلم أن نوّابك عادو لتوهم إلى "أتلانتا

29
00:01:12,026 --> 00:01:14,193
لكننا بحاجة الاستعارة بالمزيد

30
00:01:14,278 --> 00:01:15,778
لدينا هارب جديد

31
00:01:17,581 --> 00:01:20,165
(آيفا كراودر)

32
00:01:21,952 --> 00:01:24,870
جيري), سأتصل بك لاحقًا)

33
00:01:35,386 --> 00:01:42,057
ما مدى سوء الأمر؟ -
حسنٌ .. لقد نجوت -

34
00:01:42,142 --> 00:01:44,509
أتصل بي المدير

35
00:01:44,595 --> 00:01:47,479
يخبرها بأني أنا من أمرتها بإطلاق النار

36
00:01:47,514 --> 00:01:50,315
وأنا على فراش المرض, بحكم أني لم أستطع 
تجاهل الأمر

37
00:01:50,351 --> 00:01:51,817
لكن يبدو أنكِ قمت بالتحدث لها مسبقًا

38
00:01:51,852 --> 00:01:54,186
أنا من وافق على أن تكون (آيفا) مُخبرة

39
00:01:54,238 --> 00:01:57,272
وأنا من وضع (ريلين) راعيًا لها
من الحق أن أتحمل كل هذا

40
00:01:57,358 --> 00:01:59,274
تمنيت فقط أنكِ اتصلتِ بي أولاً

41
00:01:59,360 --> 00:02:04,496
هل أنا موقوفة؟ -
بالطبع, لا -

42
00:02:04,531 --> 00:02:07,532
لن أقوم بتنحية أفضل من يقوم بالمطاردة

43
00:02:07,585 --> 00:02:11,253
في منتصف المطاردة
ماهو الحال مع (بويد كروادر)؟

44
00:02:11,338 --> 00:02:13,839
نيلسون) يقوم بمراقبته)
"في مستشفى "هارلن

45
00:02:13,874 --> 00:02:16,041
إلى أن يقوموا بإخراج الرصاصة
بعدها سنقوم بنقله

46
00:02:16,126 --> 00:02:18,677
حسنٌ, أنتِ تدركين أنك قمت بإنجاز شيء

47
00:02:18,712 --> 00:02:21,013
لم أستطع إنجازه طوال هذه السنين

48
00:02:21,048 --> 00:02:24,683
أن أدع مُخبرة غير جديرة بالثقة
تهرب وبحوزتها 10 ملايين؟

49
00:02:25,418 --> 00:02:27,698
(لديك (بويد كراودر

50
00:02:31,485 --> 00:02:34,199
بصرف النظر عن أنه تمت أصابتك

51
00:02:34,251 --> 00:02:37,035
أنت مثلما يقوله الأطباء
"المحظوظ اللعين"

52
00:02:37,087 --> 00:02:40,589
لا أشعر بأني محظوظ الآن

53
00:02:40,674 --> 00:02:42,791
شظايا الرصاصة تكسرت داخل ترقوتك

54
00:02:42,876 --> 00:02:45,010
رئتاك كانت ستتمزق إلى أشلاء

55
00:02:45,045 --> 00:02:48,930
عندما وصلنا هناك, قمنا بتخييط الجراح
 كاد يكون الأمر أسوأ

56
00:02:49,016 --> 00:02:50,549
هل تمنحنا دقيقة, أيها الطبيب؟

57
00:02:50,801 --> 00:02:52,684
أنت لست من قام بإطلاق النار عليه
أليس كذلك؟

58
00:02:52,719 --> 00:02:55,265
كلا, أنا من قام بإحضاره هنا

59
00:03:01,278 --> 00:03:04,396
هذا ليس بالصحيح, أليس كذلك؟

60
00:03:04,448 --> 00:03:07,032
ما قلت له بشأن إحضاري هنا

61
00:03:07,067 --> 00:03:10,402
حسنٌ, أنا من اتصل بهم
وأبلغتهم أنك تحت ظرفٍ طارئ

62
00:03:10,454 --> 00:03:12,037
أنت قيدتني في مقدمة السيارة

63
00:03:12,072 --> 00:03:15,240
تركتني هناك دون حماية

64
00:03:15,325 --> 00:03:17,242
كان بإمكانك سماع صوت
 الإسعاف في طريقه

65
00:03:17,327 --> 00:03:19,656
بالتأكيد أشعرك بالمواساة قليلًا

66
00:03:19,657 --> 00:03:23,150
لا أعتقد أنك أتيت هنا لتخبرني
أنك عثرت عليها

67
00:03:24,109 --> 00:03:27,419
عثرت على مركبتها
مهجورة أسفل الطريق

68
00:03:27,471 --> 00:03:29,054
ولاعلامة على أثرها

69
00:03:29,089 --> 00:03:33,425
سيء أليس كذلك؟ أنت تكون على مقربة
 من تلك الغنيمة

70
00:03:33,477 --> 00:03:35,343
وتطير من بين يديك

71
00:03:35,429 --> 00:03:38,647
أعرف ما تشعر به -
كلا أنت لاتعرف -

72
00:03:38,732 --> 00:03:40,482
لا أصدق بتاتًا أنك تعرف ما الذي أشعر به

73
00:03:40,567 --> 00:03:42,484
لم أكن أعلم أن خيبات الأمل

74
00:03:42,569 --> 00:03:45,570
(محصورةً فقط حول (بويد كراودر

75
00:03:45,606 --> 00:03:47,906
حسنٌ, (ريلين) إذا كنا سنخوض الأمر
بهذه البساطة

76
00:03:47,941 --> 00:03:49,825
دعنا إذن نتكلم عن خيبات أملك

77
00:03:49,910 --> 00:03:51,443
ما الذي يخيب أملك (ريلين قيفنز)؟

78
00:03:51,495 --> 00:03:54,112
حقيقة أنه لم يكن أنت من أطلق النار علي؟

79
00:03:54,164 --> 00:03:58,200
أين هي؟ -
حسنٌ, أخرجني من هنا -

80
00:03:58,285 --> 00:04:02,254
وسوف أخذك مباشرةً لها -
مُضحك -

81
00:04:02,289 --> 00:04:04,206
لا يتوجّب أن يكون مُضحك

82
00:04:04,291 --> 00:04:07,876
بحقك يا (ريلين), نحن سويًا
في جولةٍ أخرى

83
00:04:07,961 --> 00:04:10,128
وننظر إن كان بوسعنا التوصل
إلى حل معقول

84
00:04:10,180 --> 00:04:13,465
لمشكلتنا -
لكن, أي مشكلة بالضبط؟ -

85
00:04:13,550 --> 00:04:14,766
المال أم (آيفا)؟

86
00:04:14,801 --> 00:04:16,885
حسنٌ, أليسو نفس المشكلة
يا (ريلين)؟

87
00:04:16,970 --> 00:04:18,303
وهل هم كذلك بالنسبة لك؟

88
00:04:20,440 --> 00:04:21,723
سوف أخرج من هنا

89
00:04:21,808 --> 00:04:24,142
عاجلًا أم آجلًا, بطريقةٍ أو بأخرى -

90
00:04:24,228 --> 00:04:25,727
سوف أخرج من هنا, وحينما أفعل

91
00:04:25,812 --> 00:04:28,980
سوف أذهب وأحصل على المال -
مما يجعلني أتسائل -

92
00:04:29,066 --> 00:04:30,482
كم من الوقت بظنك لدى (آيفا)؟

93
00:04:30,534 --> 00:04:32,951
ما يكفي حتى تقوم بهروبك العظيم؟

94
00:04:32,986 --> 00:04:36,204
والوصول لها قبل أن يفعل (ماركهام) ورجاله؟

95
00:04:36,290 --> 00:04:38,657
مما يجعلني أتسائل أكثر ما الذي سيفعلونه لها

96
00:04:38,709 --> 00:04:39,875
لو وصلوا لها أولاً

97
00:04:39,960 --> 00:04:41,826
حسنٌ, ربما أنه قد حصل لها أيًا كان قلته

98
00:04:43,997 --> 00:04:48,667
لقد فهمت
وهل يرضيك هذا؟

99
00:04:48,719 --> 00:04:52,220
أن يقوموا بتعذيبها كيفما شاؤوا؟

100
00:04:52,306 --> 00:04:53,972
هل يرضيك؟

101
00:04:57,678 --> 00:04:59,177
يا إلهي

102
00:05:01,231 --> 00:05:03,598
(أتعلم يا (ريلين

103
00:05:03,684 --> 00:05:06,184
(زكريا راندولف)

104
00:05:06,236 --> 00:05:07,602
كرر ما قلتله؟

105
00:05:09,523 --> 00:05:11,022
إنه عمها

106
00:05:11,108 --> 00:05:14,025
أعتقد أنه هو من تقصده

107
00:05:19,750 --> 00:05:22,617
تعتقد أنه يساعدها؟ -
حسنٌ, إن لم يكن فارق الحياة -

108
00:05:22,703 --> 00:05:25,086
في أسفل ذلك المنجم

109
00:05:25,172 --> 00:05:31,209
ولا أعتقد أنه فارقها
فسيكون محطتي الأولى

110
00:05:32,846 --> 00:05:36,427
أراك في المحكمة -
هل حصلت على مرادك؟ -

111
00:05:36,428 --> 00:05:39,728
نقطة بداية فقط -
سمعت أنها أشهرت السلاح عليك -

112
00:05:39,742 --> 00:05:42,771
لقد فعلت -
يارجل, لم أكن أتوقع هذا -

113
00:05:42,856 --> 00:05:44,439
إذا حدث أي شيء هنا
أبلغني

114
00:05:44,524 --> 00:05:46,057
هل سبق وأن كنت في منجم؟

115
00:05:46,143 --> 00:05:48,580
"سبق وأن كنت في "موردور
لكن ليس في أسفل المناجم

116
00:05:48,615 --> 00:05:50,195
نعم أم لا؟ -
لا -

117
00:06:00,073 --> 00:06:02,907
هل هو ذاك؟ في أعلى الطريق؟ -
نعم -

118
00:06:02,993 --> 00:06:05,910
خللتك قلت أنه قريب

119
00:06:13,503 --> 00:06:15,553
منذ متى وهذا المكان مهجور؟

120
00:06:15,589 --> 00:06:19,424
قرابة ثمان أو تسع سنين
كانو يستخدموه كمحطة تزويد

121
00:06:19,476 --> 00:06:23,011
الناجون كانو يتزودون من هنا من أجل
من حُشر في المنجم

122
00:06:23,096 --> 00:06:25,096
القانون لم يكترث لنا

123
00:06:25,182 --> 00:06:28,850
لم يبنوا لنا هذا إلا بعد الإنهيار الحاصل سنة 83

124
00:06:31,571 --> 00:06:35,824
تعتقد أنه لو كان لدينا محطات تزويد قريبة 
كان بإمكانها أن تنقذ أباي؟

125
00:06:35,909 --> 00:06:38,693
الإله بذاته عجز عن إنقاذه ذلك اليوم

126
00:06:38,779 --> 00:06:41,279
وبسببها توقفت عن الدعاء

127
00:06:42,783 --> 00:06:45,367


128
00:06:51,425 --> 00:06:54,459
أُضرم النار هنا

129
00:06:54,511 --> 00:06:58,963
ولدي هذا الراديو, للأمان

130
00:06:59,049 --> 00:07:00,765
سنعلم بهم قبلما يأتون

131
00:07:00,801 --> 00:07:03,302
مما سيمنحنا بعض الوقت
في الهروب

132
00:07:03,303 --> 00:07:05,804
وهذا ما يجدر بنا فعله
لذلك, سوف أذهب وأرى

133
00:07:05,889 --> 00:07:07,272
إن كان كان أحد الدبابات مازال بعمل

134
00:07:07,307 --> 00:07:12,110
سنحزم أمتعتنا, وسنرحل من هنا
مع غروب الشمس

135
00:07:12,145 --> 00:07:14,813
أنتِ ملمّة بشأن تلك الطرق القديمة 
التي سنقصدها هناك

136
00:07:14,865 --> 00:07:16,531
.. تتفرع حول الجبال وكأنها

137
00:07:16,616 --> 00:07:19,034
متاهة؟ -
بالضبط, متاهة -

138
00:07:19,119 --> 00:07:21,486
والآن هل هذا الذي سوف نقابله
(من الـ (قروبز

139
00:07:21,538 --> 00:07:23,538
متأكدة أنه يعرف طريقه جيدًا؟

140
00:07:23,623 --> 00:07:25,824
يعرف الطريق حتى وهو معصوب العينين

141
00:07:25,876 --> 00:07:28,460
.. لكن كنت أتسائل
(بويد) يعرف عشيرة الـ (قروبز)

142
00:07:28,495 --> 00:07:29,711
.. إذا كان حيًا

143
00:07:29,796 --> 00:07:31,746
,إذا كان حيًا
فهو أسير لدى المارشال

144
00:07:31,832 --> 00:07:34,922
وإن لم يكن حيًا

145
00:07:35,335 --> 00:07:37,001
فنورٌ على نور

146
00:07:44,815 --> 00:07:47,649


147
00:07:47,734 --> 00:07:50,268


148
00:07:50,337 --> 00:07:53,183


149
00:07:53,184 --> 00:07:56,030


150
00:07:56,031 --> 00:07:58,877


151
00:07:58,912 --> 00:08:01,580


152
00:08:01,632 --> 00:08:05,333


153
00:08:06,416 --> 00:08:10,174
<i><font color="cyan"> ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>

154
00:08:12,551 --> 00:08:14,648
أين أنت؟

155
00:08:14,649 --> 00:08:16,746
اللعنة, أعجز عن سماعك

156
00:08:16,831 --> 00:08:19,298
أنا في "ريتشموند", بالقرب من
جامعة كنتاكي

157
00:08:19,334 --> 00:08:21,467
(ناولني الهاتف يا (مايكي
دعني أتحدث لها

158
00:08:21,503 --> 00:08:23,836
سأتصل بك حالما أصل
لا تجعل (دافي) يتحرك

159
00:08:23,905 --> 00:08:25,638
سأجلب محفظتي فقط

160
00:08:31,730 --> 00:08:34,230
تعلمين أنني غالبًا أستطيع أن أشم 
البرعم الفاسد

161
00:08:34,315 --> 00:08:37,934
قبل أن يُزهر, لكن رائحتك يا عزيزتي

162
00:08:38,019 --> 00:08:41,070
لطالما كانت رائحة عبقة

163
00:08:46,477 --> 00:08:51,833
الناس كانو يتسائلون حولها

164
00:08:52,083 --> 00:08:53,833
أشتريت لك محفظة جديدة

165
00:08:55,920 --> 00:08:58,538
نعم, لكن قبل أن نتعمق

166
00:08:58,623 --> 00:09:01,090
أعتقد أنك مهتم بشأن المكالمة
التي أجريتها

167
00:09:01,176 --> 00:09:04,377
(حينما علمت بأن (وين دافي
(هو من قتل (قريدي

168
00:09:04,429 --> 00:09:07,046
لم أكن أعلم أن ذلك الأرعن
مازال على قيد الحياة

169
00:09:07,132 --> 00:09:10,199
.. نعم, وسأذهب لتغيير

170
00:09:13,304 --> 00:09:14,937
كيف علمتِ هذا؟

171
00:09:17,192 --> 00:09:19,108
حارسه الشخصي أتصل بي

172
00:09:19,194 --> 00:09:23,980
وين دافي) كان واشياً منذ 14 سنين)
ويعود اليوم مجدداً

173
00:09:24,065 --> 00:09:29,068
 أعلم أنكِ لن تغادري موطنك الأصلي

174
00:09:29,154 --> 00:09:32,488
ولهذا السبب عدت
لا لشيءٍ آخر

175
00:09:32,574 --> 00:09:35,074
أنتِ كنتِ الغنيمة

176
00:09:35,126 --> 00:09:38,044
لكني الآن أتسائل
ماذا لو كنت أنا مجرد وسيلة

177
00:09:38,079 --> 00:09:40,379
تعبثين بها لتصلي إلى شخصٍ آخر

178
00:09:43,251 --> 00:09:47,220
.. في البداية, نعم, لكن

179
00:09:47,255 --> 00:09:51,057
رؤيتك ... كوني معك

180
00:09:51,058 --> 00:09:58,064
كل شيء يعود بي إلى الوراء -
لا داعي لإخباري هذا, حبيبتي -

181
00:09:58,099 --> 00:10:00,733
حسنٌ, أليس هذا ذات الشيء بالنسبة لك؟

182
00:10:00,768 --> 00:10:04,270
(لطالما أحببتك يا (كاثرين

183
00:10:04,355 --> 00:10:05,938
لكن لا أثق بكِ وحسب

184
00:10:08,409 --> 00:10:11,661
حسنٌ, لقد قبلت عرض زواجك
(يا (آيفري

185
00:10:11,746 --> 00:10:15,615
.. ألن يكون أمراً سيئاً لكلانا

186
00:10:15,667 --> 00:10:20,536
أن نعيش وكلانا لايثق بالآخر

187
00:10:20,622 --> 00:10:23,956
مثلما يفعل كل شخص
في شتى أصقاع الأرض؟

188
00:10:27,378 --> 00:10:29,545
أتفهم رغبتك

189
00:10:29,631 --> 00:10:34,016
(في الأنتقام لمقتل (قريدي
حتى بعدما ظننتِ أنه أنا

190
00:10:36,638 --> 00:10:40,056
.. وأرجو حينما أكون زوجك

191
00:10:40,141 --> 00:10:44,103
أن تفعلِ المثل لي

192
00:10:51,486 --> 00:10:53,870
سأذهب للاستحمام
تريد الإنضمام؟

193
00:10:53,955 --> 00:10:56,155
لا شيء أحبه أكثر من هذا

194
00:10:56,207 --> 00:10:59,401
لكن هنالك عمل يجب إتمامه

195
00:11:00,388 --> 00:11:04,994
السعي خلف 10 ملايين خاصّتك؟ -
بل خاصّتنا -

196
00:11:05,564 --> 00:11:10,002
(تعلمين, سأحرص أشد الحرص على أن (بويد كراودر
لا يرى يوماً آخر على هذه الحياة

197
00:11:10,054 --> 00:11:12,471
وانا كذلك سأفعل المثيل
(لـ (وين دافي

198
00:11:12,507 --> 00:11:13,890
(سأتولى أمر (دافي

199
00:11:13,975 --> 00:11:16,676
سأقوم بإحضار رأسه
هديةَ زواجنا

200
00:11:16,761 --> 00:11:22,599
(اللعنة (آيفري ماركهام
إني أحبك

201
00:11:23,584 --> 00:11:25,351
وأنا أحبك كذلك

202
00:11:34,862 --> 00:11:37,246
لم أكن أعلم قط
(أنك معجب بالنمط الكلاسيكي (مايكي

203
00:11:37,332 --> 00:11:39,916
كنت ستعلم لوتركتني
أقوم باختيار الموسيقى

204
00:11:40,001 --> 00:11:44,870
بين الفينة والفينة -
هذا قد يتغيّر -

205
00:11:44,923 --> 00:11:47,673
الكثير قد يتغير

206
00:11:49,711 --> 00:11:51,711
تريديني أن أقوم بالقيادة يوماً ما؟

207
00:11:53,264 --> 00:11:57,754
هل تريد أن تتولى أمر التلفاز
مايكي)؟)

208
00:11:59,187 --> 00:12:01,354
ماذا تريد يا (مايكي)؟

209
00:12:05,393 --> 00:12:07,860
حسنٌ, لقد فهمت

210
00:12:07,895 --> 00:12:11,948
(لديك فضيلة لن تتخلى عنها, أنت كالممثل (بيلي جاك
لقد فهمت

211
00:12:12,033 --> 00:12:17,069
هل نضع نهاية لهذا (مايكي)؟
وننسى ما حصل؟

212
00:12:17,121 --> 00:12:19,453
وسنعود كيفما كنا

213
00:12:20,241 --> 00:12:23,159
حسنٌ (مايكي)؟
!أنت

214
00:12:23,244 --> 00:12:25,995
انزع هذه القيود

215
00:12:26,080 --> 00:12:31,050
أو سوف أقوم بنزع هذه الفضيلة التي تتحلى بها
وأحشرها في مؤخرتك

216
00:12:32,220 --> 00:12:34,804
المسألة ليست مسألة فضيلة

217
00:12:34,889 --> 00:12:37,306
أنت كنت كالعائلة بالنسبة لي

218
00:12:37,392 --> 00:12:41,727
(كنت مؤمن بك يا (وين
وفي نهاية اليوم يظهر أنك واشي

219
00:12:41,763 --> 00:12:45,514
والواشي لابد أن يمر بمرحلة الإبادة

220
00:12:45,600 --> 00:12:48,484
(ولا أطيق أن أُدعى بـ (مايكي

221
00:13:03,618 --> 00:13:06,118
حزام الآمان

222
00:13:06,170 --> 00:13:09,839
أنا فقط أحرص على المحافظة على فتاتي

223
00:13:12,460 --> 00:13:16,453
تبحثين عن ماذا؟
بحقك؟

224
00:13:19,711 --> 00:13:25,803
حينما كنت صبياً .. لا أستطيع التذكر
كم من الدجاج كنت أرعى

225
00:13:25,838 --> 00:13:27,440
هنالك العنفوانيون, وغيرهم

226
00:13:27,475 --> 00:13:31,310
تضع ثلاث بيضات ساخنة
بمؤخرتها العريضة

227
00:13:31,362 --> 00:13:34,313
بعدها أدركت أن أعتمد على نفسي وحسب
في جلب الوسيلة المالية

228
00:13:34,399 --> 00:13:38,317
في سن مراهقتي, خلافك تماماً

229
00:13:38,586 --> 00:13:43,155
وأنا أستمع للعديد من الحكايات بشأن
المال الذي من المفترض أن تجنينه

230
00:13:43,241 --> 00:13:45,658
بدون شك هذا يمنحك الشعور بالثقة

231
00:13:45,710 --> 00:13:49,495
لكن أستطيع القول
أن الذي لدى (ماركهام) أكثر بكثير

232
00:13:51,049 --> 00:13:52,665
!ماهي وجهة نظرك؟

233
00:13:52,717 --> 00:13:56,419
هل سبق وأن شاهدتِ قناة تاريخية؟

234
00:13:56,504 --> 00:14:01,140
في الأيام الخالية, حينما كان الزواج
لا يتعلق بالحب أو الرومانسية

235
00:14:01,175 --> 00:14:03,676
تلك العواطف لم تكن عنصر فعّال

236
00:14:03,728 --> 00:14:07,096
كانت كلها بشأن قيام التحالفات
من أجل إنهاء الحرب

237
00:14:07,181 --> 00:14:08,807
.. يمدّوا كل جانب بالقوة ضد

238
00:14:08,808 --> 00:14:11,650
أعدائهم المشتركين
هل فهمتِ؟

239
00:14:11,686 --> 00:14:14,770
يارجل, ليس لدي أدنى فكرة
بشان ما تقول

240
00:14:14,856 --> 00:14:18,407
(أقول إن كان لدي السيد (ماركهام
في صفّي

241
00:14:18,493 --> 00:14:20,359
فسأنتهز هذه الفرصة
كسرعة الرصاصة

242
00:14:23,531 --> 00:14:29,001
أريد أن أعرض عليك فرصة
أنضمي لنا

243
00:14:29,036 --> 00:14:35,341
قولي نعم, وسنسهر على حمايتك
على الدوام

244
00:14:35,376 --> 00:14:37,460
لست بحاجة لشخص أن يقوم بحمايتي

245
00:14:37,545 --> 00:14:40,713
وعلى الأخص, أنت

246
00:14:40,798 --> 00:14:46,051
تتحلين ببعض الجرأة بداخلك يافتاة
وهذا ما أستلطفه فيك

247
00:14:46,104 --> 00:14:51,650
توخي الحذر .. فهذه الجرأة قد تؤثر على عقلك
وحينها لن يكون بمقدورك الاستماع للأسباب الوجيهة

248
00:15:10,378 --> 00:15:12,745
هل لديك من ترسله أسفل المنجم؟

249
00:15:12,830 --> 00:15:14,914
نعم, إنه في طريق عودته الآن

250
00:15:14,966 --> 00:15:19,485
أضطررت أن أُوقظ المالك
كان مستاء حيال الأمر

251
00:15:19,554 --> 00:15:20,920
حسنٌ, بإمكانك إخباره
.. أن يقابلني

252
00:15:20,972 --> 00:15:23,222
بنفس شعور الاستياء هذا
عندما يقلنا بعربة المنجم

253
00:15:23,257 --> 00:15:24,807
.. هل تعتقد أنه كان بوسعها بدء

254
00:15:24,892 --> 00:15:27,886
فكرة ذلك المنجم بنفسها؟ -
(نعتقد أن الآنسة (كراودر -

255
00:15:27,887 --> 00:15:32,097
لديها شريك
قضى معظم حياته في عمل المناجم

256
00:15:32,183 --> 00:15:34,516
ما الذي يوجد في الأعلى هناك؟

257
00:15:35,126 --> 00:15:36,798
"كانت لدي عُدّة قنابل "الكلايمرز

258
00:15:36,811 --> 00:15:40,123
و (آيرل) بسلاحه, كان أمر تلك الشاحنة
مُنتهي أمام أعيننا

259
00:15:40,158 --> 00:15:42,357
والشيء الآخر الذي نعلمه
النساء والرجال في كل مكان

260
00:15:42,392 --> 00:15:45,861
أنا من أحكي القصة يا (آيرل), فهمت؟ -
المعذرة -

261
00:15:45,947 --> 00:15:47,947
كيف علم رجال الشرطة؟

262
00:15:48,032 --> 00:15:52,427
أعتقد أنه تم الإيقاع بنا -
عن طريق من -

263
00:15:54,088 --> 00:15:57,423
(الساقطة (كاثرين) و (دافي
أحدهما أم كلاهما

264
00:15:57,458 --> 00:16:00,681
يُعيدني للمقولة القديمة؟ -
"الجريمة تخذل" -

265
00:16:00,711 --> 00:16:03,345
(اللعنة (آيرل
هذا ليس صحيح

266
00:16:03,431 --> 00:16:08,050
وليس بالشرف في عرف اللصوص
"الجريمة لاتخذل"

267
00:16:08,235 --> 00:16:10,469
طالما أنك تعمل تحت إمرة مجرم

268
00:16:10,555 --> 00:16:11,854
لا يقوم بخذلانك كل مرة

269
00:16:11,939 --> 00:16:16,275
هيا, يا فتيات
إلى زنزانة جديدة

270
00:16:16,310 --> 00:16:18,577
هيا أيها النساء

271
00:16:24,869 --> 00:16:27,820
عداكم اثنانكم

272
00:16:27,872 --> 00:16:30,789
لديكم زائر -
من يكون؟ -

273
00:16:32,877 --> 00:16:34,326


274
00:16:34,378 --> 00:16:36,795
غير ممكن أن نكون معهم في نفس المكان

275
00:16:36,831 --> 00:16:39,164
هذا ليس بالفعل القانوني

276
00:16:39,250 --> 00:16:41,467
هؤلاء رجال الشرطة لن يقوموا
بمساعدتك يا ابني

277
00:16:41,502 --> 00:16:43,836
إنهم أصدقائي الجدد

278
00:16:43,888 --> 00:16:46,005
سأقول لكم من الآن

279
00:16:46,057 --> 00:16:48,476
لن نستسلم دون خوض قتال

280
00:16:50,511 --> 00:16:52,928
انا هنا أقول العكس

281
00:16:54,849 --> 00:16:58,183
وسوف تخلف وعدك في هذا الخلاف

282
00:16:58,236 --> 00:17:00,199
(بون)

283
00:17:02,440 --> 00:17:06,659
أعلم أن (بويد) هو العقل المدبر
خلف محاولة القيام بنهبي

284
00:17:06,694 --> 00:17:08,944
وأنتم كنتم مجرد بيادق

285
00:17:09,030 --> 00:17:12,031
كنا جنود -
كلا, كنتم بيادق -

286
00:17:12,083 --> 00:17:14,366
أرسلكم لتشنّوا الهجوم
على الشاحنة المصفحة

287
00:17:14,418 --> 00:17:18,370
.. بينما يقوم بتنفيذ خطته الحقيقية

288
00:17:18,422 --> 00:17:23,876
اختطاف مخطوبتي
كي يجني منها 10 ملايين دولار

289
00:17:23,928 --> 00:17:25,761
خذلكم كلاكم

290
00:17:25,846 --> 00:17:28,213
أنت تكذب
بويد) لن يفعل هذا بنا)

291
00:17:28,266 --> 00:17:33,218
أليس كذلك يا (كارل)؟ -
هل سبق وأن سمعت بالقاضي (زيك بارون)؟ -

292
00:17:33,271 --> 00:17:35,187
أعرف فقط متجر (بارون) للرهن

293
00:17:35,222 --> 00:17:40,225
ذلك متجره وهو يمتلكه
مكتبه في الخلف

294
00:17:40,311 --> 00:17:43,779
يشتري الأشياء بأكثر من قيمتها مرتين

295
00:17:43,864 --> 00:17:47,733
هو متمكن من توقيع أوراق إطلاق السراح
ومنح بطاقة الخروج

296
00:17:47,785 --> 00:17:51,451
وما علاقة هذا بنا؟ -
مما يعني أننا سنخرج من هنا -

297
00:17:51,452 --> 00:17:54,745
يعني أنك أنت سوف تخرج من هنا -
ماذا عن (آيرول)؟ -

298
00:17:54,746 --> 00:17:58,038
نعم -
(العمل الذي لدي يتطلب جهد شخصٍ واجد (كارل -

299
00:17:59,797 --> 00:18:02,762
حسنٌ, لماذا أنا؟
لماذا لا يكون ذلك الفتى الأنيق

300
00:18:03,000 --> 00:18:07,503
بويد) يعرفك)
أسأله أين المال

301
00:18:07,588 --> 00:18:12,508
إن كان يعلم, ضع رصاصة
بين عينيه

302
00:18:12,593 --> 00:18:13,976
.. وإن لم يكن يعلم

303
00:18:15,563 --> 00:18:17,730
ضع رصاصة بين عينيه كذلك

304
00:18:20,101 --> 00:18:23,102
ماذا لو قلت لك
أن (بويد) كان طيبًا معي؟

305
00:18:24,488 --> 00:18:27,189
وأني لا أريد عملك

306
00:18:27,274 --> 00:18:31,110
إن رفضت
.. إن فشلت

307
00:18:32,663 --> 00:18:36,248
أو حتى إن هربت حينما تخرج من هنا
نحو العالم الخارجي

308
00:18:36,283 --> 00:18:41,972
.. حينها
!جيني) سيهدي (إيرول) قبلة)

309
00:19:47,705 --> 00:19:50,489
خالٍ -
خالٍ -

310
00:19:50,524 --> 00:19:51,907
شخصٌ ما كان هنا

311
00:19:51,992 --> 00:19:55,027
أتصور أن هذا المكان
تم استخدامه للعديد من الأغراض

312
00:19:55,112 --> 00:19:57,162
اختطاف أطفال, المجيء هنا للدعارة

313
00:19:57,198 --> 00:19:59,198
الطقس دافئ هنا
هل لاحظت هذا؟

314
00:19:59,250 --> 00:20:00,532
توحي وكأن شخص أشعل النار هنا

315
00:20:00,618 --> 00:20:03,252
علامات السحب تتواجد هنا
إلى الباب

316
00:20:03,337 --> 00:20:08,200
مبلغ 10 مليون ليس بالحمل الخفيف -
ربما استشعرونا وغادروا على عجالة -

317
00:20:08,268 --> 00:20:11,024
إذا كان ذلك, فهم ليسو ببعدين
ولن يتحركوا بسرعة فائقة

318
00:20:11,065 --> 00:20:12,872
نحتاج إلى المروحيات والكلاب
لتغطية سلسلة الجبال

319
00:20:12,873 --> 00:20:14,680
وأضبط الجهاز على أن هذا المكان
هو نقطة البداية

320
00:20:14,715 --> 00:20:18,183
هل تستطيع أن تُعيرنا بعض الرجال؟ -
أستطيع الطلب, إن كان ذلك -

321
00:20:18,219 --> 00:20:21,720
ترغب بركوب إحدى المروحيات؟
"أحدهم بنظام كاميرات "فلير

322
00:20:21,772 --> 00:20:25,194
قد أستطيع توفير مقعد لك إذا أردت -
بالتأكيد -

323
00:20:26,560 --> 00:20:28,610
الأمر سيء فوق ما تتصور أيها الرئيس

324
00:20:28,696 --> 00:20:33,699
إنها نهاية المسيرة المهنية
مسيرتي و مسيرتك

325
00:20:33,734 --> 00:20:36,568
أنتِ من أمرني بأن أضع
ريلين) في منصب القيادة)

326
00:20:36,620 --> 00:20:38,620
لماذا استدعيتنا هنا يا (فاسكيز)؟
1
00:20:38,706 --> 00:20:42,726
أين هو ؟ - 
 من تقصد ؟ -

2
00:20:43,127 --> 00:20:46,913
إنّه يعمل على مطاردتها ، إنّه 
 النائب المشرف على القضية 

3
00:20:46,914 --> 00:20:48,997
إنّه الأجدر في مهمّة إيجادها 

4
00:20:49,083 --> 00:20:53,635
أوه يإلهي (أرت)، من جدك ؟

5
00:20:53,721 --> 00:20:57,395
اللعنة ، بماذا وعدك ؟ بحصة 
 من تلك النقود ؟

6
00:21:00,845 --> 00:21:06,140
سأتغاضى عن الكلمة التي قلتها لتوّك 

7
00:21:06,233 --> 00:21:09,852
لقد كان يضاجعها في الماضي، ومن المؤكد 
 أنّه يضاجعها الآن 

8
00:21:09,937 --> 00:21:13,188
مضاجعته لها في الماضي أفسدت علينا 
 قضية إجرامية وقتها ..

9
00:21:13,274 --> 00:21:16,358
وهذا ما سيحدث مجدداً، التاريخ يعيد نفسه 

10
00:21:16,443 --> 00:21:19,910
ثمّ يجعلها تطلق النّار على 
 (أيّا كان ما تسمّي به (بويد

11
00:21:19,947 --> 00:21:25,410
ذلك منطقيّ، وذلك المارشل الذي 
 دافعنا عنه في قضايا إطلاق متعددة 

12
00:21:25,452 --> 00:21:28,704
حسنٌ، قرّر هذه المرة ألا يقوم 
 بإخراج سلاحه ..

13
00:21:28,789 --> 00:21:31,423
ويقوم بتوديعها وهي راحلة 

14
00:21:33,377 --> 00:21:37,900
(اغضب كما تشاء حضرة الرئيس (مولن 
 وارمقني بنظرة شخصٍ 

15
00:21:37,906 --> 00:21:39,919
يرغب بخنقي ،ولكن في النهاية 

16
00:21:39,954 --> 00:21:41,300
كلاكما سينصدم بالواقع 

17
00:21:41,352 --> 00:21:45,304
تقصد الواقع من منظورك ؟

18
00:21:45,356 --> 00:21:47,940
بل واقع أنّ المارشل وصديقته 

19
00:21:47,975 --> 00:21:52,411
 قاموا بسرقة 10 مليون من تحت أيدينا ..

20
00:22:13,874 --> 00:22:17,709
جيفنز)، أنا على وشك ركوب المروحية)

21
00:22:18,604 --> 00:22:21,129
أريدك أن تعود إلى لينكسينغتون حالاً 

22
00:22:21,215 --> 00:22:24,049
ماذا ؟

23
00:22:24,134 --> 00:22:26,685
أنا لست أمزح بخصوص المروحية 

24
00:22:26,720 --> 00:22:30,222
إنّني أتحدث بصوتٍ عالي بسبب صوت المروحية 

25
00:22:30,307 --> 00:22:33,225
دعها ترحل، ولتدع أحداً غيرك يركب مكانك 

26
00:22:33,310 --> 00:22:34,726
أريدك في المكتب 

27
00:22:34,778 --> 00:22:36,611
مالذي فعلته ؟ - 
 هذه قائمةٌ طويلة -

28
00:22:36,697 --> 00:22:38,146
(إنّني أعرف تلك النبرة (أرت

29
00:22:38,232 --> 00:22:41,116
إنّني أعرفها جيداً، أخبرني 
 بما لديك

30
00:22:41,201 --> 00:22:43,785
فاسكاز) أعرب عن قلقه) 

31
00:22:43,871 --> 00:22:46,705
قلق أو وصل إلى مرحلة توجيه التهم ؟

32
00:22:46,740 --> 00:22:49,407
أنت تعرف مسار هذا الأمر 

33
00:22:49,493 --> 00:22:51,877
(يعتقد بأنّني قد تآمرت مع (آيفا

34
00:22:51,912 --> 00:22:54,496
أرجوك أخبرني بأنّك لم تصدّق 

35
00:22:54,581 --> 00:22:57,549
 هذه الإدعاءات..

36
00:22:57,584 --> 00:23:01,219
كلّ ما أقوله بأنّك لم تقدّم لي 
 ما يشفع لك حتى أقف بصفّك ..

37
00:23:01,255 --> 00:23:05,140
إنّني أواجه مشكلةً في الدفاع عنك 
 (بصرف النظر عن ماضيك مع (آيفا

38
00:23:05,225 --> 00:23:06,758
دعني أركب المروحية 

39
00:23:06,810 --> 00:23:08,426
لأخذ جولة واحدة ، لأرى إذا ما كان 
 بوسعي إيجادهم ..

40
00:23:08,478 --> 00:23:11,050
إنّهم قريبين (أرت)، صدقني 

41
00:23:11,085 --> 00:23:12,711
إنّهم قريبين جداً 

42
00:23:13,400 --> 00:23:15,817
حسنٌ، أنت تعرفني جيداً 

43
00:23:15,903 --> 00:23:21,900
أنا متأكد من أنّك تميّز هذه النبرة حينما 
 أخبرك دع المروحية تذهب 

44
00:23:21,942 --> 00:23:26,383
وتعال إلى لينكسينغتون في الحال 

45
00:23:34,705 --> 00:23:36,595
اللعنة

46
00:23:55,475 --> 00:23:56,808
حسنٌ

47
00:24:02,232 --> 00:24:04,816
هل أنت هو النائب (دنلوب) ؟ - 
 أجل -

48
00:24:04,868 --> 00:24:08,320
يقولون بأنّ هنالك نائبٌ ينتظرك في الخارج 

49
00:24:08,372 --> 00:24:12,073
جيفنز) على ما أعتقد) - 
 إنّني أريد شرب القهوة على أيّة حال -

50
00:24:12,159 --> 00:24:14,075
قم بمراقبته نيابةً عنّي 

51
00:24:14,161 --> 00:24:17,379
حسنٌ، لك ذلك - 
 شكراً -

52
00:24:30,010 --> 00:24:31,309
لنذهب 

53
00:24:40,237 --> 00:24:43,188
حسنٌ، يجب أن نقوم بذلك بشكلٍ 
 صحيح، حسنٌ ؟

54
00:24:43,240 --> 00:24:44,939
قم بضربي

55
00:24:45,025 --> 00:24:46,324
كارل)؟)

56
00:24:46,360 --> 00:24:49,778
كارل)، (كارل)؟)

57
00:24:53,867 --> 00:24:57,702
هل ذلك يبدو على نحوٍ صحيحٍ 
 بالنسبة لك ، يابن العاهرة ؟

58
00:24:59,873 --> 00:25:01,506
ماذ .. ؟ - 
 أين النقود (بويد) ؟ -

59
00:25:01,541 --> 00:25:03,258
لماذا تشير بسلاحك عليّ ؟ أنا واهن

60
00:25:03,343 --> 00:25:05,861
لقد وثقت بك ، وأنت قمت 
 بخيانتنا ..

61
00:25:05,862 --> 00:25:08,296
أوقعت بنا مع الشرطة - 
 من الذي تلاعب بعقلك ؟ -

62
00:25:08,382 --> 00:25:09,714
بنيّ، كنت أعزم على مقابلتكما 

63
00:25:09,766 --> 00:25:13,051
(لا .. لاتكذب عليّ، (بويد

64
00:25:13,136 --> 00:25:17,939
والآن أين هي النقود ؟ - 
(أنا متأسف، (كارل -

65
00:25:18,025 --> 00:25:21,693
لقد اتخذت قراراً سيئاً بنيّ، صدقني 

66
00:25:21,728 --> 00:25:23,695
ولو قمت بالأمر مرةً أخرى ، لقمت 
 به على نحوٍ مختلف 

67
00:25:23,730 --> 00:25:25,363
فرصتك الأخيرة 

68
00:25:25,399 --> 00:25:27,232
أين هي النقود ؟

69
00:25:27,284 --> 00:25:30,402
اللعنة، لقد أنقذت حياتك في المنجم 

70
00:25:33,040 --> 00:25:36,541
ما زال أخي بحوزته، أنا لا أملك 
 (أيّ خيار ،(بويد

71
00:25:36,576 --> 00:25:38,460
من تقصد ؟ (ماركهم) ؟

72
00:25:40,247 --> 00:25:41,463
حسنُ بنيّ، لتخرجني من هنا 

73
00:25:41,548 --> 00:25:43,882
لنحصل على النقود ، ونخرج 
 أخيك من ورطته 

74
00:25:43,917 --> 00:25:48,210
وسنقتل ذلك اللعين، وسأعطيك نصف 
 ما أحصل عليه 

75
00:25:48,255 --> 00:25:49,587
(كارل)

76
00:25:49,673 --> 00:25:52,633
كارل)، أعلم بأنّه لم يحالفنا) 

77
00:25:52,634 --> 00:25:55,593
 الحظ في الفترة الأخيرة 

78
00:25:55,645 --> 00:25:58,646
ولكن بإمكاننا تغيير ذلك الآن 

79
00:25:58,732 --> 00:26:03,580
بغضّ النظر عمّا حدث ، فأنا أهتم بك 
 وبأخيك ..

80
00:26:04,271 --> 00:26:07,655
خمسة ملايين 

81
00:26:18,585 --> 00:26:20,702
اذهب وأحضر المفتاح، بنيّ 

82
00:26:20,787 --> 00:26:24,172
هيّا - 
 حسنٌ -

83
00:26:38,484 --> 00:26:42,178
أعطني ذلك المعطف 

84
00:26:42,360 --> 00:26:45,797
أين هو الآن ؟ - 
 إيرل) في السجن تحت الحراسة) -

85
00:26:45,832 --> 00:26:48,897
ماركهم) قام برشوة بعض الشرطة الفاسدين) 
 لفعل أيّ شيءٍ يطلبه منهم ..

86
00:26:48,982 --> 00:26:51,316
لنقضي على ذلك اللعين 

87
00:26:51,401 --> 00:26:53,401
السؤال هو ، كيف سنخرج من هنا 

88
00:26:53,487 --> 00:26:55,820
مروراً بالممرضات دون أن يلحظنا أحد 

89
00:26:55,872 --> 00:26:57,906
لن يكون الأمر صعباً مع الفوضى 

90
00:26:57,991 --> 00:27:00,281
أيّ فوضى ؟

91
00:27:05,215 --> 00:27:08,800
يوجد رجلٌ مسلح في هذا الدور 
 اخلوا المكان ..

92
00:27:08,835 --> 00:27:11,636
اخرجوا من هنا - 
 رجلٌ مسلّح -

93
00:27:27,998 --> 00:27:29,781
أين هو (نيلسون) ؟

94
00:27:29,866 --> 00:27:30,865
في مكانٍ ما يندب حظه 

95
00:27:30,951 --> 00:27:33,451
لماذا لم يحصل على أيّ دعم ؟ - 
 (الجميع يبحثون عن (آيفا -

96
00:27:33,537 --> 00:27:34,869
يإلهي - 
 لقد وصلني أنّه من المفترض أنّك -

97
00:27:34,955 --> 00:27:36,704
تعود إلى لينكسينغتون 

98
00:27:36,756 --> 00:27:37,956
(لتصفية الحساب مع (فاسكاز

99
00:27:38,041 --> 00:27:39,374
أجل ، كنت في طريقي إلى هناك

100
00:27:39,426 --> 00:27:41,125
وبعدها وصلني أنّ (بويد) قد أفلت 
 من قبضتنا ..

101
00:27:41,211 --> 00:27:44,060
وقمت بتغيير أولوياتي - 
 ..أتمنى أن -

102
00:27:44,095 --> 00:27:46,631
تنظر إلى نفسك وأنت متحمس 
 ليس وكأنّني أشكك بأولوياتك ..

103
00:27:46,716 --> 00:27:49,260
أولوياتي واضحة 

104
00:27:49,295 --> 00:27:52,600
هل ستبقى هادئاً حينما أخبرك بأنّه يجب 
 أن تتّبع أوامر (أرت) وتعود إلى المكتب 

105
00:27:52,689 --> 00:27:55,390
أعطني شيئاً هنا وقم بتوجيهي 
 امنحني سويعات ..

106
00:27:55,442 --> 00:27:58,890
أوه، المزحة هنا هو أنّني سأقوم بتوجيهك 
 إلى المكتب ولكن بما أنّك تعرف مكانه 

107
00:27:58,945 --> 00:28:00,478
من الضحية ؟ هل هو (كارل) ؟

108
00:28:00,564 --> 00:28:03,615
(يإلهي، إنّه (كارل - 
 غريب، أليس كذلك ؟ -

109
00:28:03,700 --> 00:28:06,034
ربما يجب عليك أن تسأله حينما 
 تعود للمكتب ..

110
00:28:06,069 --> 00:28:10,700
تيم) أيمكننا التوّقف عن التظاهر بأنّني) 
 قد أنصت لنصيحتك وأعود للمكتب ؟

111
00:28:10,740 --> 00:28:15,376
إذا قمت بمساعدتك هل ستقتطع لي 
 حصة من تلك الـ 10 ملايين ؟

112
00:28:20,750 --> 00:28:24,451
<i>♪ I wanna go back, ♪</i>

113
00:28:24,452 --> 00:28:28,153
<i>♪ I wanna go up and down ♪</i>

114
00:28:29,092 --> 00:28:33,099
<i>♪ over all the little trees and passes ♪</i>

115
00:28:33,647 --> 00:28:36,097
<i>♪ that make up our hometown ♪</i>

116
00:28:36,149 --> 00:28:38,850
علمت بما حدث بالمشفى - 
 ماذا ؟ -

117
00:28:38,935 --> 00:28:40,068
<i>♪ it all came crashing down ♪</i>

118
00:28:40,103 --> 00:28:43,822
..كارل) قد مات و) - 
 بويد) لاذ بالفرار) -

119
00:28:46,826 --> 00:28:50,945
أخبرت (كارل) بما سيحدث 
 في حال فشل في تنفيذ مهمته 

120
00:28:51,031 --> 00:28:54,032
وعد الحرّ دين 

121
00:28:54,117 --> 00:28:58,620
اتصل بأصدقائنا بالسجن ، واطلب منهم 
 أن يقوموا بإخراج أخيه من السجن 

122
00:28:58,672 --> 00:29:03,758
<i>♪ we held each other close so tight ♪</i>

123
00:29:03,793 --> 00:29:08,296
<i>♪ I wanna go back ♪</i>

124
00:29:10,967 --> 00:29:12,300
كيف يمكنني مساعدتك ؟

125
00:29:12,352 --> 00:29:14,018
النائب (ريلين جيفنز) من قسم المارشل

126
00:29:14,104 --> 00:29:16,855
أبحث عن (إيرل لينون) قد يكون 
 في الزنزانة 

127
00:29:16,856 --> 00:29:19,023
بانتظار المارشل لنقله إلى لينكسينغتون

128
00:29:19,109 --> 00:29:21,309
أوه طبعاً - 
 حسنٌ -

129
00:29:21,361 --> 00:29:23,478
أيّة أوراق تحتاج لها - 
 فقط سأقوم بـ -

130
00:29:23,563 --> 00:29:25,063
طبعاً 

131
00:29:25,148 --> 00:29:28,650
أيمكنني مساعدتك ؟ - 
 مرحباً -

132
00:29:28,702 --> 00:29:30,953
قمتم بتجهيزه لي سلفاً 

133
00:29:30,954 --> 00:29:33,804
كلاّ، هذا السجين تحت عهدة إدارتنا 

134
00:29:33,846 --> 00:29:37,648
أعني، مالذي يجعلك تعتقد بأنّه 
 يمكنك أن تأخذه بكل بساطة 

135
00:29:37,683 --> 00:29:39,911
هذه ، لا أريد أن أتحدث بترتيب 
 السلطات وما إلى ذلك 

136
00:29:39,996 --> 00:29:41,546
ولكن هذا هو الأمر 

137
00:29:41,631 --> 00:29:43,665
أجل، حسنٌ سيتوّجب عليّ 
 إجراء مكالمة 

138
00:29:43,750 --> 00:29:47,835
هذا ماكنت بانتظاره - 
 ماذا ؟ -

139
00:29:47,887 --> 00:29:49,337
ذلك لا يزعجني كثيراً 

140
00:29:49,389 --> 00:29:52,006
مقابلة شرطي فاسد من هذه المدينة 

141
00:29:52,092 --> 00:29:56,010
فأنا قد ترعرعت هنا ، وأتوّقع 
 مقابلة الشرطة الفاسدين بين الحين والآخر 

142
00:29:56,062 --> 00:29:58,429
ما يزعجني هو أنّه حينما تصفهم بذلك 

143
00:29:58,515 --> 00:30:00,348
يرمقك بتلك النظرة 

144
00:30:00,400 --> 00:30:04,602
كيف تجرؤ على تدنيس شارتي ؟

145
00:30:06,189 --> 00:30:08,523
أرى بأنّك تدرس الأمر 

146
00:30:08,575 --> 00:30:11,025
هل تتحمّل هذه الإهانة ؟

147
00:30:11,111 --> 00:30:13,027
ولكن يجب أن تعلم بأنّ أحد زملائك 

148
00:30:13,079 --> 00:30:16,864
ينزف في المستشفى ، وأنّ أخيه 
 قد مات ..

149
00:30:16,916 --> 00:30:19,200
لتضع ذلك في عين الإعتبار 

150
00:30:19,252 --> 00:30:22,370
قبل أن تتخذ الخطوة التالية ..

151
00:30:22,455 --> 00:30:25,540
أولاً: نبرتك لا تعجبني 

152
00:30:25,625 --> 00:30:29,010
ثانياً: تلك الشارة لا تعني لي شيئاً 

153
00:30:29,045 --> 00:30:32,130
وثالثاً : لقد تمّ دفع كفالة هذا الفتى 

154
00:30:32,215 --> 00:30:34,098
في الحقيقة، كنت على وشك الإتصال بالقاضي 

155
00:30:34,184 --> 00:30:37,935
رجال المارشل يبذلون جهداً جهيداً 

156
00:30:38,021 --> 00:30:40,388
 للقبض على أحده الهاربين 

157
00:30:40,440 --> 00:30:43,524
وحياة الشعب في خطر بسبب ذلك ..

158
00:30:43,560 --> 00:30:46,227
والآن في كلّ مرة تحاول الكذب فيها 

159
00:30:46,279 --> 00:30:50,198
أفكر بذلك، وأتخيل رؤية فمك 

160
00:30:50,233 --> 00:30:52,700
 بدون أيّ سنّ ..

161
00:30:53,136 --> 00:30:56,738
لحظة ، هل قلت بأنّ أخي قد مات ؟

162
00:31:05,749 --> 00:31:07,165
(إيرل)

163
00:31:07,250 --> 00:31:09,801
ابتعد عن هذا الشرطي الفاسد 

164
00:31:09,886 --> 00:31:13,471
وتعال معي بكلّ هدوء

165
00:31:23,933 --> 00:31:25,099
شكراً لك 

166
00:31:34,828 --> 00:31:36,494
(مرحباً، (مايكل

167
00:31:40,416 --> 00:31:43,501
(أهلاً، سيدة (هيل

168
00:31:43,586 --> 00:31:45,718
مايكل) هلاّ أعطيتني سلاحك) 
 ..حتى تنتهي هذه 

169
00:31:45,719 --> 00:31:49,360
الفوضى ؟ يمكنك استعادته لاحقاً 

170
00:31:49,361 --> 00:31:51,233
ما رأيك بذلك ؟

171
00:31:57,016 --> 00:31:59,350
شكراً 

172
00:32:07,610 --> 00:32:08,976
(وين)

173
00:32:09,062 --> 00:32:13,810
آيفري) أراد أن يقدم رأسك القذر) 
 كهدية لزفافي، ولكن خُيّل لي 

174
00:32:13,867 --> 00:32:18,119
كلاّ، يجب أن أقوم أنا بذلك 

175
00:32:18,154 --> 00:32:20,872
لنبدأ زواجنا بشكلٍ صحيح 

176
00:32:20,957 --> 00:32:23,291
من أجل الحبّ

177
00:32:23,326 --> 00:32:26,377
هل ستقومين بوضعه في صندوق 
 تيفاني أزرق كبير 

178
00:32:26,463 --> 00:32:28,329
مثل هذا الخاتم الموجود على إصبعكِ ؟

179
00:32:32,085 --> 00:32:34,669
تبدو ظريفاً بالنسبة لشخصٍ يواجه الموت 

180
00:32:34,754 --> 00:32:36,337
مالذي تريدين منّي قوله، (كاثرين) ؟

181
00:32:36,389 --> 00:32:39,507
(أجل، أوشيت بـ (غريدي) لـ (سايمون بول

182
00:32:39,592 --> 00:32:44,970
وقمت بقتل (سايمون بول) لأنّه كان 
 (سيشي بي لـ (غريدي

183
00:32:45,014 --> 00:32:46,848
تلك هي الحياة 

184
00:32:49,185 --> 00:32:52,353
لماذا قمت بقتل (غريدي) ؟ - 
 وكأنّه يهمّكِ أمره -

185
00:32:52,405 --> 00:32:55,189
(كنتِ تضاجعين (ماركهم

186
00:32:55,241 --> 00:32:58,743
لو فكرتِ بالأمر فقد أسديت لكِ معروفاً - 
 أجل  -

187
00:32:59,028 --> 00:33:03,865
أجل، قد تكون محقاً، ولكن 
 ..(وين)

188
00:33:05,118 --> 00:33:09,537
غريدي) كان زوجي وشريكي) 

189
00:33:09,622 --> 00:33:14,175
هكذا تجري الأمور ، عليك أن تحمي 
 شريكك ..

190
00:33:14,210 --> 00:33:17,512
وتنتقم ممّن يعتدي عليه 

191
00:33:17,547 --> 00:33:20,047
هذا ما أؤمن به 

192
00:33:34,614 --> 00:33:38,199
مقدمة الرأس أم مؤخرته ؟

193
00:33:43,039 --> 00:33:45,072
كما تريد - 
 لحظة، لحظة -

194
00:33:45,124 --> 00:33:46,908
لا يتوّجب علينا قتله - 
 (مايكل) -

195
00:33:46,960 --> 00:33:50,211
لننشر بين الملأ أنّه واشي، وسيندم 
 حتماً على ذلك 

196
00:33:50,246 --> 00:33:53,580
تنحّ جانباً - 
 أنا لست راضياً عمّا فعله (دافي) ولكنّه رئيسي -

197
00:33:53,633 --> 00:33:55,967
وسأنتقم ممّن يعتدي عليه 

198
00:33:56,052 --> 00:33:58,302
هذا ما قلتِه لتوّك، صحيح ؟ - 
 بحقّ الآلهة -

199
00:33:58,388 --> 00:34:00,653
..أعتقد بأنّه

200
00:34:05,131 --> 00:34:07,273
(مايكل)

201
00:34:09,101 --> 00:34:10,723
يإلهي 

202
00:34:12,635 --> 00:34:14,101
يإلهي 

203
00:34:24,781 --> 00:34:27,331
(ميكي)

204
00:34:32,538 --> 00:34:34,872
(ميكي)

205
00:35:06,990 --> 00:35:09,957
(ميكي) (ميكي) 

206
00:35:09,993 --> 00:35:12,743
هل ستمسك بي ؟

207
00:35:15,048 --> 00:35:17,131
أجل 

208
00:35:21,304 --> 00:35:23,337
لاعليك 

209
00:36:02,879 --> 00:36:05,713
الطوارئ ، أخبرنا بحالتك الطارئة 

210
00:36:07,600 --> 00:36:11,403
لست متأكداً من أين أبدأ

211
00:36:30,343 --> 00:36:31,809
قبعة جميلة 

212
00:36:33,312 --> 00:36:35,613
قمت بأخذها من عامل المطعم؟ 

213
00:36:35,648 --> 00:36:38,115
تلك لم تناسبني 

214
00:36:38,150 --> 00:36:41,785
كانت تطغى عليها رائحة البيتشول 
 ورجل الموضة

215
00:36:41,854 --> 00:36:45,906
كلاّ، طلبت هذه خصيصاً لي 

216
00:36:45,992 --> 00:36:47,265
وقد كلّفتني الكثير 

217
00:36:48,577 --> 00:36:53,497
هل أعجبتك ؟ - 
 أجل -

218
00:36:53,549 --> 00:36:56,884
قد تكون الشيء الوحيد الذي 
 أعجبني فيك ..

219
00:36:56,969 --> 00:36:59,970
والآن ابتعد عن طريقي 

220
00:37:00,006 --> 00:37:02,916
فأنا لم آتِ هنا للتحدّث عن القبعات 

221
00:37:09,682 --> 00:37:11,815
هذا هو جزئي المفضل 

222
00:37:12,852 --> 00:37:14,768
ألا تحبّ هذا الجزء ؟

223
00:37:19,325 --> 00:37:22,326
يمكنك أن تسمع صوت سقوط 
 قطرة الماء ..

224
00:37:26,499 --> 00:37:29,032
بون) دعه يمرّ)

225
00:37:36,008 --> 00:37:40,044
تفحّص خصيتي ، إنّها أرجوانية مزرّقة

226
00:37:43,015 --> 00:37:44,765
ابق حيث أراك

227
00:37:48,637 --> 00:37:50,387
لن أطيل عليك 

228
00:37:50,473 --> 00:37:54,975
لديّ طفلٌ قلق بالخارج يخشى 
 الإقتراب من البوابة 

229
00:37:55,061 --> 00:37:57,394
ليس لدي أيّ فكرة عمّا تتحدث 

230
00:37:57,480 --> 00:38:01,780
حسنُ، حينما يحين الوقت يمكنك أن 
 تخبر أنت و (إيرل) القاضي 

231
00:38:01,867 --> 00:38:05,035
عن كيفية موت أخيه ..

232
00:38:05,071 --> 00:38:07,404
وذلك سيكون كافياً لسجنك لفترة غير قصيرة 

233
00:38:07,490 --> 00:38:12,376
لذا من الآخر، توّقف عن مطاردة 
 تلك النقود ..

234
00:38:12,411 --> 00:38:15,996
أنت مع رجالك الفاسدين، وأيّ 
 شخصٍ له علاقة بك ..

235
00:38:16,082 --> 00:38:21,580
وأنت طبعاً ستتخلى عن فكرة 
 الإضرار بالسيدة التي قامت بسرقتها 

236
00:38:21,637 --> 00:38:25,806
لقد أسأت فهمي ، أيّها النائب 

237
00:38:25,891 --> 00:38:29,426
أنا لا أفكر بالقيام بهذه الأمور ..

238
00:38:29,478 --> 00:38:31,895
حتى لا أفسد سعادتي ..

239
00:38:31,931 --> 00:38:36,316
بعدما بدأت أشعر بأنّني عدت 
 لوطني أخيراً ..

240
00:38:36,402 --> 00:38:38,946
لبناء حياتي مع حبيبتي ..

241
00:38:38,960 --> 00:38:43,332
حبيبتك ؟ - 
 سأقوم بإدارة هذه المقاطعة برفقتها، أيّها النائب -

242
00:38:43,333 --> 00:38:47,795
المقاطعة التي ترعرعت فيها 
 والشوارع التي قدت دراجتك فيها 

243
00:38:47,913 --> 00:38:50,948
لم تعلم!! - 
 بماذا ؟ -

244
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
(سيد (ماركهم

245
00:38:56,205 --> 00:39:02,291
حبيبتك قد لاقت حتفها قبل نصف ساعة 

246
00:39:02,962 --> 00:39:04,845
كانت خاتمة سيئة كما وصلني 

247
00:39:04,930 --> 00:39:08,515
(بداخل عربة (وين دافي

248
00:39:13,606 --> 00:39:17,645
كلّ ما حدث يقع على عاتقك 

249
00:39:19,195 --> 00:39:21,361
أتمنى من حزنك أن ينير بصيرتك 

250
00:39:21,447 --> 00:39:26,483
لخطوتك التالية ..

251
00:39:27,820 --> 00:39:29,486
أيّها السادة 

252
00:39:41,884 --> 00:39:45,135
مالذي تفعله بالخلف ؟ هل غفوت دون 
 أن تشعر ؟

253
00:39:45,171 --> 00:39:48,305
تريد أن أصاب بطلقٍ ناري ؟ - 
 هل تعتقد بأنّهم سيطلقون عليك ؟ -

254
00:39:48,340 --> 00:39:50,307
اللعنة، ربما يجب عليّ أن أبتعد 

255
00:39:53,145 --> 00:39:56,013
هل يجب علينا فعل ذلك هنا ؟

256
00:39:56,098 --> 00:39:58,348
يمكنني أن أقبض عليه بتهمة تهديدك 

257
00:39:58,400 --> 00:40:01,268
أنت تعرف ذلك، صحيح ؟ - 
 يجب عليّ أن أشهد ضده ؟ -

258
00:40:01,353 --> 00:40:04,104
هكذا يسير النظام، فعلاً 

259
00:40:04,190 --> 00:40:07,691
حسنُ، سحقاً لذلك .. ذلك الوغد 
 قام بقتل أخي ..

260
00:40:07,776 --> 00:40:10,244
لن أقوم بالوشاية طالما أنّه بإمكاني 

261
00:40:10,329 --> 00:40:14,143
وضع سلاحي في جوفه لاحقاً ..

262
00:40:23,375 --> 00:40:25,209
أيّها الأحمق - 
 ماذا ؟ -

263
00:40:25,261 --> 00:40:26,927
يمكنني أن أقبض عليك 
 إن تحدثت بهذه الطريقة 

264
00:40:27,012 --> 00:40:30,297
بنفس التهمة - 
 قم بذلك إذن -

265
00:40:30,382 --> 00:40:33,267
أنت وغدٌ حقير، صحيح ؟

266
00:40:33,352 --> 00:40:36,436
أجل، أعتقد ذلك - 
 حسنٌ، حسنٌ -

267
00:40:39,058 --> 00:40:42,142
إذن ماذا الآن ؟ - 
 سأقوم بأخذك إلى مكانٍ ما -

268
00:40:42,228 --> 00:40:44,395
وأقوم بتسليمك للشرطة المحلية 
 على آمل ألاّ 

269
00:40:44,396 --> 00:40:46,563
ينتهي بك الأمر بنفس السجن 
 الذي كنت به سابقاً 

270
00:40:46,649 --> 00:40:50,734
كلاّ، كلاّ.. لحظة .. اللعنة - 
أو ربما يمكنني تسليمك -

271
00:40:50,819 --> 00:40:52,569
لرجال المارشل ..

272
00:40:52,621 --> 00:40:55,322
لوضعك بالحبس الإحتياطي، ,حتى 
 لا يقترب منك أبداً 

273
00:40:55,407 --> 00:40:58,324
هل ستقوم بالشهادة، الآن ؟

274
00:40:59,075 --> 00:41:02,343
لقد كان أخي 

275
00:41:02,378 --> 00:41:07,417
لقد كان أخي- 
 أتفهّم ذلك -

276
00:41:07,469 --> 00:41:08,468
خذ وقتك

277
00:41:16,762 --> 00:41:20,840
سألتني قبل قليل ، إذا ماكنت 
 قد سمعت شيئاً يتعلّق بخطة الهروب 

278
00:41:20,933 --> 00:41:22,432
..كما تعلم، حينما 

279
00:41:22,518 --> 00:41:26,987
يحصلون على النقود - 
 وماذا ؟ -

280
00:41:27,072 --> 00:41:29,856
حسنٌ، لم أسمع شيئاً يخصّ هروبهم 

281
00:41:29,942 --> 00:41:34,444
ولكن حينما كانوا يحاولون تهريب 
 (ذلك الشخص (والكر

282
00:41:34,496 --> 00:41:36,697
ذكروا أمرين ..

283
00:41:36,782 --> 00:41:41,096
(شاحنة مغطاة بروث الخنزير ، و(غروبز 
 (شخصٌ يسمّى (غروبز

284
00:41:48,377 --> 00:41:49,509
بربك

285
00:41:56,518 --> 00:41:58,135
أعتقد بأنّه يجب علينا الإنتظار حتى يعود

286
00:41:58,187 --> 00:42:00,354
في هذا البرد ؟

287
00:42:05,644 --> 00:42:06,693
تفضلي 

288
00:42:24,997 --> 00:42:26,830
اللعنة، ماهذه الرائحة النتنة ؟

289
00:42:26,915 --> 00:42:28,867


290
00:42:31,920 --> 00:42:33,337
غروبز) ؟)

291
00:42:35,674 --> 00:42:39,843
أوه، كلاّ، كلاّ 

292
00:42:39,928 --> 00:42:42,479
كلاّ

293
00:43:07,423 --> 00:43:10,123
(جيفنز) -
 أخبرني أنكّ في طريقك إلينا -

294
00:43:10,209 --> 00:43:11,708
أجل، يوجد جهاز لتحديد مكان السيارة 

295
00:43:11,760 --> 00:43:14,476
ستجد فتىً فيها ، كان يعمل 
 (تحت إمرة (بويد

296
00:43:14,496 --> 00:43:17,307
ضعه في الحبس الإحتياطي، واجعله 
 (يشهد ضدّ (ماركهم

297
00:43:17,317 --> 00:43:19,684
سيكون بوسعنا القبض عليه آخيراً 

298
00:43:19,685 --> 00:43:23,270
أو ربما يمكننا أنّ تقوم بواجباتك 
 التي تأتي مع حملك لتلك الشارة 

299
00:43:23,355 --> 00:43:25,272
وتحضره معك إلى المكتب 

300
00:43:25,357 --> 00:43:27,828
كما أمرتك - 
 كلاّ، سأعود حينما -

301
00:43:27,830 --> 00:43:30,727
أقبض على (بويد) أو (آيفا) مع النقود 
 أو ثلاثته معاً 

302
00:43:32,531 --> 00:43:34,281
هل أنت متأكدٌ من فعل ذلك ؟

303
00:43:34,366 --> 00:43:37,745
لا أرى بأنّني أملك خياراً آخر 

304
00:43:37,871 --> 00:43:40,404
أرت) هل ترى بأنّني أملك خياراً ؟) 

305
00:43:40,456 --> 00:43:42,181
(سأمنحك 48 ساعة فقط، (ريلين

306
00:43:42,182 --> 00:43:46,159
هذا كلّ ما يمكنني إعطائك إياه - 
 هراء -

307
00:43:46,245 --> 00:43:48,578
من الذي قمت بتعيينه لمطاردتي ؟ الجميع ؟ 

308
00:43:48,664 --> 00:43:50,797
أنت تعطي نفسك أكبر من قدرها 

309
00:43:50,883 --> 00:43:54,718
(لطالما فعلت ذلك ، الجميع يبحثون عن (بويد

310
00:43:55,421 --> 00:43:58,496
أنا من سيتولى عملية مطاردتك 

311
00:43:58,550 --> 00:45:58,550
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> OnlyMe-Sirelism </font>


