﻿1
00:00:00,671 --> 00:00:02,671
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:02,706 --> 00:00:05,174
ايفا كراودر) سرقت مالي)

3
00:00:05,209 --> 00:00:07,626
سرقته من الشخص الذي سرقه مني

4
00:00:07,711 --> 00:00:11,513
وذلك الشخص هو شريكك الجديد
(بويد)

5
00:00:11,549 --> 00:00:12,965
لنمضي

6
00:00:13,050 --> 00:00:14,584
حسنٌ, علينا أفتعال هذا
بشكلٍ جيد

7
00:00:14,619 --> 00:00:15,920
ما رأيك أن تضربني؟

8
00:00:17,271 --> 00:00:19,138
هل هذا يبدو جيدًا لك 
بما فيه الكفاية؟

9
00:00:21,058 --> 00:00:22,391
أين هي؟ -
ليست هنا -

10
00:00:22,443 --> 00:00:25,111
ايفا)؟)
عليك أن تأخذني إلى النقود

11
00:00:25,112 --> 00:00:26,445
قبل أن أجدها

12
00:00:26,530 --> 00:00:30,272
أفضل الموت
على أن أمنحك مرادك

13
00:00:32,787 --> 00:00:36,288
يوجد بها مليون دولار
أطلق سراحي, وهي لك

14
00:00:36,373 --> 00:00:39,558
لا أعلم ما الذي يخبأه السيد (ماركهام) لك

15
00:00:39,559 --> 00:00:42,744
لكن لا أود أن يفعله بي

16
00:00:42,830 --> 00:00:44,663
يبدو أنه لن يكون بمقدورنا

17
00:00:44,748 --> 00:00:47,916
(إبقاء مسألة تمرّد (ريلين قيفنز
بيننا

18
00:00:48,002 --> 00:00:50,135
(أريد نشر تعميم على (ريلين قيفنز

19
00:00:50,221 --> 00:00:51,970
"سمعته للتو يخاطب رجال "افي بي اي
على الهاتف

20
00:00:52,056 --> 00:00:54,673
لينشر تعميم -
اللعنة -

21
00:00:54,758 --> 00:00:57,246
ريلين قيفنز)؟)

22
00:00:58,241 --> 00:01:00,813


23
00:01:04,935 --> 00:01:07,645
أنت ترتكب خطأً ما -
.. أتعلم كم عدد -

24
00:01:07,646 --> 00:01:10,189
الرجال الذين قالوا مثل هذا
عندما أضع الأصفاد بين أيديهم؟

25
00:01:10,274 --> 00:01:12,357
قرابة نفس عدد الذين قالوه لي

26
00:01:13,828 --> 00:01:16,328
أعتقد أنك تشير بهذا إلى كونك 
رجل قانون

27
00:01:16,413 --> 00:01:17,779
كي نحضر لك بعض الماء

28
00:01:17,832 --> 00:01:21,783
لكن الحقيقة أنك تحمل هذه الشارة
كي تختبئ خلفها

29
00:01:21,836 --> 00:01:25,337
لكن بدورها تجعل الأمر أسوء
انتبه لرأسك

30
00:03:00,734 --> 00:03:02,879
أين الباقي؟

31
00:03:07,041 --> 00:03:09,124
اجلسِ

32
00:03:14,665 --> 00:03:18,834
أتذكرين يا (ايفا) أول مرة رأيتك فيها؟

33
00:03:20,337 --> 00:03:24,089
أخبرتك بأن المرأة كي تنجو
في هذا المجال من الأعمال

34
00:03:24,174 --> 00:03:26,762
عليها أن تكون أكثر صلابة من الرجل

35
00:03:27,561 --> 00:03:31,813
اللعنة, المرأة التي قامت بقتل زوجها

36
00:03:31,849 --> 00:03:36,037
وأطلقت رصاصة على خطيبها

37
00:03:37,020 --> 00:03:39,506
أُحييك على هذه الجرأة

38
00:03:41,859 --> 00:03:48,196
كنت سأقول أن أمامك مستقبل مشرق
على افتراض أن لديك مستقبل

39
00:03:50,200 --> 00:03:56,421
زوجك (بويد) قام بسرقة مالي
وأنتِ سرقتيه منه

40
00:04:00,461 --> 00:04:02,711
هل كنتم سوف تسلمونه لي؟

41
00:04:05,048 --> 00:04:08,767
إنه في أعلى الجبل
في كوخٍ صغير هناك

42
00:04:08,852 --> 00:04:11,636
(يمتلكه رجل يُدعى (قروبز

43
00:04:11,722 --> 00:04:16,104
مدفون في أرضه -
ذلك الجبل يعج بالفدراليين -

44
00:04:16,105 --> 00:04:18,973
كيف أخذتيه إلى هناك؟

45
00:04:19,530 --> 00:04:21,146
جررته على مزلاجة

46
00:04:21,231 --> 00:04:23,031
لوحدك؟

47
00:04:34,244 --> 00:04:40,081
سأعيد السؤال مرة أخرى فقط
(ايفا)

48
00:04:40,134 --> 00:04:42,584
من قام بمساعدتك؟

49
00:04:47,474 --> 00:04:49,591
عمي

50
00:04:51,645 --> 00:04:54,095
لكن لم يكن له شأن في السرقة

51
00:04:54,148 --> 00:04:57,155
لم يرغب برؤيتي ميتة فقط

52
00:04:58,519 --> 00:05:00,318
وهل مازال عمك متواجد هناك؟

53
00:05:08,579 --> 00:05:11,463


54
00:05:11,548 --> 00:05:14,049


55
00:05:14,118 --> 00:05:17,135


56
00:05:17,221 --> 00:05:19,421


57
00:05:19,506 --> 00:05:22,591


58
00:05:22,676 --> 00:05:25,310


59
00:05:25,396 --> 00:05:29,663


60
00:05:30,139 --> 00:05:33,458
<i><font color="cyan"> ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>

61
00:05:36,291 --> 00:05:39,135
حسنٌ, لأولئك الذين للتو انضموا لنا

62
00:05:39,220 --> 00:05:41,470
لدينا رجلٌ مشتبه به وكذلك امرأة

63
00:05:41,556 --> 00:05:43,255
ستصلكم صورهم الآن على هواتفكم

64
00:05:43,308 --> 00:05:45,424
يوجد العديد من المنظمات

65
00:05:45,510 --> 00:05:48,811
لذلك عليكم ضبط أجهزتكم
على التردد الموحّد

66
00:05:48,896 --> 00:05:51,931
بالإضافة يوجد الدعم الجوي
يقوم بالمسح خلف الجبل

67
00:05:52,016 --> 00:05:54,483
ومن يراهم فليقم بالتبليغ

68
00:05:54,569 --> 00:05:56,736
وستقوم المروحيات بالتحليق إلى هناك

69
00:05:56,771 --> 00:05:58,270
أتفقنا؟
حسنٌ, أيها السادة

70
00:05:58,323 --> 00:05:59,939
هذا كل شيء, لنتحرك

71
00:05:59,991 --> 00:06:01,941
أيها المارشل

72
00:06:02,026 --> 00:06:03,442
هنالك شيء لن تسرّ برؤيته

73
00:06:03,494 --> 00:06:05,244
(قامت فرقة الكلاب بتقفّي رائحة (آيفا

74
00:06:05,279 --> 00:06:08,331
ووصلوا إلى جسر على بعد نصف الميل
ومن ثم اختفى الأثر

75
00:06:08,416 --> 00:06:11,250
حسنٌ, ربما أقلّها شخصٌ ما
أو قد سبحت في ذلك الجدول -

76
00:06:11,285 --> 00:06:12,785
ماهذا؟ -
لا أدري -

77
00:06:12,837 --> 00:06:14,954
لكن كما يبدو أن الكلاب جن جنونها
عندما وجدوه

78
00:06:15,039 --> 00:06:17,423
هل يعلم أحدكم إن كان لها؟

79
00:06:17,458 --> 00:06:18,924
.. على جميع الوحدات الإحاطة

80
00:06:18,960 --> 00:06:21,177
عثر فريق الكلاب على قلادة
من أسنان أحد الحيوانات

81
00:06:21,262 --> 00:06:24,380
عند جسر "تيتس كريك" والتي قد تعود
ملكيتها إلى الهاربة

82
00:06:24,465 --> 00:06:28,801
أسألهم إن كانت تلك القلادة
من أسنان التماسيح

83
00:06:28,886 --> 00:06:30,970
ابتعد عن الحاجز

84
00:06:35,143 --> 00:06:36,525
أرجوك

85
00:06:41,566 --> 00:06:44,734
من الوحدة 17
.. تلك القلادة

86
00:06:44,819 --> 00:06:47,286
هل ممكن أنها مكوّنة من أسنان تمساح؟
حوّل

87
00:06:47,321 --> 00:06:50,373
إلى الوحدة 17, جميعنا نتفق
أن تلك الأسنان

88
00:06:50,458 --> 00:06:52,992
بطول انش وحادة للغاية
حوّل

89
00:06:53,044 --> 00:06:54,960
عُلم, إرسال وحدة 17 ينتهي

90
00:06:54,996 --> 00:06:57,913
حسنٌ, إصغي إلي -
أنت من يصغي إلي -

91
00:06:57,999 --> 00:06:59,915
هذه هي المرة الثانية التي أقول
فيها تراجع للوراء

92
00:07:00,001 --> 00:07:03,421
ولن تكون هناك مرة ثالثة, لذلك ألزم
مقعدك وأطبق فمك

93
00:07:03,422 --> 00:07:06,475
أو ستقضي بقية الرحلة
في صندوق السيارة, مفهوم؟

94
00:07:07,675 --> 00:07:10,176
أجل

95
00:07:24,158 --> 00:07:25,684
ساتولى الأمر من هنا

96
00:07:25,719 --> 00:07:27,693
عفوًا؟ -
سجينك -

97
00:07:27,745 --> 00:07:31,163
"هذا الرجل مطلوب لدى الـ "اف بي اي -
أعلم -

98
00:07:31,199 --> 00:07:33,282
أود أن أكون الشخص الذي يقوم بتسليمه

99
00:07:33,367 --> 00:07:36,001
المشكلة أن رغباتك ليست
من تتصدر أولوياتي

100
00:07:36,037 --> 00:07:38,370
إلا إذا هذه البطاقة مكتوبٌ عليها
اف بي آي" حينها أسلّمه لك"

101
00:07:38,456 --> 00:07:41,757
حسنٌ,  أنت مُحق
"ليس مكتوبٌ عليها "اف بي آي

102
00:07:41,843 --> 00:07:46,929
لكن مكتوب عليها رئيس النوّاب
(أيها الضابط (لابكولا

103
00:07:47,014 --> 00:07:49,381
لذا إما أن تغيّر موقفك
على عجالة

104
00:07:49,434 --> 00:07:52,689
أو سأجعل منك أحمقًا 
وظيفته حمل الخضروات

105
00:07:53,638 --> 00:07:56,555
اسمع, سيدي الرئيس, لو أن الأمر بين يدي
لسلّمتك إياه

106
00:07:56,607 --> 00:07:59,558
بين يدي من إذن؟ -
الملازم (ماثيس) هو الظابط المسؤول -

107
00:07:59,644 --> 00:08:02,061
حسنٌ, خذني إليه
لنذهب ونراه

108
00:08:27,472 --> 00:08:29,709
هيا

109
00:09:14,886 --> 00:09:16,936
عمي (زكريا)؟

110
00:09:18,994 --> 00:09:24,817
عمي (زكريا)؟ -
لا يستطيع الرد على الهاتف الآن -

111
00:09:25,479 --> 00:09:28,697
حمدًا لله على سلامتك

112
00:09:28,783 --> 00:09:31,150
(كنت قلقة أن (بويد
قد نال منك

113
00:09:31,235 --> 00:09:33,017
وأطلق رصاصة عليك

114
00:09:33,905 --> 00:09:35,654
لقد فعلها

115
00:09:35,706 --> 00:09:39,274
لكن صدقيني, أنها كانت معنية لك

116
00:09:39,327 --> 00:09:42,578
(عمي (زكريا
لدي بعض الأخبار الغير سارّة

117
00:09:42,663 --> 00:09:45,881
سيد (ماركهم) أطاح بي الآن
عند كوخ (بينيت) القديم للأصباغ

118
00:09:45,967 --> 00:09:51,053
إن لم يستعد نقوده
سيقوم بقتلي

119
00:09:51,138 --> 00:09:53,973
أخبريني لماذا عليّ أن أكترث

120
00:09:56,177 --> 00:09:58,427
أخبرتهم أننا الوحيدين
الباقين على قيد الحياة

121
00:09:58,512 --> 00:10:00,479
نعلم أين قمنا بإخفاء تلك النقود

122
00:10:02,316 --> 00:10:05,434
إذا فارق أحدنا الحياة
لن يعلم أي أحد بمكانه

123
00:10:05,519 --> 00:10:07,987
هذا هو السبب الوحيد
خلف عدم إغلاقي للسماعة حتى الآن

124
00:10:10,191 --> 00:10:12,191
إذن, أنت في طريقك؟

125
00:10:14,028 --> 00:10:15,578
أخبريه أن يرسل شخص غير مسلح

126
00:10:15,663 --> 00:10:19,415
"ويقابلني عند "كامبيس روك -
 "كامبيس روك" -

127
00:10:19,500 --> 00:10:21,750
تبعد ميلين شرق بداية سكة الحديد

128
00:10:29,210 --> 00:10:31,543
كامبيس روك"؟" -
نعلم أين موقعها -

129
00:10:31,629 --> 00:10:33,295
رائع
تستطيع اصطحاب (بون) معك

130
00:10:33,381 --> 00:10:37,433
لا داعي, سأصطحب فتاتي معي فقط -
ألا تثق بنا؟ -

131
00:10:37,518 --> 00:10:41,387
لا أثق بأي شخص
ليس بعد الآن

132
00:10:41,472 --> 00:10:43,606
(ما عدا (بون

133
00:10:43,691 --> 00:10:46,558
احرص على أن ذلك الهرِم
قام بإحضاري مالي كله

134
00:10:46,611 --> 00:10:49,612
حاضر, سيدي -
وبعدها, اقتله -

135
00:11:01,959 --> 00:11:03,575
أخبرتك أنني سألقي القبض عليك

136
00:11:08,299 --> 00:11:12,002
شرطة ولاية كنتاكي عثروا على
(قلادة (ديوي) لكن لا وجود لـ (ايفا

137
00:11:13,754 --> 00:11:16,472
(مما يعني على الأرجح أن (ماركهام
قد قبض عليها

138
00:11:16,557 --> 00:11:18,257
وعاقبها حتى تُسلّم أمواله

139
00:11:18,309 --> 00:11:21,593
ومن ثم عاقبها أكثر لسرقتها منه
من الأساس

140
00:11:21,646 --> 00:11:23,762
والآن (بويد) تضخّم أمره كذلك

141
00:11:23,848 --> 00:11:26,265
وبالرغم من هذا ستبقيني
خارج الأمر

142
00:11:26,317 --> 00:11:27,983
"تعود بي إلى "ليكسنتون

143
00:11:28,069 --> 00:11:29,985
من أجل بعض الهراء الكاذب

144
00:11:48,622 --> 00:11:51,924
تفضل, أيها الأحمق الحقير

145
00:11:53,678 --> 00:11:59,264
حسنٌ
من أين نبدأ البحث عنها؟

146
00:12:16,082 --> 00:12:18,666
خالٍ -
خالٍ -

147
00:12:22,338 --> 00:12:24,121
لدينا جثة في ضريحٍ هامد

148
00:12:24,173 --> 00:12:25,790
وأخرى في الخارج

149
00:12:25,842 --> 00:12:27,258
(ولايوجد منها أي من الـ (كراودرز

150
00:12:29,379 --> 00:12:31,012
!لدينا هارب

151
00:12:35,885 --> 00:12:37,802
!(بويد كراودر)

152
00:13:31,691 --> 00:13:33,357
اهربوا

153
00:13:39,198 --> 00:13:41,666
!انبطحوا

154
00:13:44,537 --> 00:13:48,506


155
00:13:48,541 --> 00:13:52,293


156
00:13:52,378 --> 00:13:55,880
هذا الجرح على مقدمة رأسك
(يجعل منك الضابط (ستايلز

157
00:13:55,965 --> 00:13:57,465
حقًا, هل هذا سؤال؟

158
00:13:57,550 --> 00:13:59,050
المعذرة يا رفاق

159
00:13:59,135 --> 00:14:01,769
إن أردتم احتساء مشروب هنا
عليكم إظهار شارة, أو إظهار حلماتكم

160
00:14:03,356 --> 00:14:07,558
ارت) .. أظهر له حلماتك) -
دعنا نبدأ أولًا بالشارات -

161
00:14:10,363 --> 00:14:12,947
بالتأكيد تستطيع البقاء
طالما أستطيع تفقد أسلحتكم

162
00:14:14,867 --> 00:14:17,485
ماذا؟ -
منذ سنوات ضئيلة مضت -

163
00:14:17,570 --> 00:14:19,236
كان هناك شابان بأسحلة محشوة بالرصاص

164
00:14:19,322 --> 00:14:22,156
قاموا بإطلاق النار على زميلنا الضابط

165
00:14:22,241 --> 00:14:23,791
ومنذ ذلك الوقت, كنت أطلب من كل شخص

166
00:14:23,876 --> 00:14:25,326
أن يتفقد سلاحه وهو عند عتبة الباب

167
00:14:27,130 --> 00:14:29,580
يوجد العديد من رجال العدالة هنا

168
00:14:29,665 --> 00:14:31,415
وتأمرهم أن يتجردوا من أسلحتهم؟

169
00:14:31,501 --> 00:14:35,336
الجميل في مسألة إدارة شؤون حانة
.. في مدينة شبة جافة

170
00:14:35,421 --> 00:14:38,055
طالما أنك لاتسقيهم الخمر بكثرة

171
00:14:38,091 --> 00:14:40,891
فأن الزبون سيكون مستعد
للتخلي عن أي شيء

172
00:14:40,927 --> 00:14:47,314
إضافةً أنني أصبحت مشهورًا
"بما يسمى بـ "قوى الإقناع

173
00:14:47,400 --> 00:14:49,100
هل هذا لـ (هينري آرون)؟

174
00:14:49,185 --> 00:14:52,520
لا أعلم
لم أكثرث كثيرًا لرياضة كرة البيسبول

175
00:14:52,605 --> 00:14:53,771
وأنا كذلك

176
00:14:53,823 --> 00:14:58,159
أتعلم, الرياضة الوحيدة التي كنت أهتم بها
هي رياضة رمي الهدف

177
00:14:58,244 --> 00:15:01,328
وأعلم أن الإكثار منها قد لا يكون خيارًا صائبًا

178
00:15:01,414 --> 00:15:03,781
لأنها قد تصيبك بارتجاج في المخ

179
00:15:03,833 --> 00:15:06,333
أتعلم من سوف يخبرنا عن
هذا الشعور أكثر؟

180
00:15:06,419 --> 00:15:09,003
(الضابط (ستايلز

181
00:15:10,173 --> 00:15:11,956
يا إلهي

182
00:15:12,041 --> 00:15:14,425
حركة ذكية. هاه؟ -
اللعنة -

183
00:15:14,460 --> 00:15:15,709
نعم لقد قال الأطباء

184
00:15:15,795 --> 00:15:17,461
أنك قد تواجه حساسية
تجاه الضوء والصوت

185
00:15:17,547 --> 00:15:20,196
أين (ماركهم)؟ -
لا أعلم ما تقول -

186
00:15:21,184 --> 00:15:22,967


187
00:15:23,019 --> 00:15:25,186
اسمع, لايوجد لدينا متسع
من الوقت هنا, فهمت؟

188
00:15:25,271 --> 00:15:27,188
(نعلم أنك سمحت لـ (كارول) كي يدخل غرفة (بويد

189
00:15:27,273 --> 00:15:29,306
لذلك أنت تعلم أين 
(يحتجز (ماركهام) (ايفا

190
00:15:29,392 --> 00:15:31,725
سوف تخبرنا أين مكانه

191
00:15:31,811 --> 00:15:33,644
ولن تخبره بذلك

192
00:15:33,729 --> 00:15:38,511
إن أخبرته, سنعود هنا
حاملين معنا آلات ثقب الصخور

193
00:15:40,277 --> 00:15:41,790
(إن كان في كوخ (بينيت

194
00:15:41,825 --> 00:15:44,371
(يعني ذلك أن (لوريتا
.. قد أتحدت معه أو

195
00:15:44,457 --> 00:15:46,490
دعنا نغفل عن هذا حتى نتأكد منها

196
00:15:46,576 --> 00:15:48,393
(مولن)

197
00:15:48,828 --> 00:15:51,295
ماذا؟

198
00:15:52,799 --> 00:15:54,915
هل تأذى أحد؟

199
00:15:55,001 --> 00:15:58,169
حسنٌ, ألزموا أماكنكم
سأتي على الفور

200
00:15:58,254 --> 00:16:02,840
بدأ (كراودر) برمي الديناميت -
يا إلهي -

201
00:16:02,925 --> 00:16:05,643
ريتشل) قامت بتطويق المكان)
وأمرت الجميع بالتراجع

202
00:16:05,678 --> 00:16:09,346
(لكن لا أثر لـ (بويد

203
00:16:09,432 --> 00:16:12,516
سأذهب إلى هناك
قبل أن تعم الفوضى

204
00:16:12,602 --> 00:16:15,686
خذ المركبة
سأجعل (نيلسون) يأتي ويقلّني

205
00:16:15,771 --> 00:16:17,738
(ريلين)

206
00:16:17,824 --> 00:16:19,940
أيًا كان ما تجده
في كوخ الأصباغ ذاك

207
00:16:20,026 --> 00:16:23,027
(أيًا كان ما فعلوه بـ (ايفا
(أو (لوريتا

208
00:16:24,197 --> 00:16:26,530
أُعلم

209
00:16:34,904 --> 00:16:36,822
ما الذي تقصده بأنه ليس
موجود في "كامبيس روك"؟

210
00:16:36,907 --> 00:16:39,825
(كلا سيد (ماركهام -
الحقير -

211
00:16:39,910 --> 00:16:42,828
هذا هراء
كان ينبغي أن يكون هنا الآن

212
00:16:42,913 --> 00:16:45,381
لا أدفع لك حتى تتكلم, بنيّ

213
00:16:46,500 --> 00:16:49,065
أتعلمين, لقد خطر في بالي
بينما أنتِ تجلسين هنا وتنتظرين

214
00:16:49,066 --> 00:16:53,334
أنكِ من القلّة التي تعلم بشأن
أن (كاثرين) تلاعبت بي

215
00:16:54,258 --> 00:16:56,842
وقد تعتقدين أنه بإمكانك فعل نفس الشيء

216
00:16:56,927 --> 00:17:00,262
ولن أدرك هذا إلا بعد فوات الآوان

217
00:17:00,347 --> 00:17:02,848
زكريا) رجلٌ طاعنٌ في السن)

218
00:17:02,933 --> 00:17:05,901
عليه أن يقوم بسحب تلك النقود
وتفادي رجال الشرطة

219
00:17:05,936 --> 00:17:07,986
هذا سيستغرق بعض الوقت

220
00:17:10,441 --> 00:17:14,610
أعلم أنكِ واجهتِ العديد
من الرجال القاسين في حياتك

221
00:17:14,662 --> 00:17:18,947
لذا هي ليست المرة الأولى
التي يُشهر بها سلاح عليك

222
00:17:18,999 --> 00:17:21,083
كان هناك سلاح موجّه
أسفل ذقنك

223
00:17:22,503 --> 00:17:24,620
يُشعرك وكأنه
فولاذٌ على عنقك

224
00:17:27,091 --> 00:17:31,460
سيقوم بتخريب هذا
(الوجه الجميل (ايفا

225
00:17:33,380 --> 00:17:35,931
أريدك أن تخبريني
ما الذي دار بينكما تماما

226
00:17:35,966 --> 00:17:40,969
أنتِ والطرف الآخر من المكالمة
أريدك أن تخبريني

227
00:17:41,021 --> 00:17:44,139
أين قمتِ أنتِ وعمك
بدفن نقودي

228
00:17:46,477 --> 00:17:47,192
ماذا؟

229
00:17:49,129 --> 00:17:52,948
أخفضوا أسلحتكم حيث أراها

230
00:17:52,983 --> 00:17:57,536
لئلّا أُجبر على إرسال
هذا الخنزير إلى المشرحة

231
00:17:57,621 --> 00:18:00,539
أفترض بأن هذا يعني وفاة العم

232
00:18:00,624 --> 00:18:02,712
وليست بحوزتك نقودي

233
00:18:02,858 --> 00:18:05,377
بالنسبة لمتعاطي مخدرات خالص
فأنت سريع البديهة

234
00:18:05,463 --> 00:18:07,796
ايفا)؟) -
لا تتحركِ -

235
00:18:07,832 --> 00:18:11,383
في المرة السابقة التي أسرت
فيها رهينة كي ترغمني

236
00:18:11,469 --> 00:18:13,051
أخترتها بعناية

237
00:18:14,472 --> 00:18:18,307
هذه المرة ليست بما فيه الكفاية -
تعتقد أني أمزح -

238
00:18:18,342 --> 00:18:19,842
تعتقد أني كذلك, أيها الهمجي؟

239
00:18:47,838 --> 00:18:49,670
لن أجرؤ على فعلها

240
00:18:50,810 --> 00:18:52,495
انظري إلي

241
00:18:54,011 --> 00:18:57,429
انظري إلي

242
00:19:14,565 --> 00:19:17,616
(اللعنة (ريلين
!توقيتك سيء

243
00:19:17,701 --> 00:19:20,652
أعلم ذلك

244
00:19:20,738 --> 00:19:23,205
سأسألك بعض أرقام
اخصائي المعالجة

245
00:19:23,240 --> 00:19:26,959
لكن لا أعتقد أنك
أفضل مني في هذا المجال

246
00:19:27,044 --> 00:19:29,828
لا أعتقد أن هذه الدماء
التي عليك هي لك

247
00:19:29,914 --> 00:19:31,797
هذا يسرّك؟

248
00:19:31,882 --> 00:19:34,800
شخصٌ ما ظهر
كي ينفذ أعمالك السوداء عنك؟

249
00:19:34,885 --> 00:19:38,720
(حسنٌ, (بويد
لا أكترث كيف يُنجز الأمر

250
00:19:38,756 --> 00:19:40,756
طالما أنه يُنجز

251
00:19:40,841 --> 00:19:42,591
حسنٌ, أعتقد في هذه الحالة

252
00:19:42,676 --> 00:19:47,646
أنك هنا لتنجز الذي
توقفنا عنده في الغابة

253
00:19:47,731 --> 00:19:52,067
هناك طريقة أخرى -
ماهي؟ -

254
00:19:52,102 --> 00:19:55,270
أقوم بسحب سلاحي, ثم ترديني قتيلًا؟

255
00:19:57,691 --> 00:20:01,109
في كلا الحالات
سوف أرديك قتيلًا

256
00:20:02,830 --> 00:20:04,162
حسنٌ, (ريلين). هنالك مشكلة

257
00:20:04,248 --> 00:20:09,501
كما ترى .. لايوجد رصاص
في مسدسي

258
00:20:13,507 --> 00:20:15,290
جرب هذا

259
00:20:21,849 --> 00:20:25,684
آيفا) هذا هو الوقت المناسب)
لتبتعدي من هنا

260
00:20:25,769 --> 00:20:28,020
ريلين) أتمانع)
لو قمت بسؤال (ايفا) سؤال؟

261
00:20:28,105 --> 00:20:31,139
قبل أن نتطرق لهذا -
تفضل -

262
00:20:33,560 --> 00:20:34,443
لماذا؟

263
00:20:36,614 --> 00:20:41,006
كان لدينا المال
وكنا في المنزل أحرار

264
00:20:41,068 --> 00:20:46,871
بصراحة, (بويد)؟
تصوّرت نفسي مكانك

265
00:20:47,625 --> 00:20:49,774
وفعلت ما ظننته أنك ستفعله

266
00:21:08,512 --> 00:21:12,514
(لن أقوم بفعلها (ريلين -
بلى, ستفعلها -

267
00:21:12,566 --> 00:21:16,318
كلا, لن أفعل -
ستقوم بإشهار هذا المسدس علي -

268
00:21:16,353 --> 00:21:17,936
وسنضع حدًا لهذا

269
00:21:18,022 --> 00:21:19,688
ريلين -
أنتِ أخرجي من الموضوع -

270
00:21:21,118 --> 00:21:24,254
(لن أشهر السلاح عليك (ريلين

271
00:21:24,405 --> 00:21:27,447
لذلك أفعل ما عيّنت لأجله

272
00:21:27,448 --> 00:21:30,999
حتمًا, يومًا ما سوف أخرج

273
00:21:31,035 --> 00:21:33,125
وحينما أفعل
(سوف أقتلها يا (ريلين

274
00:21:34,588 --> 00:21:37,339
وبعدها سوف آتي
وأقتلك أنت

275
00:21:38,959 --> 00:21:41,121
إذن, ماهو القرار يا (ريلين)؟

276
00:22:08,322 --> 00:22:10,698
"الرفاق خارج "كامبيس روك
.. لم يعثروا على

277
00:22:10,699 --> 00:22:13,075
بون) والفتاة)
لكن سيواصلون البحث

278
00:22:13,160 --> 00:22:16,995
على شخصٍ ما أن يوصله -
على الأرجح لن يكون أنا -

279
00:22:17,081 --> 00:22:20,549
هل تريد أن نحكم بلعبة "حجر, ورقة, مقص"؟ -
سأتولى أمره -

280
00:22:20,584 --> 00:22:23,418
وأنت ألحقني -
لكِ هذا -

281
00:22:23,470 --> 00:22:27,389
انظر هنا -
لا ينبغي عليك -

282
00:22:27,424 --> 00:22:30,559
وجدته في الحظيرة
وسألت (ايفا) إن كان هذا كله

283
00:22:30,594 --> 00:22:32,728
لكنها بدأت وكنها ليست
في مزاج مناسب للحديث

284
00:22:32,763 --> 00:22:35,764
"حسنٌ, الطريق طويلة إلى "ليكسنتون
سأرى ما بوسعي فعله

285
00:22:37,267 --> 00:22:39,317
و إن كانت (ايفا) تعلم
أين بقيّته

286
00:22:39,403 --> 00:22:44,439
وحاولت استغلاله لمصلحتها للهروب؟ -
ماذا, ألا تثق بي؟ -

287
00:22:48,579 --> 00:22:50,878
تعلم أنني لا أستطيع النجاة داخل السجن

288
00:22:53,617 --> 00:22:56,168
أستطيع إخبارك أين بقيّة النقود

289
00:22:56,253 --> 00:22:58,336
(قرابة 9 مليون دولار (ريلين

290
00:22:58,422 --> 00:23:01,339
هل تحاولين رشوة
ضابط فدرالي الآن؟

291
00:23:01,425 --> 00:23:04,459
كنت أتسائل إن كان هناك
مجال لعقد صفقة



2
00:23:04,511 --> 00:23:07,629
كلاّ، ليس هنالك صفقات أو مخارج 

3
00:23:07,714 --> 00:23:09,681
(متأسفٌ، (آيفا

4
00:23:15,439 --> 00:23:20,308
لماذا لم تقم بقتله ؟ لقد سمعته 

5
00:23:20,394 --> 00:23:24,229
ليس هنالك زنزانة يمكنها إيقافه 

6
00:23:24,314 --> 00:23:26,314
مالذي تحاول إثباته بتركه حيّاً ؟

7
00:23:28,068 --> 00:23:29,734
ربما لا شيء

8
00:23:32,823 --> 00:23:40,446
<font color="#FB38452"><i>♪ في أعماق تلال كنتاكي الشرقية ♪</i> </font>


9
00:23:40,747 --> 00:23:48,370

<font color="#FB38452"><i><i>♪ حيث ترعرعت  ♪</i></i> </font>

10
00:23:48,755 --> 00:23:57,429
<font color="#FB38452"><i><i><i>♪ وقرأت على شاهد القبر ♪</i></i></i> </font>


11
00:23:57,815 --> 00:24:03,401

<font color="#FB38452"><i><i><i><i>♪ لن تغادر هارلن حيّاً  ♪</i></i></i></i> </font>

12
00:24:36,186 --> 00:24:38,153
ابقِ منخفضة 

13
00:24:57,407 --> 00:24:59,291
متأسفٌ حيال كلّ ذلك 

14
00:24:59,376 --> 00:25:04,462
ولكن حينما توّقفت عند الحظيرة 
 رأيتكم تغادرون 

15
00:25:04,548 --> 00:25:08,416
بدا وكأنّك ستغادر دون أن 
تقوم بتوديعي 

16
00:25:09,468 --> 00:25:14,589
كنّا عازمين على إيجادك 

17
00:25:19,513 --> 00:25:23,098
أعتقد أنّني قد وفرّت عليكم الوقت 

18
00:26:59,279 --> 00:27:00,612
اللعنة 

19
00:27:18,625 --> 00:27:21,927
متى رحلتك ؟ - 
 بعد سويعات -

20
00:27:21,962 --> 00:27:23,595
حسنٌ، آمل لو كان بوسعي إيصالك 

21
00:27:26,516 --> 00:27:28,300
لن تبكي على فراقي، صحيح ؟

22
00:27:30,137 --> 00:27:32,387
كنت أفكر 

23
00:27:32,472 --> 00:27:36,141
آيفا) مازالت هاربة، أعتقد بأنّه) 
 يمكنني أن أبقى عدة أيام 

24
00:27:36,193 --> 00:27:37,692
وأساعدكم على إيجادها 

25
00:27:37,778 --> 00:27:40,478
سنجدها قريباً، فهي لا تملك أيّة نقود 

26
00:27:40,530 --> 00:27:43,531
بإمكانها أن تستعين بتلك الـ 9 ملايين

27
00:27:43,617 --> 00:27:45,450
أتعتقد بأنّه يمكنها الوصول 
 إلى تلك النقود ؟

28
00:27:45,485 --> 00:27:49,988
المكان مكتظّ برجال الشرطة - 
 أشعر -

29
00:27:50,040 --> 00:27:52,791
بأنّ هنالك أمرٌ ناقص 

30
00:27:55,412 --> 00:27:56,911
..لقد طلبت منك أن 

31
00:27:56,997 --> 00:28:00,832
تعود إلى كنتاكي لتساعدنا 
 (على القبض على (بويد كراودر

32
00:28:00,917 --> 00:28:06,920
مع أنّك أخذت وقتاً طويلاً أكثر ممّا توقعته 
 ولكنّك فعلتها 

33
00:28:07,205 --> 00:28:11,607
قبضت على (بويد كراودر) وبشكلٍ قانونيّ

34
00:28:15,932 --> 00:28:19,934
أبلغ (وينونا) بتحياتي ، لم أعرف بعد 
 مالذي يعجبها فيك 

35
00:28:20,020 --> 00:28:22,520
سيكون أمراً غريباً لو عرفت ذلك - 
 لحظة -

36
00:28:41,041 --> 00:28:44,092
رئيس سياتل على الهاتف - 
 أين هي (ريتشل) ؟ -

37
00:28:44,177 --> 00:28:46,057
ستأتي بعد قليل 

38
00:28:49,966 --> 00:28:52,600
(سنفتقدك (ريلين - 
 كلاّ، أنت مخطئ -

39
00:29:07,401 --> 00:29:08,900
يمكنك أن ترسلها من ميامي 

40
00:29:13,073 --> 00:29:15,457
حسنٌ، آمل أن تحصل على شخصٍ أقلّ 

41
00:29:15,542 --> 00:29:18,828
ازعاجٍ منّي -  
 يستحيل أن أجد شخصاً -

42
00:29:18,829 --> 00:29:20,245
بقدر إزعاجك ..

43
00:29:20,297 --> 00:29:22,080
آمل أن أجد شخصاً يستطيع مجاراتي 

44
00:29:31,425 --> 00:29:34,259
أنت تقوم بقراءة هذه الأشياء 
 أم أنّك تشتريها مستعملة ؟

45
00:29:34,311 --> 00:29:37,312
لو أخبرتك بأنّني قرأتها 10 مرات 
 سأكون كاذباً 

46
00:29:41,351 --> 00:29:44,736
مازلت أريد الحقيبة 

47
00:29:52,245 --> 00:29:55,997
قبعة جميلة - 
 قمت بتجربتها وأعجبتني -

48
00:30:03,340 --> 00:30:04,873
هل ستقوم بقراءة هذا الكتاب، (تيم) ؟ 

49
00:30:04,958 --> 00:30:07,342
كلاّ (نيلسون) سأقوم بأكله 

50
00:30:07,427 --> 00:30:09,010
سأقرأه بسرعة وأعيده لك غداً 

51
00:30:09,096 --> 00:30:11,212
استمرّ بالحديث وسأقوم برمي 
 الدبّاسة عليك ..

52
00:30:11,298 --> 00:30:13,098
أعتقد بأنّني رأيت ..

53
00:30:23,282 --> 00:30:25,223

<font color="#F78181"> بعد أربع سنوات  </font>


54
00:30:25,304 --> 00:30:28,746
أسوأ نكهة على الإطلاق - 
 لأي درجة ؟ -

55
00:30:28,815 --> 00:30:30,648
لدرجة أنّني لن أقوم بأكله 

56
00:30:30,734 --> 00:30:35,787
أحشاء السمك - 
 تبدو لذيذة -

57
00:30:35,822 --> 00:30:38,957
رمل .. ساحة لعب

58
00:30:38,992 --> 00:30:42,293
قريب، قريبٌ جداً 
 ولكن كلاّ ..

59
00:30:44,331 --> 00:30:48,216
تغوّط عليها كلب .. 

60
00:30:48,301 --> 00:30:50,668
خيارٌ مثاليّ، لدينا فائز 

61
00:30:53,306 --> 00:30:54,756
أجل 

62
00:30:54,841 --> 00:30:57,342
أخبري أمّكِ بأنّني أعطيتكِ إياها لأنّكِ 
 قمتِ بعدّ الحروف 

63
00:30:57,394 --> 00:30:59,644
أيمكنني أن أذهب للعب ؟ - 
 أجل -

64
00:31:13,360 --> 00:31:15,276
كثيرٌ جداً على سلطة الكرنب 

65
00:31:15,362 --> 00:31:18,530
الكالسيوم مفيدٌ جداً لنمو العظام

66
00:31:18,615 --> 00:31:21,249
أجل، لهذا أجعلها تتناول الكرنب 
 أيّها الحقير 

67
00:31:23,116 --> 00:31:24,749
شكراً 

68
00:31:30,457 --> 00:31:34,042
إنّها تشبهكِ كثيراً 

69
00:31:34,127 --> 00:31:37,178
ماما، أبي منحني هذا الدولار 
 لأنّني قمت بعدّ الحروف 

70
00:31:37,214 --> 00:31:41,633
ستشكريني حينما تحصل على نجمة ذهبية 

71
00:31:41,718 --> 00:31:45,937
أيمكن أن يرافقنا والدي للعشاء ؟ - 
 أترغب بذلك ؟ -

72
00:31:46,023 --> 00:31:47,939
والديّ (ريتشارد) في المدينة ، لذلك 
 قام بدعوتهم للعشاء 

73
00:31:48,025 --> 00:31:50,725
مرة ثانية 

74
00:31:50,777 --> 00:31:53,144
ساتر) اتصل وكأنّ المكتب يحترق) 

75
00:31:53,230 --> 00:31:55,947
لم يخبرني كم سأستغرق من الوقت 
 لإخمادها ..

76
00:31:56,033 --> 00:31:58,366
(مرحباً (ريتشارد - 
 (ريلين) -

77
00:31:58,402 --> 00:32:00,201
ريتشارد) ، وجدت مع والدي) 
 ضفدعاً صغيراً 

78
00:32:00,237 --> 00:32:02,537
أيمكننا أخذه للمنزل ؟

79
00:32:02,572 --> 00:32:06,541
بالتأكيد ياحلوتي ، هل قمتِ بتسميته ؟ - 
 ليس بعد -

80
00:32:06,576 --> 00:32:08,827
حسنٌ، يمكننا أن نقوم بذلك 
 في السيارة ..

81
00:32:08,912 --> 00:32:11,746
جدتك وجدكِ سيأتون لزيارتنا 
 قومي بتوديعه

82
00:32:11,798 --> 00:32:13,765
إلى اللقاء ، أبي - 
 (إلى اللقاء  (ويلا -

83
00:32:15,585 --> 00:32:18,219
الضفادع شغفها الجديد 

84
00:32:18,255 --> 00:32:21,250
أخشى أنّ أجد ضفدعاً في فراشها 
 مكان دميتها في أحد الليالي 

85
00:32:21,308 --> 00:32:24,809
لماذا يدعوها بـ فاسقة " حلوتي" ؟ - 
 لا تبدأ - 

86
00:32:24,895 --> 00:32:26,144
يمكنني أن أبرر ذلك بالنسبة لي 
 في عملي أقابل 

87
00:32:26,229 --> 00:32:29,314
الكثير من الفاسقات - 
 إنّه يستخدمها مختصرة -

88
00:32:29,399 --> 00:32:30,849
حتى مع ذلك، فهي تأخذ
 معانٍ مختلفة ..

89
00:32:30,934 --> 00:32:36,100
يإلهي، أنت أعند رجل عرفته قطّ - 
 أفضل من الغضب -

90
00:32:38,177 --> 00:32:42,020
لقد أعطيتها دولاراً لعدّ الحروف 
 وهذا شيءٌ أتقنته 

91
00:32:42,056 --> 00:32:45,330
منذ شهر أبريل - 
 "أحبّ نطقها لحرف "دبليو -

92
00:32:45,415 --> 00:32:49,250
يإلهي، إنّها تعرف كيف تتلاعب بك 

93
00:32:50,787 --> 00:32:52,170
أيمكنك أن تأخذها من المدرسة 
 يوم الأربعاء ؟

94
00:32:52,255 --> 00:32:56,201
أجل ، وسأفعل ذلك - 
 أراك حينها -

95
00:33:15,729 --> 00:33:19,481
هل توّصلنا إلى شيءٍ مع (برانكاتو) ؟  - 
 كلاّ، مازلنا نراقب أمّه -

96
00:33:19,533 --> 00:33:22,233
ماذا، إذن ؟ - 
 بينيت) أصيب بتسمّمٍ غذائي) - 

97
00:33:22,319 --> 00:33:24,369
لذلك ستقوم بنقل أحد المساجين 
 إلى غليدس 

98
00:33:24,454 --> 00:33:28,206
ولماذا لا تقوم بذلك أنت ؟ - 
 (لأنّني المسئول عن عملية مطاردة (برنكاتو -

99
00:33:29,576 --> 00:33:31,075
أنت حقير 

100
00:33:31,161 --> 00:33:33,328
حقيرٌ لن يذهب إلى غليدس 

101
00:33:33,413 --> 00:33:36,015
صحيح، (تشارلي) ؟

102
00:33:38,871 --> 00:33:42,689

<font color="#F78181"> أرباح زراعة اليقطين تفيد "
 "المدارس المحلية  </font>

103
00:34:45,285 --> 00:34:46,618
لن تقومي بدعوتي للداخل ؟

104
00:34:46,703 --> 00:34:54,591
كلّ ما يوجد لديّ هو الماء - 
 ليس لديكِ كوكا كولا ، أو مشروب غازي ؟ -

105
00:34:56,015 --> 00:35:01,921
قهوة ؟ - 
 إنّني أعاني في نومي بدون شيء -

106
00:35:02,752 --> 00:35:05,336
ذلك واضح

107
00:35:05,422 --> 00:35:10,013
كنت لأدعوك للدخول ، ولكنّ المكان 
 في حالٍ فوضوية 

108
00:35:10,343 --> 00:35:16,180
وأيضاً أريد الاستمتاع بالهواء الطلق 
 إذا أردت أن تتحدث 

109
00:35:16,266 --> 00:35:20,100
بشرط أن تتركي ما أفترض أنّها 
 بندقية خلفكِ ..

110
00:35:25,775 --> 00:35:30,111
إنّها مزرعة عائلة قديمة ، انفصلت 
 منذ 20 سنة ..

111
00:35:30,196 --> 00:35:33,781
وعلى حسب فهمي فقد كانت 
 لحظةً مريرة 

112
00:35:33,833 --> 00:35:37,752
أنا أسكن في منزل المسئول عن رعاية المنزل - 
 إنّه أمرٌ رائع - 

113
00:35:37,787 --> 00:35:39,787
بصرّف النظر عن حيرتي عن كيفية 
 وصولكِ إلى هنا 

114
00:35:39,873 --> 00:35:43,341
ما أريد معرفته حقاً هو أن أعرف 
 الشخص الذي قام بمساعدتكِ على الهروب من هارلن

115
00:35:43,426 --> 00:35:44,792
ولماذا تعتقد بأنّ أحدهم قام بمساعدتي ؟

116
00:35:44,878 --> 00:35:46,878
حينما وجدوا سيارتي ، تبيّن لهم أنّه 
 تمّ تركها قبل لحظات 

117
00:35:46,963 --> 00:35:49,097
لو كنتِ على أقدامكِ لقبضوا عليكِ بسهولة 

118
00:35:51,301 --> 00:35:55,667
تمّ نقلي - 
 إنّك محظوظة جداً، أن تحصلي على شخص -

119
00:35:55,702 --> 00:35:57,355
لا يمانع من أن يقوم بنقل امرأة مصفدة 

120
00:35:57,440 --> 00:35:59,190
وساعدكِ أيضاً على تخطّي 
 نقاط التفتيش 

121
00:35:59,276 --> 00:36:03,361
قمنا بعمل قائمة لمعرفة من الذي 
 قام بمساعدتكِ ..

122
00:36:03,446 --> 00:36:05,146
(ظننا لفترة أنّها (إيلين ماي

123
00:36:05,231 --> 00:36:07,482
ولكن المسئول عنها في حماية الشهود 
 كان ليعرف ذلك 

124
00:36:07,567 --> 00:36:12,954
وبحثنا في (لايمهاوس) وعلمنا أنّه 
 غادر نوبلس اليوم السابق 

125
00:36:12,989 --> 00:36:16,491
وخياري الأمثل كان (وين دافي) منذ البداية 

126
00:36:16,576 --> 00:36:19,710
يخرجكِ من هارلن مقابل إعطائه موقع النقود 

127
00:36:21,331 --> 00:36:23,831
وإذا كان هنالك شخصٌ يمكنه مساعدتكِ 
 على تخطّي نقاط التفتيش 

128
00:36:23,917 --> 00:36:25,833
(فهو (وين دافي

129
00:36:25,885 --> 00:36:29,337
لو أعطيتك اسم من ساعدني 
 فسأخون الثقة التي بيننا 

130
00:36:29,389 --> 00:36:31,673
لو كان (دافي) فلا داعي للقلق 

131
00:36:31,758 --> 00:36:34,175
فقد اختفى من على وجه الأرض 

132
00:36:34,260 --> 00:36:37,395
الشائعات تقول بأنّه في فيجي 
 ولكنّها مجرد شائعات 

133
00:36:37,480 --> 00:36:38,563
كيف وجدتني ؟ 

134
00:36:40,817 --> 00:36:42,483
ضابط مبتدئ في مكتب سياتل 

135
00:36:42,519 --> 00:36:45,937
يقوم بتفحّص صحف الغربية 

136
00:36:46,022 --> 00:36:48,607
ورأيت شخصاً يشبهكِ 

137
00:36:48,608 --> 00:36:51,192
في خلفية صورة خبر تتحدّث عن 
 زراعة اليقطين 

138
00:36:51,277 --> 00:36:53,528
ما كان عليّ الذهاب هناك

139
00:36:53,580 --> 00:36:57,281
اليقطين كانت غالية، حتى بالنسبة لكاليفورنيا 

140
00:36:57,367 --> 00:36:59,534
والتي اشتريتها كانت متعفّنة 

141
00:37:02,455 --> 00:37:06,526
كيف تحصلين على النقود ؟ تقومينّ 
 بقصّ الشعر ؟

142
00:37:06,593 --> 00:37:09,917
ظننت أنّك ستبحث في ذلك المجال، لذلك لم 

143
00:37:09,918 --> 00:37:13,241
أحمل مقصاً أو مشطاً منذ مغادرتي لـ هارلن 

144
00:37:13,535 --> 00:37:15,840
كوني) السيد التي تملك الأرض)

145
00:37:16,057 --> 00:37:19,470
تستخدم الأحصنة للعمل مع 
 الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة 

146
00:37:19,556 --> 00:37:20,855
ساعدتها في ذلك

147
00:37:20,890 --> 00:37:24,692
خصوصاً تسليم الخوذات، والمساعدة 
 على السير 

148
00:37:24,728 --> 00:37:28,196
وأعتني بالمنزل الكبير، وأقوم بالتسميد 
 والإطعام في حال لم تكن موجودة 

149
00:37:28,231 --> 00:37:32,483
و.. أعمل في المدرسة المحلية 

150
00:37:32,569 --> 00:37:34,235
و.. أتطّوع في الكنيسة أحياناً 

151
00:37:34,287 --> 00:37:35,903
هل تحاولين إقناعي لأعدل عن تسليمكِ 
 لرجال السلطة ؟

152
00:37:35,955 --> 00:37:39,073
أمّ أنّكِ أصبحتِ مهتدية حقاً 

153
00:37:39,159 --> 00:37:43,430
ستقوم بتسليمي ؟ - 
 لقد غدرتِ بي -

154
00:37:43,584 --> 00:37:45,747
ثلاث مرات .. واحدة بالسلاح 

155
00:37:45,832 --> 00:37:49,417
ليس وكأنّك وجدتني هنا أدير العاهرات 
 أو أقوم بسرقة البنوك ..

156
00:37:49,502 --> 00:37:54,050
كل هارب لفترة طويلة يعتقد بأنّني 
 سأقوم بتهنئته 

157
00:37:54,090 --> 00:37:58,209
لعدم فعله ما يجب عليه عدم فعله 

158
00:38:03,933 --> 00:38:07,435
سأريك شيئاً، ولكن يجب أن تعدني بأنّك 

159
00:38:07,487 --> 00:38:09,437
لن تخبر (بويد) عنه 

160
00:38:09,489 --> 00:38:12,240
لا أعزم على رؤية (بويد) مرة أخرى 
 في هذه الحياة 

161
00:38:12,275 --> 00:38:15,570
عدني، أو يمكنك القبض عليّ 
 الآن ، ووضعي في المقد الخلفي في سيارتك

162
00:38:19,249 --> 00:38:21,449
إذن، ماهو هذا السرّ ؟

163
00:38:21,501 --> 00:38:24,919
ألديكِ دبّ مربوط بالخلف ؟

164
00:38:24,954 --> 00:38:27,422
لا عليك عزيزي، يمكنك أن تأتي 

165
00:38:27,457 --> 00:38:29,867
إنّه صديقٌ قديم 

166
00:38:33,129 --> 00:38:34,462
طبعاً 

167
00:38:34,547 --> 00:38:38,633
كنّا نبحث عن امرأة ، وليس امرأة حامل 

168
00:38:43,723 --> 00:38:46,641
والآن تعرف لماذا جعلتك تعدني 

169
00:38:46,726 --> 00:38:49,861
لا يمكنني أن أجعل (بويد) يعلم 
 بوجوده أبداً ..

170
00:38:49,946 --> 00:38:53,614
لا أقول بأنّه سيقوم بإيذائه ، ولكنّه 
 سيدمّر حياته ..

171
00:38:58,872 --> 00:39:02,323
ما هو اسمه ؟ - 
 (زكريا) -

172
00:39:03,993 --> 00:39:08,117
الرجل الوحيد الذي لم يرد شيئاً منّي 

173
00:39:10,083 --> 00:39:12,917
إذا كنّا سنقوم بالخطوة الثانية 

174
00:39:13,002 --> 00:39:15,837
أريد أن أعلم بأنّك ستعتني به 

175
00:39:15,889 --> 00:39:17,805
هناك بعض المزارع المجاورة ..

176
00:39:17,841 --> 00:39:19,557
آيفا)، توّقفي) 

177
00:39:19,642 --> 00:39:22,862
لن أقوم بتسليمكِ 

178
00:39:29,869 --> 00:39:35,022
يبدو أنّك تطعمينه جيداً، وتُلبسينه 
 أحلى الملابس ..

179
00:39:35,074 --> 00:39:37,191
تلعبين معه ؟ تقرأين له ؟

180
00:39:40,280 --> 00:39:42,178
شكراً لك 

181
00:39:43,533 --> 00:39:46,106
ستكونين على مايرام 

182
00:39:49,539 --> 00:39:53,154
والآن، ستنامين مرتاحة البال 

183
00:39:53,259 --> 00:39:57,345
لست الوحيد الذي كنت خائفة من رؤيته 
 عند عتبة بابي ..

184
00:39:59,549 --> 00:40:04,652
كنت في منتصف صحراء المكسيك

185
00:40:04,888 --> 00:40:08,022
أقود شاحنة مليئة بالجثث 

186
00:40:08,057 --> 00:40:11,442
وتتبعني شاحنة مليئة بالهيروين 

187
00:40:11,528 --> 00:40:15,479
أعرف ما تفكرون به ، إنّي أراكم 
 تهزون رؤوسكم 

188
00:40:15,565 --> 00:40:19,900
(تفكرون بـ " اللعنة عليك (بويد 
 " كم مرة يجب علينا سماع هذه القصة ؟ 

189
00:40:19,953 --> 00:40:22,236
حسن، بقدر ما يجب 

190
00:40:22,288 --> 00:40:25,907
لأنّه إذا كان هذا ما تعتقدونه 
 فأنتم مخطئين 

191
00:40:27,126 --> 00:40:30,711
كان يجب أن أخسر كلّ شيء قبل 
 أن أرى النور 

192
00:40:30,747 --> 00:40:32,747
وهل تعرفون لماذا ؟ 

193
00:40:33,967 --> 00:40:36,133
استسلمت للمغريات 

194
00:40:36,219 --> 00:40:41,222
أيّ شخص يمكنه أن ينصاع للمغريات 

195
00:40:41,257 --> 00:40:46,060
ولكن الرجل الحقيقي لا ينصاع لها 

196
00:40:46,095 --> 00:40:50,314
وحينما أقول عدم الإنصياع 
 أعني الاستمرار في ذلك 

197
00:40:50,400 --> 00:40:53,985
التفت واتجه للطريق الآخر 

198
00:40:54,070 --> 00:40:55,486
واصعد ذلك السلم 

199
00:40:55,572 --> 00:40:58,573
وقل " ابتعد عنّي أيّها الشيطان 
 "ابتعد عنّي 

200
00:40:58,608 --> 00:40:59,991
لا تنظر للأسفل 

201
00:41:00,076 --> 00:41:01,275
وأستمرّ في صعود السلم

202
00:41:01,361 --> 00:41:04,612
وتلفحني الريح على وجهي - 
 (كراودر) -

203
00:41:05,949 --> 00:41:07,698
لديك زائر

204
00:41:07,784 --> 00:41:10,368
حسنٌ، اليوم ليس يوم الزيارات 
 (أيّها الضابط (كريغر

205
00:41:10,453 --> 00:41:12,674
ليس ذلك النوع من الزائرين 

206
00:41:15,625 --> 00:41:17,842
يٌتبع

207
00:41:39,065 --> 00:41:41,482
(ريلين جيفنز)

208
00:41:41,567 --> 00:41:45,396
لمن أدين هذه المفاجأة السارة ؟

209
00:41:45,397 --> 00:41:48,021
سمعت بأنّك تقوم بإلقاء المواعظ مجدداً 
 وتجمع الملأ من حولك 

210
00:41:48,059 --> 00:41:51,573
إنّني أقوم بنشر قصتي حول سقوطي في الظلام

211
00:41:51,599 --> 00:41:53,628
(وعودتي إلى طريق الحق، (ريلين

212
00:41:53,663 --> 00:41:55,329
تعلم بأنّك تعيد سيناريو حياتك، صحيح ؟

213
00:41:59,168 --> 00:42:05,170
ريلين جيفنز) أعلم بأنّك لم تصدق) 
 كلمة خرجت من جوفي ..

214
00:42:05,258 --> 00:42:10,590
ولكنّني أعتقد أنّك تستمتع 
 بسماعها حتماً ..

215
00:42:10,880 --> 00:42:15,733
حسنٌ، من بين كلّ الهراء الذي سمعته 
 منك ..

216
00:42:15,818 --> 00:42:18,069
"مثل" أنّ الزنوج هم أساس المشاكل 

217
00:42:18,154 --> 00:42:19,437
" اليهود هم حثالة أهل الأرض " 

218
00:42:19,522 --> 00:42:22,823
سأعترف لك بهذا الشيء

219
00:42:22,859 --> 00:42:26,027
(لقد صدقتك في حبّك لـ (آيفا

220
00:42:28,498 --> 00:42:30,948
هل وجدتوها ؟ 

221
00:42:33,036 --> 00:42:34,702
أجل 

222
00:42:36,706 --> 00:42:37,788
أين ؟

223
00:42:41,461 --> 00:42:44,211
ما .. ماهذا ؟ - 
 (شهادة وفاتها ، (بويد -

224
00:42:44,263 --> 00:42:45,796
(حسنٌ، الاسم هنا (كارولين ديين

225
00:42:45,882 --> 00:42:48,382
الاسم الذي كانت تستخدمه وقتها 

226
00:42:53,606 --> 00:42:56,640
رخصتها في أوكلاهما 

227
00:42:57,860 --> 00:42:59,393
حسنٌ، يتشابه الكثير من النّاس 

228
00:42:59,445 --> 00:43:02,947
قمنا بمطابقة حمضها النووي 
 مع مشطها في هارلن 

229
00:43:06,736 --> 00:43:08,069
كـ. كيف 

230
00:43:08,121 --> 00:43:09,704
كيف ماتت ؟ - 
 قبل 3 سنوات - 

231
00:43:09,739 --> 00:43:11,405
في حادث سيارة في غرب تكساس 

232
00:43:13,993 --> 00:43:18,662
كدنا نوقع بها في تولسا .. يبدو 
 أنّها كانت تقود طوال الليل 

233
00:43:18,748 --> 00:43:22,416
تحاول ..أن تبتعد عنّا 

234
00:43:22,502 --> 00:43:24,335
وغرقت في النوم على عجلة القيادة 

235
00:43:24,720 --> 00:43:28,640
اكتشفنا ذلك قبل أسبوعين، حينما اكتشفت 
 كارولين ديين) الحقيقية)

236
00:43:28,641 --> 00:43:32,560
أنّ أحدهم استخدم اسمها، وأحدثت ضجة 

237
00:43:35,098 --> 00:43:38,733
هل كانت لوحدها، (ريلين) ؟

238
00:43:38,768 --> 00:43:40,184
على حدّ علمي 

239
00:43:42,605 --> 00:43:45,022
حسنٌ

240
00:43:47,660 --> 00:43:50,911
حسنٌ، إذن

241
00:43:50,947 --> 00:43:53,105
ربما هذا أفضل 

242
00:43:55,001 --> 00:43:59,985
لمن ؟ - 
 حسنٌ، لقد كانت تحاول الهرب -

243
00:43:59,986 --> 00:44:03,880
ولكنّني أعتقدت بأنّ ذلك مستحيل 

244
00:44:04,129 --> 00:44:07,215
(لن يفارقك ذلك أبداً، (ريلين

245
00:44:07,513 --> 00:44:09,597
سحقاً، أحياناً أعتقد بأنّ الطريقة 
 ..الوحيدة للخروج 

246
00:44:09,632 --> 00:44:14,045
من هذه المدينة حيّاً، هي ألا تلد فيها 

247
00:44:15,471 --> 00:44:18,973
ولكن بعدها ، هنالك أنت 

248
00:44:20,610 --> 00:44:25,196
كيف هي الحياة في فلوريدا ؟ - 
 كما يقال -

249
00:44:25,281 --> 00:44:27,648
ولكنّها لن تعجبك ، فهي مليئة باليهود 

250
00:44:27,700 --> 00:44:31,450
ريلين جيفنز) لو لم أعرفك لقلت) 
 بأنّك تحاول استفزازي 

251
00:44:31,487 --> 00:44:35,000
تعلم بأنّ المسيح كان يهودياً - 
 سمعت ذلك -

252
00:44:37,543 --> 00:44:40,628
..والآن إذا سمحت
عليّ أن

253
00:44:40,663 --> 00:44:43,223
تبحث عن سبب لإغلاق السماعة ؟

254
00:44:46,252 --> 00:44:50,873
أيمكنني أن أسألك سؤالاً 
 قبل أن ترحل ؟

255
00:44:52,508 --> 00:44:54,425
طالما أنّك ستتفهم 

256
00:44:54,510 --> 00:44:57,979
في حال أزعجني سأغلق السماعة 

257
00:44:58,347 --> 00:45:01,128
قسم الكشافة 

258
00:45:01,684 --> 00:45:07,188
إصلاحية ترامبل بعيدةٌ جداً عن 
 ميامي ..

259
00:45:07,240 --> 00:45:09,440
كان بإمكانكِ الإتصال بالمأمور 

260
00:45:09,525 --> 00:45:13,694
أو تخبر محاميّ بهذا الأمر - 
 هل تسألني عن سبب قدومي ؟ -

261
00:45:15,781 --> 00:45:19,617
ظننت بأنّه خبرٌ يجب أن أوصله بشكلٍ شخصيّ

262
00:45:19,702 --> 00:45:22,169
هذا هو السبب الوحيد ؟

263
00:45:25,591 --> 00:45:29,426
(بعد كلّ تلك السنوات، (ريلين جيفنز

264
00:45:29,512 --> 00:45:31,846
هذا هو السبب الوحيد ؟

265
00:45:35,801 --> 00:45:39,103
حسنٌ، سأسمح لنفسي بأن أكون عاطفياً

266
00:45:39,188 --> 00:45:42,268
بصرف النظر عن كلّ ماحدث 

267
00:45:43,392 --> 00:45:46,477
فهنالك سببٌ آخر 

268
00:45:49,148 --> 00:45:50,898
لقد استخرجنا الفحم معاً 

269
00:45:54,787 --> 00:45:56,871
ذلك صحيح 

270
00:46:01,058 --> 00:46:07,930
<font color="#F78181"> شكراً لسكان هارلن ، كنتاكي 
 وشرطة المارشل على دعمهم وقصصهم </font>



271
00:46:09,539 --> 00:46:12,874
<font color="#F78181"> وشكراً لمن قام بكتابة هذه القصة الرائعة  </font>



272
00:46:12,875 --> 00:46:55,000
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> OnlyMe-Sirelism </font>



