﻿1
00:00:00,281 --> 00:00:02,974
<b><i>في الحلقات السابقة من
(عملاء شيلد)</i></b>

2
00:00:02,999 --> 00:00:04,143
<i>سآخذكِ إلى مكان</i>

3
00:00:04,168 --> 00:00:05,956
<i>حيث يمكنك أن تكوني مع أشخاص مثلنا</i>

4
00:00:05,981 --> 00:00:08,163
<i>يمكنك أن تعرفي أكثر عن هبتك</i>

5
00:00:08,188 --> 00:00:09,845
<i>(اسمي (جاي يانج</i>

6
00:00:09,870 --> 00:00:11,507
<i>تم اختياري لأكون مرشدتكِ</i>

7
00:00:11,532 --> 00:00:13,187
<i>.(نسيتُ أنّي أعمل مع (سلاح الفرسان</i>

8
00:00:13,212 --> 00:00:14,335
<i>لا تدعني بهذا أبدًا</i>

9
00:00:14,360 --> 00:00:16,327
<i>..لقد سمعتُ القصص
.(عن ماذا حدث في (البحرين</i>

10
00:00:16,352 --> 00:00:18,522
<i>.لقد دخلت، وقضت على قوّات العدو</i>

11
00:00:18,547 --> 00:00:20,562
<i>و لم تقل كيف -
هل فقدت أحدًا هناك ؟ -</i>

12
00:00:20,587 --> 00:00:22,046
<i>نفسها</i>

13
00:00:22,346 --> 00:00:27,946
<font size="14" color=#808080>:الحلقة السابعة عشر من الموسم الثاني
</font><font face="Andalus" size="28" color=#008040>"بعنوان: "مليندا
</font></font><font face="Andalus" size="24" color=#808080>HassanBasiony : ترجمة
</font>

14
00:00:27,970 --> 00:00:32,479
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

15
00:00:38,860 --> 00:00:40,722
.لقد استيقظت باكرًا

16
00:00:41,341 --> 00:00:43,258
،مهلا، يجب أن نكوّن عائلة

17
00:00:43,321 --> 00:00:44,796
.وهناك طريقة واحدة فقط لفعل ذلك

18
00:00:45,029 --> 00:00:46,864
.وأنا مكرّس نفسي للقضية

19
00:00:46,889 --> 00:00:49,296
.حكيم جدا

20
00:00:51,876 --> 00:00:54,477
عندما تعودين، ربما يمكننا
الذهاب في رحلة معًا

21
00:00:54,714 --> 00:00:56,158
إلى مكان دافئ

22
00:00:56,183 --> 00:00:58,315
لنركز جهودنا على التكاثر

23
00:00:58,708 --> 00:01:00,241
سيكون شقيًا جدًا

24
00:01:00,266 --> 00:01:02,981
ليس في منزلي
هناك قواعد هنا

25
00:01:03,006 --> 00:01:05,382
هل تخططين لتكوني مثل والدتكِ
تمامًا إذًا؟

26
00:01:06,658 --> 00:01:10,327
حسنًا، مع بعض التغييرات... أجل

27
00:01:11,343 --> 00:01:13,481
إنه يأتي مبكرًا دائمًا
ماطله

28
00:01:14,694 --> 00:01:16,481
تفضل! الباب مفتوح

29
00:01:22,262 --> 00:01:25,183
أندرو)؟ صباح الخير)

30
00:01:25,208 --> 00:01:26,792
هل تترك بابك الأمامي مفتوحًا حقًا؟

31
00:01:26,817 --> 00:01:29,192
لدي أفضل جهاز أمن في العالم

32
00:01:29,217 --> 00:01:31,292
وأنت جئت مبكرًا
هذا وقتي

33
00:01:31,605 --> 00:01:32,732
آسف

34
00:01:32,894 --> 00:01:34,254
إذًا، من تطارد؟

35
00:01:34,279 --> 00:01:36,053
هل أنا على وشك استقبال مريض جديد؟

36
00:01:36,078 --> 00:01:38,957
لا أعرف بعد، ولكن نعم...ربما

37
00:01:38,982 --> 00:01:41,516
لا تسرب معلومات عن العملية

38
00:01:41,922 --> 00:01:43,589
هيا يا (كولسون) سنتأخر

39
00:01:43,614 --> 00:01:44,747
لقد جئتُ باكرًا

40
00:01:45,062 --> 00:01:46,629
إحمها هناك

41
00:01:46,654 --> 00:01:48,521
من المفترض أن تحميني هي

42
00:01:48,546 --> 00:01:50,180
أجل

43
00:01:50,205 --> 00:01:53,308
! كوني حذرة

44
00:01:53,574 --> 00:01:55,388
سأفعل

45
00:01:55,413 --> 00:01:58,782
وعندما أعود
لدينا عمل نقوم به

46
00:01:59,055 --> 00:02:00,923
هيا، يجب أن أذهب

47
00:02:02,613 --> 00:02:04,386
(أشكرك على الأغنيات يا (أوبراين

48
00:02:04,411 --> 00:02:06,778
لا شكر على واجب
إنها رحلة مملة

49
00:02:07,362 --> 00:02:09,754
ذلك الشخص الموهوب
ما الذي نعرفه عنه؟

50
00:02:09,779 --> 00:02:13,186
ليس الكثير بعد
هل تعلمين أنهم سيتخلصون من هذا الأسطول ؟

51
00:02:13,211 --> 00:02:14,711
إنها مسألة وقت

52
00:02:14,736 --> 00:02:17,304
ستنفق (شيلد) كل ما تملكه
(على (التريسكليون

53
00:02:17,329 --> 00:02:20,347
حسنًا ... ليس كل ما تملكه

54
00:02:20,372 --> 00:02:22,540
فيوري) على وشك إطلاق مبادرة جديدة)

55
00:02:22,565 --> 00:02:24,292
... بدلاً من سياسة إمساك ثم إطلاق السراح

56
00:02:24,318 --> 00:02:26,178
للأشخاص الأقوياء
دعنا نشكل فريقاً

57
00:02:26,203 --> 00:02:28,738
تمسك أفضل من في الأرض
وتكتشف إن كانوا أبطالاً

58
00:02:28,763 --> 00:02:31,831
وأنت تخبرني بهذا لأنك تريد مساعدتي؟

59
00:02:31,856 --> 00:02:33,902
حسنًا، أعرف أنكِ تخططين لإنشاء عائلة

60
00:02:33,927 --> 00:02:35,011
لن أترك العمل في الميدان

61
00:02:35,036 --> 00:02:36,970
جيد، لأنكِ ستكونين عظيمة

62
00:02:37,046 --> 00:02:38,880
وبهذه الطريقة
يمكننا الإستمرار في العمل معًا

63
00:02:38,905 --> 00:02:41,902
مهمة واحدة في كل مرة

64
00:02:41,927 --> 00:02:43,002
هذا مثير للحماسة

65
00:02:43,027 --> 00:02:43,902
(عميل (هارت

66
00:02:43,927 --> 00:02:46,091
(لقد وجدناها يا (فيل
تجمعوا

67
00:02:48,736 --> 00:02:52,777
(قابلوا (إيفا بيليكوف
في الـ35 مرشحة وفق الترتيب

68
00:02:52,802 --> 00:02:54,891
المخابرات الروسية كانت تلاحقها

69
00:02:54,916 --> 00:02:57,136
(تم استدعاء العميل (كولسون) و(ماي

70
00:02:57,161 --> 00:02:58,936
من أجل المشورة وتقديم الخطة

71
00:02:58,961 --> 00:03:00,136
أشكركم

72
00:03:00,354 --> 00:03:02,873
نظن أن الآنسة (بيليكوف) تمتلك قوة محسنة

73
00:03:02,898 --> 00:03:04,668
... هذا ما حدث عندما حاول ضابط روسي

74
00:03:04,693 --> 00:03:06,159
إيقافها بسيارته

75
00:03:06,184 --> 00:03:07,891
(لقد هربت من (روسيا
بدون أن تتأذى

76
00:03:07,916 --> 00:03:09,091
تبدو قوية جدًا في نظري

77
00:03:09,116 --> 00:03:10,591
لذا من المهم ألا نخيفها

78
00:03:10,616 --> 00:03:13,084
مجرد حديث ودي حتى
نستطيع إحضارها من أجل التقييم

79
00:03:13,109 --> 00:03:14,609
وإذا سار كل شيء على ما يرام

80
00:03:14,634 --> 00:03:16,652
سنحصل على الجائزة قبل
أن يجدها الروسيون

81
00:03:16,677 --> 00:03:18,376
أسلوب التعامل سيكون عاماً

82
00:03:18,401 --> 00:03:21,203
هذا ليس مثالياً
ولكن إذا تدخلنا الآن فسنخسر فرصتنا

83
00:03:21,228 --> 00:03:24,376
الجيش المحلي ليس معتادًا على الانسحاب

84
00:03:24,401 --> 00:03:26,177
(أهلاً بكم في (البحرين

85
00:03:26,202 --> 00:03:28,474
(لنأمل أن تتعاون (بيليكوف

86
00:03:28,499 --> 00:03:29,874
وإذا لم تفعل؟

87
00:03:30,720 --> 00:03:33,722
(عندها فسأستدعي (الفارس

88
00:03:40,922 --> 00:03:43,822
<b><i>في الوقت الحاضر</i></b>

89
00:03:44,802 --> 00:03:45,802
(لقد أجبر (جونزاليس
شانغهاي) على تهدئة الأمور)

90
00:03:46,060 --> 00:03:47,614
سيخرج العملاء خلال ساعتين

91
00:03:47,810 --> 00:03:50,506
أهناك أية مشاكل في
متابعة العميل (فيتز)؟

92
00:03:50,531 --> 00:03:52,056
هل تبعته؟

93
00:03:52,397 --> 00:03:55,696
لقد استقال
فيتز) لديه الكثير من الأفكار)

94
00:03:55,721 --> 00:03:57,734
نحن نحرص فقط على ألا
تخطر له أفكار مجنونة

95
00:03:58,218 --> 00:04:00,134
كما في مطاردتكم لـ(كولسون)؟

96
00:04:00,159 --> 00:04:01,634
نجد الإجابات أينما نستطيع

97
00:04:02,636 --> 00:04:04,634
... ربما يمكنكِ إخبارنا ببعض الأشياء

98
00:04:04,659 --> 00:04:07,033
خصوصًا عن الأشخاص ذوو القوى

99
00:04:07,058 --> 00:04:08,693
ماذا عن مشروع (ديثلوك)؟

100
00:04:08,718 --> 00:04:11,296
منذ متى يعمل (مايك بيترسون) لحساب (كولسون)؟

101
00:04:12,486 --> 00:04:14,070
كان الاتصال قليلاً

102
00:04:14,095 --> 00:04:15,671
لم يكن عميلاً مفعلاً

103
00:04:16,981 --> 00:04:18,671
يبدو مفعلاً قليلاً من نظري

104
00:04:19,103 --> 00:04:22,312
أتتوقعين منا أن نصدق أنه
ليس جزء من برنامج (ثيتا)؟

105
00:04:24,913 --> 00:04:27,261
يمكنكِ أن تخبرينا بما تعرفينه
عن هذا الأمر على الأقل

106
00:04:28,107 --> 00:04:30,812
... لم يزعجني (كولسون) بتفاصيل

107
00:04:30,837 --> 00:04:32,187
كل عملية صغيرة

108
00:04:32,212 --> 00:04:33,475
(نعرف أنها عملية ضخمة يا (ماي

109
00:04:33,976 --> 00:04:36,218
لدينا أدلة على أن (كولسون) كان
... يحرك كميات هائلة

110
00:04:36,243 --> 00:04:39,156
من المصادر والرجال في كل أنحاء العالم

111
00:04:39,809 --> 00:04:42,296
وكل ما وجدتاه لربط
هذه الأنشطة ببعضها

112
00:04:42,321 --> 00:04:44,804
هو اسم سري
(مشروع (ثيتا

113
00:04:45,823 --> 00:04:48,091
ألم يشارك أي تفاصيل أخرى معك؟

114
00:04:48,133 --> 00:04:50,690
كل مدير لـ(شيلد) لديه أسرار

115
00:04:50,715 --> 00:04:52,849
نحن لا نتحدث عن إحدى العمليات الصغيرة

116
00:04:52,874 --> 00:04:54,593
خذي ميزانيتكِ كلها

117
00:04:54,618 --> 00:04:56,570
وقارنيها مع هذا البرنامج

118
00:04:56,595 --> 00:04:59,929
(لهذا نريد فتح صندوق (فيوري
من أجل الإجابات

119
00:04:59,954 --> 00:05:02,628
وأنا واثقة من أن هناك إجابة بسيطة

120
00:05:03,575 --> 00:05:05,576
... دعيني أكون مسئولة عن قاعدتي

121
00:05:06,265 --> 00:05:08,628
وسأقنع (كولسون) بدون قتال

122
00:05:09,470 --> 00:05:10,927
هذا عظيم

123
00:05:10,952 --> 00:05:13,651
هدفنا واحد إذًا
(كل ما نعرفه عن (كولسون

124
00:05:13,676 --> 00:05:15,151
أنتِ تعرفينه أكثر

125
00:05:15,176 --> 00:05:17,851
أخبرينا
هل نحن محقون في قلقنا؟

126
00:05:17,876 --> 00:05:20,851
أعرف أن (كولسون) ليس عدونا

127
00:05:21,056 --> 00:05:22,824
أريد أن أعرف من أين أنتِ

128
00:05:22,849 --> 00:05:24,405
هل حصلتِ على أصدقاء هناك؟

129
00:05:24,430 --> 00:05:26,303
في (شيلد)؟ -
أجل -

130
00:05:26,329 --> 00:05:29,198
إنهم كعائلتي، أو كانوا

131
00:05:29,223 --> 00:05:31,503
حتى تغيرتِ؟

132
00:05:31,528 --> 00:05:34,163
لقد أرسلوا عملاء لمطاردتك

133
00:05:34,548 --> 00:05:36,082
لا أعرف ماذا حدث

134
00:05:36,107 --> 00:05:37,908
أعرف أنني قتلت رجلاً

135
00:05:37,933 --> 00:05:39,300
الذي أطلق النار عليكِ

136
00:05:39,325 --> 00:05:41,404
لا، لقد فقدت السيطرة

137
00:05:41,429 --> 00:05:44,131
هل تفهمين ماهية هبتك؟

138
00:05:44,782 --> 00:05:47,704
أنا... أجعل الأشياء تهتز؟

139
00:05:47,729 --> 00:05:49,563
حسنًا، ليس تمامًا

140
00:05:49,588 --> 00:05:51,604
كل شيء يهتز بالفعل

141
00:05:51,629 --> 00:05:54,303
يهتز بتردده الخاص الطبيعي

142
00:05:54,328 --> 00:05:57,197
... هذا الحجر، خشب الأشجار

143
00:05:57,222 --> 00:06:01,080
أظن أنه يمكنكِ الشعور بهذه
الذبذبات حولك

144
00:06:01,105 --> 00:06:04,573
و تتذبذبي معهم
فبالتالي لن يهتز كل شيئ

145
00:06:04,598 --> 00:06:06,604
فقط ما تختارينه

146
00:06:07,294 --> 00:06:09,303
اشعري بالذبذبة

147
00:06:09,328 --> 00:06:10,803
وكيف أفعل هذا؟

148
00:06:10,828 --> 00:06:12,341
لا أعرف

149
00:06:12,366 --> 00:06:14,986
أنا لست من تحمل الهبة
أنا أعمل هنا فحسب

150
00:06:15,011 --> 00:06:17,086
تظنين أن بإمكاني سماع الحجر؟

151
00:06:34,323 --> 00:06:37,878
لا بد أنكِ تمزحين معي

152
00:06:37,903 --> 00:06:39,794
أيمكنك سماعه؟

153
00:06:39,819 --> 00:06:41,894
لا، ليس الحجر، بل الجبال

154
00:06:41,919 --> 00:06:43,694
إن صوتها عال جدًا

155
00:06:45,022 --> 00:06:47,796
حسناً ، الآن خذي هذه الذبذبة
و إكتشفي إذا كان يمكنكَ تضخيمها

156
00:06:48,744 --> 00:06:51,223
... آخر مرة فعلتُ شيئاً من هذا القبيل

157
00:06:51,248 --> 00:06:52,422
الكثير من الناس تأذوا

158
00:06:52,447 --> 00:06:55,949
لا تستطيعين إذاء الجبال
و لن تقومي بإيذائي

159
00:06:55,974 --> 00:06:57,822
لا تخافي

160
00:07:34,849 --> 00:07:36,816
لقد حركتُ جبلاً

161
00:07:39,187 --> 00:07:41,692
تذكري ذلكَ الشعور

162
00:07:42,263 --> 00:07:45,291
ليس شيئًا قد تخافين منه

163
00:07:59,603 --> 00:08:02,089
فيصل أحمد) دعني أقدم لكَ)
(العميل (كولسون) و العميلة (ماي

164
00:08:02,114 --> 00:08:04,369
فيصل) يعمل مع الأمن القومي البحريني)

165
00:08:04,394 --> 00:08:06,595
تحياتي سيدي ، هل كان فريقك
يتتبعها ؟

166
00:08:06,620 --> 00:08:09,214
(نعم ، لقد تتبعنا الآنسة (بلياكوف
إلى مقهى في هذا المقهى

167
00:08:09,239 --> 00:08:10,940
هذه منطقة خطيرة للغاية

168
00:08:10,965 --> 00:08:12,799
المستوردين في السوق السوداء ، اللصوص

169
00:08:12,824 --> 00:08:14,292
ليس مكاناً للسياحة

170
00:08:14,317 --> 00:08:16,084
! (إذن لم تأتي من أجل (الفلافل

171
00:08:16,109 --> 00:08:18,113
يمكنها الإجتماع مع أي شخصٍ هنا

172
00:08:18,138 --> 00:08:19,738
مهما كان ما تريده ، فهو ليس جيداً

173
00:08:19,763 --> 00:08:22,313
إلا إذا غادرت معك
جيشنا سيأخذها

174
00:08:22,338 --> 00:08:24,605
هذا إطار عملنا
... فيوري) سينال منا)

175
00:08:24,630 --> 00:08:26,806
! إذا وقع المرشح في يد الحكومة

176
00:08:28,365 --> 00:08:31,576
حسناً .. سنقوم بذلك العمل

177
00:08:43,327 --> 00:08:44,427
مرحباً

178
00:08:44,452 --> 00:08:45,518
هل يمكنني الجلوس ؟

179
00:08:49,385 --> 00:08:52,194
(إسمي (فيل كولسون
و أنا هنا لأساعدكِ

180
00:08:52,219 --> 00:08:53,453
... مجموعتي تتخصص

181
00:08:53,478 --> 00:08:56,013
في مساعدة أمثالكِ
ممن لديهم هبات

182
00:08:56,392 --> 00:08:58,494
و لماذا يجب علي أن أثق بك ؟

183
00:08:58,519 --> 00:09:00,485
لأنه يمكنني أن آخذكِ إلى مكانٍ آمن

184
00:09:00,510 --> 00:09:01,610
... أعلم أنكِ مستهدفة

185
00:09:01,635 --> 00:09:03,293
و لكن (شيلد) يمكنها حمايتكِ

186
00:09:04,399 --> 00:09:06,293
أنتِ لستِ وحدكِ في هذا كله

187
00:09:10,725 --> 00:09:13,694
محليون قادمون .. مسدسات
قميص أزرق

188
00:09:14,610 --> 00:09:15,931
(العميل (أوبراين

189
00:09:15,956 --> 00:09:17,642
تأكد من أنهم لن يتدخلوا

190
00:09:17,880 --> 00:09:20,347
لماذا لا نذهب إلى مكانٍ أكثر أمناً ؟

191
00:09:20,636 --> 00:09:23,541
هل يمكنني الحديث معك لدقيقة ؟

192
00:09:24,075 --> 00:09:27,787
لا ، يعجبني هذا المكان

193
00:09:28,031 --> 00:09:30,487
كولسون) ، إنتهى الوقت)

194
00:09:30,512 --> 00:09:33,179
هذا الرجل لن يستطيع مساعدتكِ

195
00:09:33,204 --> 00:09:34,686
! دعينا نتحدث في مكان أكثر هدوءًا

196
00:09:34,711 --> 00:09:36,787
ما الذي تبحثين عنه ؟

197
00:09:39,797 --> 00:09:41,587
الألم

198
00:09:45,589 --> 00:09:47,886
! على رسلكم ، إرموا أسلحتكم الآن ، على مهلكم

199
00:09:47,911 --> 00:09:49,544
تراجع ! إرمي مسدسك اللعين

200
00:09:49,569 --> 00:09:51,722
! لا

201
00:09:51,747 --> 00:09:53,482
على مهلك ، دعها تذهب

202
00:09:53,507 --> 00:09:55,274
! فقط إترك الفتاة ، و سآتي معكم

203
00:09:55,299 --> 00:09:57,780
دع رجالي يذهبون
جميعنا سيخرج من هنا

204
00:09:57,805 --> 00:10:00,092
! تراجعوا ! لا تتبعونا

205
00:10:07,708 --> 00:10:08,847
إذن ، ما هي الخطوة التالية ؟

206
00:10:09,230 --> 00:10:11,486
كلي كالمجنونه ، ثم أرتاحي

207
00:10:11,511 --> 00:10:13,313
بعد ظهر اليوم سيكون أصعب من ذلك

208
00:10:13,338 --> 00:10:14,817
أكثر من الإنهيار الثلجي ؟

209
00:10:17,374 --> 00:10:20,182
و الآن يجب أن أهتم بشيئٍ آخر

210
00:10:24,421 --> 00:10:27,554
أنا فخورة جداً بهملكِ اليوم

211
00:10:31,927 --> 00:10:34,195
التدريب جيد أم سيئ ؟

212
00:10:34,643 --> 00:10:36,602
سببتُ إنهياراً ثلجياً

213
00:10:36,627 --> 00:10:38,102
هل هذا شيئٌ جيد ؟

214
00:10:38,127 --> 00:10:40,562
نعم ، إنه جيد

215
00:10:40,587 --> 00:10:42,001
... أتعلمين ، إنه مثير للغاية

216
00:10:42,026 --> 00:10:43,926
لـ (جاي يانج) أن تأخذ أي شخصٍ
تحت جناحها

217
00:10:43,951 --> 00:10:45,185
صحيح ؟

218
00:10:45,210 --> 00:10:46,343
نعم

219
00:10:46,368 --> 00:10:47,924
أنا أحبها

220
00:10:47,949 --> 00:10:52,018
أنا فقط .. لا أستطيع .. ما هو دورها هنا ؟

221
00:10:52,043 --> 00:10:54,745
هي المسئولة

222
00:10:54,770 --> 00:10:56,838
حقيقةً ، يجب أن تحبكِ

223
00:10:59,623 --> 00:11:02,058
ما نوع الممنوعات التي حصلتَ عليها هنا ؟

224
00:11:02,083 --> 00:11:04,471
لقد كنتُ أعلم أنكِ تتدربين

225
00:11:07,352 --> 00:11:08,429
لينكولين) ؟)

226
00:11:08,454 --> 00:11:09,329
نعم ؟

227
00:11:09,435 --> 00:11:12,729
إذا كانت هي المسئولة
إذن متى تدرب الناس هنا ؟

228
00:11:12,754 --> 00:11:16,029
منذ أن حضرتُ إلى هنا
... دعيني أتذكر

229
00:11:16,184 --> 00:11:17,829
أبداً

230
00:11:25,112 --> 00:11:29,201
لقد رأيت النظرة على وجهكِ
عندما ذكرنا (مايك بيترسون)

231
00:11:30,907 --> 00:11:35,423
أخبريني إذا كنتُ مخطئه
... كولسون) لم يمنع عنكِ المعلومات)

232
00:11:35,448 --> 00:11:38,601
(الخاصة بمشروع (ثيتا

233
00:11:40,396 --> 00:11:43,200
... لدي شعور ، أنه حتى قاله

234
00:11:43,225 --> 00:11:45,661
لم تسمعي به من قبل

235
00:11:51,680 --> 00:11:54,012
اللكمة القاسية التي شعرتي بها
... اليوم

236
00:11:54,037 --> 00:11:56,711
هذا ما شعرنا به لأشهر

237
00:11:57,053 --> 00:12:00,612
لقد أقسمتُ أن أصنع نسخة إحتياطية
لـ (شيلد) بالطريقة الصحيحة

238
00:12:00,742 --> 00:12:04,156
و لا أعتقد أن (كولسون) شخصٌ سيئ

239
00:12:05,513 --> 00:12:08,411
... (ولكن أسرار بضخامة مشروع (ثيتا

240
00:12:09,550 --> 00:12:11,537
لا يمكنني تجاهل ذلك

241
00:12:12,006 --> 00:12:14,236
... كل ما يفعله

242
00:12:14,261 --> 00:12:16,637
يجب أن يكون واضحاً كضوء النهار

243
00:12:18,125 --> 00:12:22,337
أنتِ قلقة أنني لن أفهم إختياركِ

244
00:12:22,953 --> 00:12:29,459
حسناً ، أحياناً هذا هو ثمن
فعل الشيئ الصحيح

245
00:12:29,837 --> 00:12:34,037
لن يفهم أحد
و هذا يؤلم كالجحيم

246
00:12:37,018 --> 00:12:39,801
المستودع يرتبط مباشرةً بالمتجر

247
00:12:39,826 --> 00:12:42,460
بمجرد أن يتحصنوا بالداخل
... رجالي سيحاصرون كلا المخرجين

248
00:12:42,485 --> 00:12:44,150
الزقاق و مدخل السوق

249
00:12:44,175 --> 00:12:45,441
إنه عش فأر هناك

250
00:12:45,466 --> 00:12:48,167
كولسون) لقد حددنا هوية أصدقاء)
(بلياكوف)

251
00:12:48,192 --> 00:12:50,055
في الحقيقة ، عصابات شوارع من الملشيات المحلية

252
00:12:50,080 --> 00:12:51,614
هذا هو مخبأهم

253
00:12:51,639 --> 00:12:54,281
... (حسناً ، سأتصل بالعميل (أوبراين

254
00:12:54,306 --> 00:12:55,674
سأعرف إذا كانوا ينون التفاوض

255
00:12:57,925 --> 00:12:59,426
أوبراين) هل هذا أنت ؟)
هل أنتَ بخير ؟

256
00:12:59,451 --> 00:13:01,151
دعنا و شأننا

257
00:13:01,176 --> 00:13:03,773
هل تستطيع التحدث ؟
هل حددوا مطالب ؟

258
00:13:03,799 --> 00:13:04,874
(ضعني على الهاتف مع (بلياكوف

259
00:13:04,899 --> 00:13:06,820
فقط دعنا و شأننا

260
00:13:07,147 --> 00:13:08,691
دعنا و شأننا" ؟ "

261
00:13:08,716 --> 00:13:10,652
... أيحاول ان يحذرنا لنبتعد ، أم

262
00:13:10,677 --> 00:13:12,152
حاولنا بالطريقة الحسنة

263
00:13:12,177 --> 00:13:13,652
... هذا وقت فريقي ، ليؤدي عمله

264
00:13:13,677 --> 00:13:15,570
دعونا نتحرك -
نعم ، سيدي -

265
00:13:19,411 --> 00:13:20,852
يجب أن أدخل

266
00:13:20,877 --> 00:13:22,047
دعيهم يقوموا بعملهم

267
00:13:22,072 --> 00:13:25,147
الآن نحن نعرف ما نوع الوحش
الذي نتعامل معه

268
00:13:29,443 --> 00:13:31,411
على مهلك ، هذا سيساعد

269
00:13:32,013 --> 00:13:35,555
إذا لم تكن تزيلها
فأنتَ لا تساعد على الإطلاق

270
00:13:35,580 --> 00:13:37,735
... إلى أن تظهر جميع هباتكِ

271
00:13:37,760 --> 00:13:39,260
سنعلمكِ كيف تستخدمينها

272
00:13:39,285 --> 00:13:41,436
لا أريد أن أتعلم ، أريد أن أغادر

273
00:13:41,460 --> 00:13:44,435
هبتي الوحيدة ، أن أكون الوحش المخيف
وحيدة تحت الغطاء

274
00:13:44,460 --> 00:13:46,061
أنتِ لستِ وحشاً

275
00:13:46,086 --> 00:13:48,487
لا يمكنني حتى النظر إلى المرآة

276
00:13:48,512 --> 00:13:50,480
أيامي مؤلمة

277
00:13:50,593 --> 00:13:54,062
كل ليلة ، أهاجم بكوابيس ثابتة

278
00:13:54,306 --> 00:13:55,695
ستتغلبين على ذلك

279
00:13:55,720 --> 00:13:57,636
إبقى خارج الموضوع ، أيها الولاعة

280
00:13:59,702 --> 00:14:03,004
لا تغطي تغيراتكِ الجسدية

281
00:14:03,029 --> 00:14:06,000
لأنها تغطي الهبات تحتها

282
00:14:06,025 --> 00:14:06,958
إنه تغير قاس

283
00:14:06,983 --> 00:14:08,484
ماذا تعلم عن التغيرات ؟

284
00:14:08,509 --> 00:14:09,800
دعها تتنفس قليلاً

285
00:14:13,011 --> 00:14:14,600
لقد مررت بذلك

286
00:14:14,625 --> 00:14:16,792
... إنه صعب ، لكنني أعدكِ

287
00:14:16,817 --> 00:14:19,930
رعايتنا هي أفضل شيئ
لكِ الآن

288
00:14:19,955 --> 00:14:23,130
تعبتُ من كوني مسجونه

289
00:14:23,440 --> 00:14:26,208
أريد أن أشعر بالهواء الطلق

290
00:14:31,812 --> 00:14:34,113
سنناقش ذلك لاحقاً

291
00:14:37,567 --> 00:14:39,368
نواياه حسنة

292
00:14:41,395 --> 00:14:43,562
أتعلمين ، ربما لدي شيئٌ
ليساعدكِ على النوم

293
00:14:43,587 --> 00:14:45,088
النوم سهل

294
00:14:45,117 --> 00:14:48,152
إنها تلكَ الكوابيس القاسية

295
00:14:48,373 --> 00:14:51,226
أراني دائماً تتم مهاجمتي كحيوان

296
00:14:51,598 --> 00:14:54,226
و مثبتة بالأشواك

297
00:14:54,562 --> 00:14:59,096
(أو أحلم بـ (سكاي
سكاي) ووالدها على العشاء)

298
00:14:59,121 --> 00:15:01,889
... شمبانيا ، باقة من الأقحوان

299
00:15:04,264 --> 00:15:09,168
و هي .. سعيدة للغاية

300
00:15:09,193 --> 00:15:16,266
لديها كل شيئ .. و أنا لدي الأشواك

301
00:15:19,845 --> 00:15:21,946
... أعلم أن هذا يبدو مستحيلاً

302
00:15:21,971 --> 00:15:26,707
لكن .. لا تفقدي الأمل منا بعد

303
00:15:31,655 --> 00:15:34,695
في الموقع -
الحرارة تُظهر تحركاً طفيفاً -

304
00:15:34,720 --> 00:15:37,063
ألفا) إستعد) -
برافو) إنطلق) -

305
00:15:37,088 --> 00:15:39,681
جميع الفرق هذا (ألفا) إذهبوا إلى الثغرة

306
00:15:41,565 --> 00:15:44,031
المدخل الخلفي آمن ، سنصعد إلى الأعلى

307
00:15:45,469 --> 00:15:47,503
! إتصال .. الركن الجنوبي الغربي

308
00:15:47,537 --> 00:15:49,485
رافو) تحقق)

309
00:15:49,510 --> 00:15:51,326
نحن نضرب من الطابق السفلي

310
00:15:51,351 --> 00:15:54,752
لقد وجدنا مدنيين هنا ، أرى فتاة صغيرة
و هي على قيد الحياة

311
00:15:54,777 --> 00:15:55,834
! نيران صديقة

312
00:15:55,859 --> 00:15:58,420
! نيران صديقة -
جميع العملاء ، تفرقوا -

313
00:15:58,445 --> 00:16:01,178
تفرقوا -
هارت) تعال إلى هنا) -

314
00:16:01,203 --> 00:16:03,748
برافو) تعال إلى هنا)

315
00:16:04,216 --> 00:16:05,952
جميغ العملاء ، تحقق

316
00:16:05,977 --> 00:16:08,131
ما كان هذا ؟ هل تم أخذهم إلى الخارج ؟

317
00:16:08,156 --> 00:16:09,366
هل أخرجوا أنفسهم ؟

318
00:16:09,395 --> 00:16:10,828
ماذا عن الفتاة الصغيرة

319
00:16:10,853 --> 00:16:12,488
لا أعرف ، لكن يجب أن أستدعيهم

320
00:16:12,513 --> 00:16:14,914
ذلك المبنى إبتلع 12 من العملاء
في دقيقة

321
00:16:15,982 --> 00:16:18,770
نحن وحدنا في هذا

322
00:16:19,721 --> 00:16:20,831
حسناً

323
00:16:20,856 --> 00:16:23,256
سأعزف نغمة و ستحفظينها

324
00:16:23,281 --> 00:16:24,430
حسناً

325
00:17:03,961 --> 00:17:06,200
... هبتكِ مدمرة قليلاً

326
00:17:06,225 --> 00:17:08,326
و لكن إنظري إلى الموسيقى التي صنعتيها

327
00:17:10,917 --> 00:17:12,458
لقد كان مذهلاً

328
00:17:12,483 --> 00:17:15,156
إذن ؟ سنشرب في كؤوس خشبية
على العشاء

329
00:17:16,403 --> 00:17:18,156
ماذا هناك ؟

330
00:17:19,312 --> 00:17:21,156
لا شيئ

331
00:17:22,267 --> 00:17:26,557
فقط هكذا ، كل شيئ عظيم هنا

332
00:17:26,582 --> 00:17:30,156
أشعر و كأنني في المنزل
و الذي لن ينتهي على نحو جيد

333
00:17:30,490 --> 00:17:34,411
ينتهي ؟ نحن لن نذهب إلى أي مكان

334
00:17:34,436 --> 00:17:38,272
هل انتِ واثقة ؟ لأن عدم الثقة في منزلي
هي هي أحد قواي العظمى

335
00:17:39,505 --> 00:17:42,139
من أين أتى ذلك ؟

336
00:17:42,350 --> 00:17:44,811
لا شيئ ، شيئٌ غبي

337
00:17:45,259 --> 00:17:50,340
كسرتُ دورقاً كريستالياً مرة
(في منزل (فوستر

338
00:17:50,365 --> 00:17:53,333
... و الآن الزجاج ، و

339
00:17:53,358 --> 00:17:55,132
و أعادوكِ مرة أخرى من أجل ذلك ؟

340
00:17:55,157 --> 00:17:57,531
حسناً ، لقد شربتُ بعض (السكوتش) أيضاً

341
00:17:57,556 --> 00:17:59,918
... لكن ، نعم ، شيئٌ فظيع يحدث

342
00:17:59,943 --> 00:18:01,840
في كل مرة أشعر فيها بالإستقرار
في مكانٍ ما

343
00:18:01,865 --> 00:18:06,101
أنا في الخامسة و العشرين ، و لم أقضِ أبداً
أكثر سنتين في نفس المكان

344
00:18:06,126 --> 00:18:09,741
في اللحظة التي أكون فيها صداقات
في الملجأ .. يذهبون

345
00:18:09,766 --> 00:18:12,741
و العياذ بالله أن أطلق على
فوستر) منزلاً)

346
00:18:12,766 --> 00:18:14,266
" إنه " إحزم حقيبتك

347
00:18:14,574 --> 00:18:16,512
... حصلتُ على أخبار عن عيد ميلادي مرة

348
00:18:16,537 --> 00:18:17,702
و هي مهزلة كاملة

349
00:18:17,727 --> 00:18:20,429
لأنني حتى لا أعلم متى ولدت

350
00:18:21,451 --> 00:18:23,411
أنا آسفة للغاية

351
00:18:23,436 --> 00:18:27,439
شيلد) هي أقرب مكان أتيت إليه)
و حصلت على عائلة

352
00:18:27,464 --> 00:18:30,067
انتمي إلى هناك ، لأرى ماذا سأكون

353
00:18:30,092 --> 00:18:34,114
حتى لو انتهى ذلك بعملاء
يصطادونني في الغابة

354
00:18:34,139 --> 00:18:38,108
نحن لن ننقلب عليكِ ، أو نهجركِ

355
00:18:38,133 --> 00:18:40,114
هذا مكانٌ آمن

356
00:18:40,139 --> 00:18:42,348
... أرأيتِ ، أنتِ تعتقدين ذلك

357
00:18:42,373 --> 00:18:44,508
لكن أعلم أنّكِ لستِ
.صادقة معي

358
00:18:44,533 --> 00:18:46,879
لماذا تهتمين ما إذا سأبقى
..أو أذهب، ولماذا تعاملـ

359
00:18:46,904 --> 00:18:48,391
.الثاني من شهر جويلة

360
00:18:58,434 --> 00:19:01,742
.لقد وُلدتِ في الثاني من شهر جويلية

361
00:19:02,194 --> 00:19:06,797
،لقد كانت، ليلة ساخنة
،ولسبب ما

362
00:19:06,822 --> 00:19:09,841
قرّرتُ أن أنظّف المنزل
.قبل أن أُوقِظ أباك

363
00:19:12,366 --> 00:19:14,768
.إلهي

364
00:19:16,856 --> 00:19:19,442
.لقد قال أنّك لا تشيخين

365
00:19:20,375 --> 00:19:24,841
كال).. هو، هو ذهب إلى)
منزل الجيران

366
00:19:24,866 --> 00:19:29,041
لإستعارة سيارتهم
.لكنّه لم يكن يتكلم الصّينيّة

367
00:19:29,066 --> 00:19:32,568
.لذلك، فقد كانت فوضى

368
00:19:33,838 --> 00:19:35,942
.إنها أنتِ

369
00:19:36,748 --> 00:19:37,848
..أنتِ

370
00:19:37,873 --> 00:19:40,742
.في أعماقكِ، أظنّ أنّك عرفتِ

371
00:19:41,925 --> 00:19:44,547
.كنتُ خائفة جدا من الأمل في ذلك

372
00:19:52,576 --> 00:19:54,843
هل أنتِ بخير؟

373
00:19:56,498 --> 00:19:59,867
لقد أردت أن أعانقك
،في الثّانية التي رأيتكِ فيها

374
00:19:59,892 --> 00:20:01,793
.وأظمّك بين ذراعيّ

375
00:20:02,034 --> 00:20:03,600
لماذا لم تفعلي؟

376
00:20:03,625 --> 00:20:06,227
لأنه تمّ إجبارك على
.العبور من خلال الضّباب

377
00:20:06,252 --> 00:20:09,021
الإنضمام إلى شعبنا
.وجَب أن يكون من إختيارك

378
00:20:09,046 --> 00:20:10,446
.لقد استحققتِ ذلك

379
00:20:15,068 --> 00:20:20,486
في (ساينت أغنس)، كل الأطفال صلّوا

380
00:20:20,511 --> 00:20:25,732
،أن يكون أبائهم في الخارج
.يبحثون عنهم

381
00:20:27,499 --> 00:20:28,899
.وأنت أيضًا

382
00:20:29,130 --> 00:20:30,997
.لسنوات

383
00:20:31,022 --> 00:20:33,160
،بعد أن أنقذني والدك
،وأعادني كما كنتُ

384
00:20:33,185 --> 00:20:34,685
.مشّطنا الأرض

385
00:20:34,710 --> 00:20:37,233
.كنا نبحث عنك بلا هوادة

386
00:20:37,258 --> 00:20:42,062
،ذات صباح، استيقظت
.وبالكاد تعرفتُ على نفسي

387
00:20:42,087 --> 00:20:46,221
والدك كان غارقا في الرجل
.الجديد الشنيع الذي أصبح عليه

388
00:20:46,246 --> 00:20:49,270
لم يقدر على الإعتراف
.أنّ طفلتنا الصّغيرة ضاعت

389
00:20:49,353 --> 00:20:51,596
.اعتقدتُ أنه عليّ أن أتقبل الواقع

390
00:20:52,009 --> 00:20:54,110
.أنا آسفة جدّا

391
00:20:56,280 --> 00:20:58,481
.ملاكي الجميل

392
00:20:58,506 --> 00:21:01,474
اعتقدتُ أنّه إذا لم أستطع
،العثور عليك

393
00:21:01,828 --> 00:21:03,962
،فربّما يمكنني المساعدة في حماية الآخرين

394
00:21:03,987 --> 00:21:05,880
.لذلك أتيتُ إلى هنا

395
00:21:06,306 --> 00:21:09,774
.سأعوّضك عن كلّ ما فات. أقسم لك

396
00:21:09,799 --> 00:21:14,903
،لكن اسمعي. في الوقت الحالي
.يجب أن يكون هذا سرّنا

397
00:21:15,040 --> 00:21:17,880
ماذا تعني بـ "سر"؟ لماذا؟

398
00:21:17,905 --> 00:21:20,082
،شعبنا لديه قواعد صارمة جدّا

399
00:21:20,107 --> 00:21:22,981
.ويمكن أن ينظروا إليك كتهديد

400
00:21:25,550 --> 00:21:27,238
.(سيمونز)

401
00:21:28,120 --> 00:21:30,755
!(ماي)

402
00:21:30,780 --> 00:21:32,847
.حمدا لله أنّك عدتِ

403
00:21:32,881 --> 00:21:34,772
.الجميع رحل

404
00:21:35,059 --> 00:21:36,815
لم يكونوا قاسين معكِ على تلك
السّفينة المروّعة؟

405
00:21:36,824 --> 00:21:38,091
.لا، لقد كانوا منصفين جدًّا

406
00:21:38,245 --> 00:21:40,780
في الحقيقة، لقد منحوني القيادة
.على هذه القاعدة

407
00:21:40,853 --> 00:21:42,086
ما الذي يعنيه ذلك؟

408
00:21:42,111 --> 00:21:45,046
،يعني أنه إذا وجد فريقنا شيئا
.أنا أُلبّي النداء

409
00:21:45,161 --> 00:21:47,599
.ويعني أنه لدينا عمل لنقوم به

410
00:21:48,469 --> 00:21:50,455
هل كنتِ على علم أنّكِ كنتِ تعملين

411
00:21:50,480 --> 00:21:51,753
على تكنولوجيا (الديثلوك)؟

412
00:21:51,857 --> 00:21:53,789
.لا، أنت مخطأة

413
00:21:53,814 --> 00:21:55,822
.(هذا تصميم لـ (مكثف هجين -
.لا -

414
00:21:55,847 --> 00:21:58,315
إنها حزمة بطارية فائقة الشحن
،)خاصة بـ (الديثلوك

415
00:21:58,340 --> 00:22:01,244
وربّما ليست الشيء الوحيد
.الذي أخفاه عنّا

416
00:22:01,415 --> 00:22:02,974
هل كلّمك (كولسون) من قبل

417
00:22:02,999 --> 00:22:05,283
عن مشروع (بروتوكول ثيتا)؟

418
00:22:06,336 --> 00:22:08,802
ماي)، ليست لدي أدنى فكرة)
.ماذا يعني هذا

419
00:22:08,827 --> 00:22:10,728
هل هو سبب مطاردتهم لـ (كولسون)؟

420
00:22:12,353 --> 00:22:14,454
إذا ماذا أستطيع أن أفعل؟

421
00:22:15,756 --> 00:22:18,282
علينا أن نتحقّق ما إذا
.كانوا يقولون الحقيقة

422
00:22:19,292 --> 00:22:20,894
.(لقد مررت بالكثير مع (كولسون

423
00:22:21,157 --> 00:22:22,690
هو لا يتخلى عن التحفظ

424
00:22:22,715 --> 00:22:24,068
.من دون سبب جيّد

425
00:22:24,548 --> 00:22:27,527
..يوجد عدة رهائن
.كامل فريقنا التكتيكي الملعون

426
00:22:27,552 --> 00:22:29,197
لقد احتجنا إلى دعم طارئ
. قبل 10 دقائق

427
00:22:29,222 --> 00:22:30,986
.أخبرهم أن يرسلوني
.أستطيع حل المشكلة

428
00:22:31,011 --> 00:22:33,900
أنصح بشدّة ارسال
.(خبيرتنا إلى الداخل.. عميلة (ماي

429
00:22:34,143 --> 00:22:36,752
.لا. هناك عملاء في الدّاخل

430
00:22:36,777 --> 00:22:39,045
.لا يوجد وقت من أجل الإنتظار

431
00:22:39,079 --> 00:22:42,122
.أجل، سيِّدي. أجل، سيِّدي

432
00:22:43,106 --> 00:22:44,977
.يحيا الشّريط الأحمر. يريدون منّا أن ننتظر

433
00:22:45,002 --> 00:22:47,361
كم علينا أن ننتظر؟ -
.البحرينيون غاضبون -

434
00:22:47,385 --> 00:22:48,396
أظن أنّهم على بعد إنشين

435
00:22:48,422 --> 00:22:50,157
.من تفجير المبنى

436
00:22:50,181 --> 00:22:51,759
.إذا ما دخلوا، فسيكون هناك هجوم

437
00:22:51,785 --> 00:22:53,252
.سيموت ناس. أستطيع فعل هذا

438
00:22:53,277 --> 00:22:55,960
كل ما في الأمر
.هو التسلّل إلى الدّاخل وإخراجهم

439
00:22:55,985 --> 00:22:58,061
شيلد) لا تملك تصريح)
.للقيام بأي شيء

440
00:23:00,566 --> 00:23:01,999
.إذهبي

441
00:23:11,894 --> 00:23:13,393
ماذا سنقول هذه المرّة؟

442
00:23:13,419 --> 00:23:15,793
نووي؟ بيولوجي؟

443
00:23:15,818 --> 00:23:18,194
.نعم، بيولوجي دائما ما تنجح

444
00:23:19,696 --> 00:23:20,996
.(إسمي (فيل كولسون

445
00:23:21,021 --> 00:23:22,094
أنا أمثّل شعبة

446
00:23:22,119 --> 00:23:24,205
التدخل والإنقاذ واللوجيستيات القومية الإستراتيجية

447
00:23:24,230 --> 00:23:26,598
وأنتم على وشك الدخول
.إلى مكان حجر صحّي

448
00:23:28,468 --> 00:23:31,002
!كولونيل، لا يمكنك إرسال رجالك إلى الداخل

449
00:23:31,027 --> 00:23:33,004
!لقد تم إطلاق سلاح بيولوجي

450
00:23:34,488 --> 00:23:36,416
.أشياء مروعة.. آكلة للحم

451
00:23:36,441 --> 00:23:38,075
.صفقة بيع أسلحة ساءت مع الروسيين

452
00:23:38,100 --> 00:23:39,734
.امنح الوقت لفريقي حتى يقيّم الوضع

453
00:23:39,759 --> 00:23:42,261
هل قلت، (أسلحة بيولوجية)؟

454
00:23:42,286 --> 00:23:43,849
.أجل

455
00:23:53,740 --> 00:23:55,033
هون)؟ ما الذي يجري؟)

456
00:23:55,058 --> 00:23:57,726
نحن نعمل خارج القوانين
،هنا.. أزمة رهائن

457
00:23:57,751 --> 00:23:58,545
.رفاقنا في الدّاخل

458
00:23:58,570 --> 00:24:00,752
.هل ستدخلين لوحدك؟ عريزتي

459
00:24:00,777 --> 00:24:02,444
.درو)، توجد فتاة صغيرة في الدّاخل)

460
00:24:03,641 --> 00:24:06,273
.حسنًا

461
00:24:06,298 --> 00:24:08,972
.لقد فعلتِ هذا من قبل
.أنت دائما تعودين للوطن

462
00:24:09,051 --> 00:24:12,502
.مهلا.. سوف تكون خائفة جدّا

463
00:24:12,527 --> 00:24:14,628
.اركعي على رجلك. وانزلي إل مستواها
.هذا سوف يساعدك

464
00:24:14,653 --> 00:24:18,622
وفي حالة العكس، قومي بإمساكها
.واهربي من هناك

465
00:24:19,203 --> 00:24:21,003
.شكرا

466
00:24:21,028 --> 00:24:23,703
،)قومي بعمل جيد، (مليندا
.لكن عودي إلى المنزل

467
00:24:24,013 --> 00:24:26,127
.أحبك -
.أحبك أيضا -

468
00:24:57,128 --> 00:24:58,929
كولسون)، هل تسمعني؟)

469
00:24:58,953 --> 00:25:01,922
!اللعنة

470
00:25:15,341 --> 00:25:16,745
.(عميل (هارت

471
00:25:17,532 --> 00:25:21,302
.(هارت)، أنا العميلة (ماي)
.يجب أن نذهب الآن

472
00:25:21,336 --> 00:25:23,509
.الوضع خطير هناك

473
00:25:24,049 --> 00:25:25,449
هل أنت بخير؟

474
00:25:25,474 --> 00:25:27,741
.لا. أحتاج ألمك

475
00:25:32,334 --> 00:25:33,967
ما الذي تفعله، سيِّدي؟

476
00:25:33,992 --> 00:25:35,192
.يجب علينا أن نذهب

477
00:25:35,217 --> 00:25:37,048
.أحتاج ألمك

478
00:25:37,073 --> 00:25:38,573
.أحتاج ألمك

479
00:25:38,598 --> 00:25:39,931
.أحتاج ألمك

480
00:25:40,511 --> 00:25:43,048
.أحتاج ألمك
.أحتاج ألمك

481
00:25:47,726 --> 00:25:49,468
.بلياكوف) تتحكم بك)

482
00:25:49,493 --> 00:25:51,571
.هارت)، تلك المرأة تتحكم بك)

483
00:25:51,596 --> 00:25:53,276
.أريد ألمك

484
00:26:06,522 --> 00:26:10,123
.يجب عليّ أن أقضي عليها

485
00:26:11,108 --> 00:26:13,439
..إذا استمرّينا في البحث

486
00:26:13,927 --> 00:26:16,094
.أنا خائفة ممّا سنجده

487
00:26:16,119 --> 00:26:18,238
.رحلات (كولسون) المسجلة

488
00:26:18,263 --> 00:26:20,474
.(قارنتُها بمعلومات (بوبي

489
00:26:20,499 --> 00:26:21,774
.معظمها كان غطاءا

490
00:26:21,799 --> 00:26:24,501
،)إذا قال (لندن
(فإنه كان يقابل في (ميلان

491
00:26:24,526 --> 00:26:27,906
،)أو (بلغراد)، (القاهرة
.يشتري الله أعلم ماذا

492
00:26:27,931 --> 00:26:31,568
.ماوجدته أنا ليس أفضل مما وجدتِه
.أدلة على إنشاءات

493
00:26:31,602 --> 00:26:33,236
.لا أستطيع حتى إحصاء الشركات الوهمية

494
00:26:33,270 --> 00:26:34,935
.التي يستخدمها (كولسون) بالمال

495
00:26:34,960 --> 00:26:39,102
.(بوبي) لم تكن تكذب، (ماي)
.هذه حياة أخرى

496
00:26:39,127 --> 00:26:40,903
..و

497
00:26:43,032 --> 00:26:44,802
ماذا هناك؟

498
00:26:46,125 --> 00:26:48,593
.كولسون) التقى بزوجك السّابق)

499
00:26:48,618 --> 00:26:51,528
.لقد كان يشاوره لفترة من الزمن

500
00:26:57,282 --> 00:27:00,810
.حسنًا. ضعيه على الخريطة

501
00:27:01,931 --> 00:27:04,833
(ماذا يحتاج (كولسون
من 100 سرير بطابقين؟

502
00:27:04,867 --> 00:27:08,776
،نعتقد أنه يبني قاعدة أخرى
.من أجل الأشخاص أصحاب القدرات

503
00:27:08,801 --> 00:27:10,276
،في رأيي

504
00:27:10,301 --> 00:27:12,934
كولسون) عازم على)
.البحث عن الأشخاص الموهوبين

505
00:27:12,959 --> 00:27:15,061
لقد كان في الصفوف الأولى
..لهذا طول حياته المهنية

506
00:27:15,086 --> 00:27:17,287
.(مبادرة (المنتقمون)، (تاهيتي

507
00:27:17,312 --> 00:27:19,014
كل شيء قام به منذ
(إعادة بناء (شيلد

508
00:27:19,039 --> 00:27:20,483
.يخبرني أنه يواصل العمل

509
00:27:20,508 --> 00:27:22,709
لم يفعل ذلك، لماذا دمّر المدينة الفضائية؟

510
00:27:22,734 --> 00:27:23,912
حسنًا، لماذا الذّهاب إلى هناك في الأصل؟

511
00:27:24,900 --> 00:27:26,200
.يمكن أن نتناظر طول اليوم

512
00:27:26,232 --> 00:27:28,146
لكن إذا كنت تخططين لتدريب
،أناس خارقين

513
00:27:28,172 --> 00:27:31,923
فستحتاجين إلى الكثير
.من الأسرّة والعلماء والمال

514
00:27:31,948 --> 00:27:34,516
وبالتأكيد ستعثرين على
.نفساني جيد جدا في عمله

515
00:27:37,842 --> 00:27:41,979
سيمونز)، أريد منك أن)
.(تُدخليني على عدة (فيوري

516
00:27:44,015 --> 00:27:46,617
ربما لـ (كولسون) سبب جيد
.لإخفاء هذا

517
00:27:46,642 --> 00:27:48,541
.افتحي العدة

518
00:27:48,566 --> 00:27:50,000
،ضعي نواياك الحسنة جانبا

519
00:27:50,025 --> 00:27:53,211
التقليل من الأشخاص
.الخارقين هو لعب بالنار

520
00:27:57,847 --> 00:27:59,490
هل أنا حرّة للذهاب؟

521
00:28:00,014 --> 00:28:02,490
.سكاي) لديها الإختيار)

522
00:28:03,266 --> 00:28:04,900
هل تقول لي أنه لا يمكنني الرّحيل؟

523
00:28:04,925 --> 00:28:07,260
..لا. أنا أقول لك

524
00:28:07,285 --> 00:28:09,091
.لا أستطيع الرّحيل أبدا

525
00:28:13,943 --> 00:28:16,990
..أستطيع أخذك إلى أماكن جميلة

526
00:28:17,015 --> 00:28:21,585
أهرامات إلى ضوء القمر
و جزر لم يسكنها إنسانٌ من قبل

527
00:28:21,610 --> 00:28:24,710
و لكنه خطر جداً على العلن الآن

528
00:28:24,735 --> 00:28:26,788
أنتَ لا تعرف ذلك
أنا أحد الناجين

529
00:28:26,813 --> 00:28:28,212
أنا أعرف أنكِ كذلك

530
00:28:28,237 --> 00:28:30,886
و جيدة جداً للشفقة على نفسك

531
00:28:30,911 --> 00:28:33,379
... أنا أعرف العزلة ، الألم

532
00:28:33,404 --> 00:28:35,672
و أعتقد أن هذا الوجه لا يحتاج بعض
الوقت للتعود عليه

533
00:28:35,697 --> 00:28:39,033
يمكنكَ أن تنتقل فورياً
هذا مذهل

534
00:28:39,058 --> 00:28:42,260
و لكن في البداية ، كنتُ أعمى
ضائع في العالم

535
00:28:42,285 --> 00:28:45,658
هذه الهبات هي الإنقاذ العميق
لأُناسٍ مثلنا

536
00:28:45,683 --> 00:28:48,391
و الآن أستطيع الذهاب إلى أي
مكان لأجد قومنا

537
00:28:48,416 --> 00:28:50,717
حسناً ، ما الجيد في إيجادي ؟

538
00:28:51,012 --> 00:28:53,342
إذا كانت لدي فائدة ، لا أعلم عنها

539
00:28:53,367 --> 00:28:56,343
حتى الآن ، و سوف أكون مرشدكِ

540
00:28:56,368 --> 00:29:01,442
جمالكِ سينعكس على هبة جميلة

541
00:29:08,152 --> 00:29:11,421
أُناس مثلنا يجب أن يعيشوا
... في عالم مختلف

542
00:29:11,446 --> 00:29:14,781
و لكن لا يعني أنه ليس عالماً رائعاً

543
00:29:20,367 --> 00:29:22,935
طالما لدي أنتَ لتظهره لي

544
00:29:26,770 --> 00:29:29,072
(إيثان) -
أهلاً -

545
00:29:29,106 --> 00:29:30,517
سمعتُ أنكَ ستذهب بعيداً

546
00:29:30,542 --> 00:29:32,884
نعم .. سآخذ بعض الوقت لحزم أمتعتي

547
00:29:32,910 --> 00:29:35,276
... جوردون) سيوصلوني إلى براغ ، لذا)

548
00:29:35,300 --> 00:29:37,874
حسناً ، رحلة سعيدة -
شكراً

549
00:29:38,749 --> 00:29:40,478
هناك أناسٌ جيدون هنا

550
00:29:40,503 --> 00:29:43,705
لم يعبر خلال الضباب بعد

551
00:29:44,153 --> 00:29:46,255
... لا تريدين إخبارهم

552
00:29:46,289 --> 00:29:49,577
لأنكِ المسئولة عن تحديد ما يجب
فعله معي

553
00:29:49,966 --> 00:29:53,178
إنه شيئٌ معقد قليلاً ، تعالي معي

554
00:29:53,327 --> 00:29:55,681
أنا مسئولة عن كل شخصٍ هنا

555
00:29:55,706 --> 00:29:58,674
المحاباة تضعف الثقة

556
00:29:58,699 --> 00:29:59,869
ألا تريدين إخبار الناس ؟

557
00:29:59,901 --> 00:30:01,902
أنا لا أحصل على ذلك الترف

558
00:30:02,847 --> 00:30:05,814
قوانيني يجب أن تطبق

559
00:30:05,839 --> 00:30:07,361
... الناس قتلوا عندما

560
00:30:07,386 --> 00:30:10,054
تم تجاهل عملية الإختيار و التدريب

561
00:30:10,202 --> 00:30:12,370
و لكنني تخطيتُ بالفعل
هذه العملية

562
00:30:12,395 --> 00:30:15,080
... و حميتكِ من الإستجابة السريعة

563
00:30:15,105 --> 00:30:16,839
التي تحدث عادةً

564
00:30:18,253 --> 00:30:20,220
لقد حدثت من قبل

565
00:30:20,956 --> 00:30:22,567
كان هناك إمرأة ذات مرة

566
00:30:23,268 --> 00:30:25,598
... لم تثق بحكمي

567
00:30:27,204 --> 00:30:30,707
لذلك سرقت مجموعة من بلورات
... ترايجين) و هربت )

568
00:30:35,355 --> 00:30:38,491
(و حوصرت مع بعض المجرمين في (البحرين

569
00:30:45,095 --> 00:30:48,925
كان إسمها (إيفا) ، روسية
كانت حازمة مثلكِ

570
00:30:48,950 --> 00:30:50,651
سأشعر بألمكِ

571
00:30:54,937 --> 00:30:57,453
أشعر بجميع آلامهم

572
00:30:59,103 --> 00:31:01,070
و أصبح أقوى

573
00:31:02,936 --> 00:31:05,641
... ماي) الفارسة )

574
00:31:05,666 --> 00:31:06,933
أعرف هذه القصة

575
00:31:06,968 --> 00:31:10,203
عميلة ذهبت و .. قتلوها ؟

576
00:31:10,237 --> 00:31:12,851
كنتُ أتمنى الموضوع بهذه البساطة

577
00:31:18,272 --> 00:31:20,640
تراجعي إلى الخلف يا صغيرتي
سأخرجكِ من هنا

578
00:31:20,665 --> 00:31:21,765
سيكون كل شيئٍ على ما يرام

579
00:31:24,595 --> 00:31:27,013
إمتلكتُ ألمهم

580
00:31:27,038 --> 00:31:29,539
و الآن أعطيني ألمكِ

581
00:31:29,564 --> 00:31:31,832
تعالِ ، لدي الكثير لأشاركه

582
00:31:35,679 --> 00:31:36,878
... مع مثل هذه القوة

583
00:31:37,522 --> 00:31:39,623
(كان لابد أن يلاحظ العالم (إيفا

584
00:31:53,886 --> 00:31:55,706
ألم تشعري بالمزيد من الألم بعد ؟

585
00:31:55,731 --> 00:31:58,021
دعي الجميع يخرجون ، و ستكون النهاية

586
00:31:58,046 --> 00:32:00,712
لا ، أريد المزيد

587
00:32:32,099 --> 00:32:34,600
لقد ماتت

588
00:32:34,635 --> 00:32:36,236
إبتعد عنها

589
00:32:36,621 --> 00:32:40,664
أُحب الألم

590
00:32:42,542 --> 00:32:45,911
لم تسرق البلورات لنفسها

591
00:32:45,945 --> 00:32:49,482
(سرقتهم من أجل إبنتها (كاتيا

592
00:32:49,516 --> 00:32:51,960
رأيتُ الظلام في الفتاة

593
00:32:51,985 --> 00:32:54,386
لم أكن أعتقد أنها يجب
... أن تعبر الضباب

594
00:32:54,420 --> 00:32:58,657
(و لكن (إيفا) أرادت لـ (كاتيا
أن تأخذ حقها بالولادة

595
00:32:59,993 --> 00:33:03,462
وثقت في حكمها أكثر مني

596
00:33:05,762 --> 00:33:08,730
لقد قتلتِ أمي

597
00:33:08,755 --> 00:33:12,391
و الآن هناك الكثير من الألم

598
00:33:16,640 --> 00:33:21,018
أنا أُحب كل آلامهم

599
00:33:21,486 --> 00:33:22,853
أنا خائفة

600
00:33:22,878 --> 00:33:25,045
أريد الرحيل

601
00:33:26,802 --> 00:33:29,838
أرجوكِ ، خذي بيدي

602
00:33:30,373 --> 00:33:32,849
كاتيا) كانت صغيرة جداً)

603
00:33:32,874 --> 00:33:34,149
و أصبحت مجنونة

604
00:33:34,174 --> 00:33:38,748
بلمسة واحدة ، إمتصت كل المشاعر
مثل الطفيليات

605
00:33:44,162 --> 00:33:45,536
لا

606
00:33:45,570 --> 00:33:48,672
ليس هم ، دعيهم يذهبون

607
00:33:49,531 --> 00:33:52,533
يمكننا علاجكِ ، يمكننا مساعدتكِ

608
00:33:52,558 --> 00:33:55,715
فقط لا تفعلي

609
00:33:55,957 --> 00:33:58,825
خذي يدي

610
00:33:58,850 --> 00:34:01,116
أعطيني ألمكِ

611
00:34:01,141 --> 00:34:03,611
أحتاج أماً جديدة

612
00:34:03,636 --> 00:34:05,763
سآخذ ألمكِ

613
00:34:09,402 --> 00:34:11,309
توقفي

614
00:34:11,416 --> 00:34:15,809
لا تفعلي .. فقط أنزلي يدكِ و توقفي

615
00:34:17,828 --> 00:34:20,609
كل شيئ سيكون على ما يرام

616
00:34:27,412 --> 00:34:29,880
هيا ، هيا

617
00:34:48,627 --> 00:34:52,652
كان على (كاتيا) أن تتوقف
(و لكن ليس بواسطة (شيلد

618
00:34:52,677 --> 00:34:54,979
لقد كانت في مسئوليتي

619
00:34:55,004 --> 00:34:56,446
انتِ وضعتي القوانين

620
00:34:56,471 --> 00:34:59,007
و الآن أنتِ خائفة أن يعتقدوا
أنكِ كسرتها بسببي

621
00:34:59,041 --> 00:35:01,175
... شعبنا يعلم جيداً

622
00:35:01,210 --> 00:35:03,298
ماذا يمكن أن تفعل إمرأة لابنتها

623
00:35:03,958 --> 00:35:07,943
إذن .. سنحافظ على سرنا

624
00:35:08,949 --> 00:35:10,736
لن يعلم أحدٌ أبداً

625
00:35:23,031 --> 00:35:25,099
هل رأيتَ هذه الحركة ؟

626
00:35:25,133 --> 00:35:27,067
كيف أمكنها أن تحريك كل هؤلاء الناس

627
00:35:27,102 --> 00:35:28,335
يبدو أنني خرجت

628
00:35:28,369 --> 00:35:31,097
أنا .. أنا لا أستطيع تذكر أي شيئ

629
00:35:32,772 --> 00:35:34,506
كان لدينا 30 رجلاً

630
00:35:34,531 --> 00:35:36,098
و لكن أخرجت الفريق كله إلى الخارج

631
00:35:36,143 --> 00:35:38,298
الفارسة دخلت بعد كل شيئ

632
00:35:38,323 --> 00:35:41,624
كل عميل خرج من ذلك المبنى

633
00:35:41,649 --> 00:35:43,182
هو على قيد الحياة بسببكِ

634
00:35:44,307 --> 00:35:46,441
الفتاة

635
00:35:46,466 --> 00:35:48,767
أنا .. يجب أن أحميها

636
00:35:48,792 --> 00:35:51,798
... أنا

637
00:35:52,526 --> 00:35:55,528
إنها لم تفهم

638
00:35:57,443 --> 00:35:59,897
لقد حاولت

639
00:36:00,023 --> 00:36:02,298
لا بأس

640
00:36:02,656 --> 00:36:04,998
يجب أن تجعل الفتاة تذهب
(يا (ميلندا

641
00:36:05,023 --> 00:36:09,198
دعي الفتاة تذهب

642
00:36:14,941 --> 00:36:16,609
حسناً

643
00:36:16,775 --> 00:36:20,211
حسناً

644
00:36:31,770 --> 00:36:34,005
سنجتاز ذلك

645
00:37:12,475 --> 00:37:14,350
هل أنتِ واثقة أنه الشيئ الصحيح ؟

646
00:37:14,357 --> 00:37:16,192
... إذا كان هذا درساً غريباً

647
00:37:16,217 --> 00:37:17,750
إنه ليس درساً

648
00:37:17,775 --> 00:37:21,821
هذا شخصي .. دين مدينة لوالدك

649
00:37:21,846 --> 00:37:24,984
و إذا وثقتِ في في هذا
سأكون ممتنة جداً

650
00:37:25,117 --> 00:37:26,417
إنه وحش

651
00:37:26,442 --> 00:37:28,234
لقد كان جيداً

652
00:37:28,521 --> 00:37:33,091
فقد (كال) نفسه على وعد
أنه سيبعدني عن الحب

653
00:37:33,701 --> 00:37:35,293
الآن فعل الشيئ الصحيح

654
00:37:35,318 --> 00:37:38,039
هذا لا يعني أن كل شيئ قد غُفر

655
00:37:38,064 --> 00:37:42,565
لا ، و لكنه أبداً لم يتخلى عنكِ

656
00:37:42,712 --> 00:37:45,865
يستحق شيئً على ذلك

657
00:37:46,699 --> 00:37:48,446
... عشاء واحد فقط

658
00:37:48,518 --> 00:37:50,652
ثم لا يجب عليكِ أن ترينه أبداً

659
00:37:50,915 --> 00:37:53,837
يجب علي أن أخرجه من هنا

660
00:37:54,945 --> 00:37:56,862
تعدينني بذلك ؟

661
00:38:09,795 --> 00:38:12,997
أردتُ بشدة أن يكون كل شيئٍ
كاملاً الليلة

662
00:38:13,031 --> 00:38:16,501
و فجأة أصبح كذلك

663
00:38:18,842 --> 00:38:22,400
هذه لكِ

664
00:38:25,700 --> 00:38:28,545
أريد أن أشكركما كلاكما

665
00:38:28,579 --> 00:38:31,282
لإعطائي فرصة ثانية

666
00:38:31,700 --> 00:38:34,004
... أعرف أن أفعالي

667
00:38:34,029 --> 00:38:36,801
... عرفتُ من هي أمي اليوم

668
00:38:37,214 --> 00:38:40,883
و هي .. علمتني أشياء

669
00:38:40,908 --> 00:38:43,101
و لم يحدث هذا لي من قبل

670
00:38:44,173 --> 00:38:47,301
و هذا حدث بسببك

671
00:38:49,140 --> 00:38:51,975
هذا ما أردته فعلاً لكِ

672
00:38:56,833 --> 00:39:01,819
كال) ، (سكاي) لم تكن تعلم متى)
عيد ميلادها

673
00:39:02,121 --> 00:39:06,491
أنا أعلم ، الثاني من يوليو

674
00:39:06,516 --> 00:39:09,890
لقد .. لقد كانت ليلة صيفية
رائعة

675
00:39:09,960 --> 00:39:13,131
جميلة ، قمر كبير في السماء

676
00:39:13,156 --> 00:39:14,991
1988.

677
00:39:16,124 --> 00:39:18,125
... هل تعلمين ، أمكِ

678
00:39:18,150 --> 00:39:22,153
نظفت بالفعل قبل أن تخبرني

679
00:39:22,178 --> 00:39:26,690
أتعلمين ، كان هناك فقط سيارة واحدة
سيارة واحدة في القرية

680
00:39:27,310 --> 00:39:29,991
و لم نملكها

681
00:39:30,016 --> 00:39:32,390
لذا إضطررتُ للتفاوض مع الرجل

682
00:39:32,508 --> 00:39:37,388
لم يكن يتحدث الإنجليزية
و لغتي الصينية كانت رهيبة

683
00:39:38,848 --> 00:39:40,015
إنتظر ، 1988

684
00:39:41,049 --> 00:39:42,517
أنا في السادسة و العشرين ؟

685
00:39:45,580 --> 00:39:49,791
هذه فوضى عارمة

686
00:39:51,718 --> 00:39:53,203
آسفة

687
00:39:53,228 --> 00:39:57,841
للسادسة و العشرين

688
00:39:57,866 --> 00:40:00,401
نعم ، للسادسة و العشرين

689
00:40:00,426 --> 00:40:01,826
للسادسة و العشرين

690
00:40:07,456 --> 00:40:10,431
على كل حال ، فجأة إكتشفنا
حالة السيارة

691
00:40:10,456 --> 00:40:12,055
هل أخبرتكِ أنه كان عام التنين ؟

692
00:40:12,080 --> 00:40:14,581
حلمتُ بـ (سكاي) و والدها على العشاء

693
00:40:14,616 --> 00:40:16,550
باقة من الأقحوان

694
00:40:16,584 --> 00:40:18,752
و هي كانت .. سعيدة جداً

695
00:40:18,787 --> 00:40:21,354
ثم كان علينا أن نأخذكِ إلى المستشفى

696
00:40:21,389 --> 00:40:23,290
والدتكِ كانت هادئة و مرتاحة

697
00:40:23,315 --> 00:40:25,658
أنا ، بالطبع كنت -
لم يكن حلماً -

698
00:40:33,520 --> 00:40:35,707
مرت حوالي عشرون دقيقة

699
00:40:35,731 --> 00:40:37,599
متأكد أنه ليس هناك نافذة هنا ؟

700
00:40:40,806 --> 00:40:44,144
لا بأس

701
00:40:48,527 --> 00:40:50,528
يا رجل ، هل ستقضي اليوم كله بالداخل ؟

702
00:40:50,553 --> 00:40:52,321
دقيقة واحدة

703
00:40:53,774 --> 00:40:56,142
رجاءً إجعلني أفكر بهدوء

704
00:41:18,426 --> 00:41:20,694
! صياد

705
00:41:20,916 --> 00:41:22,417
كيف أدرت وحدة (كولسون) ؟

706
00:41:22,442 --> 00:41:23,943
أين .. أتشاهد كرة قدم مكسيكية ؟

707
00:41:23,968 --> 00:41:24,968
أين أنت ؟

708
00:41:25,012 --> 00:41:28,405
مكان آمن لم يكشف عنه

709
00:41:28,430 --> 00:41:29,155
فتز) ؟)

710
00:41:29,180 --> 00:41:32,327
كيف فتحت صندوق (فيوري) ؟

711
00:41:32,352 --> 00:41:35,350
لا تقلق إنه آمن ، لقد سرقته أولاً

712
00:41:35,376 --> 00:41:36,814
سرقته ؟ -
نعم -

713
00:41:36,839 --> 00:41:38,673
فتز) أنتَ مذهل(
هل يمكننا أن نتقابل ؟

714
00:41:39,957 --> 00:41:42,959
أنا مراقب
و لن يحصلوا علي

715
00:41:42,984 --> 00:41:45,284
أعتقد أنهم يتمنون أن
أقودهم إليكَ أولاً

716
00:41:45,309 --> 00:41:47,441
... الأمر هو ، هل لا بأس

717
00:41:47,466 --> 00:41:48,933
إذا أتيت و حضنتك ؟

718
00:41:48,968 --> 00:41:50,735
ربما تريني كيف يمكنك
هز الذيل

719
00:41:50,770 --> 00:41:55,039
ربما يمكنكَ أن تبدأ
مثل الآن ؟

720
00:41:56,728 --> 00:41:58,629
هل أنتَ في الحمام ؟

721
00:41:58,654 --> 00:42:00,255
مع واحدة من مجففات الأيدي الكهربائية ؟

722
00:42:00,280 --> 00:42:01,713
نعم

723
00:42:03,031 --> 00:42:04,865
(ستكون بخير يا (مات

