1
00:00:00,000 --> 00:00:00,706
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:00,707 --> 00:00:04,543
تم تصوير الحلقات في حضور"
"جمهور من المشاهدين

3
00:00:04,610 --> 00:00:08,680
(مايك), ظننت أنه يفترض أن يكون هناك
مقال عنك بمجلة (دنفر بيزنس ويكلي)

4
00:00:08,748 --> 00:00:14,052
الرجل احتاج المزيد من الوقت, على ما
يبدو 5000 كلمة ليست كافية للتحدث عني

5
00:00:14,120 --> 00:00:18,056
إنه الثمن الذي تدفعه مقابل
كونك ساحراً جداً

6
00:00:18,124 --> 00:00:21,226
,حمداً لله أنك عالمة جيولوجيا
تجنبت ذلك

7
00:00:22,495 --> 00:00:23,862
طاب صباحكم

8
00:00:23,930 --> 00:00:25,463
مرحباً -
مرحباً -

9
00:00:25,531 --> 00:00:29,067
أحضرت من المطعم بعض بقايا
الطعام التي لم يتم بيعها

10
00:00:29,135 --> 00:00:31,937
هذه تسمى نفايات
حلوى أصابع الشوكولاتة

11
00:00:32,004 --> 00:00:34,539
ضعيها هنا

12
00:00:34,607 --> 00:00:37,175
(إيف), رأيت ذلك المقال
عنك بقسم الرياضة

13
00:00:37,243 --> 00:00:39,244
أجل, لكنه لم يكن عني فحسب

14
00:00:39,312 --> 00:00:44,049
المدرب واللاعبون الآخرون
قالوا بعض الأشياء... عني

15
00:00:44,116 --> 00:00:47,686
مهلاً (إيف) ظهرت في الجريدة
وأبي ظهر في مجلة

16
00:00:47,753 --> 00:00:50,789
معذرة, هل حصلت هذه العائلة على
وكيل دعاية وإعلان ولم تخبرني؟

17
00:00:50,856 --> 00:00:54,359
أنت لا تحتاجين وكيل دعاية وإعلان,
ألا يتم ذكرك بقصائد فكاهية كثيرة؟

18
00:00:54,427 --> 00:00:59,130
المزحة ارتدت بوجهك,
لا أعرف ماذا تكون القصيدة الفكاهية

19
00:00:59,198 --> 00:01:00,432
انظروا إلى هذا

20
00:01:00,499 --> 00:01:02,667
"ثانوية (وودبريدج) زاد معدل أهدافها"

21
00:01:02,735 --> 00:01:06,171
منذ ضمت الراكلة الأنثى (إيف باكستر)"
"للفريق

22
00:01:06,239 --> 00:01:08,473
هذا مذهل يا حبيبتي -
إنه لطيف جداً -

23
00:01:08,541 --> 00:01:10,308
ابنتي لاعبة كرة قدم شهيرة

24
00:01:10,376 --> 00:01:13,545
سحري يزداد

25
00:01:13,613 --> 00:01:17,616
لا أفهم فقط لم يدعونني "الراكلة
الأنثى", لم لا أكون "الراكلة" فحسب؟

26
00:01:17,683 --> 00:01:20,919
لأنك اللاعبة الوحيدة بالفريق
التي ترتدي حمالة صدر

27
00:01:20,987 --> 00:01:24,923
لا أعرف, لاعب خط اليمين الذي يزن 300 رطل
بحاجة لحمالة صدر

28
00:01:24,991 --> 00:01:28,893
الإشارة إلى أنك أنثى تزيد الرؤية
لدى الرياضيات

29
00:01:28,961 --> 00:01:31,963
أنت تلهمين الفتيات ليؤمن بأنهن
يمكنهن التنافس مع الفتية

30
00:01:32,031 --> 00:01:34,933
دعينا لا نتحمس كثيراً هنا
فليس بإمكان الجميع أن يكن مثل (إيف)

31
00:01:35,001 --> 00:01:37,636
فانظري مثلاً إلى أسرتنا
واحدة من ثلاث فقط

32
00:01:37,703 --> 00:01:41,840
(إيف) تفتح الأبواب للنساء -
مثل (هيلاري كلينتون) بالضبط -

33
00:01:43,009 --> 00:01:46,978
كلا, من الأفضل أن تطرق (هيلاري) الباب
للتأكد من ألا تفاجئ زوجها

34
00:01:48,681 --> 00:01:56,017
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

35
00:01:56,589 --> 00:01:58,923
ما رأيك أن نسمي هذا القارب
(سانتا ماريا)؟

36
00:01:58,991 --> 00:02:01,192
1600حصان, محرك ثنائي

37
00:02:01,260 --> 00:02:05,463
لو كان (كولومبوس) يملك قارباً كهذا
لعبر المحيط خلال يومين

38
00:02:05,531 --> 00:02:09,267
ولكان يوم (كولومبوس) منذ شهرين
ولفاتنا البيع

39
00:02:09,335 --> 00:02:11,303
قرار جيد يا سيد (بي)

40
00:02:11,370 --> 00:02:15,674
ضع اللافته رجاءً فحسب -
أمرك أيها القبطان -

41
00:02:15,741 --> 00:02:19,044
أجل, عليك الاعتراف ببراعة (كولومبوس)
اكتشف العالم الجديد

42
00:02:19,111 --> 00:02:22,847
سأعترف له بهذا, إنه بائع بارع -
أعتقد أنك تعني بحاراً -

43
00:02:22,915 --> 00:02:24,582
كلا, بائع, كان إيطالياً

44
00:02:24,650 --> 00:02:28,186
وجعل الأسبان يدفعون نفقات 3 رحلات
إلى (الهند) التي لم يجدها

45
00:02:28,254 --> 00:02:30,355
هذا بائع بارع

46
00:02:30,423 --> 00:02:34,959
انظرا إلى هذا, هذا يبدو جيداً -
وظيفتي أن أسعد الرئيس -

47
00:02:35,027 --> 00:02:40,031
في الواقع, هذه وظيفتي أنا -
حسناً, سأصاب بالغثيان -

48
00:02:40,099 --> 00:02:42,334
المساعد الشخصي الرقمي
لا يضر أحداً أبداً يا (مايك)

49
00:02:42,401 --> 00:02:45,637
لم أشعر بالانزعاج الشديد إذن؟ -
لأنك تقف وقفة متراخية -

50
00:02:47,239 --> 00:02:49,400
أحب سماع (مايك) يدعوك الرئيس
يا (إيدي)

51
00:02:49,442 --> 00:02:52,811
لكنني أنظر بأنحاء المتجر
وكل ما أراه هو جيش (مايك) المستنسخ

52
00:02:52,878 --> 00:02:54,446
هذا مثير للاهتمام

53
00:02:54,513 --> 00:02:57,315
حكومة (الولايات المتحدة) أجرت
تجارب لفترة قصيرة

54
00:02:57,383 --> 00:03:02,520
على جيش مستنسخ من (مايك باكستر) لكنهم قرروا
أنه لا يجب أن تحصل أي بلد على هذا القدر من القوة

55
00:03:02,588 --> 00:03:06,658
أتمنى لو كان لدي مستنسخ
لأجرب قصات الشعر المختلفة به

56
00:03:06,726 --> 00:03:10,929
أو لاستبعاد مثل هذه الأفكار
قبل أن تقولها بصوت مرتفع

57
00:03:10,996 --> 00:03:15,767
لدي بعض المستنسخين لا يخرجون من
الخزانة, علي الذهاب لإحضارهم

58
00:03:15,835 --> 00:03:19,337
أنا جادة يا عزيزي, لم لا توجد
أي صور لك في المتجر؟

59
00:03:19,405 --> 00:03:22,874
(مايك) هو وجه (أوتدور مان)
لطالما كان كذلك

60
00:03:22,942 --> 00:03:27,445
لأنه وسيم جداً -
حبيبي (إيدي) وسيم بنفس القدر -

61
00:03:32,084 --> 00:03:36,054
أنا آسف, ضحكت فقط لأنك قلت شيئاً
جنونياً جداً

62
00:03:36,122 --> 00:03:43,194
(كايل), هناك حمامة لوثت سيارتي صباح
اليوم, اذهب واهتم بهذا

63
00:03:43,262 --> 00:03:47,265
سأنظفها في الحال يا سيدي -
كلا -

64
00:03:47,333 --> 00:03:48,967
أعني اهتم بهذا

65
00:03:50,636 --> 00:03:53,805
أود إرسال رسالة لبقية السرب

66
00:03:53,873 --> 00:03:58,476
ستكون هذه مهمة مثالية لي -
شكراً لك -

67
00:03:58,544 --> 00:04:02,414
علي إخبارك, يزعجني انه حين يسمع الناس
اسم متجر (أوتدور مان)

68
00:04:02,481 --> 00:04:04,482
لا يفكرون بك
لكنهم يفكرون بـ(مايك)

69
00:04:04,550 --> 00:04:07,352
التسويق هو عمل (مايك) وهو بارع به

70
00:04:07,420 --> 00:04:11,389
مما يمنحني المزيد من الوقت معك
وهو ما أنا بارع به

71
00:04:11,457 --> 00:04:15,059
طالما تخبرينني قبل 30 دقيقة
أتفهمين؟

72
00:04:15,127 --> 00:04:19,564
ما زلت أود رؤيتك في الإعلانات -
كلا, لا أظهر بشكل جيد في الصور -

73
00:04:19,632 --> 00:04:22,300
بعض الناس يقولون إن ابتسامتي مخيفة

74
00:04:22,368 --> 00:04:23,902
هذا جنوني

75
00:04:23,969 --> 00:04:25,069
دعني أراها -
كلا -

76
00:04:25,137 --> 00:04:26,938
ابتسم -
حسناً -

77
00:04:32,178 --> 00:04:33,578
سنعمل على تحسينها

78
00:04:38,050 --> 00:04:40,652
أيمكنني استعادة كنزتي
الزرقاء رجاءً؟

79
00:04:40,719 --> 00:04:44,234
استعرتها فقط كي لا ترتديها
مجدداً وتحرجي نفسك

80
00:04:45,090 --> 00:04:48,326
أيمكنني استعارة تلك التنورة؟

81
00:04:50,563 --> 00:04:52,330
ماذا؟

82
00:04:52,398 --> 00:04:55,099
يمكنكما الذهاب إلى الجحيم

83
00:04:55,167 --> 00:04:59,037
طاب صباحك أيتها المشرقة, ماخطبك؟

84
00:04:59,104 --> 00:05:02,607
ألم تسمعي بالأمر, أضعت هدفاً ليلة أمس
وخسرنا المباراة

85
00:05:02,675 --> 00:05:03,975
أجل, أعرف

86
00:05:04,043 --> 00:05:06,077
إنه كل مايتحدث عنه الجميع في (غزة)

87
00:05:08,247 --> 00:05:14,219
(إيفي), على الأرجح أنت محبطة الآن
وقراءة صفحة الرياضة القديمة لن تفيدك

88
00:05:14,286 --> 00:05:16,521
لذا اسمحي لي

89
00:05:16,589 --> 00:05:19,023
المباراة انتهت بالخسارة ليلة أمس حين"
"قامت راكلة (وودبريدج) الأنثى

90
00:05:19,091 --> 00:05:25,396
(إيف باكستر) ... أنا

91
00:05:25,464 --> 00:05:30,768
بإضاعة هدف بآخر ثانية -
!ماذا؟ يا له من وغد -

92
00:05:30,836 --> 00:05:34,472
لا أصدق أنه كتب الخبر هكذا
"راكلة أنثى أضاعت"

93
00:05:34,540 --> 00:05:40,411
لماذا؟ أنا أنثى وراكلة وأضعت الهدف
هذا تقرير جيد في الواقع

94
00:05:40,479 --> 00:05:43,715
لكنه فعل ما بوسعه ليؤكد على أنك امرأه

95
00:05:43,782 --> 00:05:47,752
أعجبك هذا من بضعة أيام -
أجل, لأن المقال الآخر كان إيجابياً -

96
00:05:47,820 --> 00:05:51,623
لكنه الآن يجعل الأمر يبدو وكأنك أضعت
الهدف فقط لأنك أنثى

97
00:05:51,690 --> 00:05:54,759
...هذا عنصري جداً, أود الاتصال بـ

98
00:05:54,827 --> 00:06:01,199
(جينيفر تومبسون) وتوبيخه

99
00:06:01,267 --> 00:06:04,135
أجل, (جينيفر تومبسون)
كاتبتي المفضلة الجديدة

100
00:06:05,771 --> 00:06:09,240
اقرئي ذلك الجزء مجدداً الذي يظهر
أن (إيف) المثالية ليست بارعة بشيء ما

101
00:06:09,308 --> 00:06:13,211
أعتقد أن هذا حدث فقط لأنني نسيت
ارتداء جوربي الجالب للحظ

102
00:06:13,279 --> 00:06:16,915
كفي عن إزعاجها وهي محبطة -
على الأقل أنا بارعة بهذا -

103
00:06:18,617 --> 00:06:22,387
ربما يجب أن أكون الراكلة
السيدة الجديدة, هكذا

104
00:06:22,454 --> 00:06:25,632
لست راكلة سيدة أو راكلة أنثى
أنا مجرد راكلة

105
00:06:25,663 --> 00:06:28,522
أصابت العارضة ليلة أمس
وخذلت الجميع

106
00:06:28,659 --> 00:06:32,363
(إيف), أنت شقيقتنا أيضاً, حسناً؟

107
00:06:32,431 --> 00:06:35,900
الذي خذلت الجميع

108
00:06:37,136 --> 00:06:38,436
هذا ممتع

109
00:06:38,504 --> 00:06:40,972
أرى لم تحب فعل هذا بي

110
00:06:43,809 --> 00:06:47,812
ها أنا, هناك, صورتي بمجلة

111
00:06:47,880 --> 00:06:51,983
ماذا يحدث أيتها السيدات؟ هل صدر
عدد مجلة (فوغ) الخاص بصيحة الخريف؟

112
00:06:52,051 --> 00:06:56,120
لا تكن سخيفاً يا سيد (آلزاتي), الجميع
يعرفون أن هذا العدد صدر منذ شهرين

113
00:06:57,556 --> 00:07:01,993
ماذا؟ أعرف لأن صديقتي مهتمة بالموضه

114
00:07:02,061 --> 00:07:04,629
وأعرف هذا لأنها تستعير مجلة (فوغ)
مني دوماً

115
00:07:09,201 --> 00:07:11,736
سيد (آلزاتي) انظر إلى هذا -
أجل؟ -

116
00:07:11,804 --> 00:07:15,573
أحضروا نسخة مبكرة من مجلة (دنفر بيزنس ويكلي)
السيد (بي) صورته على الغلاف

117
00:07:15,641 --> 00:07:21,045
هلا تنظر إلى هذا
"العالم الداخلي لمتجر (أوتدور مان)"

118
00:07:21,113 --> 00:07:25,016
ضربة أخرى من عبقرية (مايك)
بالتسويق, انظر إلى هذا

119
00:07:25,084 --> 00:07:26,384
وذكرت بالمقال مرتين

120
00:07:26,452 --> 00:07:34,292
هناك ذلك الجزء الذي يسكب به موظف
أخرق القهوة, أنا ذلك الموظف الأخرق

121
00:07:34,360 --> 00:07:36,991
أجل, وصورة السيد (بي) بصفحة 16 -
أجل -

122
00:07:37,029 --> 00:07:40,231
هذا مرفقي
مرفقي ظهر بمجلة إقليمية

123
00:07:41,600 --> 00:07:45,336
لو أنهم التقطوا صورة أخرى لاستطعت
التمييز بين الصورتين

124
00:07:47,272 --> 00:07:52,210
أتعرف أن أقسام المتجر مستوحاة
من رحلات السيد (بي) حول العالم؟

125
00:07:52,277 --> 00:07:57,615
أجل, أعرف, كانت هذه فكرتي -
هل أنت واثق؟ لم يذكروا هذا بالمقال -

126
00:07:57,683 --> 00:07:59,317
كلا, لا يذكرونه

127
00:07:59,385 --> 00:08:03,855
أنا وصديقي لدينا فكرة رائعة لمدونة
يوم (كولومبوس) المصورة

128
00:08:03,922 --> 00:08:08,693
رغم أن أفكاره كما تعرفون
سطحية بعض الشيء

129
00:08:08,761 --> 00:08:12,697
كنت أقرأ المقال الخاص بمقابلتك
يبدو أنك لديك أفكار رائعة عديدة

130
00:08:12,765 --> 00:08:16,567
لم أقرأه بعد لكن صورة الغلاف رائعة

131
00:08:16,635 --> 00:08:20,238
أجل, هناك مرفق بصفحة 16 يبدو
رائعاً أيضاً

132
00:08:21,807 --> 00:08:23,207
هذا ليس مرفقي الجيد حتى

133
00:08:24,777 --> 00:08:27,512
أحسنت بالمقال -
شكراً لك -

134
00:08:27,579 --> 00:08:29,747
أعتقد أنني لا يمكنني التذمر 
بشأن الدعاية المجانية

135
00:08:29,815 --> 00:08:32,050
لكن يبدو أنك ستفعل

136
00:08:32,117 --> 00:08:36,054
كلا, بربك! الأمر فقط أنني حققت الكثير
جداً بحياتي

137
00:08:36,121 --> 00:08:39,457
لذا لم أعد اتحمس حيال الأمور -
بالتأكيد تفعل -

138
00:08:39,525 --> 00:08:42,393
رأيت كيف تتحمس لشطائر اللحم

139
00:08:42,461 --> 00:08:47,699
سأخبرك ما الذي لا يحمسني كثيراً
إنه موضوع بيع القوارب بيوم (كولومبوس)

140
00:08:47,766 --> 00:08:49,333
بصراحة, لا أفهمه

141
00:08:49,401 --> 00:08:55,540
حسناً, (كولومبوس) أتى
إلى هنا على متن قارب

142
00:08:55,607 --> 00:09:02,246
أجل -
ونحن نبيع القوارب لذا نستخدم قارب (كولومبوس) لنبيع قواربنا -

143
00:09:02,314 --> 00:09:05,616
ما الذي لا تفهمه؟ -
لا أشعر أن هذا صائب -

144
00:09:05,684 --> 00:09:07,585
أعتقد أن علينا إلغاءه

145
00:09:07,653 --> 00:09:11,456
كان عليك منعه من المجيء إلى هنا إذن
حين كنتما صغيرين

146
00:09:11,523 --> 00:09:15,450
(كايل), أيمكنك إخراج هذا الشيء من هنا
وإبعاء الآخرين عن طابق البيع رجاءً؟

147
00:09:15,481 --> 00:09:17,862
لم تسمع عن مدونة (كولومبوس) بعد

148
00:09:17,930 --> 00:09:20,264
(كولومبوس) كان بائعاً
متجولاً ومحباً للمجد

149
00:09:20,332 --> 00:09:22,366
(كولومبوس) عبر (المحيط الأطلنطي)
أربع مرات

150
00:09:22,434 --> 00:09:26,571
أي أكثر 3 مرات ونصف من سفينة (تايتنك)
والتي كنت على متنها أيضاً

151
00:09:26,638 --> 00:09:30,608
لا أعتقد أنك سمعتني يا (مايك), العرض
الترويجي ومدونة الفيديو سيلغيان

152
00:09:30,676 --> 00:09:34,545
عليك عرض هذه الأمور علي يا (إيد) -
ليس علي عرض أي شيء عليك, أنا الرئيس -

153
00:09:34,613 --> 00:09:37,415
نحن شريكان -
أنا جعلتك شريكاً -

154
00:09:37,483 --> 00:09:41,419
جعلتني شريكاً بمتجر طعوم وأدوات صيد
حولته إلى 20 متجراً كبيراً

155
00:09:41,487 --> 00:09:44,989
19متجراً يا (مايك)
المتجر الأول طورته وحدي

156
00:09:50,732 --> 00:09:54,776
لا أعرف أي عبقري فكر بجعل ليلة الجمعة
هي ليلة مباريات كرة القدم المدرسية

157
00:09:54,844 --> 00:09:59,214
أمر جيد أننا لدينا مسجل فيديو, فليلة
الجمعة هي الوحيدة الجيدة بالتلفاز

158
00:09:59,282 --> 00:10:01,186
أتعرف أن الطقس سيكون شديد البرودة؟

159
00:10:01,784 --> 00:10:04,619
ربما نحتاج أنا وأنت
لأن نتضام أسفل بطانية

160
00:10:07,423 --> 00:10:11,426
لو أردت مغازلتي عليك وضع المزيد
من الشراب بهذه القهوة

161
00:10:12,628 --> 00:10:14,629
أنا متقدمة عنك كثيراً

162
00:10:14,697 --> 00:10:19,701
ربما أحتاج لإضافة بعض القهوة
إلى هذا الشراب

163
00:10:19,769 --> 00:10:24,113
أنت مهتم بذلك المقال بالتأكيد
هل عرفت شيئاً جديداً عن نفسك؟

164
00:10:24,207 --> 00:10:27,976
كلا, لكنني عرفت شيئاً عن (إيد) -
ليس من طبعكما أن تتشاجرا -

165
00:10:28,044 --> 00:10:31,480
السبب هو هذا المقال, أخبرت الرجل
كل شيء عن (إيد) وكيف بدأ الشركة

166
00:10:31,547 --> 00:10:34,916
لكنه لم يذكر عنه شيئاً بالمقال -
أنا واثقة أن (إيد) يفهم الأمر -

167
00:10:34,984 --> 00:10:36,664
لديه الآن تلك المرأة
اللحوح في حياته

168
00:10:36,719 --> 00:10:42,624
"(إيد) يحب أن يدعوها "حبيبته -
أياً يكن, فلست مهتماً بالتصنيفات -

169
00:10:44,460 --> 00:10:48,897
الآن تهمس بأذنه ببعض الأشياء
إنها لا تهمس, فسمعه ليس جيداً

170
00:10:48,965 --> 00:10:52,234
أنت لا تعرف هذا يا (مايك) -
بل أعرفه, إنه يفقد حاسة السمع -

171
00:10:52,301 --> 00:10:55,670
كلا, أعني بشأن (ويندي)

172
00:10:55,738 --> 00:11:00,942
أنا و(إيد) نعمل معاً منذ 28 عاماً
لم يتدخل قبلاً بعروضي الترويجية

173
00:11:01,010 --> 00:11:05,714
حتى بدأت (ويندي) تتدخل -
هل تتدخل أم أنها تدافع عن حبيبها؟ -

174
00:11:05,782 --> 00:11:10,452
سيدهشك عدد المرات التي دافعت عنك بها
فأنت لست محبوباً جداً بقدر ما تظن

175
00:11:10,520 --> 00:11:15,457
لدي رسالة حب من مجلة
(دنفر بيزنس ويكلي) تخالفك الرأي

176
00:11:15,525 --> 00:11:18,860
هذا الشجار ليس بشأن (ويندي)
إنه بشأن علاقتك بـ(إيد)

177
00:11:18,928 --> 00:11:21,730
ليس لدي علاقة بـ(إيد), نحن شريكان

178
00:11:21,798 --> 00:11:24,833
وليس بالطريقة التي دمر بها
غير الأسوياء تلك الكلمة

179
00:11:24,901 --> 00:11:29,022
حين يمضي شخصان وقتاً طويلاً معاً
من الطبيعي أن يستاءا من أحدهما الآخر

180
00:11:29,572 --> 00:11:31,807
ربما يكون من الصحي بالنسبة لك أن تبوح
ببعض ما بداخلك

181
00:11:33,576 --> 00:11:34,843
أكره تلك الستائر

182
00:11:38,047 --> 00:11:40,949
أكره شقيقتك -
حسناً -

183
00:11:41,017 --> 00:11:43,118
أتعرفين؟ أشعر بشعور أفضل فعلاً

184
00:11:43,186 --> 00:11:47,656
أين جوربي؟ -
أضعت جوربك كما أضعت المباراة؟ -

185
00:11:47,723 --> 00:11:50,325
ماذا الآن؟ -
أتعرفين؟ أكره بناتنا -

186
00:11:52,261 --> 00:11:53,929
أحتاج ذلك الجورب

187
00:11:53,996 --> 00:11:57,833
لو انك ركلته
يمكن أن يكون بأي مكان

188
00:11:57,900 --> 00:12:01,503
باستثناء المكان الذي
كنت تصوبين نحوه

189
00:12:01,571 --> 00:12:05,340
توقفي, (إيف) كان حظها سيئاً الجمعة
الماضية ولن نتحدث عن هذا كثيراً

190
00:12:05,408 --> 00:12:07,642
على الأقل ليس وهي بالغرفة

191
00:12:07,710 --> 00:12:13,369
غير مسموح لي بإزعاج (إيف) إذن بعد
16عاماً من سخريتها مني يومياً؟

192
00:12:13,505 --> 00:12:17,252
لم تفعل هذا يومياً, كان هناك أسبوع
كامل كانت بمعسكر كرة القدم به

193
00:12:17,320 --> 00:12:21,523
آسفة لو أن تعليقاتي جرحت مشاعرك
لكن مسألة الركل هذه أصابتني بالهلع

194
00:12:21,591 --> 00:12:26,094
وأحتاج بعض الدعم
من أسرتي الآن, أرجوك

195
00:12:26,162 --> 00:12:28,396
حسناً, أحسنت بسلبيي المرح
بمعاملتك بلؤم

196
00:12:28,464 --> 00:12:31,794
حسناً, سأصعد إلى أعلى وأبحث عن جوربك
البرتقالي القبيح

197
00:12:31,801 --> 00:12:33,335
شكراً لك

198
00:12:33,402 --> 00:12:38,106
ولمعلوماتك تعليقك الخاص بإضاعتي
جوربي كما أضعت المباراة كان بارعاً

199
00:12:38,174 --> 00:12:43,145
شكراً لك, كان سهلاً جداً, مثلي

200
00:12:43,212 --> 00:12:45,614
لم أعد أحتاجك حتى

201
00:12:47,016 --> 00:12:49,584
لم لا تذهبين للبحث في الغسيل؟ -
حسناً -

202
00:12:51,120 --> 00:12:55,557
أترى ما فعلته ابنتانا لتوهما؟
النساء بارعات حقاً بحل النزاع

203
00:12:55,625 --> 00:12:57,459
لأنهن يسببن معظمه

204
00:12:57,527 --> 00:13:00,395
أنتن أشبه برجال المطافىء
الذين يشعلون الحرائق عمداً

205
00:13:00,463 --> 00:13:03,865
ربما يكون من الصحي لك ولـ(إيد)
أن تكونا مثلهما

206
00:13:03,933 --> 00:13:07,802
باستثناء أنه حين يضيع (إيد) جوربه
يكون بقدميه بشكل عام

207
00:13:07,870 --> 00:13:11,106
أمي

208
00:13:11,174 --> 00:13:12,574
"اسمي "أبي

209
00:13:16,212 --> 00:13:18,580
وجدت جوربك -
أجل, شميه -

210
00:13:18,648 --> 00:13:20,968
كلا, والدك نال مني صباح اليوم
بهذه الطريقة

211
00:13:22,351 --> 00:13:25,987
لا يوجد ما تشميه, لا أصدق هذا
لم تغسلين جوربي؟

212
00:13:26,055 --> 00:13:29,224
أطرح على نفسي هذا السؤال
كلما غسلت الملابس

213
00:13:29,292 --> 00:13:33,695
أمي, هذا جورب اللعب, إنه جوربي
الجالب للحظ وأنت غسلت السحر منه

214
00:13:33,763 --> 00:13:37,009
علي فقط أن أدعو ألا نتخطى منتصف
الملعب الليلة كي لا أضطر لركل الكرة

215
00:13:37,040 --> 00:13:41,022
جدياً؟ ماذا أصاب (إيف باكستر) التي
يجري الماء البارد في عروقها؟

216
00:13:41,037 --> 00:13:44,806
تحول إلى ثلج
حين أخرج لركل الكرة الآن أتجمد

217
00:13:44,874 --> 00:13:48,009
لن تفهمي الأمر -
جربيني -

218
00:13:48,077 --> 00:13:52,147
هناك ضغط كبير علي لأنني الراكلة
لكنني الآن الراكلة الأنثى

219
00:13:52,215 --> 00:13:54,916
لذا لو أخفقت فلن أخذل
الفريق أو المدرسة فقط

220
00:13:54,984 --> 00:13:58,453
سأخذل كل النساء
لا أريد أن أكون مثل (روزا باركس)

221
00:13:58,521 --> 00:14:04,793
(روزا باركس) لم يكن لديها قوة ساقك
لهذا تشتهر بالجلوس

222
00:14:04,860 --> 00:14:08,029
اسمعي يا حبيبتي, أنا أفهم

223
00:14:08,097 --> 00:14:13,335
أتظنين الأمر سهلاً لي بمجال الجيولوجيا
السريع الذي يسيطر عليه الرجال؟

224
00:14:13,402 --> 00:14:17,839
كلا, كل يوم أواجه عبء كوني مطورة

225
00:14:17,907 --> 00:14:22,944
لأنني أكسر الأرض بالفعل

226
00:14:23,012 --> 00:14:25,113
أمي, أنا منهكة بما يكفي, تلاعبك
بالألفاظ ربما يثير توتري أكثر

227
00:14:25,181 --> 00:14:29,050
حسناً, انتظري يا حبيبتي -
لا يمكنك مقارنة وظيفتك بكرة القدم -

228
00:14:29,118 --> 00:14:32,120
لو أخفقت لن يقرأ الجميع
عن الأمر بالجريدة

229
00:14:32,188 --> 00:14:37,859
كلا, لو أخفقت تدمر البيئات ويصبح
الناس عرضة للموت, أتتحدثين عن الضغط؟

230
00:14:37,927 --> 00:14:41,496
لم أعرف أن وظيفتك مهمة هكذا بسبب
الطريقة التي يتحدث بها أبي عنها

231
00:14:41,564 --> 00:14:46,501
أجل, صحيح, كأن وظيفته صعبه جداً
لو أخفق تفلت سمكة سلمون مرقط

232
00:14:46,569 --> 00:14:51,339
اسمعي يا حبيبتي, أقصد أنك لست وحدك

233
00:14:51,407 --> 00:14:57,812
كل امرأة تشعر بعبء تمثيل كل النساء
لكن لا يمكنك أن تدعي هذا يجمدك

234
00:14:57,880 --> 00:15:00,882
فأنت تجيدين ركل الكرة -
كنت أجيد هذا -

235
00:15:00,950 --> 00:15:06,488
مازلت تجيدينه, أبعدي هذا عن تفكيرك
فقط وفعلي ما تبرعين به

236
00:15:06,555 --> 00:15:10,091
الجورب ليس المميز
إنها الفتاة التي ترتديه

237
00:15:10,159 --> 00:15:15,764
أنت محقة, مازلت أنا
ما زال هذا بصالحي

238
00:15:15,831 --> 00:15:21,202
بالضبط, وحين يتعلق الأمر بالركل
لديك ساق تركل بقوة

239
00:15:21,270 --> 00:15:26,541
أمي ,أرجوك
حسناً, ستبلين بلاءً رائعاً الليلة

240
00:15:26,609 --> 00:15:30,612
قدمي فقط قدمك المفضلة -
حسناً, سأغادر, أوضحت وجهة نظرك -

241
00:15:30,680 --> 00:15:36,584
أنت من تحتاجين النقطة الإضافية -
حسناً, سأغادر الآن -

242
00:15:41,602 --> 00:15:51,511
انظر إليك, تجلس هناك وتتخذ قرارات
تؤثر على حياة المئات

243
00:15:51,578 --> 00:15:56,215
حبيبي قائد -
كلا, لست قائداً -

244
00:15:56,283 --> 00:16:01,421
أنا مجرد رجل يدير إمبراطورية
لذا فانا إمبراطور

245
00:16:03,457 --> 00:16:06,359
أرى لمَ تلوث الطيور سيارتك
دوماً يا عزيزي

246
00:16:06,427 --> 00:16:09,829
إنه مكان إيقاف سيارتك, أسفل الشجرة -
أجل, يعجبني الظل -

247
00:16:09,897 --> 00:16:13,066
ليس من الصائب فقط
أن تتسخ سيارة الإمبراطور

248
00:16:13,133 --> 00:16:17,336
استبدل الأماكن مع (مايك)
يجب أن تتسخ سيارته هو

249
00:16:17,404 --> 00:16:19,872
أماكن إيقاف السيارات جيدة يا عزيزتي

250
00:16:19,940 --> 00:16:22,675
أود التأكد من حصولك على
الاحترام الذي تستحقه

251
00:16:22,743 --> 00:16:27,080
أنا أحصل على احترام الجميع
باستثناء حمامة مريضة

252
00:16:29,316 --> 00:16:31,784
إنهم يعرفون أنني الرئيس
لست بحاجة لإزعاجهم

253
00:16:31,852 --> 00:16:37,350
وكأنك يمكنك إزعاج أحد -
أزعجت (مايك) كثيراً بالأمس -

254
00:16:37,381 --> 00:16:43,463
حقاً؟ ماذا حدث؟ -
"ثرت وألغيت مدونة "يوم (كولومبوس) -

255
00:16:43,530 --> 00:16:45,364
ربما يكون علي أن أعتذر

256
00:16:45,432 --> 00:16:48,582
كلا, سأرسل له صندوقاً من شرائح
اللحم, سيعرف ماذا يعني هذا

257
00:16:49,803 --> 00:16:52,572
(كايل), هل رأيت (مايك)؟ -
أجل يا سيدي, إنه بقسم القوارب -

258
00:16:52,639 --> 00:16:54,874
نحن نستعد لبدء تصوير مدونة الفيديو
"الخاصة بـ"يوم (كولومبوس)

259
00:16:59,213 --> 00:17:03,015
أعتقد أن هناك سوء تفاهم حدث

260
00:17:03,083 --> 00:17:07,386
أجل, ألغيت مدونة الفيديو
"و(مايك) فهم أنك تقول "افعل ما تشاء

261
00:17:07,454 --> 00:17:11,891
يبدو أن الأمر لا يقتصر
على سيارتك فقط

262
00:17:11,959 --> 00:17:13,392
سأصوب هذا الأمر

263
00:17:13,460 --> 00:17:15,828
لا أطيق صبراً حتى أرى
إمبراطوري يتصرف

264
00:17:15,896 --> 00:17:18,731
كلا يا (ويندي), كلا

265
00:17:18,799 --> 00:17:24,270
أحبك لكن الأمر بيني وبين (مايك)
هذا شأني وليس شأنك

266
00:17:24,338 --> 00:17:30,276
هل قلت لتوك أحبك؟ -
أجل -

267
00:17:32,513 --> 00:17:34,113
سأعود خلال 30 دقيقة

268
00:17:37,918 --> 00:17:42,622
حسناً, مستعد؟ معكم (مايك باكستر)
من متجر (أوتدور مان)

269
00:17:42,689 --> 00:17:46,899
"سنتحدث اليوم عن "يوم (كولومبوس)
...لأننا نبيع بسعر مخفض, لم نسميه

270
00:17:46,930 --> 00:17:50,496
حسناً, هذا يكفي, سننهي هذا
هذا يكفي, هيا

271
00:17:50,564 --> 00:17:55,001
يوماً ما سأدخل غرفتك بالمستشفى
وسأقول نفس الشيء

272
00:17:55,068 --> 00:17:57,200
ماذا يحدث؟ ظننت أننا ناقشنا هذا
أعطيتك أمراً مباشراً

273
00:17:57,237 --> 00:18:02,875
أجل وأنا عصيته, سأرسل لك صندوق
شرائح لحم, دعني أنهي مدونة الفيديو

274
00:18:02,943 --> 00:18:05,545
وشاهدها, لو لم تعجبك لن أنشرها

275
00:18:05,612 --> 00:18:11,450
حسناً, فأنا عادل ومنطقي -
أعرف حمامة قد تخالفك الرأي -

276
00:18:11,518 --> 00:18:16,289
مهلاً, كيف أعرف أنك لن تضغط زراً ما
وتنشر هذا على الانترنت؟

277
00:18:16,356 --> 00:18:20,560
لأنك ستثق بي
ولأن الأمر لا يسير هكذا

278
00:18:20,627 --> 00:18:23,196
حسناً, ها نحن

279
00:18:23,263 --> 00:18:26,832
حسناً, الخلفية خالية, ابدأ التصوير

280
00:18:26,900 --> 00:18:28,768
مرحباً, معكم (مايك باكستر)
من متجر (أوتدور مان)

281
00:18:28,835 --> 00:18:33,573
في "يوم (كولومبوس)" هذا يمكنكم اكتشاف
(أمريكا) رغم أن (كولومبوس) لم يكتشفها

282
00:18:33,640 --> 00:18:36,475
في عام 1492 ربما أبحر بالمحيط
لكنه فوت (أمريكا الشمالية)

283
00:18:36,543 --> 00:18:40,346
ووجد (هيسبانيولا) بدلاً منها

284
00:18:40,414 --> 00:18:45,318
ولا أقصد المطعم الأسباني بالشارع
الـ18, هذا المكان اكتشاف حقيقي

285
00:18:45,385 --> 00:18:51,857
لم نقيم موكب لـ(كولومبوس)؟
الرجل الذي ضل طريقه؟ ضللت طريقي في متجر (أيكيا) أول أمس

286
00:18:51,925 --> 00:18:55,194
لم أحصل على موكب
كل ماحصلت عليه كان مكتبة بثمن 6 دولارات

287
00:18:55,262 --> 00:18:58,164
علينا أن نحتفل بـ(ليف إيريكسون)

288
00:18:58,232 --> 00:19:02,468
القرصان الإسكندنافي الذي رسا في
(نوفاسكوتيا) قبل 400 عام من (كولومبوس)

289
00:19:02,536 --> 00:19:06,005
لا يوجد قرصان إسكندنافي لم يقدر حق
قدره كهذا منذ (هايغر) الفظيع

290
00:19:06,073 --> 00:19:08,674
أتحداكم أن تقرؤوا القصص
الفكاهية دون أن تضحكوا

291
00:19:08,742 --> 00:19:12,511
المكتشف الحقيقي لـ(أوتدور مان)
هو (إيد آلزاتي)

292
00:19:12,579 --> 00:19:16,215
محارب بحرب (فيتنام) ورياضي
وصاحب شركة صغيرة

293
00:19:16,283 --> 00:19:17,783
(إيد) تعال إلى هنا قليلاً

294
00:19:17,851 --> 00:19:19,585
أصغ إلى هذا -
ماذا؟ ماذا؟ -

295
00:19:19,653 --> 00:19:24,423
هذا الرجل هو (ليف إيريكسون) الخاص بنا
الرجل الذي ترك أثراً دون أن يحظى بالتقدير

296
00:19:24,491 --> 00:19:27,634
بدون (إيد) لم يكن أي من هذا
ليكون هنا

297
00:19:27,665 --> 00:19:30,858
ولكنت رجلاً جعل متجراً آخر
شهيراً وناجحاً بحق

298
00:19:31,031 --> 00:19:34,433
على شرف (ليف إيريكسون) الخاص بنا
"(إيد آلزاتي) حولنا تخفيضات "يوم (كولومبوس)

299
00:19:34,501 --> 00:19:36,435
"إلى "سلب ونهب القراصنة الإسكندنافيين

300
00:19:36,503 --> 00:19:41,707
لذا تعالوا وأحضروا فأس المعركة
لأننا لدينا معدات كثيرة للزوجات أيضاً

301
00:19:41,775 --> 00:19:47,847
ما رأيك؟ يومك الخاص , لابد أن هذا
يجعلك ... مهلاً, استعدوا ... سيبتسم

302
00:19:55,704 --> 00:19:58,404
سمعت أن (إيف) أحرزت
الـ3 أهداف ليلة أمس

303
00:19:58,435 --> 00:20:01,470
كانت مباراة رائعة
فعلت هذا دون جوربها الجالب للحظ

304
00:20:01,538 --> 00:20:04,140
حمداً لله أنني كنت أعتمر
قبعتي الجالبة للحظ

305
00:20:04,207 --> 00:20:10,613
أجل, أنا محظوظ أنني لم أعتقد
بالخرافات قبلاً, أجل

306
00:20:12,115 --> 00:20:15,284
ما فعلته اليوم بمدونة
الفيديو كان لطيفاً

307
00:20:15,352 --> 00:20:17,520
أنا شخص رائع بحق
كل شيء مذكور بالمقال

308
00:20:19,022 --> 00:20:23,693
دعنا نتحدث عن أي مشكلة تواجهنا
من الآن فصاعداً

309
00:20:23,760 --> 00:20:27,730
أوافقك الرأي, من الأفضل
دوماً أن نسحب السدادة

310
00:20:27,798 --> 00:20:29,632
أجل

311
00:20:29,700 --> 00:20:34,770
تفضل, أتود اخباري
أي شيء آخر؟

312
00:20:36,306 --> 00:20:37,707
أكره تلك الستائر

313
00:20:37,774 --> 00:20:40,409
أجل, أوافقك الرأي

314
00:20:41,645 --> 00:20:43,045
أجل, أشعر بشعور أفضل

315
00:20:43,113 --> 00:20:45,648
علينا فعل هذا مجدداً بعد 25 عاماً

316
00:20:45,716 --> 00:20:48,184
25عاماً

317
00:20:48,251 --> 00:20:49,885
هذا تفكير متفائل من جانبك

318
00:20:49,886 --> 00:21:01,886
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

