﻿1
00:00:00,630 --> 00:00:06,520
أنا أخشى أن الفن المعكروني
قد يكون إهانة للعوائل الإيطالية

2
00:00:06,790 --> 00:00:08,770
أعني، تخيل ما ستشعر به؟
.. كما تعرف

3
00:00:08,790 --> 00:00:11,850
إن قمت بصناعة تمثال للبيقل

4
00:00:11,870 --> 00:00:13,070
أتعرف؟

5
00:00:13,110 --> 00:00:14,170
علي أن أغلق الخط

6
00:00:14,210 --> 00:00:15,340
المديرة توماس؟

7
00:00:15,380 --> 00:00:17,280
السيد والسيدة وانق، تفضلا
تفضلا

8
00:00:17,310 --> 00:00:18,450
أتينا بأسرع ما يمكننا

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
مهما كانت المشكلة التي وقعوا فيها
إيفان و إيمري

10
00:00:20,510 --> 00:00:22,050
فإيدي هو من أوقعهم بها

11
00:00:22,080 --> 00:00:23,920
لاتقلقا، ولديكما ليسا في مشكلة

12
00:00:25,020 --> 00:00:26,290
!يالها من طمأنينة-
جيد -

13
00:00:26,320 --> 00:00:27,420
بل أنتما

14
00:00:27,460 --> 00:00:29,220
ماذا؟-
لماذا؟ ما الذي فعلناه؟

15
00:00:29,260 --> 00:00:31,510
بل هو الأمر الذي لم تفعلاه

16
00:00:31,530 --> 00:00:32,760
كنا نبحث في سجلاتنا

17
00:00:32,790 --> 00:00:37,130
وأكتشفنا بأنكما لم تتطوعا قط لأي نشاطات غير منهجية

18
00:00:37,160 --> 00:00:38,930
لم ... لم نريد فعل ذلك؟

19
00:00:38,970 --> 00:00:43,400
سيدة وانق، عانت المدرسة من تقليص كبير في الميزانية

20
00:00:43,440 --> 00:00:46,810
نحن نعتمد على الوالدين في الإشراف على برامجنا 
التي تعد بعد الدوام المدرسي

21
00:00:46,840 --> 00:00:50,380
حسنًا، أنا آسفة
ولكن نحن مشغولان ببرامجنا الخاصة بعد الدوام المدرسي

22
00:00:50,400 --> 00:00:52,180
والتي تدعى وظائف

23
00:00:54,450 --> 00:00:59,520
ما قصدته زوجتي هو أن لديها وظيفتها في العقارات
وأنا لدي مطعمي

24
00:00:59,550 --> 00:01:00,920
اسمعي، لا نستطيع التطوع

25
00:01:00,950 --> 00:01:03,490
أهنالك شيء آخر نستطيع فعله؟

26
00:01:03,520 --> 00:01:05,560
حسناً، تستطيعون التبرع بالمال

27
00:01:05,590 --> 00:01:07,660
كيف لنا أن نتطوع؟-
كيف لنا أن نتطوع؟-

28
00:01:07,690 --> 00:01:23,880
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

29
00:01:27,540 --> 00:01:29,810
أيها الأولاد، لدينا أخبار جيدة

30
00:01:29,850 --> 00:01:31,750
كيف حصلتما على كويسا ديلاس؟

31
00:01:31,780 --> 00:01:33,450
أخبرتني بأنني لا أستطيع إستخدام الفرن

32
00:01:33,490 --> 00:01:35,550
ولكن لم تمانعين أبدًا بشأن الكواية

33
00:01:37,890 --> 00:01:43,490
كلا مدرستيكما فرضوا عليّ و على والدكم
بأن نتطوع إلزاماً

34
00:01:43,530 --> 00:01:47,030
هل يجب أن أكون الرئيسة 
لعرض بعض الأزياء؟

35
00:01:47,070 --> 00:01:48,700
ستخرجين مسرحية مدرسية

36
00:01:48,730 --> 00:01:50,100
!مرحى

37
00:01:50,140 --> 00:01:51,700
!أنا وإيفان سنمثل في المسرحية

38
00:01:51,740 --> 00:01:54,770
حقاً؟ لماذا؟
فلن تصبحا ممثلان

39
00:01:54,810 --> 00:01:57,110
هل تعتقدان بأنهم سيعرضون ولدان صينيان على التلفاز؟

40
00:01:57,140 --> 00:01:59,610
ربما لو كان هنالك دور لصديق دافور

41
00:01:59,640 --> 00:02:02,350
أو شيء سحري حيث يضيع شخصاً ما
في الحي الصيني

42
00:02:02,380 --> 00:02:03,910
ولكن مستحيل

43
00:02:03,950 --> 00:02:05,220
المسرحية ممتعة

44
00:02:05,250 --> 00:02:09,150
دعاني أخبركما بقصة عن المرح

45
00:02:09,190 --> 00:02:11,620
في إحدى المرات، كانت هناك فتاة صغيرة
وكل ما أرادته

46
00:02:11,660 --> 00:02:14,630
هو حصان متألق وجميل

47
00:02:15,660 --> 00:02:17,290
"نسخة مقلدة من "فرسي الصغير

48
00:02:17,330 --> 00:02:18,760
عندما تعانقهم، فهي تحرقك

49
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
ولكنك لعبت متحملًا الألم

50
00:02:21,030 --> 00:02:25,200
و و احدة بين خمسة كان لديها وجه بشري

51
00:02:25,240 --> 00:02:26,800
وهل الفتاة الصغيرة حصلت على واحدة؟

52
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
...كلا، بل حصلت على شئ أفضل بكثير

53
00:02:29,270 --> 00:02:31,680
أخلاقيات عمل قوية

54
00:02:31,710 --> 00:02:33,010
لقد ركزت على دراستها

55
00:02:33,040 --> 00:02:36,910
وأصبحت أول فرد من عائلتها 
 تلتحق بالكلية

56
00:02:39,350 --> 00:02:41,720
فكروا بشأن ذلك

57
00:02:42,850 --> 00:02:44,860
ما الفتاة التي تحدثت عنها؟

58
00:02:44,890 --> 00:02:47,620
كوني شونغ
يجب أن تكون كوني شونغ

59
00:02:47,660 --> 00:02:49,190
وإلا من ستكون؟

60
00:02:49,230 --> 00:02:51,430
أبي، هل ستتطوع في المسرحية المدرسية كذلك؟

61
00:02:51,460 --> 00:02:52,760
كلا، لدي شئ أهم

62
00:02:52,800 --> 00:02:55,470
سأقوم بتدريب فريق إيدي لكرة السلة

63
00:02:55,500 --> 00:02:57,770
رائع، فلم نملك مدرباً قط

64
00:02:57,800 --> 00:02:59,100
ترينت لازال يرتدي ربطة عنق

65
00:02:59,140 --> 00:03:00,370
ويضع يديه على خصره كثيرًا

66
00:03:00,410 --> 00:03:02,640
ولكن لا أحد يعيره أي أهتمام

67
00:03:05,080 --> 00:03:07,140
أيها الحمقى

68
00:03:07,180 --> 00:03:09,350
لقد ذكرت بأنني قد لعبت مع في دوري الهواة لكرة السلة

69
00:03:09,380 --> 00:03:11,750
عندما كنت في تايوان، ولقد عينوني على ذلك

70
00:03:11,780 --> 00:03:14,650
ماذا؟ هل لعبت كرة السلة؟
!لم تخبرني بذلك أبدًا

71
00:03:14,690 --> 00:03:17,420
كلا، قبل سنين مضت
لم أكن أريد التباهي

72
00:03:17,460 --> 00:03:18,660
ولكن نعم

73
00:03:18,690 --> 00:03:21,590
لقد لعبت كـ مهاجم خلفي في دوري ميستك تايقر

74
00:03:21,630 --> 00:03:23,860
ذلك رائع

75
00:03:23,900 --> 00:03:27,480
هل ستعلمنا كيف نلعب بالطريقة التايوانية؟

76
00:03:28,200 --> 00:03:30,620
الطريقة الوحيدة التي أعرفها

77
00:03:34,170 --> 00:03:36,600
...هذا.. سيكون

78
00:03:36,640 --> 00:03:38,270
مدهشًا

79
00:04:30,590 --> 00:04:34,460
ذلك بلا شك يفسر كل يشرح كيف ألتقط التفاحة

80
00:04:36,260 --> 00:04:38,890
حسنًا، أنا مسرورة بأنكِ ستقدمين على المساعدة، جيسيكا

81
00:04:38,930 --> 00:04:43,100
نعم، بكونه إلزامي، أجل

82
00:04:43,280 --> 00:04:46,670
!يبدو بأن البروفة قد بدأت

83
00:04:50,390 --> 00:04:52,310
ما الذي أراه؟

84
00:04:52,960 --> 00:04:56,390
"تدعى "مجموعة من ورود دوار الشمس تذهب إلى الأرض اللذيذة

85
00:04:56,410 --> 00:04:57,680
الأطفال أحبوا ذلك

86
00:04:57,710 --> 00:05:00,230
كل شخصية لديها نفس عدد السطور

87
00:05:00,250 --> 00:05:03,490
وجميع ثقافات العالم سيتم تمثيلها بتكافؤ

88
00:05:03,520 --> 00:05:05,990
.. لقد كنا نؤدي ذلك لست سنوات متتالية

89
00:05:06,020 --> 00:05:08,140
من دون إهانة أي أحد

90
00:05:08,160 --> 00:05:10,890
ومن ضمنها العوائل الإيطالية

91
00:05:12,460 --> 00:05:15,060
سأدعك هنا مع بقية المخرجين

92
00:05:15,100 --> 00:05:17,210
بقية المخرجين؟

93
00:05:17,230 --> 00:05:18,600
تبلين حسنًا يا موريس

94
00:05:18,630 --> 00:05:20,030
اللعنة عليك يا تاتريس

95
00:05:20,070 --> 00:05:22,740
!لديك أربعة أوليا أمور هنا
لماذا تحتاجين إليّ؟

96
00:05:22,770 --> 00:05:23,940
للتنويع

97
00:05:23,970 --> 00:05:26,460
بالإضافة، عندما يكون الأمر عن برنامج ما

98
00:05:26,480 --> 00:05:30,220
لا يكون هنالك أصوات كافية للإقتراحات

99
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
!دوري مايستك تايغر

100
00:05:35,550 --> 00:05:38,550
أجل، يا رجل
الطريقة التايوانية لكرة السلة

101
00:05:38,590 --> 00:05:39,990
ستصبح خرافية

102
00:05:40,020 --> 00:05:42,360
إذا تعتقدون بأن فريقنا جيد الأن
انتظروا حتى يأتي أبي

103
00:05:44,430 --> 00:05:46,130
إنتهى الإنتظار، أهلاً يا فتية

104
00:05:46,160 --> 00:05:50,060
...أنا المدرب وانق، مدربكم

105
00:05:50,100 --> 00:05:51,470
الجديد

106
00:05:51,500 --> 00:05:55,040
أبي، علمنا كيف نحلق ونركل، ونسحق بنفس الوقت

107
00:05:55,070 --> 00:05:56,240
سنتطرق لها لاحقًا

108
00:05:56,270 --> 00:05:58,310
ولكن الآن، فليأخذ الجميع رفيقه

109
00:05:58,340 --> 00:06:00,470
واصطفوا مقابل بعضكم البعض

110
00:06:00,510 --> 00:06:04,080
B.Pوالآن، هذا التدريب يدعى التنين

111
00:06:04,110 --> 00:06:05,650
!هذا رائع-
!إنه جيد-

112
00:06:05,680 --> 00:06:08,250
أريد كل واحد منكم أن يوثب الكرة نحو زميله

113
00:06:08,280 --> 00:06:13,050
جيد، وسيقومون بإعادة الكرة

114
00:06:13,090 --> 00:06:16,240
واستمروا بفعل هذا 200 مرة

115
00:06:17,980 --> 00:06:20,930
ماذا كان ذلك؟-
إنها تمريرة وثب التنين-

116
00:06:20,950 --> 00:06:23,330
الصديق الوفي لـ مسار المرور

117
00:06:25,460 --> 00:06:27,220
أبي، هل أستطيع التحدث معك؟

118
00:06:27,240 --> 00:06:28,140
نعم بالتأكيد

119
00:06:28,180 --> 00:06:30,040
باشروا وحاولوا إتقان بعض التمريرات أيها الفتية

120
00:06:30,080 --> 00:06:31,810
تذكروا، إصبع الإبهام يكون بالأسفل عند الوثب

121
00:06:31,850 --> 00:06:35,680
وكأنكم تساعدون ماعز عنيد ليعبر الجسر

122
00:06:36,600 --> 00:06:39,220
ظننت أنك ستعلمنا اللعب بالطريقة التايوانية

123
00:06:39,250 --> 00:06:40,650
هذا ما أحاول فعله

124
00:06:40,690 --> 00:06:42,790
أتلك كانت الطريقة التايوانية للعب كرة السلة؟

125
00:06:42,820 --> 00:06:43,990
بالطبع

126
00:06:44,020 --> 00:06:45,660
عندما تلعب بذلك البعد عن السلة

127
00:06:45,680 --> 00:06:47,980
فكل ما يهم هو الأساسيات والعمل الجماعي

128
00:06:48,000 --> 00:06:49,800
إعتقدت بأنك قد لعبت في دوري ميستك تايقر

129
00:06:49,830 --> 00:06:52,400
لقد لعبت، ولقد تمت رعياتنا الرسمية من سجائر ميستك تايقر

130
00:06:52,430 --> 00:06:55,070
لقد أعلنوا لأنفسهم كسيجارة الإفطار

131
00:07:02,530 --> 00:07:04,610
حسنًا، نحن لا نريد تعلم تمريرات الوثب

132
00:07:04,640 --> 00:07:06,210
نريد أن نبدو رائعين

133
00:07:06,250 --> 00:07:08,680
إيدي، كرة السلة ليست عن أن تكون رائعاً

134
00:07:08,750 --> 00:07:10,880
بل عن أن تكون زميلاً جيداً

135
00:07:10,920 --> 00:07:12,590
وذلك سيساعدك في الحياة كذلك

136
00:07:12,620 --> 00:07:15,020
لم أكن لأتمكن من إدارة "كاتلمنز رانش" بدون فريقي

137
00:07:15,060 --> 00:07:18,030
ثق بي، يومًا ما ستشكرني على هذا

138
00:07:19,430 --> 00:07:20,530
لقد أخبرتك يا دوغ
أنا فتى النظارات

139
00:07:20,560 --> 00:07:22,230
يجب أن تكون فتى السوار

140
00:07:22,260 --> 00:07:23,760
لا أريد أن أكون فتى السوار

141
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
فـ معصماي تصبح حارة

142
00:07:25,430 --> 00:07:27,300
حسنًا، لا نستطيع أن نملك في الفريق اثنان من فتى النظارات

143
00:07:27,330 --> 00:07:29,200
كيف سيفرق بيننا الناس؟

144
00:07:29,240 --> 00:07:31,000
أخلعها-
!كلا، كلا-

145
00:07:31,040 --> 00:07:33,440
!أنتما، أيها الفتيان
!توقفا، أنتما في نفس الفريق

146
00:07:33,470 --> 00:07:34,910
أبي، دعني أتولى أمرهما

147
00:07:37,840 --> 00:07:39,250
!تشاجروا! تشاجروا

148
00:07:39,280 --> 00:07:42,760
!تشاجرا!  تشاجرا! تشاجرا
!تشاجرا!  تشاجرا! تشاجرا تشاجرا

149
00:07:48,110 --> 00:07:49,630
!جميع مشاعري صحيحة

150
00:07:49,650 --> 00:07:52,710
!الطيور الباكرة تمسك بالأحضان

151
00:07:53,110 --> 00:07:54,650
!يالها من مضيعة للوقت

152
00:07:54,680 --> 00:07:58,290
أتستطيع تخيل لو أخبرنا والدينا
أننا نريد فعل شيء كهذا؟

153
00:07:58,310 --> 00:08:01,120
أمي كانت تشجعني على أختياراتي الإبداعية

154
00:08:01,150 --> 00:08:05,400
في الحقيقة، لقد قمت بتسجيل مؤقت لصوت الطفل
Look Who's Talking في فلم

155
00:08:05,920 --> 00:08:08,130
كريستي آلي مجنون

156
00:08:10,510 --> 00:08:12,510
أعني، أنا وزوجي انتقلنا إلى هذه البلدة

157
00:08:12,530 --> 00:08:16,370
لنمنح أطفالنا حياة أفضل
وليس لأجل هذا الهراء

158
00:08:16,790 --> 00:08:18,600
I هل تعتقدين بأن تيترس تعلم بأنك تحتاجين إلى

159
00:08:18,640 --> 00:08:20,770
ولا يعطيكِ أياه عن قصد؟

160
00:08:28,170 --> 00:08:30,580
ياللهول، لا

161
00:08:32,620 --> 00:08:35,790
حسنًا يا فتية
لدي مفأجاة لكم

162
00:08:36,180 --> 00:08:39,060
طلبت لنا زي جديد

163
00:08:39,910 --> 00:08:41,280
أين بقية السراويل القصيرة؟

164
00:08:41,300 --> 00:08:42,750
لا نحتاج إلى النسيج الإضافي

165
00:08:42,770 --> 00:08:44,280
سيعيق حركة قدمينا

166
00:08:44,300 --> 00:08:46,090
فلتظهر، يا ديف

167
00:08:48,010 --> 00:08:50,530
!انظروا كيف تتحرر فخذيه

168
00:08:50,880 --> 00:08:51,930
ولونها أبيض

169
00:08:51,970 --> 00:08:54,300
يبدو وكأن أحداً ما بيضَ شبح

170
00:08:55,570 --> 00:08:57,970
المعذرة يا سيدي، ولكن يجب على الآباء أن ينتظروا في صالة النادي

171
00:08:58,190 --> 00:09:01,110
أبي، هذا دميتري
نجم فريقنا

172
00:09:01,140 --> 00:09:02,680
...ولكن

173
00:09:02,710 --> 00:09:04,650
هل هو من ضمن الفريق؟ كم عمره؟

174
00:09:04,680 --> 00:09:06,080
إحدى عشر ونصف عام

175
00:09:06,120 --> 00:09:07,890
ماذا؟

176
00:09:08,230 --> 00:09:09,610
ولكن شعره بالفعل يتساقط

177
00:09:09,630 --> 00:09:11,640
ذلك المكان الذي يضرب رأسه السلة

178
00:09:11,930 --> 00:09:13,600
ولكنه لم يحضر التدريب

179
00:09:13,620 --> 00:09:16,340
أبي، دميتري لايحتاج للتدريب

180
00:09:16,360 --> 00:09:19,230
هو فقط يظهر في المباريات ويسحقها

181
00:09:19,260 --> 00:09:22,530
إيدي، لا يمكنك الإعتماد على لاعب واحد ليحمل الفريق بأكمله

182
00:09:22,560 --> 00:09:24,600
إذا فكرت هكذا
...أعتقد بأنك ستجد

183
00:09:26,440 --> 00:09:28,240
!دميتري! دميتري! دميتري
!دميتري! دميتري

184
00:09:28,270 --> 00:09:31,370
!دميتري

185
00:09:35,880 --> 00:09:37,680
هل خسرتم المباراة؟

186
00:09:38,300 --> 00:09:39,680
كلا، لقد فزنا

187
00:09:40,080 --> 00:09:42,880
كان... ذلك... مدهشًا

188
00:09:43,550 --> 00:09:45,370
دميتري نظر إليّ مباشرة

189
00:09:45,390 --> 00:09:48,160
وكأنه فكر بالتمرير لي

190
00:09:48,190 --> 00:09:50,320
لماذا لستَ سعيدًا؟ لقد فزتم

191
00:09:50,360 --> 00:09:52,590
لإن الأمر ليس بشأن الفوز

192
00:09:52,630 --> 00:09:54,260
أنا أحاول تعليم هؤلاء الفتية عن العمل الجماعي

193
00:09:54,300 --> 00:09:56,300
ولكن أولوياتهم جميعها خاطئة

194
00:09:56,330 --> 00:09:59,370
بالضبط، ليس لديهم أخلاقيات عمل مثلنا

195
00:09:59,400 --> 00:10:01,840
يعتقدون بأن الحياة عبارة عن قطع حلوى وأحضان دافئة

196
00:10:01,870 --> 00:10:04,170
ونظارات مدهشة وسراويل طويلة مكبسة

197
00:10:04,210 --> 00:10:06,040
لهذا السبب أقوم بإعادة كتابة المسرحية

198
00:10:06,070 --> 00:10:08,580
لأعلم الأطفال شئ مفيدًا

199
00:10:08,610 --> 00:10:10,340
وهذا ما أحاول فعله مع إيدي

200
00:10:10,380 --> 00:10:11,750
أساعد في تجهيزه للعالم الحقيقي

201
00:10:11,780 --> 00:10:14,010
ولكن أعتقد بأنه لم يعي ذلك

202
00:10:14,050 --> 00:10:15,880
إنه لأمر سئ بأنهم لا يملكون حامل شناط في كرة السلة

203
00:10:15,920 --> 00:10:19,300
...لإنني أود حمل حقيبة دميتري وأكون

204
00:10:19,320 --> 00:10:20,850
أنت، ما الذي تريده؟

205
00:10:20,890 --> 00:10:23,890
كرة؟ منشفة؟ مشروب الرياضيين؟

206
00:10:23,920 --> 00:10:26,190
هل هذا حقًا ما تريد فعله؟

207
00:10:26,230 --> 00:10:28,390
حمل حقيبة دميتري؟

208
00:10:28,430 --> 00:10:31,410
إنه أفضل من حمل حقيبة الجدة مثل إيفان

209
00:10:31,630 --> 00:10:34,600
أيتها الجدة، هل تريدين أي شئ من هنا؟

210
00:10:35,660 --> 00:10:37,520
ربما أحد منشورات التلفاز؟

211
00:10:37,670 --> 00:10:40,920
ليس الآن، ربما لاحقًا
ابقى بقربي

212
00:10:46,780 --> 00:10:48,610
!حسنًا أيها الفتية، يكفي عبثاً

213
00:10:48,650 --> 00:10:49,880
لنبدأ ببعض التمارين

214
00:10:51,520 --> 00:10:54,110
أتعتقدون أن التمارين سخيفة؟

215
00:10:54,130 --> 00:10:56,120
حسناً، أتعرفون من يظن أنها ليست سخيفة؟

216
00:10:56,160 --> 00:10:59,460
بطل الـ "إن بي أي" الخاص بكم
جون ستوكتون

217
00:11:00,900 --> 00:11:04,790
قد يكون يلعب لفريق الـ "جاز"، لكن
ليس هنالك إرتجال لعبته

218
00:11:04,930 --> 00:11:06,700
"لقد رأيت ذلك في برنامج على "سبورت سينتر

219
00:11:06,730 --> 00:11:09,170
... إنه يعلم أهمية

220
00:11:12,540 --> 00:11:13,870
تسديدة رائعة

221
00:11:13,910 --> 00:11:18,210
بالطبع، ذلك لم يكن ليحدث
لو كنت أدافع ضد ديمتري

222
00:11:18,240 --> 00:11:20,040
وفي تلك الحالة، سأكون رافعاً لذراعي

223
00:11:20,080 --> 00:11:22,010
بعيداً عن جسدي

224
00:11:22,750 --> 00:11:25,820
مرحى

225
00:11:28,720 --> 00:11:30,510
إيدي، أمسك صافرتي

226
00:11:42,250 --> 00:11:45,320
فلتجلس، يا حلوى
تستطيع أن تكون زميلنا في المذاكرة

227
00:11:45,340 --> 00:11:47,670
شكراً، لكن لا أحتاج بأن أذاكر بعد الأن

228
00:11:47,710 --> 00:11:50,140
لقد وجدت شيئاً جديداً لأصبحه عندما أكبر

229
00:11:50,170 --> 00:11:51,840
إنه يدعى التمثيل

230
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
تمـثيل؟ وما ذلك؟

231
00:11:54,710 --> 00:11:57,510
شيئاً لا يتطلب التحضير أو الجهد

232
00:11:57,550 --> 00:12:01,520
أنا أذاكر لأكون طبيباً
حتى أجعل والديّ فخورين

233
00:12:01,550 --> 00:12:03,720
وأنا أحضر لإختبار المحاماة

234
00:12:03,750 --> 00:12:05,560
... حتى أصبح محامي، وأحصل على

235
00:12:05,590 --> 00:12:07,660
دخل ثابت و تأمين صحي

236
00:12:07,690 --> 00:12:12,700
حسناً، إن كنتم تريدون حل واجباتكم
فذلك حقكم

237
00:12:13,490 --> 00:12:16,480
أنا سأذهب لإلتقاط بعض الصور

238
00:12:19,910 --> 00:12:23,400
أمي، لم أزلتي الجزء حيث نذهب
إلى جبل الحلوى؟

239
00:12:23,420 --> 00:12:26,420
لأننا سنقوم بـ مسرحية أخرى

240
00:12:26,440 --> 00:12:32,250
"إنها تدعى بـ "التمثيل، حكاية تحذيرية
"أو "السيد حلوى يذهب لـ أرض الكسل

241
00:12:37,470 --> 00:12:39,390
لقد تم تمزيقك، أيها المدرب

242
00:12:39,420 --> 00:12:44,830
لا، كنت أجعل ديمتري يريكم مثالاً
عن سلبيات كرة السلة في وقتنا الحالي

243
00:12:44,860 --> 00:12:47,000
أجل، لقد تعلمنا الدرس منذ خمسة تسديدات مضت

244
00:12:47,030 --> 00:12:48,890
ديمتري

245
00:12:49,050 --> 00:12:51,210
حسناً، إذاً فأنتم مستعدون للدرس التالي

246
00:12:51,230 --> 00:12:54,550
رمي الكرة بيد واحدة
تسوى نفس نقاط التسديد

247
00:12:54,570 --> 00:12:56,560
الجودة أفضل من الكم

248
00:13:01,110 --> 00:13:03,780
أبي؟ أظن أنه تأذى

249
00:13:06,620 --> 00:13:10,180
الجانب الجيد هو أني أختلست نظرة
على سجل ديمتري الطبي

250
00:13:10,220 --> 00:13:12,790
وهو بالفعل في الحادية عشر والنصف

251
00:13:18,190 --> 00:13:20,060
... إذاً أفضل لاعب معنا

252
00:13:20,060 --> 00:13:22,250
والذي ليس بغلطة أي أحد

253
00:13:22,290 --> 00:13:24,000
سيكون مصاباً لبقية الموسم

254
00:13:24,190 --> 00:13:25,350
ديمتري

255
00:13:25,390 --> 00:13:29,830
لكن لازال بإمكاننا الفوز في هذه المباراة
من خلال اللعب بروح رياضية

256
00:13:29,860 --> 00:13:31,760
ألازلت تزعجنا بذلك؟

257
00:13:31,790 --> 00:13:35,160
هذه ليست تايوان، يا أبي
فلا أحد يلعب كذلك بعد الأن

258
00:13:38,570 --> 00:13:42,920
سأخبركم قصة يا رفاق
"عن فريق في "تايبي

259
00:13:42,940 --> 00:13:44,840
كانوا مجموعة من أشخاص مختلفين

260
00:13:44,870 --> 00:13:46,240
من كل جهة من البلدة

261
00:13:46,280 --> 00:13:49,080
بعضهم كانوا صغار للغاية
والبعض الأخر كانوا كباراً للغاية

262
00:13:49,110 --> 00:13:51,210
و إحداهم فتاة

263
00:13:51,250 --> 00:13:52,380
لكنهم عملوا معاً

264
00:13:52,410 --> 00:13:54,820
"لقد طوروا طريقة تدعى "الـ في الطائرة

265
00:13:54,850 --> 00:13:57,350
وأصبحوا خارقون

266
00:14:01,100 --> 00:14:02,560
؟ The Mighty Ducks اليس ذلك من فلم

267
00:14:04,820 --> 00:14:06,550
لا أعرف مالذي تتحدث عنه

268
00:14:06,570 --> 00:14:08,270
لقد إستأجرناه الأسبوع الماضي

269
00:14:08,310 --> 00:14:10,270
لقد طلبوا منا رسوم الترجيع
.. ولقد قلت

270
00:14:10,310 --> 00:14:13,310
The Mighty Ducks لن أدفع رسوم الترجيع لـ فلم

271
00:14:13,340 --> 00:14:14,750
لا أتذكر ذلك

272
00:14:14,780 --> 00:14:17,550
أسمعوا، المقصد هو
أنكم مستعدون لهذا يا رفاق

273
00:14:17,580 --> 00:14:18,750
تلقيتم كل التدريبات التي تحتاجونها

274
00:14:18,780 --> 00:14:20,220
لذلك لنخرج إلى هناك

275
00:14:20,250 --> 00:14:23,420
ولنربح هذه من أجل شقيق تشارلي شين

276
00:14:36,530 --> 00:14:37,700
هذه نهاية الشوط الأول

277
00:14:37,740 --> 00:14:39,170
!اللعين

278
00:14:42,240 --> 00:14:44,740
يا صاح، أنت سيء

279
00:14:49,550 --> 00:14:51,920
برد .. للغاية

280
00:14:55,430 --> 00:14:57,610
فليساعدني أحد

281
00:15:00,430 --> 00:15:01,780
... كما توقعت

282
00:15:01,800 --> 00:15:04,370
هذا القذر لم يعمل منذ أشهر

283
00:15:04,390 --> 00:15:06,230
إنه ليس قذراً

284
00:15:06,260 --> 00:15:09,700
إنه حلوى، زميل لي من شبابي

285
00:15:09,730 --> 00:15:12,840
لم يكن عليّ أن أصبح ممثلاً

286
00:15:13,270 --> 00:15:16,000
لقد كان مضيعة تامة للوقت

287
00:15:16,560 --> 00:15:19,060
مالذي حدث للأرض اللذيذة؟

288
00:15:19,080 --> 00:15:21,320
لم الأطفال الأخرون ليسوا على المسرح؟

289
00:15:21,340 --> 00:15:22,680
لقد حذفت أدوارهم

290
00:15:22,710 --> 00:15:26,850
إن كانوا يريدون أن يصبحوا ممثلين لتلك الدرجة
فعليهم أن يعتادوا على العطالة

291
00:15:26,880 --> 00:15:28,920
جيسكا، من المفترض أن تكون المسرحية المدرسية ممتعة

292
00:15:28,950 --> 00:15:31,090
ألا تفعلين أي شيء للمتعة؟

293
00:15:31,120 --> 00:15:33,590
نعم، فأنا أعلم أطفالي دروس حياة ثمينة

294
00:15:33,620 --> 00:15:35,560
حتى يستطيعوا أن يكونوا ناجحين

295
00:15:35,590 --> 00:15:36,760
حسناً، حسناً

296
00:15:36,790 --> 00:15:39,090
أستطيع فهم لمَ تلقينا بعض الشكاوي

297
00:15:39,130 --> 00:15:40,430
من أشتكى؟

298
00:15:40,460 --> 00:15:42,610
يـ فتاة اليونيكورن ذات لثغة

299
00:15:42,630 --> 00:15:44,370
أقمتِ بذلك؟
فلا يمكنني وضعك هناك

300
00:15:44,400 --> 00:15:46,770
فلا أحد يفهم ما تقولينه

301
00:15:46,800 --> 00:15:48,770
أنا آثـفـه

302
00:15:48,800 --> 00:15:51,410
أترين من عليّ أن أعمل معه؟

303
00:15:55,920 --> 00:15:58,430
بالحديث عن ذلك من تجربة

304
00:15:58,450 --> 00:16:00,180
ذلك كان ضرباً مبرحاً

305
00:16:00,210 --> 00:16:03,280
لديهم ديمتري خاص بهم
فلقد سجل جميع نقاطهم

306
00:16:03,320 --> 00:16:06,820
لا أصدق أن لازال لدينا شوط آخر لنلعبه

307
00:16:06,850 --> 00:16:09,490
أخبار جيدة يا رفاق
لدي خطة

308
00:16:09,520 --> 00:16:10,760
نستطيع الإنسحاب

309
00:16:10,790 --> 00:16:13,330
لقد تحدثت للحكم
و هنالك قانون الرحمة

310
00:16:13,360 --> 00:16:15,460
"ولقد رسم لنا خريطة لأقرب مطعم "شيكي

311
00:16:15,500 --> 00:16:18,770
فعلى ما يبدو لديهم خصم للخاسرين
على بطاطس الموجو

312
00:16:18,800 --> 00:16:20,970
الحمدلله -
مرحى -

313
00:16:21,000 --> 00:16:22,270
أحجز المقعد الأمامي

314
00:16:22,300 --> 00:16:24,500
إيدي، لقد كنت محق

315
00:16:24,520 --> 00:16:26,710
فمن الواضح أن كرة السلة
ليست عن اللعب الجماعي بعد الأن

316
00:16:26,740 --> 00:16:28,510
بل عن من يمتلك النجم الأفضل

317
00:16:28,540 --> 00:16:29,940
سأتصل يوم الأحد على مدرستك

318
00:16:29,980 --> 00:16:32,290
وسأخبرهم بأن يحصلوا على مدرب جديد

319
00:16:32,860 --> 00:16:34,680
لا، يا أبي
لا تستطيع الإنسحاب

320
00:16:34,700 --> 00:16:36,620
ولا نستطيع كذلك

321
00:16:36,650 --> 00:16:38,750
علينا هزيمة أولئك الحقراء

322
00:16:38,790 --> 00:16:41,720
كيف؟ فـ ديمتري الخاص بهم أقوى منى
وأكبر منى

323
00:16:41,750 --> 00:16:42,920
فالأمر ميئوس منه

324
00:16:42,960 --> 00:16:44,520
لا، إنه ليس كذلك

325
00:16:44,560 --> 00:16:47,130
مثل ما قال والدي، عندما تلعب بهذا البعد
عن السلة

326
00:16:47,160 --> 00:16:48,890
فالأمر كله عن العمل الجماعي

327
00:16:48,930 --> 00:16:50,560
.. أظن أن ما أقصده هو

328
00:16:50,600 --> 00:16:52,030
كواك

329
00:16:52,070 --> 00:16:53,300
كواك

330
00:16:53,940 --> 00:16:55,030
كواك

331
00:16:55,070 --> 00:16:56,170
كواك

332
00:16:56,200 --> 00:16:57,470
كواك

333
00:16:57,500 --> 00:17:00,440
كواك، كواك، كواك، كواك

334
00:17:00,470 --> 00:17:01,640
أحب كل هذه الوقوقة

335
00:17:01,670 --> 00:17:03,780
لكن من المحال أن نستطيع الفوز

336
00:17:03,810 --> 00:17:05,860
من قال أن علينا الفوز

337
00:17:06,470 --> 00:17:09,720
قلت أن علينا ضربهم

338
00:17:26,650 --> 00:17:28,230
خطأ

339
00:18:03,750 --> 00:18:05,550
أخرج من هنا -
بسرور -

340
00:18:15,850 --> 00:18:17,930
وذلك كيف حدث يا أمي

341
00:18:17,960 --> 00:18:20,230
لقد وضعنا الرقم القياسي لأكثر أخطاء

342
00:18:20,260 --> 00:18:21,760
وفعلنا ذلك كفريق

343
00:18:21,830 --> 00:18:24,810
بفضلك يا أبي
لم نلقنهم درساً فقط

344
00:18:24,830 --> 00:18:26,750
بل لقيناهم درساً بالطريقة القديمة

345
00:18:26,770 --> 00:18:27,620
حسناً، ليس تماماً

346
00:18:27,640 --> 00:18:30,320
لا أتذكر أني علمتكم لكم الخصية

347
00:18:30,340 --> 00:18:33,090
لكنكم عملتم معاً كفريق

348
00:18:33,110 --> 00:18:34,360
أنا فخور بكم

349
00:18:34,780 --> 00:18:37,650
لقد أخبرني والدكم أنكم كنتم في مسرحية

350
00:18:37,670 --> 00:18:39,800
ذلك مثير جداً

351
00:18:39,820 --> 00:18:40,860
أنا ممثلة، كذلك

352
00:18:40,880 --> 00:18:42,680
لقد صورت فلماً منزلياً
في شقة رجل ما

353
00:18:42,720 --> 00:18:44,790
والأن أنتي نادلة؟

354
00:18:44,820 --> 00:18:46,120
بجانب ممثلة

355
00:18:46,150 --> 00:18:49,520
.. لا أعرف إن تم اختيار جميع ممثلي مسرحيتكم، لكن

356
00:18:50,220 --> 00:18:51,480
فلتفكروا بي

357
00:18:51,500 --> 00:18:52,290
تلك صورة قديمة

358
00:18:52,330 --> 00:18:54,430
ذلك قبل أن تنموا أسناني بشكل كامل

359
00:18:57,110 --> 00:18:59,630
أمي، لا نريد أن نكون في تلك المسرحية بعد الأن

360
00:18:59,650 --> 00:19:00,300
حقاً؟

361
00:19:00,340 --> 00:19:03,580
إنها مضيعة للوقت
نريد أن نركز على مستقبلنا

362
00:19:03,600 --> 00:19:05,810
حتى لا ينتهي بنا المطاف في المزراب
بـ تصنيف ائتماني منخفض

363
00:19:05,840 --> 00:19:07,270
مثل السيد حلوى

364
00:19:07,310 --> 00:19:09,880
جيد، لقد فهمتم مغزى المسرحية

365
00:19:09,910 --> 00:19:14,150
حقائبكم في السيارة
تستطيعون الذهاب والمذاكرة

366
00:19:14,650 --> 00:19:16,420
إنهم محظوظون بنا

367
00:19:16,780 --> 00:19:19,350
حسناً، ونحن محظوظون بهم

368
00:19:19,550 --> 00:19:21,450
حياتهم مختلفة بكثير من حياتنا

369
00:19:21,490 --> 00:19:25,090
أعرف، أتستطيع تخيل لو أضعنا وقتنا مثلما يفعلون؟

370
00:19:25,130 --> 00:19:27,710
لم تسنح لنا الفرصة، جيسكا

371
00:19:27,880 --> 00:19:29,800
لكن أليس لذلك السبب نكدح بالعمل

372
00:19:29,820 --> 00:19:32,530
لنعطيهم الفرصة لفعل أشياء لم تسنح لنا؟

373
00:19:33,530 --> 00:19:37,840
أعني، أكان سيكون سيئاً
لو قام والدينا بتعليمنا أخلاقيات عمل قوية

374
00:19:37,870 --> 00:19:39,620
وإعطائنا الحصان اللامع؟

375
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
لقد عملت بكدح

376
00:19:43,710 --> 00:19:46,610
لقد حليت كل واجباتي المدرسي
ولقد قمت بـ أعمال منزلية

377
00:19:46,650 --> 00:19:51,550
لقد أستحقيت حصان صغير ذو شعر لتمشيطه وتجديله

378
00:19:51,590 --> 00:19:53,990
و وجه بشري لأقبله في الليل

379
00:19:55,300 --> 00:19:57,750
"كنت لأسميها "شقر آبلبام

380
00:19:57,770 --> 00:20:00,210
و كنت لأبني لها أسطبل من كراتين المناديل

381
00:20:00,230 --> 00:20:03,060
و جانيت يي كان لديها ثلاثة أحصنه

382
00:20:03,100 --> 00:20:05,560
ولقد ذهبت إلى هارفرد وأصبحت مساعدة للمدعي العام

383
00:20:05,600 --> 00:20:07,370
وفي النهاية، ماتت في حادثة تحطم طيارة

384
00:20:07,400 --> 00:20:10,470
لكن عندما ماتت، كانت تحلق في الدرجة الأولى

385
00:20:10,500 --> 00:20:12,540
كـ رئيسة

386
00:20:15,450 --> 00:20:16,540
جانيت يي ليست ميتة

387
00:20:16,580 --> 00:20:18,340
حسناً، شخص ما ميت

388
00:20:28,320 --> 00:20:29,620
هذه المسرحية فوضوية

389
00:20:29,660 --> 00:20:32,340
إنها مضيعة للوقت

390
00:20:32,530 --> 00:20:34,640
لكنهم يستمتعون

391
00:20:36,830 --> 00:20:39,030
بالإضافة، سيبدو جيداً على تقديمهم الجامعي

392
00:20:39,060 --> 00:20:41,770
أبتثموا، لـ الثهاب
(أبتسموا للشهاب)

393
00:20:43,070 --> 00:20:44,540
مالذي قالته؟

394
00:20:44,570 --> 00:20:46,400
لا أحد يعرف

395
00:20:50,820 --> 00:20:52,730
لا تظن أن عليّ الإنتقال معه؟

396
00:20:52,770 --> 00:20:56,130
لدي ثقة أنكِ ستفعلين الأمر الصحيح

397
00:20:56,170 --> 00:20:58,440
وفقاً لماذا؟

398
00:20:58,710 --> 00:21:00,830
لا يوجد آسيويين على التلفاز؟

399
00:21:00,850 --> 00:21:02,520
مالتالي؟

400
00:21:02,540 --> 00:21:05,190
إيفان، فلتحضر دليلي التلفزيوني

401
00:21:06,850 --> 00:21:10,220
أنظروا مالذي أتى في البريد
قادماً من تايوان

402
00:21:10,250 --> 00:21:12,680
تطلب الأمر الكثير من المكالمات
لكنني عثرت على واحدة

403
00:21:14,250 --> 00:21:17,560
الحصان المتألق والجميل

404
00:21:18,180 --> 00:21:20,760
وهو ذو الوجه

405
00:21:21,320 --> 00:21:25,730
أعرف أنك تحبني عن طريق إحتراق وجهي

406
00:21:27,260 --> 00:21:29,700
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

