1
00:00:00,120 --> 00:00:02,249
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,284 --> 00:00:05,792
لديّ ما يجبر (ريجينا) على
تنفيذ أوامري إلى الأبد

3
00:00:05,827 --> 00:00:09,232
لقد دنّستَ واجبك المقدّس
ويجب أنْ تعاقَب

4
00:00:09,267 --> 00:00:11,478
ما رأيكم أنْ نحرّر المؤلّف؟ -
فكّري بالأمر -

5
00:00:11,513 --> 00:00:13,879
لا يقلقني الأمر
أيقلقكِ؟

6
00:00:14,477 --> 00:00:16,526
لدينا العديد مِن الأسئلة

7
00:00:38,654 --> 00:00:42,158
المؤلّف... أين هو؟ -
أضعناه -

8
00:00:44,404 --> 00:00:47,248
(نحن نعرفه يا (إيمّا -
ماذا؟ -

9
00:00:47,283 --> 00:00:49,969
قابلناه منذ مدّة طويلة
قبل ولادتك

10
00:00:50,004 --> 00:00:52,069
لقد خدعنا

11
00:00:52,282 --> 00:00:58,060
{\pos(190,230)}بسببه سلكنا درباً
(أدّى لخسارة ابنة (ماليفسنت

12
00:00:58,974 --> 00:00:59,941
هذا صحيح

13
00:00:59,976 --> 00:01:06,011
{\pos(190,230)}الصحيح هو ما فعلتماه بغضّ النظر
عن الخداع بالإضافة لكذبكما عليّ بشأن ذلك

14
00:01:06,046 --> 00:01:08,674
{\pos(190,230)}ما فتئتما تكذبان عليّ حيال كلّ شيء
...عنكما وعنّي

15
00:01:08,709 --> 00:01:10,966
هذا ليس صحيحاً
كذبنا عن حادثة واحدة مِنْ ماضينا

16
00:01:11,001 --> 00:01:13,762
لا تقلّل مِنْ أمرها -
لكنّنا تغيّرنا -

17
00:01:13,797 --> 00:01:16,066
{\pos(190,230)}وحاولنا أنْ نكون الأهل
الذين تستحقّينهم

18
00:01:16,101 --> 00:01:21,376
{\pos(190,230)}لمْ أصبح المخلّصة إلّا بسبب عبثكما
بكياني على حساب روح شخص آخر

19
00:01:21,411 --> 00:01:25,045
{\pos(190,230)}أنتِ محقّة
ما فعلناه كان خطأ

20
00:01:25,080 --> 00:01:28,681
{\pos(190,230)}لكنّنا لمْ نكن على إلمام كامل
بما نفعله

21
00:01:28,716 --> 00:01:30,491
{\pos(190,230)}لقد تصرّفنا مِنْ منطلق الذعر
فنحن بشر

22
00:01:30,526 --> 00:01:33,390
{\pos(190,230)}لا أبالي الآن
لا شيء مِنْ هذا مهمّ الآن

23
00:01:33,425 --> 00:01:36,312
{\pos(190,230)}يجب أنْ نعثر على ذلك المؤلّف
(قبل أنْ يعثر عليه (غولد

24
00:02:07,505 --> 00:02:09,875
...لستُ بكاتب

25
00:02:10,871 --> 00:02:14,170
لكنّي أعرف القليل عن
ريشات الكتابة السحريّة

26
00:02:14,286 --> 00:02:15,585
مثل ماذا؟

27
00:02:15,620 --> 00:02:19,521
{\pos(190,210)}بادئ ذي بدء، يجب أنْ تصقل
مِنْ خشب شجر مسحور

28
00:02:19,556 --> 00:02:26,888
{\pos(190,210)}وهذه لسوء حظّك ميزة لا يتمتّع
"بها أيّ خشب موجود في "ستوري بروك

29
00:02:30,350 --> 00:02:31,644
اللعنة

30
00:02:35,022 --> 00:02:37,930
{\pos(190,210)}يجب أنْ أذهب -
...صحيح، أو -

31
00:02:38,634 --> 00:02:40,420
{\pos(190,210)}بإمكانك مرافقتي

32
00:02:42,178 --> 00:02:43,834
{\pos(190,210)}لمَ عساي أفعل ذلك؟

33
00:02:43,869 --> 00:02:49,646
{\pos(190,210)}فأنت على الأرجح الأكثر إزعاجاً
ممّن تشرّفت بالكتابة عنهم

34
00:02:49,681 --> 00:02:54,710
أجل، معك حقّ بهذا
لكنّي أمتلك أيضاً هذه

35
00:02:59,790 --> 00:03:01,601
{\pos(190,210)}ما الذي تريده منّي؟

36
00:03:01,636 --> 00:03:06,573
{\pos(190,210)}ستكتب لي مجموعةً كاملة
مِن النهايات السعيدة الجديدة

37
00:03:12,440 --> 00:03:14,706
موافق -
هذا ما ظننته -

38
00:03:31,704 --> 00:03:38,440
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

39
00:03:31,704 --> 00:03:38,440
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 18 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Heart of Gold ) (قلب (غولد

40
00:03:50,232 --> 00:03:54,122
يداكِ مكبّلتان للأسف
وأنتِ محرومة مِن السحر لهذا اليوم

41
00:03:56,414 --> 00:04:00,515
أنا سجينتك الآن إذاً -
أنتِ والمؤلّف -

42
00:04:00,550 --> 00:04:03,989
كان عاقلاً في الواقع
...بانضمامه للفريق، بينما أنتِ

43
00:04:04,194 --> 00:04:05,737
دعمتِ الفريق الخطأ

44
00:04:05,936 --> 00:04:08,480
ماذا عن كلّ ما قلته لي؟

45
00:04:08,515 --> 00:04:14,306
أردتَ أنْ أجد سعادتي -
صحيح، لكنْ ليس على حسابي -

46
00:04:14,341 --> 00:04:19,817
فكما ترَين، تعاطفي معكِ
له حدود

47
00:04:19,916 --> 00:04:23,744
ماذا جرى لك؟ -
خسرتُ كلّ شيء -

48
00:04:24,471 --> 00:04:27,806
تماماً كما ستفعلين
ما لمْ تنفّذي ما أطلبه

49
00:04:28,647 --> 00:04:30,768
عثرتُ على هذه الورقة
في جيبك

50
00:04:30,806 --> 00:04:34,100
رقم هاتف مسجّل باسم
"روبن) مِنْ "لوكسلي)

51
00:04:34,135 --> 00:04:35,521
أعدها

52
00:04:35,556 --> 00:04:38,768
أخمّن أنّك تحتفظين بهذا الرقم
...(لأنّكِ قلقة على المسكين (روبن هود

53
00:04:38,803 --> 00:04:43,295
في ذلك العالَم البارد القاسي
ومعك حقّ بأنْ تقلقي

54
00:04:43,891 --> 00:04:46,545
ما الذي تعرفه وأجهله أنا؟

55
00:04:48,337 --> 00:04:50,650
ماذا حدث لـ(روبن)؟

56
00:04:56,111 --> 00:04:57,937
سَليه بنفسك

57
00:04:58,317 --> 00:04:59,542
اتّصلي

58
00:05:09,240 --> 00:05:12,100
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل تسعة أسابيع

59
00:05:32,414 --> 00:05:36,278
يا هذا
إنّني أسير هنا

60
00:05:41,073 --> 00:05:44,840
المكان صاخب -
سنعتاد عليه -

61
00:05:50,302 --> 00:05:53,052
عمّ نبحث؟ -
عن منزل جديد -

62
00:05:53,087 --> 00:05:56,602
أعطتني (ريجينا) المفاتيح
(لشقّة ابن السيّد (غولد

63
00:05:56,637 --> 00:05:57,805
(بلفاير)

64
00:05:57,840 --> 00:06:02,051
قدم مِن الغابة المسحورة مثلنا
وأقام هنا لسنوات عديدة

65
00:06:02,086 --> 00:06:04,250
هذا يعني أنّنا نستطيع ذلك أيضاً -
أجل -

66
00:06:04,285 --> 00:06:06,742
أنا متعب يا أمّي

67
00:06:07,924 --> 00:06:10,973
أنا سأحمله
أرشدنا على الطريق

68
00:06:11,224 --> 00:06:13,789
أمّي... لصّ -
توقّف -

69
00:07:07,881 --> 00:07:11,122
السارق مِن المحتاجين
بلا شرف

70
00:07:11,157 --> 00:07:13,198
عمّ تتحدّث يا رجل؟

71
00:07:22,807 --> 00:07:27,009
{\fad(800,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"غابة "شيروود
قبل سنوات عديدة

72
00:07:41,572 --> 00:07:43,987
إنْ لمْ تكن هنا لأجل كأس
"مِن الجعة فالإجابة "لا

73
00:07:44,022 --> 00:07:45,583
لديّ معلومة حديثة

74
00:07:45,618 --> 00:07:48,221
(ستمرّ عربة الملك (مايدس
في البلدة غداً

75
00:07:48,256 --> 00:07:51,431
ولا يرافقه سوى قلّة
مِن الحرس الملكيّ

76
00:07:51,466 --> 00:07:55,514
لمْ أسرق قرشاً
(منذ زواجي بـ(ماريان

77
00:07:55,558 --> 00:07:59,290
انظر حولك، بدأتُ معها بداية جديدة
وهذه حياتي الجديدة

78
00:07:59,325 --> 00:08:02,056
لكنّك لستَ ساقياً في حانة
أنتَ لصّ

79
00:08:04,337 --> 00:08:06,427
ما صدّقت لو لمْ أرَ بنفسي

80
00:08:06,462 --> 00:08:09,642
"روبن) مِنْ "لوكسلي)
على الدرب المستقيم

81
00:08:09,677 --> 00:08:11,436
مئزرٌ جميل

82
00:08:11,471 --> 00:08:14,516
مرحباً سيّدتي -
أهلاً يا حضرة المأمور -

83
00:08:15,471 --> 00:08:17,633
بمَ أخدمك يا (نوتنغهام)؟

84
00:08:17,725 --> 00:08:20,120
بمَ تخدمني؟

85
00:08:24,283 --> 00:08:28,364
كبداية، تأخّرت عن تسديد ضرائبك

86
00:08:31,780 --> 00:08:33,549
أحتاج مهلة

87
00:08:37,780 --> 00:08:42,173
حسناً
...لأنّي في مزاج الكرم

88
00:08:42,208 --> 00:08:43,988
سأمهلك يومَين

89
00:08:44,023 --> 00:08:47,496
وبعدهما ليس أمامي خيار
سوى تهديم حانتك وزجّك في سجن المدينين

90
00:08:47,531 --> 00:08:52,348
ولن تحظى (ماريان) المسكينة
بذراعَين تضمّانها سوى ذراعَيّ

91
00:08:52,383 --> 00:08:55,393
لن تكون معك أبداً -
أستطيع التحدّث عن نفسي -

92
00:08:55,428 --> 00:08:57,677
لن أكون معك أبداً

93
00:08:58,225 --> 00:09:04,112
حسناً، عندما تمسين مشرّدة
...وزوجك في السجن

94
00:09:04,654 --> 00:09:07,423
ربّما سترين جاذبيّتي

95
00:09:08,106 --> 00:09:11,966
سأؤمّن نقودك بطريقة ما -
حقّاً؟ -

96
00:09:15,720 --> 00:09:17,492
يومان

97
00:09:22,687 --> 00:09:26,081
"إنْ كانت هذه "نيويورك: الجديدة
فأكره رؤية القديمة

98
00:09:26,230 --> 00:09:28,791
مررنا في وضع أقسى مِنْ هذا

99
00:09:28,826 --> 00:09:32,825
أعترف أنّ هذا العالَم الحديث
مربك بعض الشيء

100
00:09:32,939 --> 00:09:35,183
هذا كلّه خطئي

101
00:09:36,460 --> 00:09:40,594
ماريان)، لو لمْ تغادري)
ستوري بروك" للقيتِ حتفكِ"

102
00:09:40,808 --> 00:09:43,465
أنا اتّخذت قرار المجيء
(معك وإحضار (رولاند

103
00:09:43,500 --> 00:09:46,558
لمْ يرغمني أحد -
أعرف -

104
00:09:46,593 --> 00:09:51,930
شرفك مكمن قوّتك، لكنّه السبب
لكونك هنا، لا مع الامرأة التي تحبّها فعلاً

105
00:09:53,691 --> 00:09:59,366
أتذكرين ما قلتِه لي في يومنا
الأوّل كخارجين عن القانون؟

106
00:10:00,118 --> 00:10:02,644
قلت أموراً كثيرة

107
00:10:04,888 --> 00:10:08,434
رولاند)، تعال إلى هنا)
قف خلف أمّك

108
00:10:19,602 --> 00:10:21,784
ما الذي تفعلونه هنا
بحقّ الجحيم؟

109
00:10:23,509 --> 00:10:26,141
ما الذي تفعله أنت؟ -
هذا لا يعنيك -

110
00:10:26,176 --> 00:10:31,663
ما يعنيك هو الخروج مِن الشقّة
هذا منزل ولدي

111
00:10:31,698 --> 00:10:35,923
أنتم متعدّون -
لا، هذا بيتنا الآن ولن نبرحه -

112
00:10:35,958 --> 00:10:41,082
اسمع، ليس لديّ وقت لهذا
أمامي عمل أنجزه

113
00:10:41,117 --> 00:10:43,562
أيّ عمل يا ترى في عالَم
بلا سحر؟

114
00:10:43,597 --> 00:10:47,696
عمل يخصّ سعادتي
والآن اخرجوا

115
00:10:48,015 --> 00:10:50,135
جئتَ لتعثر على المؤلّف
أليس كذلك؟

116
00:10:50,170 --> 00:10:52,185
قالت لك إذاً

117
00:10:52,483 --> 00:10:55,411
طبعاً قالت
...فإذاً تعرف أيضاً

118
00:10:55,446 --> 00:11:00,372
أنّي ما لمْ أعثر على المؤلّف
فلن تنال (ريجينا) نهايتها السعيدة أيضاً

119
00:11:00,838 --> 00:11:03,608
وهذا ما سيكون في مصلحتكما

120
00:11:03,864 --> 00:11:07,606
آسف، لكنّي لن أذعن لألاعيبك
فأنا أكثر فطنة مِنْ أنْ أثق بك

121
00:11:07,641 --> 00:11:11,251
لديّ زوجة وطفل
نحتاج لهذا البيت وسنحتفظ به

122
00:11:11,286 --> 00:11:12,803
لا، لا، لا

123
00:11:18,221 --> 00:11:19,495
غولد)؟)

124
00:11:20,362 --> 00:11:21,561
غولد)؟)

125
00:11:22,623 --> 00:11:23,843
غولد)؟)

126
00:11:35,109 --> 00:11:37,749
أنا مسرور لمعرفتي بأنّ المأمور
لمْ يجعل الجميع يهربون خوفاً؟

127
00:11:37,784 --> 00:11:39,681
ماذا أقدّم لك؟

128
00:11:39,716 --> 00:11:44,908
لمْ آتِ لأجل الجعة
ولا حبّاً بالأجواء كما هو واضح

129
00:11:44,943 --> 00:11:48,824
جئت لأعقد صفقة

130
00:11:49,093 --> 00:11:52,369
سألت في الأرجاء
عن أفضل لصّ يا عزيزي

131
00:11:52,404 --> 00:11:59,502
ودلّني الجميع إليك -
حسناً، لمْ أعد أزاول هذا العمل -

132
00:11:59,537 --> 00:12:03,079
ويبدو أنّك قريباً لن تزاول
عمل الحانة أيضاً

133
00:12:03,114 --> 00:12:05,966
أوَليس هذا إشعار الضريبة
على الباب؟

134
00:12:06,896 --> 00:12:12,439
ادخل في صلب الموضوع؟ -
أستطيع حلّ جميع مشاكلك -

135
00:12:12,665 --> 00:12:18,235
أريدك أنْ تذهب إلى أرض بعيدة
يحكمها زميل قديم

136
00:12:18,270 --> 00:12:21,790
والذي لن يسرّ برؤية
وجهي البهيّ مجدّداً

137
00:12:21,825 --> 00:12:28,119
أريدك أنْ تقتحم القبو
وتسرق إكسير القلب الجريح

138
00:12:28,747 --> 00:12:32,022
إنّه اسم توضيحيّ سخيف

139
00:12:32,057 --> 00:12:33,980
وعلى الأرجح أنّها مهمّة
بلا طائل

140
00:12:34,015 --> 00:12:36,433
المسألة بعيدة عن هذا يا عزيزي
بعيدة عنه

141
00:12:36,468 --> 00:12:38,374
إنّه يعطي مفعول اسمه تماماً

142
00:12:38,409 --> 00:12:41,793
يشفي القلب الجريح
مادّيّاً وشعوريّاً

143
00:12:41,828 --> 00:12:44,162
إنّه مادّة قويّة

144
00:12:44,770 --> 00:12:47,340
فما رأيك أنْ تنطلق برحلة
قصيرة إذاً؟

145
00:12:48,262 --> 00:12:52,729
إلى أين سأذهب؟ -
"مملكة أخرى، بلاد تدعى "أوز -

146
00:12:55,473 --> 00:12:57,756
هلّا فعلتَ هذا لأجلي؟

147
00:13:15,374 --> 00:13:16,423
سيّدي

148
00:13:17,407 --> 00:13:19,226
استفاق صديقك

149
00:13:29,093 --> 00:13:30,938
ماذا قال الأطبّاء؟

150
00:13:32,016 --> 00:13:35,497
فقط ما تستوعبه عقولهم البسيطة

151
00:13:35,997 --> 00:13:39,718
ثرثرة بشأن حمية غذائيّة
وتمارين رياضيّة

152
00:13:41,089 --> 00:13:43,938
قالوا أنّها ذبحة قلبيّة

153
00:13:44,163 --> 00:13:46,553
لكنْ لديك رأي آخر

154
00:13:47,161 --> 00:13:49,789
علّتي ليست جسديّة

155
00:13:50,197 --> 00:13:51,945
وإنّما أخلاقيّة

156
00:13:53,413 --> 00:13:57,997
كلّ الأفعال الشرّيرة التي اقترفتها
...فاقمت الضرر

157
00:13:58,834 --> 00:14:00,799
وسمّمت قلبي

158
00:14:01,540 --> 00:14:03,563
وقتّمت الدم

159
00:14:03,669 --> 00:14:08,328
"كنت أستعمل السحر في "ستوري بروك
...لأحمي نفسي، أمّا هنا

160
00:14:10,222 --> 00:14:12,285
لن أصمد دون سحر

161
00:14:12,320 --> 00:14:17,513
لسوء حظّك أيّها القاتم
فلا وجود للسحر في هذا العالَم

162
00:14:17,548 --> 00:14:18,813
صحيح

163
00:14:19,458 --> 00:14:23,320
لا نستطيع أنْ نصنع سحراً هنا
...لكنْ بوسعنا استعمال

164
00:14:23,355 --> 00:14:27,903
أغراض مسحورة
إنْ جُلبت مِنْ مكان آخر

165
00:14:30,248 --> 00:14:33,120
...أتذكر مسألة مِنْ ماضينا

166
00:14:33,293 --> 00:14:39,163
إكسير القلب الجريح
الذي طلبت منك سرقته؟

167
00:14:40,485 --> 00:14:43,956
أظنّني أعرف أين يتواجد
القليل منه

168
00:14:44,462 --> 00:14:46,846
"هنا في مدينة "نيويورك

169
00:14:48,006 --> 00:14:52,664
وأريدك أنْ تجلبه لي -
ولمَ يا ترى قد أساعدك؟ -

170
00:14:55,195 --> 00:14:58,884
للسبب نفسه الذي تركت
لأجله الامرأة التي تحبّ

171
00:14:58,919 --> 00:15:03,439
(تركتَ (ريجينا
لأنّك رجل ذو مبادئ

172
00:15:03,474 --> 00:15:09,079
رجل شريف
...وهذا رغم كلّ شيء

173
00:15:09,114 --> 00:15:12,173
السبب الذي لأجله ستنقذني

174
00:15:27,853 --> 00:15:29,284
منظر خلّاب، أليس كذلك؟

175
00:15:29,319 --> 00:15:31,567
اللعنة -
شكراً لك يا صاح -

176
00:15:31,602 --> 00:15:33,612
علامَ -
على إنقاذ حياتي -

177
00:15:33,647 --> 00:15:35,411
أنا متأكّد أنّ ذلك الحارس
كان يضمر الشرّ لي

178
00:15:35,446 --> 00:15:36,672
هبوط موفّق

179
00:15:36,707 --> 00:15:39,583
أيمكنني الافتراض بأنّه تمّ
اعتقالك ظلماً؟

180
00:15:39,618 --> 00:15:42,390
كنت أحاول التقاط شيء آكله
يا رجل

181
00:15:42,901 --> 00:15:46,076
اعتبرها خدمة مهنيّة إذاً

182
00:15:46,111 --> 00:15:49,342
أنت لصٌّ أيضاً، أليس كذلك؟ -
لصٌّ سابق -

183
00:15:49,377 --> 00:15:51,877
ما الذي يفعله لصٌّ سابق
في "أوز"؟

184
00:15:54,653 --> 00:15:59,709
جئت لأسرق شراباً مِنْ ساحرة
ماكرة يشفي قلباً مفطوراً

185
00:15:59,744 --> 00:16:02,962
"يبدو أنّ كلمة "سابق
سابقة لأوانها

186
00:16:04,702 --> 00:16:06,329
أأنت مجنون؟

187
00:16:06,521 --> 00:16:11,300
هذا طريق التهلكة الحتميّة -
هذه مخاطرة أنا مضطرّ لخوضها -

188
00:16:11,335 --> 00:16:14,138
فقد عُرضت عليّ ثروة مقابله
وأريد الحفاظ على حانتي

189
00:16:14,173 --> 00:16:16,620
تخاطر بحياتك لأجل حانة

190
00:16:16,719 --> 00:16:19,688
{\pos(190,200)}لا
لا بدّ أنّ الأمر متعلّق بامرأة

191
00:16:19,723 --> 00:16:22,591
{\pos(190,200)}هذا صحيح في الواقع
(زوجتي (ماريان

192
00:16:22,626 --> 00:16:25,932
{\pos(190,200)}وعدتها بحياة أفضل
وأنوي الإيفاء بهذا الوعد

193
00:16:25,967 --> 00:16:27,556
{\pos(190,200)}يا له مِنْ نبل

194
00:16:27,591 --> 00:16:30,178
سأخبرك أمراً... اسرق لي قليلاً
مِنْ هذا الشراب أيضاً

195
00:16:30,213 --> 00:16:32,740
وسأحرص على أنْ يستيقظ هذا
الحارس في منطقة بعيدة

196
00:16:32,775 --> 00:16:35,791
لا نريده أنْ يطلق إنذاراً
أليس كذلك؟

197
00:16:37,629 --> 00:16:39,482
اعتبرها صفقة

198
00:16:39,971 --> 00:16:41,592
وأمر آخر

199
00:16:41,800 --> 00:16:44,902
سأحتاج مساعدتك في خلع زيّه

200
00:16:48,914 --> 00:16:52,335
"ساحر "أوك: البلّوط
هذا كان ستاره في عالَمنا

201
00:16:52,370 --> 00:16:57,886
يبدو أنّ عظمته وقوّته
لا تعنيان أنّه ذكيّ، لكنّه كان ذا تأثير

202
00:16:57,921 --> 00:17:01,169
"أرسلته (زيلينا) إلى "نيويورك
(ليراقب (إيمّا

203
00:17:01,204 --> 00:17:04,756
وسيكون مِن الحماقة أنْ ترسله
...دون تأمين

204
00:17:04,791 --> 00:17:09,090
تعويذات سحريّة، شراب -
و(زيلينا) ليست بحمقاء -

205
00:17:09,497 --> 00:17:11,379
صحيح، لمْ تكن كذلك

206
00:17:24,256 --> 00:17:25,721
اللعنة

207
00:17:48,349 --> 00:17:49,696
لا شيء

208
00:18:01,831 --> 00:18:03,336
وجدتك

209
00:18:13,173 --> 00:18:15,399
سنبقى هنا
اذهب مِن هذا الجانب

210
00:18:26,176 --> 00:18:27,268
أرجو أنْ تكون سعيداً

211
00:18:27,303 --> 00:18:29,216
كان مِن الممكن أنْ تعتقل
وماذا كان ليحلّ بنا حينها؟

212
00:18:29,251 --> 00:18:32,679
كنت مضطرّاً -
العصير رجاءً -

213
00:18:32,951 --> 00:18:36,152
اشرب الحليب يا بنيّ
سيساعدك على النموّ قويّ البنيان

214
00:18:37,720 --> 00:18:41,558
(لا تشكّي أبداً بأنّك و(رولاند
أهمّ ما في حياتي

215
00:18:41,593 --> 00:18:45,035
لكنّ تجاهل مَنْ أصابه سوء
...لا سيّما رجل يحتضر

216
00:18:45,070 --> 00:18:48,083
يخالف كلّ ما أمثّله
يخالف مبادئي

217
00:18:49,604 --> 00:18:51,395
والدك محقّ

218
00:18:51,728 --> 00:18:53,931
في مسألة الحليب على الأقلّ

219
00:18:54,041 --> 00:18:57,347
أتمتدّ مبادئك لحدود مساعدة
أمثال (رامبل ستيلسكن)؟

220
00:18:57,382 --> 00:19:00,631
ربّما يجب أنْ تفكّر بالصالح العام
وتتركه ليموت

221
00:19:00,666 --> 00:19:02,534
أتركه ليموت؟

222
00:19:03,101 --> 00:19:05,572
(هذا ليس مِنْ شيم (ماريان
التي أعرفها

223
00:19:05,761 --> 00:19:09,337
(انظر حولك يا (روبن
كلّ شيء قد تغيّر

224
00:19:09,692 --> 00:19:11,132
إلّا أنا

225
00:19:41,571 --> 00:19:42,850
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قلب الموت

226
00:19:54,072 --> 00:19:55,938
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

227
00:19:59,959 --> 00:20:03,361
{\pos(190,200)}تحيا الساحرة الماكرة -
لست حارسي، أليس كذلك؟ -

228
00:20:03,396 --> 00:20:04,700
{\pos(190,200)}بلى بالتأكيد

229
00:20:04,768 --> 00:20:08,877
{\pos(100,130)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سهم يطلق مِنْ هذا القوس
يصيب هدفه دائماً

230
00:20:04,744 --> 00:20:10,967
{\pos(190,200)}ممنوع على حرّاسي التكلّم معي إطلاقاً
مَنْ أنت؟ ولماذا تسرق منّي؟

231
00:20:14,687 --> 00:20:16,939
تظنّ أنّك قادر على قتلي؟

232
00:20:18,900 --> 00:20:21,751
لا تأخذ... الخيار
الخطأ أيّها اللصّ

233
00:20:21,786 --> 00:20:24,514
فرصتك الأخيرة لتنقذ حياتك

234
00:20:24,549 --> 00:20:29,394
لا يوجد إلّا شخص واحد يمتلك الجرأة
الكافية ليسرق مِن الساحرة الماكرة

235
00:20:29,429 --> 00:20:32,126
لمَ أرسلك (رامبل ستيلسكن)؟

236
00:21:09,916 --> 00:21:13,734
أأنت بخير يا صاح؟
كيف سار العمل هناك؟

237
00:21:16,619 --> 00:21:19,731
فشلت للأسف -
ماذا؟ -

238
00:21:19,995 --> 00:21:24,452
كان فخّاً
فورَ دخولي كانت ساحرة بانتظاري

239
00:21:24,487 --> 00:21:28,327
لمْ أقترب مِن الإكسير حتّى -
لمْ تسرق قطرةً واحدة؟ -

240
00:21:28,362 --> 00:21:29,558
لا شيء

241
00:21:29,767 --> 00:21:31,292
(آسف يا (ويل

242
00:21:48,528 --> 00:21:50,911
عثرت عليه -
طبعاً -

243
00:21:51,740 --> 00:21:54,562
بما أنّي أوفيت بوعدي
فعلينا أنْ نبرم صفقة

244
00:21:54,597 --> 00:21:55,777
تكلّم بسرعة

245
00:21:55,812 --> 00:21:59,310
قبل أنْ يشفيك هذا الشراب
ستنتقل

246
00:21:59,345 --> 00:22:02,987
شقّة ابنك باتت لي الآن
ولا أريد رؤيتك هناك أبداً

247
00:22:03,022 --> 00:22:07,244
إنّها لك، خذها
والآن أعطني ما هو لي

248
00:22:08,361 --> 00:22:11,800
(الوداع يا (رامبل ستيلسكن
الصفقات بيننا انتهت

249
00:22:18,122 --> 00:22:21,277
وداعاً أيّها اللصّ

250
00:22:35,128 --> 00:22:36,956
لمْ يعطِ مفعولاً

251
00:22:39,021 --> 00:22:40,901
لمْ يعطِ مفعولاً

252
00:22:42,412 --> 00:22:46,949
لمَ لمْ يعطِ مفعولاً؟ -
لأنّه ليس سحراً حقيقيّاً -

253
00:22:48,243 --> 00:22:49,028
ماذا؟

254
00:22:49,063 --> 00:22:52,690
حاولت إقناع (روبن) بتركك تموت
لكنّه أبى الإصغاء للمنطق

255
00:22:52,725 --> 00:22:54,444
لذا ها أنا هنا

256
00:22:55,419 --> 00:22:58,932
بدّلتِ القارورتَين -
صحيح -

257
00:22:58,967 --> 00:23:02,972
التي شربتَها لن تشفي قلبك
لكنّها ستخفّف أعراض الزكام والأنفلونزا

258
00:23:03,007 --> 00:23:07,135
لا تقلق، لا تسبّب النعاس -
لمَ تفعلين هذا؟ -

259
00:23:07,176 --> 00:23:09,025
لمْ أصبكِ بسوء

260
00:23:09,359 --> 00:23:11,737
هذا ليس صحيحاً تماماً

261
00:23:18,303 --> 00:23:19,795
...(زيلينا)

262
00:23:23,549 --> 00:23:26,510
كيف يعقل هذا؟ -
سحرٌ محمول يا عزيزي -

263
00:23:26,545 --> 00:23:29,265
يجب عدم السفر بين العوالم
مِنْ دونه

264
00:23:29,300 --> 00:23:32,746
تذكر البرسيم سداسيّ الوريقات
في "أوز"، أليس كذلك؟

265
00:23:32,781 --> 00:23:34,410
يمتلك التأثير نفسه
لتعويذة التألّق

266
00:23:34,445 --> 00:23:37,447
لا، لا، لقد قتلتكِ -
حاولتَ قتلي -

267
00:23:37,482 --> 00:23:40,679
عندما طعنتني في تلك الزنزانة
لمْ أمت

268
00:23:41,403 --> 00:23:45,972
طاقتي الروحيّة لاذت بالفرار
مِنْ جسدي قبل أنْ يتهشّم

269
00:23:47,330 --> 00:23:49,494
...كان لديّ مكان ما أقصده

270
00:23:51,137 --> 00:23:53,676
أو ربّما بالأحرى
زمن ما

271
00:23:59,005 --> 00:24:02,839
لحقتِ (إيمّا) عبرَ بوّابة الزمن؟

272
00:24:05,888 --> 00:24:07,633
صحيح

273
00:24:07,668 --> 00:24:12,570
(وعندما علمت ما تخطّطه (إيمّا) لـ(ماريان
ارتأيت الانضمام طالما أنّ الأمر مناسب

274
00:24:12,605 --> 00:24:16,801
(فأمضيت الوقت بمراقبة (إيمّا
مع حبيبها ذي اليد الواحدة

275
00:24:16,836 --> 00:24:19,932
وهما يتدافعان في محاولة تصحيح أخطائهما

276
00:24:20,520 --> 00:24:25,170
عندما رأيت خطّتهما في إحضار
...زوجة (روبن)، وجدت ذلك

277
00:24:25,649 --> 00:24:28,016
شعلة إلهام

278
00:24:29,226 --> 00:24:30,893
ثمّ قمت بضربتي

279
00:24:30,928 --> 00:24:35,198
أهملاها لبضعة لحظات دون صحبة
وكان هذا كلّ ما أحتاجه

280
00:24:41,771 --> 00:24:43,503
قتلتها

281
00:24:49,208 --> 00:24:51,376
وأخذت مكانها

282
00:24:53,755 --> 00:24:55,723
انتحلت هيئتها

283
00:24:59,871 --> 00:25:03,861
لمْ يكن ذلك سهلاً
...البقاء بغير شخصيّتي، لكنْ

284
00:25:04,995 --> 00:25:10,405
علمي بأنّ هذا سيفسد
...(سعادة (ريجينا

285
00:25:11,056 --> 00:25:16,638
جعل الأمر يستحقّ بقائي
كلّ لحظة مملّة في جسدها

286
00:25:16,673 --> 00:25:18,092
...(ماريان)

287
00:25:19,199 --> 00:25:21,861
لمْ تذهب في رحلة
"إطلاقاً إلى "ستوري بروك

288
00:25:21,896 --> 00:25:23,294
صحيح

289
00:25:23,993 --> 00:25:27,991
صحيح يا عزيزي
كنت أنا منذ البداية

290
00:25:28,026 --> 00:25:32,860
ولمْ يكن أحد فطناً

291
00:25:33,002 --> 00:25:38,590
لا زوجها ولا حتّى ابنها
...فهي ميتة تماماً مثل

292
00:25:39,807 --> 00:25:41,516
مثل ابنك

293
00:25:42,836 --> 00:25:50,130
هذا صحيح، يعني أنّك لمْ
تثأر لموته إطلاقاً ويعني أنّك فشلت

294
00:25:50,165 --> 00:25:51,629
بئساً

295
00:25:53,767 --> 00:25:58,113
توقّف قلب المريض
في الغرفة 19

296
00:26:01,422 --> 00:26:02,776
أجوف

297
00:26:05,735 --> 00:26:08,130
يا له مِنْ صدىً جميل

298
00:26:11,248 --> 00:26:15,154
أرجوكم، ساعدوه -
ضعوه على جهاز التنفّس -

299
00:26:31,498 --> 00:26:34,919
اصمت يا عزيزي
لا تحاول الكلام

300
00:26:35,743 --> 00:26:39,424
انظر للسحر في
(هذا العالم يا (رامبل

301
00:26:40,172 --> 00:26:46,156
أنبوب يتنفّس نيابة عنك
ياللهول، تبدو أزمتك مؤلمة

302
00:26:46,191 --> 00:26:49,531
في زمن آخر، كنتُ لأستمتع بهذا

303
00:26:49,566 --> 00:26:54,284
...ومع ثأرك منّي على موت ولدك

304
00:26:54,827 --> 00:26:58,435
هذا سيجعل مِن الأمر
خياراً عمليّاً

305
00:26:58,470 --> 00:27:02,846
لكنّني لمْ أنتهِ مِنْ رواية
خطّتي الذكيّة عليك

306
00:27:02,881 --> 00:27:07,841
أردت استغلال جمال (ماريان) الشابّة
...(لأسرق قلب (روبن

307
00:27:08,016 --> 00:27:10,154
وأجعله يغرم بي

308
00:27:10,189 --> 00:27:15,197
(لأسرق الحبّ الحقيقيّ المقدّر لـ(ريجينا
انظر لعمق خطّتي

309
00:27:15,232 --> 00:27:19,957
أعتقد أنّ تلك الخسارة
قد تكون في النهاية جرحاً لا يشفى

310
00:27:21,440 --> 00:27:26,450
للأسف لمْ تنجح
إذ لمْ أستطع أنْ أكسب قلبه

311
00:27:26,485 --> 00:27:31,523
هنالك عائق يقف في
طريق ذلك كالجدار الحجريّ

312
00:27:31,558 --> 00:27:33,461
قد يكون القدر

313
00:27:33,659 --> 00:27:38,629
أو الحبّ الحقيقيّ أو شخصٌ آخر في هذا الكون
منحاز لأولئك الذين يستحقّون السعادة

314
00:27:38,664 --> 00:27:40,509
...لكنْ كائناً ما يكون السبب

315
00:27:40,544 --> 00:27:46,229
فكلّي يقين بوجود مؤلّف يستطيع
ببساطة أنْ يطوّع نهايةً سعيدة لأجلي

316
00:27:46,264 --> 00:27:53,331
وإنْ كان هناك مَنْ يستطيع العثور عليه
وإرغامه على تنفيذ إرادته، فأراهن على القاتم

317
00:27:53,644 --> 00:27:56,903
أو ربّما يجدر وصفه
"بـ"الشاحب المحتضر

318
00:27:57,560 --> 00:28:03,752
بكلّ الأحوال، مهما تكن خطّتك مع المؤلّف
أريد أنْ تكون نهايتي السعيدة في صميمها

319
00:28:04,293 --> 00:28:08,079
كما أنصحك بالتوقّف
عن محاولة قتلي بالتأكيد

320
00:28:08,360 --> 00:28:13,714
لكنْ يا عزيزتي، ما مصلحة"
"رامبل) العجوز مِنْ هذا؟)

321
00:28:13,899 --> 00:28:18,308
تدرك أنّي أمتلك شراباً
موثوقاً يشفي القلوب

322
00:28:18,343 --> 00:28:25,165
لكنّي لا أعرف إنْ كان بوسعه شفاء كتلة
الفحم الموجودة في صدرك الصغير الضيّق

323
00:28:26,662 --> 00:28:30,200
لكنّه سيعيدك إلى ديارك
أجل

324
00:28:30,334 --> 00:28:33,176
حياتك مقابل حياتي

325
00:28:33,332 --> 00:28:35,816
يبدو هذا في غاية الإنصاف

326
00:28:36,179 --> 00:28:37,904
هل اتّفقنا؟

327
00:28:37,939 --> 00:28:44,458
ما رأيك إن اتّفقنا؟
اطرف بعينك ببساطة

328
00:29:00,825 --> 00:29:03,155
{\pos(190,200)}أريد أنْ أشكرك قبل أنْ تذهب

329
00:29:03,218 --> 00:29:06,356
{\pos(190,200)}على ماذا؟ فقد أخفقت -
على المحاولة -

330
00:29:06,391 --> 00:29:08,835
لا يمتلك الكثيرون الشجاعة
للقيام بما حاولت فعله للتو

331
00:29:08,870 --> 00:29:11,024
كان هذا ملهماً

332
00:29:11,207 --> 00:29:13,893
يحزنني عدم قدرتك على
إنقاذ حانتك

333
00:29:14,302 --> 00:29:15,120
وأنا أيضاً

334
00:29:15,155 --> 00:29:18,328
لكنْ سأحزن أكثر إنْ غادرت هذا المكان
معتقداً أنّك خذلت زوجتك

335
00:29:18,363 --> 00:29:20,345
أنت رجل شهم
"يا (روبن) مِنْ "لوكسلي

336
00:29:20,380 --> 00:29:22,600
بذلت قصارى جهدك
لأجل الذين هم بحاجتك

337
00:29:22,635 --> 00:29:25,378
...حسناً -
...وإنْ صحّ ما تقوله عن زوجتك -

338
00:29:25,413 --> 00:29:28,114
فستعرف ما بقلبك
عندما تعود للبيت

339
00:29:28,149 --> 00:29:31,101
لعلّك محقّ -
أنا متأكّد أنّي محقّ يا صاح -

340
00:29:31,571 --> 00:29:35,555
ففي صغري كانت فتاة في حياتي
(تعرفني تماماً كما تعرفك (ماريان

341
00:29:35,590 --> 00:29:37,262
مَنْ كانت؟

342
00:29:38,222 --> 00:29:39,882
شقيقتي

343
00:29:40,502 --> 00:29:42,241
خسرتها؟

344
00:29:42,990 --> 00:29:45,674
سقطت في مياه بحيرة
متجمّدة وغرقت

345
00:29:47,310 --> 00:29:50,389
لمْ تكن تنوي بيع ذلك
الشراب، أليس كذلك؟

346
00:29:50,649 --> 00:29:54,897
أردته لتشفي قلبك -
لا أستطيع نسيانها يا صاح -

347
00:29:54,932 --> 00:29:56,818
لا أعرف كيف

348
00:29:57,924 --> 00:30:00,375
ألهذا السبب أنت هنا لوحدك؟

349
00:30:00,410 --> 00:30:04,737
مِنْ غير الإنصاف أنْ أطلب قلب
فتاة قبل أنْ أشفي قلبي، أليس كذلك؟

350
00:30:05,537 --> 00:30:09,918
هذه تضحية نبيلة منك
لا سيّما بالنسبة إلى لصّ

351
00:30:09,953 --> 00:30:12,914
الالتزام بالمبادئ هو كلّ
ما نملكه أحياناً

352
00:30:13,656 --> 00:30:15,041
حسناً إذاً

353
00:30:22,513 --> 00:30:27,261
(حظّاً طيّباً لك يا (ويل
أرجو أنْ تجد ما تبحث عنه

354
00:30:28,215 --> 00:30:31,184
وحظّاً طيّباً لك
(مع (رامبل ستيلسكن

355
00:30:33,061 --> 00:30:35,622
يصعب التغلّب على ذلك الرجل

356
00:31:02,427 --> 00:31:04,618
أيّها المخادع اللعين

357
00:31:11,709 --> 00:31:14,342
ظننتك لا تريد رؤيتي مجدّداً

358
00:31:14,835 --> 00:31:19,104
بعد كلّ المعاناة التي مررت بها
أردت التأكّد مِنْ أنّك بخير

359
00:31:20,403 --> 00:31:24,967
أنا بخير، بفضلك -
وأردت إعطاءك شيئاً -

360
00:31:25,068 --> 00:31:29,616
إنّها أغراض ابنك (بلفاير) مِن الشقّة
لمْ يبقَ الكثير منها

361
00:31:29,839 --> 00:31:32,083
ارتأيت أنّك سترغب باقتنائها

362
00:31:32,963 --> 00:31:34,662
لا، لا
شكراً لك

363
00:31:34,697 --> 00:31:36,506
لا؟
لمَ لا؟

364
00:31:36,541 --> 00:31:43,205
(لأنّها آثار (نيل كاسيدي
الفتى الذي أقام في هذه البلاد وحيداً

365
00:31:43,297 --> 00:31:49,596
وكلّ هذا لأنّ جبن والده
منعه مِن الاحتفاظ بما كان لديه

366
00:31:49,631 --> 00:31:53,218
لا أريد ذكرى عن إخفاقي

367
00:31:53,253 --> 00:31:57,791
ذكرى على أنّ رغبتي الوحيدة
...كانت السعادة

368
00:31:57,826 --> 00:31:59,668
...وعندما كنت أحظى بها

369
00:32:00,310 --> 00:32:02,362
لمْ أستطع إدراكها

370
00:32:04,481 --> 00:32:06,145
أفهم ما تعنيه

371
00:32:06,898 --> 00:32:08,656
...(مع (ماريان

372
00:32:09,373 --> 00:32:13,646
كنت في كلّ يوم أتمنّى عودتها
...وعندما عادت

373
00:32:13,681 --> 00:32:19,248
كنت مغرماً بامرأة أخرى -
...الأمر يتخطّى ذلك، فهي -

374
00:32:20,535 --> 00:32:23,219
إنّها كغريبة بالنسبة لي الآن

375
00:32:23,783 --> 00:32:26,326
لمَ تزوّجتها بالأساس؟

376
00:32:27,137 --> 00:32:30,632
لأنّني أحببتها -
وظننت أنّها نهايتك السعيدة -

377
00:32:30,667 --> 00:32:33,527
أجل -
وهل كانت كذلك؟ -

378
00:32:36,193 --> 00:32:41,924
لا أعرف -
...ربّما عليك أنْ تأخذ بنصيحة رجل -

379
00:32:41,959 --> 00:32:47,416
أبعد عنه كلّ فرصة للسعادة
لأنّها لمْ تكن كافية

380
00:32:47,942 --> 00:32:50,412
...إنْ كانت مكتوبة في إدراكك

381
00:32:50,447 --> 00:32:55,553
إنْ كنت تعرف أين هي سعادتك
...وبرفقة مَنْ ستكون

382
00:32:57,503 --> 00:33:04,115
فعليك أنْ تهرع إليها
تقبض عليها ولا تفلتها أبداً

383
00:33:29,730 --> 00:33:32,011
{\pos(190,200)}يالهذا الازدحام

384
00:33:32,483 --> 00:33:37,151
{\pos(190,200)}سأحاول لفت انتباه الساقي
وحاول أنْ تحجز لنا طاولة

385
00:33:38,734 --> 00:33:40,994
العمل بطيء قليلاً؟

386
00:33:41,029 --> 00:33:45,205
أرجو أنّ هذا لمْ يمنعك
عن جني المال المدين به؟

387
00:33:45,735 --> 00:33:47,527
لا أملك مالاً لك؟

388
00:33:48,710 --> 00:33:53,197
سجن المدينين سيكون مناسباً لك
لتفكّر فيما فعلته

389
00:33:54,509 --> 00:33:58,197
ليس بهذه السرعة -
يا قطّاع الطرق، أمسكوا بهم -

390
00:34:01,449 --> 00:34:03,448
(كنتَ محقّاً بشأني يا (نوتنغهام

391
00:34:03,483 --> 00:34:08,242
السرقة تسري في دمي
لكنْ كيف أكون لصّاً شريفاً؟

392
00:34:08,374 --> 00:34:10,296
...أظنّني عرفت الإجابة

393
00:34:10,331 --> 00:34:17,106
بسرقة مَنْ يمتلكون الكثير
وإعطائه لمَنْ يمتلكون القليل

394
00:34:21,103 --> 00:34:26,070
سيرغب (نوتنغهام) في قتلك الآن -
أعتبر ذلك نصراً -

395
00:34:26,257 --> 00:34:28,982
أنتَ أكثر المجرمين
"شهرةً في كلّ "شيروود

396
00:34:29,017 --> 00:34:32,088
"سيكون (روبن) مِنْ "لوكسلي
هدفاً متحرّكاً

397
00:34:32,123 --> 00:34:34,617
لن أبقى معروفاً باسم
روبن)، مِنْ "لوكسلي" بعد الآن)

398
00:34:34,652 --> 00:34:39,049
هذا الـ"هوودلام: المجرم" الشهير سيُعرف
...مِن الآن فصاعداً باسم

399
00:34:39,547 --> 00:34:43,268
(روبن هود) -
أجل، وهذا سينطلي عليهم -

400
00:34:43,303 --> 00:34:46,569
إنّه اسم رمزيّ -
وماذا عن (رامبل ستيلسكن)؟ -

401
00:34:46,604 --> 00:34:50,897
فأنتَ لمْ تعطه الشراب
إنْ رأى وجهك ثانيةً سيقتلك فوراً

402
00:34:50,932 --> 00:34:53,790
سأحرص على ألّا يرى
وجهي ثانيةً إذاً

403
00:34:53,825 --> 00:34:57,459
إنْ حدث وصادفته يوماً
...وكنت في حالة طارئة

404
00:34:58,627 --> 00:35:01,496
فلديّ البرسيم سداسيّ الوريقات
"سيّء السمعة مِنْ "أوز

405
00:35:01,531 --> 00:35:04,764
يقال أنّه قادر على تحويل المرء
إلى أيّ شخص يريده

406
00:35:05,910 --> 00:35:09,076
(إنّك ذكيّ يا (روبن هود
ذكيّ جدّاً

407
00:35:09,111 --> 00:35:11,478
لمْ تعتقدي أنّي سأغادر المكان
بلا شيء، أليس كذلك؟

408
00:35:11,513 --> 00:35:13,628
كان يجب أنْ أكون أكثر فطنة

409
00:35:14,887 --> 00:35:17,998
آسف لأنّي لمْ أخبرك بما كنت أفعله

410
00:35:20,311 --> 00:35:22,498
يمكنك أنْ تخبرني بأيّ وقت

411
00:35:23,660 --> 00:35:27,560
كنت هناك لأسرق شيئاً
لأحافظ على الحانة

412
00:35:27,595 --> 00:35:32,549
ظننت أنّ هذا هو المهمّ
لكنّي لستُ ساقياً

413
00:35:32,584 --> 00:35:34,057
أنا لصّ

414
00:35:34,888 --> 00:35:36,944
كان بوسعي إخبارك بذلك

415
00:35:38,354 --> 00:35:42,780
أثناء تواجدي هناك، اكتشفت أنّ
السرقة يمكن أنْ تستخدم لأمر صالح

416
00:35:42,931 --> 00:35:48,026
قابلت صديقاً كان بحاجة للعون
...وعندما ساعدته تبيّن لي أنّه

417
00:35:48,061 --> 00:35:51,108
عندما يسرق المرء لنفسه
فهذا يجعله لصّاً

418
00:35:51,143 --> 00:35:55,456
لكنْ عندما يسرق لأجل شخص آخر
فهذا يجعله بطلاً

419
00:35:59,995 --> 00:36:04,096
وأنت بطل فعلاً -
وأنوي الاستمرار في إحداث فارق -

420
00:36:04,728 --> 00:36:10,426
هذه حياة لا تناسب عائلة -
بلى، طالما أنا معك -

421
00:36:10,904 --> 00:36:12,955
تريدين البقاء معي؟

422
00:36:13,525 --> 00:36:15,588
لن يكون الأمر سهلاً؟

423
00:36:16,495 --> 00:36:19,395
ولن يكون مملّاً أيضاً

424
00:36:19,430 --> 00:36:23,483
لا يهمّ أين نكون
...أو ما الذي نواجهه

425
00:36:23,598 --> 00:36:25,885
أريد أنْ أكون معك

426
00:36:26,231 --> 00:36:29,093
أحبّكِ -
وأنا أحبّك -

427
00:36:40,695 --> 00:36:42,191
روبن)؟)

428
00:36:47,929 --> 00:36:49,518
ما هذا؟

429
00:36:51,480 --> 00:36:54,028
لمَ هاتف (ريجينا) مسجّل هنا؟

430
00:36:55,222 --> 00:36:59,453
أنا آسف
كنت أفكّر بها

431
00:37:00,565 --> 00:37:02,617
أتريد أنْ تكون معها؟

432
00:37:07,134 --> 00:37:10,143
أشعر أنّك هنا
لكنّك لست هنا

433
00:37:10,215 --> 00:37:14,341
أعرف أنّ هذا صعب
لكنْ عليك أنْ تختار

434
00:37:14,376 --> 00:37:17,287
لا أريد أنْ أشغل بالي
بشأن مَنْ أكون معه

435
00:37:18,523 --> 00:37:21,887
أنا هنا
رولاند) وأنا على ما يرام)

436
00:37:21,922 --> 00:37:26,433
(إنْ أردت العودة إلى (ريجينا
فعد إليها، لكنْ عليك أنْ تقرّر ما الذي تريده

437
00:37:27,758 --> 00:37:29,784
أريد أنْ أكون معكِ

438
00:37:31,493 --> 00:37:33,376
أنا أحبّكِ

439
00:37:33,632 --> 00:37:37,290
تخلّيتِ سابقاً عن كلّ شيء لتكوني معي
وتكوني قاطعة طريق في الغابة

440
00:37:37,325 --> 00:37:41,583
وقلتِ شيئاً لي مرّة
كان عليّ أنْ أحفظه بقلبي

441
00:37:41,618 --> 00:37:43,128
أتذكرين؟

442
00:37:44,401 --> 00:37:48,119
بالتأكيد
لكنّي أريد سماعه منك

443
00:37:48,154 --> 00:37:52,874
لا يهمّ أين نكون أو ما الذي نواجهه
أريد أنْ أكون معك

444
00:37:52,909 --> 00:37:57,130
وكنت أعني كلّ كلمة -
والآن أنا أيضاً -

445
00:37:58,386 --> 00:38:02,522
تخلّيتِ سابقاً عن كلّ شيء لتكوني معي
وقد غاب ذلك عنّي

446
00:38:02,896 --> 00:38:06,133
كنتِ فيما مضى نهايتي السعيدة
وكنتُ نهايتك السعيدة

447
00:38:06,329 --> 00:38:08,758
ويمكننا أنْ نحظى بذلك مجدّداً

448
00:38:09,596 --> 00:38:12,100
ظننتك ميتة

449
00:38:12,971 --> 00:38:16,556
أمّا الآن وها قد عدنا معاً
...فهي

450
00:38:17,616 --> 00:38:19,595
معجزة

451
00:38:19,912 --> 00:38:23,109
ووحده الأحمق يدير ظهره لمعجزة

452
00:38:50,563 --> 00:38:53,480
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد تسعة أسابيع

453
00:38:53,831 --> 00:38:56,689
روبن)؟) -
(لا، لست (روبن -

454
00:38:56,724 --> 00:39:00,107
ماريان)؟) -
ليس تماماً -

455
00:39:02,752 --> 00:39:05,187
مرحباً يا أختاه -
لا -

456
00:39:07,662 --> 00:39:10,743
لا، غير ممكن -
لكنّه كذلك -

457
00:39:10,778 --> 00:39:14,551
(زيلينا)
لكنْ كيف؟

458
00:39:14,586 --> 00:39:17,499
رأيتكِ تموتين -
ظننتِ أنّك رأيتني أموت -

459
00:39:17,534 --> 00:39:21,356
أين (روبن)؟
هذا هاتفه، ماذا فعلتِ به؟

460
00:39:21,391 --> 00:39:27,172
لمْ أفعل أيّ شيء سوى حبّه
واحترامه في المرض والصحة

461
00:39:27,207 --> 00:39:30,448
والحفاظ والتشبّث وكلّ هراء
الزوجيّة

462
00:39:30,483 --> 00:39:33,571
لمْ أفهم -
لست مضطرّة لذلك -

463
00:39:33,606 --> 00:39:39,499
(كلّ ما عليك معرفته هو أنّ عزيزك (روبن
...يعتقد أنّ زوجته واسعة العينَين

464
00:39:39,534 --> 00:39:43,606
تطهو له الغداء كلّ ليلة
بينما في الواقع هذه أنا

465
00:39:44,060 --> 00:39:46,432
عليّ إنهاء المكالمة يا أختاه
سيعود قريباً إلى البيت

466
00:39:46,467 --> 00:39:49,017
وأنا أعدّ رغيف خبز باللحم
في الفرن

467
00:39:49,164 --> 00:39:50,512
لا

468
00:39:51,324 --> 00:39:52,884
لا

469
00:39:53,636 --> 00:39:56,904
يبدو أنّك بحاجة للحظة لتستوعبي
خذيها

470
00:39:56,939 --> 00:40:00,973
أنا واثقة أنّنا سنرى بعضنا ثانية
عاجلاً جدّاً، إلى اللقاء

471
00:40:04,680 --> 00:40:07,064
كنت تعرف

472
00:40:07,994 --> 00:40:11,604
ولهذا ستنفّذين كلّ ما أطلبه

473
00:40:12,230 --> 00:40:17,545
لأنّه بمكالمة واحدة منّي
سيموت حبيبك بين يدَي أختك

474
00:40:17,580 --> 00:40:23,545
هي قتلت ابنك -
توصّلت مع (زيلينا) إلى تفاهم -

475
00:40:23,580 --> 00:40:26,500
والآن بيني وبينك تفاهم أيضاً

476
00:40:26,992 --> 00:40:33,906
ريجينا)، أنتِ جزء أساسيّ في خطّتي)
لتحويل المخلّصة باتّجاه الظلام

477
00:40:33,941 --> 00:40:39,480
جعلتَ منّي وحشاً
(لكنّي لن أجعلك تفعل المثل بـ(إيمّا

478
00:40:44,109 --> 00:40:46,271
أخذتِ قرارك إذاً، أليس كذلك؟

479
00:40:46,595 --> 00:40:50,805
تفضّلين المخلّصة
على حبيبك (روبن هود)؟

480
00:40:50,957 --> 00:40:54,354
أهذه إجابتك الأخيرة؟

481
00:41:08,030 --> 00:41:09,030
ترجمة: علي رمضان

482
00:41:11,935 --> 00:41:15,346
{\pos(190,210)}هذا هو اليوم الذي سأنال فيه ما لي

483
00:41:15,381 --> 00:41:18,861
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(الأحد القادم، (كرويلا دي فيل
تخفي سرّاً

484
00:41:18,896 --> 00:41:21,072
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تريد كتمانه -</font>
ماذا تريدين؟ -

485
00:41:21,107 --> 00:41:23,399
{\pos(190,210)}أريدك أنْ تكون فتىً صالحاً
اركب في السيّارة

486
00:41:23,434 --> 00:41:26,146
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حتّى لو اقتضى ذلك
...تهديد الوالدتَين

487
00:41:26,181 --> 00:41:29,287
{\pos(190,210)}كرويلا) اختطفتني) -
ستنفّذان ما أقوله بالضبط -

488
00:41:29,322 --> 00:41:33,605
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اللتَين لا يُنصح بمواجهتمها أبداً -</font>
سأفعل كلّ ما يلزم لإعادته -

489
00:41:34,691 --> 00:41:37,639
{\pos(190,210)}اتركيه -
إن اقتربتِ أكثر سيموت -

490
00:41:37,674 --> 00:41:42,143
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"حلقة جديدة مِنْ "كان يا ما كان
ABC الأحد المقبل الثامنة مساءً على

