1
00:00:07,904 --> 00:00:13,492
ترجمة
koko 2009

2
00:02:31,711 --> 00:02:36,380
عندما انطلقنا نحو "باستون" كان
لدينا عجز في المعدات

3
00:02:37,213 --> 00:02:41,341
لم يكن لدينا الذخيره الكافيه
او ملابس شتويه

4
00:02:41,593 --> 00:02:44,926
و لكن كنا واثقين

5
00:02:45,096 --> 00:02:50,517
ان قيادتنا العسكريه ستمدنا باي
شئ نحتاج اليه

6
00:02:50,768 --> 00:02:54,718
كان هناك مرتفع تحده الاشجار
و نحن تمركزنا فيه

7
00:02:54,897 --> 00:02:59,394
الالمان" كانوا يعرفون موقعنا"
و كانوا يقصفوننا

8
00:02:59,611 --> 00:03:04,438
في "باستون" كان الجندي معه
خزنة زخيره واحده

9
00:03:04,657 --> 00:03:07,991
و لان الضباب كان شديد لم تستطع
القياده اعادة امددادنا

10
00:03:08,244 --> 00:03:10,996
عندما حاولوا اسقاط الامدادات
لنا

11
00:03:11,205 --> 00:03:14,574
كانوا يخطؤن المواقع و
"ينزلونها "للالمان

12
00:03:14,834 --> 00:03:19,413
احد الرجال اصابته شظيه فبترت
ذراعه من فوق مرفقه

13
00:03:19,589 --> 00:03:23,966
:و عندما كانوا يخرجوه قال
"احضروا ساعتي من يدي المبتوره"

14
00:03:24,177 --> 00:03:27,628
جاء مسعف و انقذ حياتي
بالفعل

15
00:03:27,889 --> 00:03:33,642
غرس حقنة المورفين في
موضع مناسب

16
00:03:33,895 --> 00:03:38,640
حتي اليوم في اي ليله بارده عندما
...نذهب الي الفراش

17
00:03:38,858 --> 00:03:43,983
:اقول
"انا سعيد لاني لست في "باستون

18
00:06:02,210 --> 00:06:04,748
دكتور ,دكتور ,دكتور

19
00:07:09,611 --> 00:07:14,272
يا دكتور-
ضماده,اعيدوه الي الكتيبه-

20
00:07:16,242 --> 00:07:20,821
جنرال "ماكوليف" قائد الفرقه-
قل لي ما الوضع مباشرة-

21
00:07:20,997 --> 00:07:25,410
نحن نحتل الارض في موقع
و نفقدها في اخر

22
00:07:25,585 --> 00:07:29,333
و الان نحن متمركزون علي
اطراف الغابه

23
00:07:29,589 --> 00:07:34,963
نحن تحت قصف مدفعي مستمر و نتلقي
الضربات و ليس لدينا نقطة اسعاف

24
00:07:35,219 --> 00:07:38,802
ليس لدينا طعام او ملابس شتويه
و ذخيره قليله

25
00:07:39,057 --> 00:07:43,268
خطوطنا تنكمش و العدو يخترقها
حتي يصل لمراكز القياده

26
00:07:43,519 --> 00:07:45,845
لا يمكننا ان نغطي خطوطنا
الدفاعيه بالكامل

27
00:07:46,022 --> 00:07:50,648
"صباح الخير كابتن "نيكسون
"هل لديك ما تقوله الي جنرال "ماكوليف

28
00:07:51,277 --> 00:07:53,519
نعم ,سيدي

29
00:07:53,780 --> 00:07:59,984
جنرال لقد سرت علي طول خطنا الدفاعي
في الساعه 3 فجر الامس

30
00:08:00,244 --> 00:08:03,448
و لم اجد الفرقه 501 علي
جانبنا الايمن

31
00:08:03,665 --> 00:08:07,034
لدينا ثغرات ليست بسيطه
في نطاق تمركزنا

32
00:08:07,293 --> 00:08:11,291
ليس لدي رجال كافون ,سيدي ونحن
منتشرون في حيز صغير

33
00:08:11,506 --> 00:08:14,791
احتفظ بخطك الدفاعي كولونيل
و اغلق الثغرات

34
00:08:15,051 --> 00:08:20,009
الضباب لن ينقشع في القريب و لذلك
تنتظر الغطاء الجوي

35
00:08:20,265 --> 00:08:23,764
"الكتيبه الاولي غادرت "فوي
و "الالمان" يطاردونهم

36
00:08:24,018 --> 00:08:30,602
الدبابات و المدفعيه ليس لديها دعم
هناك الكثير من المشاكل اتيه الي هذا الاتجاه

37
00:08:46,416 --> 00:08:48,159
دكتور

38
00:08:48,418 --> 00:08:51,869
هل لي ان استعير ضماده من
حقيبة اسعافاتك ,سيدي؟

39
00:08:52,130 --> 00:08:54,585
ما وضعكم؟

40
00:08:54,841 --> 00:08:58,969
ليس لدينا زجاجات "بلازما" و ضمادات قليله
"و لا يوجد اي "مورفين

41
00:08:59,220 --> 00:09:03,170
حاولت ان اذهب الي الكتيبه الثالثه
بحثا عن امدادات

42
00:09:03,433 --> 00:09:05,472
ولكني ضللت الطريق

43
00:09:05,643 --> 00:09:07,850
ان استطعت الوصول للكتيبه الثالثه

44
00:09:08,062 --> 00:09:11,562
الطبيب "رايان" سيمدك يما يمكنه
ان يستغني عنه

45
00:09:11,733 --> 00:09:13,393
شكرا ,كابتن

46
00:09:15,320 --> 00:09:20,859
يوجين" احضر كل ما تستطيع احضاره"
فإننا سوف تحتاجه

47
00:09:25,038 --> 00:09:26,615
"سبينا"-
دكتور-

48
00:09:26,873 --> 00:09:30,538
ماذا يحدث؟-
نحن نتمركز علي طول الخط-

49
00:09:30,710 --> 00:09:34,755
نعم هذه هي
اذن ماذا لديك؟

50
00:09:34,923 --> 00:09:41,424
لدي هذه و احضرت لنفسي
"ضمادة "الماني

51
00:09:46,976 --> 00:09:53,394
ماذا؟هل هي تلك؟-
نعم, هي تلك هذا كل ما لدينا-

52
00:09:58,363 --> 00:10:01,945
"الكتيبه الاولي انسحبت من "فوي
و تكبدت خسائر كبيره

53
00:10:02,200 --> 00:10:07,490
اذا لماذا ننتظر نحن هنا؟-
نحتاج "مورفين" هذا كل ما لدي-

54
00:10:07,664 --> 00:10:11,163
هل لديك مقصات اضافيه؟-
كلا, واحد فقط-

55
00:10:11,417 --> 00:10:14,252
سيرجنت "ليبتون"؟-
سيدي-

56
00:10:14,462 --> 00:10:18,875
ما هذا مسعفين في حفره واحده؟-
نعم سيدي-

57
00:10:19,133 --> 00:10:23,546
ماذا سيحدث لنا اذا قُتلتما؟

58
00:10:23,888 --> 00:10:25,762
سيدي؟

59
00:10:26,015 --> 00:10:31,258
سيرجينت اين حفرتي؟-
بالخلف هناك, سيدي-

60
00:10:31,437 --> 00:10:35,269
قد تكون تجاوزتها؟
ساعود معك

61
00:10:35,441 --> 00:10:40,317
انت قريب من الخط الدفاعي هنا-
اللعنه-

62
00:10:46,452 --> 00:10:49,619
سيرجنت "جارنير" هل تحتفظ
بأي "مورفين"؟

63
00:10:49,789 --> 00:10:53,039
كلا دكتور, اريد ان اتحدث معك-
كيف حال ساقك-

64
00:10:53,209 --> 00:10:56,792
دعك من ساقي ان التبول يؤلمني حدا-
فيما بعد-

65
00:11:03,720 --> 00:11:06,839
هل رايتهم؟-
كلا-

66
00:11:07,056 --> 00:11:11,184
و لكنهم حولنا كن متاكدا

67
00:11:11,853 --> 00:11:15,803
كاس من "جو" ,دكتور؟-
جوردون" انا اريد مقص حاد" -

68
00:11:16,065 --> 00:11:21,107
مقص؟ سافتش في غرفة الخياطه

69
00:11:21,279 --> 00:11:24,778
ربما يكون بالاعلي في غرفة المكتب
في درج المكتب

70
00:11:25,033 --> 00:11:28,865
حسنا ماذا عن حقنه اخري
من حقيبة اسعافاتك؟

71
00:11:29,120 --> 00:11:31,409
خبأوا "المورفين" يا رجال

72
00:11:32,749 --> 00:11:34,540
ماك" هل انت بخير؟"-
انا بخير-

73
00:11:34,959 --> 00:11:38,411
"مالاركي"... "بينكالا"-
نحن بخير-

74
00:11:38,671 --> 00:11:42,883
هلا نظرت الي هذا؟
لقد ثقبوا خوذتي

75
00:11:43,092 --> 00:11:45,963
"دكتور نريد"مورفين

76
00:11:46,679 --> 00:11:48,921
خذ-
اين "بينكالا"؟-

77
00:11:49,140 --> 00:11:51,014
لا اعلم

78
00:11:51,225 --> 00:11:53,681
مسعف

79
00:11:58,399 --> 00:12:00,807
دكتور

80
00:12:03,404 --> 00:12:06,239
مسعف-
هل اصبتم؟-

81
00:12:06,449 --> 00:12:09,783
برفق يا دكتور كيف حالك؟-
هل انت مجنون؟-

82
00:12:10,036 --> 00:12:12,527
راقبو ا الخط الدفاعي

83
00:12:12,789 --> 00:12:15,244
الديك حقنه؟-
ماذا؟-

84
00:12:15,625 --> 00:12:17,914
مسعف

85
00:12:18,086 --> 00:12:19,628
هيا

86
00:12:19,837 --> 00:12:21,248
مسعف

87
00:12:24,634 --> 00:12:27,919
دكتور-
"بينكالا"-

88
00:12:28,638 --> 00:12:31,259
انه الشريان-
بينكالا" اتركه"-

89
00:12:31,474 --> 00:12:35,009
انه الشريان العين-
افتح اصابعك, اللعنه-

90
00:12:35,311 --> 00:12:37,767
ارخي ذراعك انه ليس
الشريان

91
00:12:37,939 --> 00:12:41,723
لن اعود
لن اعود لهذا الجحيم

92
00:12:41,901 --> 00:12:45,519
و انت تصرخ قائلا: مسعف؟-
لا اريد الذهاب لنقطة اسعاف-

93
00:12:45,697 --> 00:12:48,152
"انت محظوظ "بينكالا

94
00:12:48,449 --> 00:12:51,284
ليس لدينا نقطة اسعاف

95
00:12:59,711 --> 00:13:03,329
الديك مقص؟-
و فيما احتاج المقص؟-

96
00:13:03,548 --> 00:13:05,837
هل معك حقيبة اسعافاتك؟

97
00:13:09,512 --> 00:13:13,806
حسنا لا تحتاج هذه الان
انا احتاجها

98
00:13:16,978 --> 00:13:20,062
من اصيب؟-
"بينكالا"-

99
00:13:21,941 --> 00:13:27,280
اريدك ان تاخذ معك اي احد
و تحولوا الوصول الي الكتيبه الثالثه

100
00:13:27,530 --> 00:13:30,733
ضمادات ,بلازما ,ايا ما يمكنك
ان تتسول تسوله

101
00:13:30,992 --> 00:13:34,277
و احضر بعض المقصات اللعينه
فانا لا اجدها هنا

102
00:13:34,537 --> 00:13:39,448
و احصل علي وجبه ساخنه
هيا

103
00:13:59,771 --> 00:14:03,353
اخبرني انها اول معركه له-
من؟-

104
00:14:03,524 --> 00:14:06,810
جوليان" الجندي البديل"
في خندقي

105
00:14:09,280 --> 00:14:12,317
اول معركه انه مازال كالعذراء

106
00:14:12,575 --> 00:14:15,944
انا اعرف عذراء واحده و
"هي "مريم

107
00:14:18,331 --> 00:14:21,747
اين نحن بحق الجحيم؟

108
00:14:21,918 --> 00:14:23,910
هذا الطريق

109
00:14:24,879 --> 00:14:29,506
لا احبذه-
اين الكتيبه الثالثه بحق الجحيم؟-

110
00:14:31,052 --> 00:14:34,717
اللعنه-
هيا-

111
00:14:36,266 --> 00:14:38,092
ساعدني

112
00:14:38,351 --> 00:14:40,344
هيا ,هيا

113
00:14:41,854 --> 00:14:45,686
هيا "سبينا" تحرك-
انا اتحرك ,انا اتحرك-

114
00:14:47,110 --> 00:14:50,894
يمكن ان نمدكم ببعض الضمادات
اما "المورفين" لا يوجد

115
00:14:51,072 --> 00:14:54,358
"عد الي "باستون" لتحصل علي "البلازما-
باستون"؟"-

116
00:14:54,617 --> 00:14:59,113
الا توجد "بلازما" لديكم؟-
ولا واحد-

117
00:14:59,330 --> 00:15:02,782
ولا نقطة اسعاف فقط انا وصديقي-
اسف لا يمكننا ان نعاونكم-

118
00:15:03,001 --> 00:15:05,077
اختبؤا

119
00:15:07,714 --> 00:15:09,587
اخرج من هنا

120
00:15:09,841 --> 00:15:13,424
هيا بنا-
هيا ,تحرك-

121
00:15:13,636 --> 00:15:18,097
كان يجب ان نصيب "هينكل" في مؤخرته-
هينكل" كاد ان يصيبه"-

122
00:15:20,226 --> 00:15:22,764
بارك الله فيك

123
00:15:25,690 --> 00:15:29,438
رائحته مثل رائحة ابطي-
علي الاقل ابطك دافئا-

124
00:15:29,652 --> 00:15:32,653
تاخذ بعض المحلول معها؟-
ماذا يوجد به؟-

125
00:15:32,864 --> 00:15:36,233
"لا يوجد به شئ لن تاكله "مالاركي-
"لن اكل "مالاركي-

126
00:15:36,451 --> 00:15:40,780
ربما "هينكل" يود اخذ نصيبك-
كان يجب ان اطلق عليه النار-

127
00:15:41,039 --> 00:15:46,164
هل راي احدكم لوتيننت "دايك"؟-
ستجده في مركز قيادة الكتيبه سيدي-

128
00:15:46,336 --> 00:15:49,005
"ستجده في "باريس-
"ستجده في "هينكل-

129
00:15:49,255 --> 00:15:50,963
هينكل" انا في الوطن"

130
00:15:51,174 --> 00:15:53,879
يوجين" لوتيننت "دايك" لديه حقيبة"
اسعافات ممتلئه

131
00:15:54,052 --> 00:15:57,586
انه لا يستخدم حقيبته-
ربما "هينكل" لديه حقنه-

132
00:15:57,764 --> 00:16:01,180
كل فطيرتك-
هينكل" ياكل الابط"-

133
00:16:10,193 --> 00:16:13,977
ليوتيننت "دايك" ,ليوتيننت

134
00:16:15,114 --> 00:16:18,199
هل يمكن ان تعطينا بعض الحقن
من حقيبة اسعافاتك

135
00:16:18,451 --> 00:16:21,286
ماذا ,"مورفين"؟-
نعم سيدي-

136
00:16:25,458 --> 00:16:30,915
و ماذا يحدث لو اُصبت؟-
ساكون بجانبك سيدي-

137
00:16:31,172 --> 00:16:33,212
الحقنه هنا؟-
نعم-

138
00:16:33,466 --> 00:16:39,635
خذ انا لا اخطط لان اصاب-
شكرا سيدي-

139
00:16:43,268 --> 00:16:47,016
هيفرون" هل انت بخير؟"

140
00:16:47,230 --> 00:16:51,773
جين" ما كل هذا الهراء عن  "هيفرون"؟"
انت تعرف اسمي استخدمه

141
00:16:52,026 --> 00:16:53,604
انه "ادوارد" اليس كذلك؟

142
00:16:53,861 --> 00:16:58,274
هل انت جاد؟
"فقط الراهبات هن من يدعونني "ادوارد

143
00:16:58,512 --> 00:17:00,795
اريد ان اعرف اين خبأت "المورفين" الذي
اتيت به من "هولاندا"؟

144
00:17:00,796 --> 00:17:03,317
كلا و انت سالتني قبل هذا ,الا تتذكر؟

145
00:17:23,308 --> 00:17:25,134
جوردون" هل تريدني؟"

146
00:17:25,393 --> 00:17:30,732
نعم مورفين الكتيبه الثالثه
الكتيبه الثالثه ارسلت كل المهربات

147
00:17:31,357 --> 00:17:33,683
امازلت تبحث عن مقصات؟-
نعم-

148
00:17:33,943 --> 00:17:36,019
"بيركونتي"

149
00:17:37,614 --> 00:17:41,825
دكتور-
شكرا-

150
00:17:42,076 --> 00:17:48,031
يجب ان تتفقد "جو توي" في موقع الاستطلاع
لا بد انه فقد شيئا

151
00:17:49,292 --> 00:17:51,368
شكرا

152
00:18:03,723 --> 00:18:07,139
هل انتم بخير يا رجال؟-
لديهم طعام ساخن هل تشمه؟-

153
00:18:07,393 --> 00:18:09,185
هل افتقدت شئ؟-
نعم الوطن-

154
00:18:09,395 --> 00:18:12,017
اطلب منه الرقص ,دكتور

155
00:18:14,400 --> 00:18:19,739
توي" ارني قدميك"-
"راقب المنطقه "ماكلانج-

156
00:18:20,823 --> 00:18:25,900
اين حذائك؟-
"في "واشنطن" في مؤخرة جنرال "تايلور-

157
00:18:26,079 --> 00:18:29,578
انا استطيع الحركه اسهل بدون حذاء-
ماذا حدث؟-

158
00:18:29,832 --> 00:18:33,913
خلعتهم ليجف جوربي وتم
قصفهم الي الجحيم

159
00:18:34,128 --> 00:18:39,549
حسنا ما مقاس قدمك؟-
تسعه ,مثل الجميع-

160
00:18:44,222 --> 00:18:48,054
اذا استمريت في تنظيف اسنانك
الالمان" سيروك و يقتلوك"

161
00:18:48,268 --> 00:18:51,518
هذا صحيح "بي وي" ,استمر
في الضحك

162
00:18:51,729 --> 00:18:53,521
دكتور

163
00:18:53,731 --> 00:18:56,685
دكتور اشيائي كلا, دكتور

164
00:18:56,943 --> 00:19:00,442
هل لديك مخزن ادويه هنا؟-
كلا ,فقط اشيائي-

165
00:19:00,697 --> 00:19:05,572
عما تبحث؟-
"مقصات ,شكرا "بيركونتي-

166
00:19:05,785 --> 00:19:08,537
مقصي اللعين

167
00:19:10,206 --> 00:19:12,744
"سيرجنت "جارنير-
مارلين" هل هذا انت؟"-

168
00:19:13,001 --> 00:19:17,330
دكتور تعال هنا-
المجهود الحربي, اتاخذون حقن؟-

169
00:19:17,589 --> 00:19:20,044
الي" ,"ليبجوت" هل معكم حقن؟"-
كلا-

170
00:19:20,300 --> 00:19:24,760
لا تستخدم هذه الاشياء اليس كذلك؟
اعني اننا لا نحبها

171
00:19:24,971 --> 00:19:28,755
دكتور ,مازلت اعاني من الالم عندما
اتبول و هذا يقتلني

172
00:19:29,017 --> 00:19:32,136
ليس لدي اي "بنسلين" لحالتك

173
00:19:32,395 --> 00:19:36,060
لوتيننت امشي قليلا-
لا اشعر باقدامي-

174
00:19:36,274 --> 00:19:38,563
و لهذا يجب ان تمشي قليلا

175
00:19:38,776 --> 00:19:43,853
هل يجب ان اخلع حذائي؟-
كلا ولكن خفف رباطه وتحرك-

176
00:19:44,073 --> 00:19:49,412
سيرجنت اعرف انها حارقه كالجحيم ولكن
لا استطيع مساعدتك فقط اشرب الكثير من الماء

177
00:19:49,662 --> 00:19:54,241
ماء؟ ساتبول مجددا و هذا ما يؤلمني-
اصمت, اصمت بحق الجحيم-

178
00:19:54,500 --> 00:19:58,581
من الذي يغني "بيل"؟-
ساجده لوتيننت-

179
00:19:58,796 --> 00:20:01,881
اوقفهم عن الغناء-
سوف اخرسهم-

180
00:20:19,400 --> 00:20:24,477
يا الهي ادعوك الا يواسيني احد
و الا اواسي احد

181
00:20:24,739 --> 00:20:28,867
و ان افهم الاخرين ويفهموني
و ان يحبي الاخرين

182
00:20:29,118 --> 00:20:33,412
لاحبهم من

183
00:20:35,083 --> 00:20:37,574
اعماق قلبي

184
00:20:40,672 --> 00:20:43,210
مسعف

185
00:20:45,385 --> 00:20:48,919
مسعف, مسعف

186
00:20:51,641 --> 00:20:53,966
"بيركونتي" احضر سياره "جيب"-
ساحضرها-

187
00:20:54,185 --> 00:20:57,636
انظر الي ساقي-
"تمهل كابتن ها هو "بيركونتي-

188
00:20:57,855 --> 00:21:03,194
احمل معي احمل معي-
"سيسك" اصيب اريد سياره "جيب"-

189
00:21:03,945 --> 00:21:07,610
انهم يتحركون اللعنه
نريدها الان

190
00:21:08,366 --> 00:21:10,608
"ستكون بخير "سيسك

191
00:21:12,578 --> 00:21:17,205
حسنا, "سيسك" الامر ليس بهذا السوء-
ليست سيئه جدا؟-

192
00:21:22,755 --> 00:21:24,914
حسنا جرعه واحده

193
00:21:25,133 --> 00:21:28,502
كلا وفروا "المورفين" انا استطيع التحمل
وفروه

194
00:21:28,970 --> 00:21:31,887
حسنا لنخرجه من هنا

195
00:21:37,604 --> 00:21:41,352
اين السياره "الجيب"؟-
لا ادري و لكن اسمع صوتها-

196
00:21:42,275 --> 00:21:45,691
يا الهي-
هناك دماء علي ملابسي-

197
00:21:45,862 --> 00:21:49,480
"انا اسف جدا "فرانك-
اوقفه-

198
00:21:52,118 --> 00:21:54,526
"العنه, "سكيني

199
00:21:55,330 --> 00:21:58,081
اخبر "سبينا" اني ذهبت للبحث
"عن زجاجات "بلازما

200
00:22:04,964 --> 00:22:08,131
كل الدبابات و المدفعيه انسحبت
الي هنا

201
00:22:08,384 --> 00:22:11,469
لا يوجد احتياطي لنا فيما وراء
باستون" هذا هو الوضع"

202
00:22:11,721 --> 00:22:14,971
الالمان" احتلوا الوحده 326"
الطبيه

203
00:22:15,183 --> 00:22:20,390
اسروا الاطباء و المسعفين و المكان بما فيه
و ليس لدينا اي شئ

204
00:22:24,984 --> 00:22:27,060
نحن نعطي الكحوليات
للجنود لتخفيف الالم

205
00:22:28,404 --> 00:22:31,441
لقد ضربته قذيفة هاون انتبه لساقه-
نعم انتبه لساقي-

206
00:22:31,658 --> 00:22:33,734
ادخله

207
00:22:41,960 --> 00:22:45,245
تحرك-
انا قادم-

208
00:22:45,505 --> 00:22:47,877
تحركوا يا رفاق

209
00:22:54,889 --> 00:23:00,014
كلا ,كلا, هنا, ضعه هنا-
نعم سيدتي-

210
00:23:01,562 --> 00:23:05,643
هل حالته سيئه؟-
"كلا اصابه في اسفل الساق لا تعطيه "مورفين-

211
00:23:08,319 --> 00:23:13,277
هل لديكِ بلازما استطيع....؟-
انتظر لو سمحت-

212
00:23:44,480 --> 00:23:48,858
لمذا لم يتم اخلاء هؤلاء الرجال؟-
لا يمكن نحن محاصرون-

213
00:23:49,110 --> 00:23:51,945
هذا ابعد مدي

214
00:24:17,388 --> 00:24:20,093
انا في الجنه يا دكتور

215
00:24:20,808 --> 00:24:24,224
ايتها الممرضه-
من هنا-

216
00:24:25,396 --> 00:24:30,936
اريد "مورفين" و ضمادات و اي شئ لديك
فليس لدينا شئ

217
00:24:31,986 --> 00:24:35,735
حسنا يمكنني ان اعطيك القليل
و ليس الكثير

218
00:24:37,742 --> 00:24:41,989
يمكنك ان تاخذ هذا اليوم-
الديكِ "بلازما"؟-

219
00:24:42,246 --> 00:24:46,196
كلا هل انت الجراح؟-
لا, ليس لدينا جراح-

220
00:24:46,459 --> 00:24:49,495
ما هذا؟-
من الفراش-

221
00:24:49,754 --> 00:24:54,297
ماذا, ملاءات؟-
نعم نستخدمها كدماضات-

222
00:25:04,102 --> 00:25:08,099
"اسمي "رينيه-
"انا "جين" ..."يوجين روي-

223
00:25:08,356 --> 00:25:12,519
من اين انت؟-
"لويزيانا" ,انا نصف "فرنسي"-

224
00:25:12,694 --> 00:25:17,023
و انت من اين انت؟-
"باستون"-

225
00:25:22,954 --> 00:25:25,706
هلا اعدتني الي الخط الدفاعي؟

226
00:25:25,957 --> 00:25:27,866
بالتاكيد

227
00:25:32,547 --> 00:25:34,753
"يوجين"

228
00:25:36,884 --> 00:25:38,794
شيكولاته

229
00:25:39,762 --> 00:25:41,043
من اجلكم

230
00:26:04,787 --> 00:26:06,910
امين-
امين-

231
00:26:07,165 --> 00:26:12,752
قاتلوا من اجل الله و وطنكم بارك الله
فيكم, صحبتكم السلامه

232
00:26:13,004 --> 00:26:15,460
ها هي
لا شئ يدعو للقلق

233
00:26:15,715 --> 00:26:21,054
لو متنا الان سنموت ميته مشرفه
اليس كذلك "بيب"؟

234
00:26:21,304 --> 00:26:24,221
الكتيبه بحاجه الي
دورية اشاره

235
00:26:24,474 --> 00:26:30,726
انا ساذهب خذ هذه و اعطي "جو توي" الحذاء
و قل له انه مقاس تسعه

236
00:26:36,945 --> 00:26:40,479
"سنمضي حتي نصتدم ب "الالمان-
بيكوك" في القياده"-

237
00:26:40,740 --> 00:26:44,441
هذا الاحمق لا يستطيع العثور علي
كره ثلجيه اثناء عاصفه ثلجيه

238
00:26:44,702 --> 00:26:46,861
هذه هي الاوامر-
سيرجنت؟-

239
00:26:47,121 --> 00:26:49,873
"جوليان"-
دعني اكون كشافا امامكم-

240
00:26:50,124 --> 00:26:52,580
عد الي الصف يا جندي-
تحركوا-

241
00:26:52,835 --> 00:26:54,378
شكلوا صفوف تكتيكيه

242
00:26:54,545 --> 00:26:59,753
دكتور انها دوريه قتاليه لماذا لا تبقي
و تبتعد عن المشاكل؟

243
00:26:59,926 --> 00:27:02,333
نعم سيرجنت-
نعم-

244
00:27:07,642 --> 00:27:10,678
هيا "هوبلر", اسرع

245
00:27:31,165 --> 00:27:34,036
تمام, تحرك

246
00:27:42,760 --> 00:27:44,420
هيا

247
00:27:45,597 --> 00:27:49,262
اطلقوا النار-
انبطحوا, انبطحوا-

248
00:27:52,687 --> 00:27:54,514
العنه

249
00:27:58,192 --> 00:28:04,065
"بول", "كريستنسون"
الي الخط الدفاعي

250
00:28:10,371 --> 00:28:15,117
"جوني" -
سقط احد الرجال-

251
00:28:18,087 --> 00:28:20,210
ماذا لدينا؟-
سقط فتي-

252
00:28:20,423 --> 00:28:23,922
يجب ان نتحرك-
يمكنني ان احضره ,سيرجنت-

253
00:28:24,177 --> 00:28:26,928
نيران تغطيه-
نيران تغطيه-

254
00:28:27,180 --> 00:28:31,178
"رجل سقط ,"ايزي-
نيران تغطيه-

255
00:28:31,434 --> 00:28:34,305
احجزوهم

256
00:28:36,064 --> 00:28:39,314
"قيادة "ايزي
لدي رجل قتل

257
00:28:45,156 --> 00:28:50,151
اثبت هناك و لا تتحرك
توقف عن الحركه و الا سيواصلون اطلاق النار

258
00:28:57,460 --> 00:29:01,707
ماذا يحدث سيدي؟-
سنتراجع نحن اشتبكنا مع العدو-

259
00:29:01,923 --> 00:29:04,959
يجب ان اذهب لمركز القياده

260
00:29:09,597 --> 00:29:15,184
لا تتحرك ,لا تتحرك
و الا سيطلقوا النار ,اثبت

261
00:29:15,687 --> 00:29:18,557
اللعنه سيرجنت ,ماذا....؟

262
00:29:18,815 --> 00:29:22,266
تراجعوا ,يجب ان نتراجع

263
00:29:22,527 --> 00:29:25,397
لنخرج من هنا بحق الجحيم-
هيا بنا-

264
00:29:25,655 --> 00:29:28,775
تحركوا-
هيا-

265
00:29:29,033 --> 00:29:31,785
هيا ابق معنا
اثبت

266
00:29:32,036 --> 00:29:36,698
ابق معنا انظر لي ابق
معنا ,تماسك

267
00:29:36,958 --> 00:29:40,078
هيفرون" تحرك"-
لا تتحرك نحن عائدون-

268
00:29:40,295 --> 00:29:45,669
سنخرجك من هناك, اثيت-
هيا ,هيا بنا-

269
00:29:55,685 --> 00:29:59,054
خلفي ,تحركوا-
هيا ,هيا بنا-

270
00:29:59,230 --> 00:30:03,607
اين نحن بحق الجحيم؟-
الي الامام ,الي الامام-

271
00:30:05,236 --> 00:30:08,570
دكتور ,دكتور

272
00:30:09,282 --> 00:30:13,066
حسنا-
ثبته علي الصخره-

273
00:30:13,286 --> 00:30:16,536
"قيادة "ايزي" قيادة "ايزي
هنا "البرق" انتهي

274
00:30:16,789 --> 00:30:20,039
اريد سياره "جيب" عند مركز القياده-
انظروا جيدا-

275
00:30:20,251 --> 00:30:22,327
حسنا ,طلبت سيارتك ,دكتور

276
00:30:22,545 --> 00:30:25,083
مارتن", "مارتن"؟"-
سيدي-

277
00:30:25,340 --> 00:30:27,498
ماذا يحدث؟-
"اصابوا "جوليان-

278
00:30:27,759 --> 00:30:30,878
انه علي قيد الحياه ولابد ان نحضره-
لا نعلم انه حي-

279
00:30:31,137 --> 00:30:33,889
هل اشتيكتم مع نقطة استطلاع ام خطهم الدفاعي؟ -
خطهم الدفاعي-

280
00:30:34,057 --> 00:30:36,808
"يجب ان نحضر "جوليان-
كلا تراجعوا-

281
00:30:37,060 --> 00:30:38,886
اين "بيكوك"؟-
عند مركز القياده-

282
00:30:39,103 --> 00:30:41,013
تراجعوا-
هل انت بخير دكتور؟-

283
00:30:41,272 --> 00:30:43,810
اخرجوه من هناك-
يجب ان نذهب-

284
00:30:44,025 --> 00:30:46,942
هيا بنا

285
00:30:47,236 --> 00:30:49,810
يجب ان نتحرك ,هيا بنا-
احملوه-

286
00:30:50,490 --> 00:30:53,407
دكتور ,الان هيا بنا

287
00:30:55,536 --> 00:30:57,410
تحرك

288
00:30:57,664 --> 00:31:01,531
هيا بنا-
تراجعوا ,تراجعوا-

289
00:31:15,390 --> 00:31:21,262
لم نستطع احضاره كابتن, "بيب" حاول
و لم نستطيع احضاره

290
00:31:32,490 --> 00:31:36,535
"مرحبا "بول
ساجلس معكم يا رجال

291
00:32:26,502 --> 00:32:28,828
"هيفرون"

292
00:32:29,589 --> 00:32:31,961
"توي"

293
00:32:32,759 --> 00:32:35,380
ماذا تفعل بالخارج هنا؟

294
00:32:36,512 --> 00:32:39,679
شكرا علي الحذاء دكتور
هل انت بخير؟

295
00:32:39,933 --> 00:32:43,183
هل مازلت تعاني من قدميك؟

296
00:32:44,020 --> 00:32:47,471
ارني ,ارنيها

297
00:33:01,287 --> 00:33:05,830
نسميها "قدم الخنادق" و ستتحول الي
غرغرينا" و قد تفقدها تماما"

298
00:33:06,042 --> 00:33:09,162
لن اترك الخط ,دكتور

299
00:33:13,007 --> 00:33:16,708
اذا يجب ان تبقي جافا
و  ان تدلك قدميك

300
00:33:16,970 --> 00:33:20,220
و ان تغير جواربك يوميا و ان
تجفف الجوارب المبلله

301
00:33:20,431 --> 00:33:22,009
ساحاول-
افعل ذلك-

302
00:33:22,267 --> 00:33:24,473
انا احاول

303
00:33:30,942 --> 00:33:34,642
هل رايت "هوفيرون"؟-
كلا ,لماذا؟-

304
00:33:34,904 --> 00:33:37,526
انه ليس في حفرته

305
00:33:40,535 --> 00:33:42,112
اللعنه

306
00:33:53,840 --> 00:33:56,082
وجدتك

307
00:34:03,391 --> 00:34:05,467
"هيفرون"

308
00:34:14,944 --> 00:34:17,151
"ادوارد"

309
00:34:19,824 --> 00:34:22,149
كلها

310
00:34:26,623 --> 00:34:28,829
حسنا

311
00:34:32,462 --> 00:34:34,869
حسنا

312
00:34:40,803 --> 00:34:47,470
و عدته انه اذا قُتل ساخذ متعلقاته
و اذهب بها الي امه

313
00:34:51,272 --> 00:34:54,772
الان "الالمان" الملاعين سياخذون متاعه-
لا بأس-

314
00:34:55,026 --> 00:34:58,976
كلا ,الامر ليس جيدا

315
00:34:59,822 --> 00:35:02,492
كان يجب ان اتي به

316
00:35:35,650 --> 00:35:39,861
ماذا تسمي هؤلاء الناس؟
هؤلاء المعالجين؟

317
00:35:40,113 --> 00:35:43,279
"تريتيرز"

318
00:35:43,533 --> 00:35:48,408
جدتي كانت منهم-
جدتك؟اتكذب؟-

319
00:35:48,663 --> 00:35:54,618
بل كانت ,انها كانت تضع
يديها علي الناس فتشفيهم

320
00:35:55,253 --> 00:35:59,001
تشفي الامراض و السرطان
واي شئ

321
00:35:59,215 --> 00:36:03,379
جدتك كانت تفعل ذلك؟
انت تكذب

322
00:36:03,636 --> 00:36:08,014
اتذكر انها كانت تصلي كثيرا-
نعم ,اظن ذلك كان واجبا عليها-

323
00:36:08,266 --> 00:36:12,180
تتحدث الي الله عن الالم الذي
ازالته من  الناس

324
00:36:12,437 --> 00:36:17,431
و تصلي كي يمحوه

325
00:36:22,447 --> 00:36:25,151
هذا ماكانت تفعله

326
00:36:27,410 --> 00:36:33,365
انا اتساءل لماذا اختاروني مسعفا
الله وحده يعلم

327
00:36:33,625 --> 00:36:38,619
تفعل هكذا باصبعيك فتصبح
مسعفا

328
00:36:39,672 --> 00:36:43,006
حصلت علي كفايتي من اللعب

329
00:36:44,135 --> 00:36:48,002
ماذا عنك؟

330
00:38:18,187 --> 00:38:20,595
اختباوا

331
00:38:25,903 --> 00:38:29,189
اوقفوا النيران ,اوقفوا النيران
اللعنه

332
00:38:29,449 --> 00:38:32,818
لا افهم... انها كانت طائراتنا

333
00:38:34,662 --> 00:38:40,368
طائرات "سي 47" تاتينا بالامدادات انه
اسقاط مؤن, هيا

334
00:39:17,997 --> 00:39:22,291
حسنا ساعدوا الطبيب و بقيتكم
ياتوا معي

335
00:39:34,013 --> 00:39:36,551
مسعف-
احدهم يساعنا هنا-

336
00:39:36,808 --> 00:39:40,675
العون-
انا قادم-

337
00:39:42,438 --> 00:39:46,306
هذا من هنا ,الان

338
00:40:00,164 --> 00:40:04,458
الشريان ,يجب ان اجد الشريان

339
00:40:16,014 --> 00:40:18,220
"انا"

340
00:40:26,316 --> 00:40:28,641
"انا"

341
00:41:37,762 --> 00:41:40,597
من اين هي؟

342
00:41:42,350 --> 00:41:44,758
البنت السوداء

343
00:41:46,938 --> 00:41:49,144
"الكونغو"

344
00:41:50,817 --> 00:41:53,308
كيف وصلت الي هنا؟

345
00:41:54,404 --> 00:41:59,362
هي جاءت لتعاون ,مثلي

346
00:42:32,567 --> 00:42:34,606
ماذا؟

347
00:42:36,154 --> 00:42:38,775
يديك

348
00:42:40,908 --> 00:42:43,150
يدي؟

349
00:42:46,789 --> 00:42:49,624
انت ممرضه جيده

350
00:42:55,757 --> 00:43:01,213
كلا ,لا اريد ان اداوي اي
جريح ثانية

351
00:43:01,387 --> 00:43:04,839
افضل ان اعمل لدي جزار

352
00:43:08,269 --> 00:43:14,023
و لكن لمستك تهدا الناس

353
00:43:15,109 --> 00:43:20,270
انها هبه من الله-
كلا انها ليست هبه-

354
00:43:20,490 --> 00:43:23,610
الله لن يعطي مثل هذا
الشئ المؤلم

355
00:43:35,505 --> 00:43:39,455
ممرضه ,ممرضه

356
00:43:40,176 --> 00:43:43,212
نريد مساعده هنا

357
00:43:43,721 --> 00:43:48,217
مصاب بشظيه في معدته-
ما مدي سوءها؟-

358
00:43:48,935 --> 00:43:51,770
حسنا ادخلوا هذا اولا

359
00:44:22,427 --> 00:44:27,219
الان نعرف كيف يشعرون-
ماذا؟من؟-

360
00:44:27,473 --> 00:44:34,187
الرومان" عندما كانوا يشاهدون"
"الهون" و "القوطيين"

361
00:44:34,355 --> 00:44:37,890
قوطيين"؟ يا الهي"

362
00:44:38,151 --> 00:44:42,896
البرابره
انهم عبروا من هذا المكان

363
00:44:43,072 --> 00:44:48,908
من خلال هذه الاشجار ,مندفعين
"ليحرقوا "روما

364
00:44:49,078 --> 00:44:52,245
يالها من رحله طويله

365
00:44:53,791 --> 00:44:56,247
اذن كيف تبدو الجامعه "باك"؟

366
00:44:56,502 --> 00:45:01,841
هل يمكنك ان تستذكر مع مشجعات الفرق
الرياضيه و هن يخللن شعرك؟

367
00:45:02,133 --> 00:45:07,887
اللعنه "بيب" لا اتذكر

368
00:45:12,352 --> 00:45:16,515
انه الطبيب-
سيرجنت ,"هيفرون" ,لوتيننت-

369
00:45:16,898 --> 00:45:19,353
تغطوا

370
00:45:20,693 --> 00:45:23,647
لا يدعو اي شخص
بإسم تدليله

371
00:45:23,821 --> 00:45:26,692
"دعاني مره "ادوارد-
هل هذا صحيح؟-

372
00:45:26,950 --> 00:45:30,864
ادوارد"؟هل هذا اسمك؟"-
نعم-

373
00:45:31,120 --> 00:45:36,956
مضحك
"مظهرك لا يتناسب مع اسم "ادوارد

374
00:46:18,418 --> 00:46:22,462
دكتور سيزداد العمل
يا صديقي

375
00:46:22,839 --> 00:46:25,875
اوقفوا النيران
لا تجعلوهم يستدرجونكم

376
00:46:26,092 --> 00:46:30,090
استعدوا يا اولاد-
بماذا نضرب هذه الاشياء؟-

377
00:46:30,346 --> 00:46:34,426
اوقفوا النبران
"استعد, "والتر

378
00:46:35,268 --> 00:46:38,020
إبقوا في حفركم يا رجال

379
00:46:38,271 --> 00:46:42,138
الفصيله الثالثه كونوا
مستعدين

380
00:46:43,693 --> 00:46:45,271
سموكي" اصيب"-
مسعف-

381
00:46:45,486 --> 00:46:49,484
جين" هيا بنا"
هيا لنذهب

382
00:46:49,741 --> 00:46:52,362
حسنا هيا

383
00:46:56,372 --> 00:46:58,828
مسعف

384
00:47:01,085 --> 00:47:02,663
دكتور-
سموكي"؟"-

385
00:47:02,879 --> 00:47:05,085
"مرحبا "مو-
ساحتفظ لك بهذا-

386
00:47:05,298 --> 00:47:07,623
"سموك"-
لا اشعر بساقي-

387
00:47:07,884 --> 00:47:12,510
اذهب الي حفرتي و احضر "البلازما" فورا-
انهم قادمون-

388
00:47:17,060 --> 00:47:22,185
نعم اخذتها ,هيا-
مدافع رشاشه اطلقوا النيران-

389
00:47:55,431 --> 00:47:58,266
"سيرجنت "ليبتون

390
00:48:02,105 --> 00:48:04,940
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

391
00:48:05,191 --> 00:48:09,734
"هيا ابقي معنا "سموكي
ابق معنا

392
00:48:09,988 --> 00:48:13,688
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

393
00:48:15,660 --> 00:48:19,527
هل انت جاهز ,هيا

394
00:48:28,298 --> 00:48:31,631
قف يجب ان نتوقف-
حسنا-

395
00:48:33,595 --> 00:48:36,216
"خذ "البلازما-
حسنا-

396
00:48:38,683 --> 00:48:42,846
"هيا "والتر
"هيا "بادي

397
00:48:43,062 --> 00:48:47,558
اسرعوا يجب ان اعود الي الخط-
حسنا ,حسنا-

398
00:48:47,775 --> 00:48:49,567
ليب"؟"-
"نعم "بادي-

399
00:48:49,819 --> 00:48:54,777
انت تقف فوق يدي-
اسف ,صديقي-

400
00:48:55,617 --> 00:48:58,783
"انظر ساتيك بنيشان "القلب القرمزي
بدلا منها

401
00:49:02,165 --> 00:49:08,001
ساعدنا
احضرت لك سياره ,دكتور

402
00:49:20,934 --> 00:49:23,140
"جونز"

403
00:49:25,521 --> 00:49:29,187
تعال هنا
حسنا ضعوه هنا

404
00:49:30,276 --> 00:49:34,653
اين ورقة تشخيص حالته؟
ما خطبه؟

405
00:49:34,906 --> 00:49:38,571
مشلول-
ماذا؟-

406
00:49:38,785 --> 00:49:42,617
انه مشلول ,لا يشعر بشئ

407
00:50:05,103 --> 00:50:07,345
"يوجين"

408
00:50:08,231 --> 00:50:11,849
"يوجين"-
"رينيي"-

409
00:50:14,445 --> 00:50:17,980
هل انت....؟-
ريني" اريد مساعده هنا"-

410
00:50:18,199 --> 00:50:20,488
هل انت بخير؟

411
00:50:39,262 --> 00:50:41,254
هيا يا رجل

412
00:50:41,431 --> 00:50:44,052
و احده للطبيب

413
00:51:09,167 --> 00:51:14,125
هناك عشاء مكون من الديكه الروميه
والشراب في قيادة الفرقه

414
00:51:14,380 --> 00:51:18,758
"اللعنه انا لا احب بقوليات "جو دومينيجيز
المخزنه

415
00:51:18,968 --> 00:51:22,468
"مرحبا فرقة "ايزي-
مرحبا سيدي-

416
00:51:22,805 --> 00:51:27,930
الجنرال "ماكوليف" ارسل رساله و اظن
انكم تريدون سماعها

417
00:51:28,102 --> 00:51:31,602
الامر لك سيدي

418
00:51:32,482 --> 00:51:34,391
يا رجال

419
00:51:35,610 --> 00:51:39,939
جنرال "ماكوليف" يتمني لكم
كريسماس سعيد

420
00:51:40,156 --> 00:51:43,525
"و قد تتساءلون :"من اين تاتي السعاده؟
:و اقول لكم التالي

421
00:51:43,701 --> 00:51:47,533
لقد اوقفنا كل المواقع التي كان
الالمان" يقصفونا منها"

422
00:51:47,705 --> 00:51:50,742
من الشمال والجنوب و الشرق
والغرب

423
00:51:50,917 --> 00:51:56,338
منذ يومين طالب القائد الالماني
ان نستسلم

424
00:51:56,506 --> 00:52:01,215
لانقاذ الجنود الامريكان المحاصرين
من الاباده

425
00:52:01,427 --> 00:52:04,761
و تلقي منا الرد التالي

426
00:52:04,973 --> 00:52:09,765
:الي القائد الالماني
يا مخابيل"

427
00:52:11,896 --> 00:52:16,642
سنقدم لوطننا و لاحباءنا هدية
كريسماس قيمه

428
00:52:16,901 --> 00:52:19,985
و بالمشاركه في هذه الحرب

429
00:52:20,196 --> 00:52:24,490
"نحن نصنع لانفسنا كريسماس سعيد

430
00:52:24,701 --> 00:52:27,951
كريسماس سعيد و بارك الله فيكم-
مخابيل ,سيدي؟-

431
00:52:28,204 --> 00:52:31,655
مخابيل-
مخابيل-

432
00:53:34,437 --> 00:53:36,311
"بيل"

433
00:53:38,441 --> 00:53:41,146
صورة صديقتي

434
00:53:41,486 --> 00:53:44,403
"انها امراه جميله "باك

435
00:53:46,574 --> 00:53:48,816
انها

436
00:53:50,745 --> 00:53:53,616
انها تركتني

437
00:53:54,707 --> 00:53:58,159
صحيح؟-
نعم-

438
00:54:00,171 --> 00:54:02,923
نعم

439
00:54:08,846 --> 00:54:12,097
انه وقت الاعياد اليس
كذلك؟

440
00:54:15,979 --> 00:54:19,063
انه الوقت المناسب للاعياد

441
00:54:20,608 --> 00:54:24,688
اللعنه كدت انسي

442
00:54:26,447 --> 00:54:30,527
لاكي سترايكس" تعني التبغ الجيد"-
من اين اتيت بهذه؟-

443
00:54:30,743 --> 00:54:36,283
عيد سعيد يا رفاق يجب ان تشكروا
"القديس "لوز

444
00:54:36,457 --> 00:54:38,865
جميل-
هنا-

445
00:54:46,467 --> 00:54:49,089
"هيا "بينك

446
00:54:49,304 --> 00:54:54,345
ارتجف بشده و كانني
ارقص

447
00:54:54,601 --> 00:54:56,889
هيا "بادي" هيا

448
00:54:57,312 --> 00:55:02,436
فرانك" ماذا تفعل؟"-
انها عيد صغير-

449
00:55:02,650 --> 00:55:04,559
"فرانك"-
ماذا؟-

450
00:55:04,819 --> 00:55:07,440
جيلاتي بالليمون-
لا اريد-

451
00:55:07,655 --> 00:55:10,573
عيد سعيد

452
00:55:17,290 --> 00:55:19,329
اسرع

453
00:55:21,628 --> 00:55:26,005
النيران ليست فكره جيده-
فقط دقيقتان-

454
00:55:26,883 --> 00:55:31,592
نحن في وادي صغير-
وادي صغير؟-

455
00:55:33,348 --> 00:55:37,048
مثل اماكن الجنيات
و الاشباح؟

456
00:55:40,396 --> 00:55:43,931
اقسم انني اشم رائحة
النيران

457
00:55:44,192 --> 00:55:48,569
اشعلت نارا صغيره-
هل جننت؟-

458
00:55:48,821 --> 00:55:51,526
كلا نحن في وادي

459
00:55:52,909 --> 00:55:55,364
انبطح-
اطفا النار-

460
00:56:01,250 --> 00:56:03,742
مسعف

461
00:56:05,421 --> 00:56:08,541
اريد سياره "جيب" الي مقر
قيادة الكتيبه الثانيه

462
00:56:08,800 --> 00:56:12,299
"اثبت, "هاري-
بيكوك", اطفئ هذا"-

463
00:56:14,013 --> 00:56:17,299
"مسعف يا "روي

464
00:56:17,976 --> 00:56:20,015
دكتور

465
00:56:20,728 --> 00:56:22,436
"جين"

466
00:56:22,689 --> 00:56:24,432
هيا ,دكتور-
هل اصيب؟-

467
00:56:24,607 --> 00:56:27,229
لا اعرف-
تحرك-

468
00:56:29,862 --> 00:56:31,522
يجب ان نذهب

469
00:56:32,824 --> 00:56:35,659
انهض الكابتن يصيح-
حسنا-

470
00:56:35,868 --> 00:56:38,406
حسنا انهض
مادمت علي ما يرام انهض

471
00:56:38,663 --> 00:56:45,330
هيا تحرك, يا الهي... يدي
يدي اللعينه

472
00:56:45,587 --> 00:56:47,745
"رو"

473
00:57:01,728 --> 00:57:03,519
"رو"

474
00:57:10,153 --> 00:57:12,988
"اثبت "هاري

475
00:57:13,489 --> 00:57:19,029
"انه مجرد خدش, "هاري-
الجيب" قادمه اثبت"-

476
00:57:24,083 --> 00:57:26,123
منشفه

477
00:57:34,135 --> 00:57:36,756
"اعطه بعض "المورفين-
اين؟-

478
00:57:36,971 --> 00:57:41,135
في الفخذ الاخر-
حسنا-

479
00:57:45,396 --> 00:57:47,685
ارفع راسه

480
00:57:50,401 --> 00:57:52,608
احملوه

481
00:57:54,781 --> 00:57:57,900
هيا يا جندي ,خذ هذا

482
00:58:02,497 --> 00:58:07,408
يوجين" اذهب الي البلده و تناول"
وجبه ساخنه

483
00:58:23,559 --> 00:58:26,181
اخرج بسرعه

484
00:58:32,318 --> 00:58:35,355
افسحوا الطريق

485
00:59:04,225 --> 00:59:06,847
اخرج بسرعه

486
00:59:27,540 --> 00:59:31,123
ابتعد من هناك-
هل جننت؟-

487
01:00:06,537 --> 01:00:11,283
مسعف
تعال هنا

488
01:00:11,584 --> 01:00:13,791
هيا

489
01:01:16,357 --> 01:01:19,975
استمر في البلاغات كل ساعه
عبر جهاز الاشاره

490
01:01:20,153 --> 01:01:24,020
و الا لن اعرف مكانكم

491
01:01:41,674 --> 01:01:44,296
هل كل شئ بخير؟

492
01:01:46,220 --> 01:01:48,260
"بيب"

493
01:01:49,140 --> 01:01:54,810
نعم-
كيف جرحت؟-

494
01:01:55,647 --> 01:01:58,185
انت من فعلها

495
01:02:00,234 --> 01:02:02,642
ساعالجها

496
01:02:30,682 --> 01:02:34,596
جين" هل دعوتني "بيب"؟"

497
01:02:34,852 --> 01:02:37,889
انا؟
متي؟

498
01:02:39,023 --> 01:02:41,431
للتو

499
01:02:44,404 --> 01:02:46,859
"بيب"

500
01:02:49,033 --> 01:02:51,655
اظنني قلت هذا

501
01:02:56,124 --> 01:02:58,282
"بيب"

502
01:02:58,459 --> 01:03:02,920
هيفرون" راقب الخط اللعين"

503
01:03:38,441 --> 01:03:42,633
في 26 ديسمبر 1944
اخترق جيش جنرال "باتون" الثالث  الدفاعات الالمانيه

504
01:03:43,730 --> 01:03:45,847
مما سمح بوصول الامدادات
و اجلاء الجرحي

505
01:03:46,377 --> 01:03:48,079
قصة معركة "بولج" الان يقصد بها
"قيام "باتون

506
01:03:48,298 --> 01:03:50,031
بانقاذ الفرقه 101
المحموله جوا

507
01:03:52,597 --> 01:03:59,841
و لم يقر اي من جنود الفرقه 101
انهم كانوا بحاجه لانقاذ

