1
00:00:05,085 --> 00:00:08,610
ترجمة
koko 2009

2
00:02:31,701 --> 00:02:35,373
فقدنا الكثير من الرجال
الجيدون هناك

3
00:02:35,545 --> 00:02:38,795
توي" و "جارنير" فقدا"
ساقيهما هناك

4
00:02:38,965 --> 00:02:44,090
جوردون" اصيب اصابه بالغه و العديد"
من الرجال قُتلوا

5
00:02:44,262 --> 00:02:47,761
كان الوضع هناك صعبا
للغايه

6
00:02:47,932 --> 00:02:52,974
لا ادري بالتحديد كم عدد
القتلي هناك

7
00:02:53,146 --> 00:02:58,935
و لكن سته او سبعه منهم
كانوا اصدقاء مقربين لي

8
00:02:59,360 --> 00:03:03,440
بعد مقتل "سكيب ماك" جاءني
"يوجين رو"

9
00:03:03,615 --> 00:03:07,066
بعد مقتله بعشر دقائق

10
00:03:07,243 --> 00:03:10,493
ليعرف ان كنت اريد ان
اري جثته

11
00:03:10,663 --> 00:03:14,957
و لكني قلت له انني لن اطيق هذا
و لم اذهب

12
00:03:15,126 --> 00:03:17,747
"بعد "باستون" ذهبنا الي "هاجينو

13
00:03:17,921 --> 00:03:22,464
كنا نريد ان نعرف وضع "الالمان" عبر النهر
كنا نريد معرفة حجم قوتهم

14
00:03:22,634 --> 00:03:25,338
دائما تشعر انك ستخرج حيا
من الحرب

15
00:03:25,511 --> 00:03:30,008
و يكون لديك شعور دائم بان
المعارك بدات تخف حدتها

16
00:03:30,183 --> 00:03:32,389
و لا تستطيع تبرير
هذا الاحساس

17
00:03:32,560 --> 00:03:36,225
انه شعور داخلي و الجميع
يشعروا به

18
00:03:36,397 --> 00:03:39,980
و انا كنت واثق من انني
سأنجو

19
00:03:40,151 --> 00:03:44,860
اذن ,كن حذرا و انتبه
لنفسك

20
00:04:10,473 --> 00:04:15,218
ما قامت به الفرقه 101 المحموله جوا في
معركة "بولج" زاد من شهرتها

21
00:04:15,395 --> 00:04:18,846
الصحف اسمتهم
"اوغاد باستون المنهكون"

22
00:04:19,023 --> 00:04:23,187
الان يدخلون الي الوضع الافضل
"نسبيا في "هاجينو

23
00:04:23,361 --> 00:04:27,109
و كان صوت المعارك يأتينا
عبر التهر

24
00:04:27,282 --> 00:04:28,906
"بدات احن الي "باستون

25
00:04:29,075 --> 00:04:32,574
و كل ما عرفته ما سمعته عند
معسكر الجنود البدلاء

26
00:04:32,745 --> 00:04:35,497
و ذلك اننا قصمنا ظهر العدو و ان
الحرب علي وشك الانتهاء

27
00:04:35,665 --> 00:04:37,741
شكرا علي التوصيله

28
00:04:38,876 --> 00:04:41,628
عندما عاودت الانضمام
"الي كتيبة "ايزي

29
00:04:41,838 --> 00:04:45,966
لم اجدهم يبدون مثل الابطال الذين
ساعدوا في كسب الحرب

30
00:04:48,344 --> 00:04:50,551
"جورج لوز"-
نعم؟-

31
00:04:50,722 --> 00:04:53,925
انه انا انا لم اغب طويلا
لتنساني

32
00:04:54,100 --> 00:04:56,935
يا الهي, نعم ,تغيبت

33
00:04:58,187 --> 00:04:59,979
الان انظروا من
وجدت

34
00:05:00,148 --> 00:05:02,639
"مرحبا يا رجال, سيرجنت "مارتن
....سيرجنت "راندلم

35
00:05:02,859 --> 00:05:05,017
ماذا تريد ايها ,الجندي؟

36
00:05:05,987 --> 00:05:09,985
"اسف سيدي انا "ديفيد ويبستر
عدت من المستشفي

37
00:05:10,158 --> 00:05:12,115
شئ جيد لك

38
00:05:14,704 --> 00:05:18,073
اين باقي الرجال؟-
هؤلاء كل الرجال-

39
00:05:18,249 --> 00:05:21,333
سيرجنت "مارتن" مستحيل ان يكون
هؤلاء هم الجميع

40
00:05:21,502 --> 00:05:25,417
ماذا عن "هوبلر" ,اين هو؟

41
00:05:28,593 --> 00:05:32,840
اتعرف لوتيننت "فولي" قائد الفصيله الثانيه
خسر رجالا اكثر مننا

42
00:05:33,014 --> 00:05:34,923
في الواقع لديهم نقص شديد
في الرجال

43
00:05:35,099 --> 00:05:38,136
سلم نفسك للفصيله الثانيه
و سيجدوا لك مكان

44
00:05:38,311 --> 00:05:41,846
الشاحنه التاليه "ويبستر" ستجد
الفصيله الثانيه ,تحرك

45
00:05:54,827 --> 00:05:56,370
مرحبا يا رجال

46
00:05:56,537 --> 00:06:00,203
قال لي احد الضباط ان اذهب
الي الفصيله الثانيه

47
00:06:03,253 --> 00:06:06,668
اسمك "جاكسون" ,اليس كذلك؟-
هذا صحيح-

48
00:06:07,173 --> 00:06:09,746
من قائد الفصيله؟

49
00:06:10,260 --> 00:06:12,382
"سيرجنت "مالاركي-
الا يوجد ضباط؟-

50
00:06:12,595 --> 00:06:15,051
اظنك لا تعرف-
كلا, اعرف ماذا؟-

51
00:06:15,223 --> 00:06:18,888
لقد ترقي "مالاركي" الي رتبة ضابط
ان نجمه يصعد بسرعه

52
00:06:19,060 --> 00:06:21,468
حقا؟هذا رائع-
اليس كذلك؟-

53
00:06:21,646 --> 00:06:24,184
جاكسون", هلا ساعدتني؟"

54
00:06:32,115 --> 00:06:35,982
اذن انت قادم من المستشفي؟-
نعم-

55
00:06:36,160 --> 00:06:41,155
لابد ان البقاء هناك راق لك فنحن غادرنا
هولاندا" منذ اربعة اشهر"

56
00:06:41,332 --> 00:06:45,460
لم اكن هناك بمفردي كان هناك
معسكر الجنود البدلاء

57
00:06:45,628 --> 00:06:49,578
انا متاكد انك حاولت الهرب لتاتي
"الينا في "باستون

58
00:06:49,757 --> 00:06:53,885
كيف كان بامكاني فعل ذلك؟-
باباي" نجح في الهرب"-

59
00:06:54,053 --> 00:06:57,636
"و كذلك "الي" في "هولاندا
"و "جارنير

60
00:06:57,807 --> 00:07:00,843
اين "جارنير"؟
هل مازال ضابط صف الفصيله؟

61
00:07:01,019 --> 00:07:02,299
كلا-
هيا بنا-

62
00:07:02,478 --> 00:07:04,767
هل اصيب؟-
نعم-

63
00:07:05,106 --> 00:07:08,356
نعم "بيل" اصيب بترت ساقه
بالكامل

64
00:07:08,526 --> 00:07:11,527
الفصيله الاولي تخرج

65
00:07:14,657 --> 00:07:18,607
انتشروا علي طول هذه الجبهه حتي
اري اين سنذهب

66
00:07:18,786 --> 00:07:21,277
سيرجنت

67
00:07:31,758 --> 00:07:35,209
ما الامر "ويبستر"؟
هل انت قلق؟

68
00:07:35,386 --> 00:07:37,675
كلا انا بخير سيرجنت

69
00:07:37,847 --> 00:07:41,050
اذهب لتتاكد من ان كابتن
سبيرز" يريدك معنا"

70
00:07:41,225 --> 00:07:44,429
كابتن "سبيرز"؟
و ماذا حل بالكابتن "وينترز"؟

71
00:07:44,604 --> 00:07:47,439
انه يقود الكتيبه باكملها الان
اذهب

72
00:07:47,607 --> 00:07:51,770
كيتبة "ايزي" الان لديها قائد جديد
ليتوافق مع الجنود الجدد

73
00:07:51,945 --> 00:07:55,776
الرجال اللذين اعرفهم اما ذهبوا او
لم يعودوا كما كنت اعرفهم

74
00:07:55,949 --> 00:08:01,488
"قاتلت "في نورماندي" و عملية "حديقة السوق
"لكن لاني لم احضر معركة "باستون

75
00:08:01,663 --> 00:08:06,787
اصبحوا يعاملونني كجندي بديل و كاني
كنت ابدا من جديد

76
00:08:06,960 --> 00:08:10,411
انظر من هنا ,حفره جيد يا "ليب"؟-
نعم-

77
00:08:10,588 --> 00:08:12,830
سيرجنت "ليبتون"؟-
انظر ماذا وجدت-

78
00:08:13,007 --> 00:08:16,174
هل انت علي ما يرام؟-
اصيب بالتهاب رئوي-

79
00:08:16,344 --> 00:08:17,375
انا اسف

80
00:08:17,553 --> 00:08:22,714
لماذا الاسف؟ انه حي و لديه اريكه
و مرتاح في الدفء مثل العثه

81
00:08:23,142 --> 00:08:27,187
سيرجنت "مالاركي" طلب ان اتكد ان كان
يجب ان التحق بالفصيله الثانيه

82
00:08:27,355 --> 00:08:30,938
اجلس "ويبستر" سوف
نسكنك هنا

83
00:08:32,193 --> 00:08:34,767
كم من الوقت ظللت مريضا؟

84
00:08:34,946 --> 00:08:36,855
لفتره طويله

85
00:08:38,616 --> 00:08:43,195
انه يريد ان نعبر النهر-
نعم, اراهن ان ماءه بارد-

86
00:08:43,371 --> 00:08:46,538
سنحضر لكم بعض القوارب

87
00:08:47,083 --> 00:08:52,243
لابد ان البدر مكتملا و هذا يؤثر
علي التخفي في الظلام

88
00:08:52,422 --> 00:08:54,913
ستكون الدوريه مكشوفه

89
00:08:58,052 --> 00:09:01,587
هل هذا مركزقيادة كتيبة "ايزي"؟-
نعم سيدي-

90
00:09:01,764 --> 00:09:05,429
كما كنتم انا لوتيننت
"جونز" ابحث عن كابتن "سبيرز"

91
00:09:05,935 --> 00:09:09,055
انه في الطريق سيدي
لما لا تجلس؟

92
00:09:09,230 --> 00:09:11,555
هل يمكن ان تاتوني بالقهوه؟
اتريد قهوه؟

93
00:09:11,733 --> 00:09:13,891
كلا ,شكرا-
حسنا-

94
00:09:18,489 --> 00:09:20,482
في اي فصيله انت؟

95
00:09:20,658 --> 00:09:22,983
اننا علي وشك ان نعرف

96
00:09:23,161 --> 00:09:27,075
الديكم صابون؟ اريد ان احلق-
سارسل بعضها-

97
00:09:27,248 --> 00:09:30,866
اتعرف ماذا ستفعل؟-
سادع "سبيرز" يتصرف في هذا-

98
00:09:31,210 --> 00:09:34,793
كابتن "سبيرز" سيدي انا
"لوتيننت "جونز

99
00:09:34,964 --> 00:09:39,176
هل يمكن ان تذهب الي النوم بالخلف؟
ستجد سرائر بملاءات نظيفه

100
00:09:39,344 --> 00:09:43,176
سافعل سيدي, و انما كنت احاول
ان اقوم بخدمه ,سيدي

101
00:09:44,098 --> 00:09:45,343
اسمعوا

102
00:09:46,893 --> 00:09:49,384
الكتيبه تريد دوريه تقوم
باحضار  اسري

103
00:09:49,562 --> 00:09:53,180
"هذا ما يريده كولونيل "سينك
و ليست هذه فكرتي

104
00:09:53,358 --> 00:09:56,857
مادام النهر هو خط المقاومه
نحن يجب علينا عبوره

105
00:09:57,028 --> 00:09:58,356
ماذا نفعل؟

106
00:09:58,529 --> 00:10:01,815
هناك مبني ذو ثلاث طوابق في
جانب الاعداء

107
00:10:01,991 --> 00:10:07,033
انه محتل و يمكنك ان تاخذ 15 رجل
و يجب ان تنتقي من ستقودهم

108
00:10:07,205 --> 00:10:11,831
ستحتاج كشافا و مترجم الكتيبه
ستقوم بنيران التغطيه

109
00:10:12,001 --> 00:10:14,124
متي؟-
الليله الساعه الواحده-

110
00:10:14,295 --> 00:10:16,418
تمام سيدي-
سبيرز"؟"-

111
00:10:16,589 --> 00:10:18,333
اريد ان يكون هذا مؤمنًا

112
00:10:18,758 --> 00:10:23,337
لا تُجازف في هذا الامر فنحن
بعيدون جدا عن هذا

113
00:10:23,513 --> 00:10:26,383
سبيرز"؟اريد ان نتشاور بشان"
من سيذهبوا

114
00:10:26,557 --> 00:10:29,558
من انت؟-
لوتيننت "جونز" سيدي-

115
00:10:29,727 --> 00:10:32,301
تمام, خريج اكاديمية
"ويست بوينت"

116
00:10:32,480 --> 00:10:34,722
نعم, سيدي-
متي تخرجت؟-

117
00:10:34,899 --> 00:10:36,097
السادس من يونيو سيدي

118
00:10:36,276 --> 00:10:39,230
السادس من يونيو السنه
الماضيه؟

119
00:10:39,404 --> 00:10:41,443
نعم, يوم "نورماندي" سيدي

120
00:10:42,699 --> 00:10:45,403
حسنا احترس لنفسك

121
00:10:45,576 --> 00:10:48,661
سيدي هل يمكنني التطوع
في هذه الدوريه؟

122
00:10:49,956 --> 00:10:52,577
سبيرز" سيكلمك خلال ساعه"-
نعم-

123
00:10:53,001 --> 00:10:54,495
"لوتيننت "جونز

124
00:10:54,669 --> 00:10:59,165
ليدنا عجز في الضباط هل تعتقدون ان
ضابط صف يمكنه قيادة هذه؟

125
00:10:59,340 --> 00:11:02,709
يمكنني ان افكر في بعض
الاحتمالات

126
00:11:03,094 --> 00:11:05,003
مارتن"؟ "مالاركي"؟ "جرانت"؟"

127
00:11:05,179 --> 00:11:10,470
معظم ضباط الصف بحاجه لان يرتاحوا-
كابتن, اطلب الاذن بالذهاب-

128
00:11:11,686 --> 00:11:13,892
هاهي اجابتك

129
00:11:14,314 --> 00:11:17,517
كلا ليس لديك اي خبره

130
00:11:17,692 --> 00:11:20,397
اثبت حضورك للكتيبه الثانيه-
نعم ,سيدي-

131
00:11:20,570 --> 00:11:21,898
...اخبر

132
00:11:22,947 --> 00:11:26,363
"اخبر "هيفرون", "راميريز" و "ماكلانج
انهم سيذهبوا

133
00:11:26,534 --> 00:11:27,993
نعم سيدي

134
00:11:28,161 --> 00:11:30,237
سيدي هذا هو الجندي
"ويبستر"

135
00:11:30,413 --> 00:11:33,034
"سيدي, انا الجندي "ويبستر
من الفصيله الاولي

136
00:11:33,207 --> 00:11:35,781
خرجت للتو من المستشفي

137
00:11:35,960 --> 00:11:38,914
لوتيننت "فولي" قال لي اذهب الي الفصيله
..."الثانيه و لكن سيرجنت "مالاركي

138
00:11:39,088 --> 00:11:42,872
...حسنا-
خذ لوتيننت "جونز" الي-

139
00:11:43,051 --> 00:11:46,170
مركز استطلاع, 2

140
00:11:51,893 --> 00:11:53,387
هيا

141
00:12:00,068 --> 00:12:04,646
هل هناك ضباط اخرون في الفصيله؟-
"كلا سيدي فقط سيرجنت "مالاركي-

142
00:12:04,822 --> 00:12:09,947
انه اصبح من قادة المعارك
و ربما سيساعدك

143
00:12:10,119 --> 00:12:13,156
من هذا؟"ويبستر"؟

144
00:12:13,331 --> 00:12:15,537
نعم كيف حالك سيرجنت "كين"؟

145
00:12:15,708 --> 00:12:17,368
"مرحبا "ويبستر-
مرحبا سيرجنت-

146
00:12:17,543 --> 00:12:21,672
انظر ماذا وجدنا,بعض البطاطس-
هل مركز الاستطلاع 2 من هنا؟-

147
00:12:22,465 --> 00:12:25,086
اللعنه, تحركوا
هيا

148
00:12:27,553 --> 00:12:29,546
اللعنه لقد حددوا مكاننا

149
00:12:29,722 --> 00:12:31,762
هل هذه هي؟-
اظن ذلك-

150
00:12:31,975 --> 00:12:34,263
هيا ,هيا ,هيا

151
00:12:37,897 --> 00:12:40,934
هيا ,تعال هنا
تعال هنا

152
00:12:43,611 --> 00:12:45,734
انتهي القصف

153
00:12:45,905 --> 00:12:47,483
حسنا ,حسنا

154
00:12:56,291 --> 00:12:57,701
مستعد؟

155
00:12:58,918 --> 00:13:03,710
...انتظر المطلوب "هيفرون" ,"ماكلونج" و-
راميريز" هيا"-

156
00:13:06,634 --> 00:13:10,383
يا رجال هل هذا خاص باحد؟-
كلا خذه-

157
00:13:13,975 --> 00:13:19,431
سيرجنت هذا لوتيننت "جونز" انضم
للفصيله الثانيه للتو

158
00:13:19,606 --> 00:13:21,148
انا "مالاركي" سيرجنت الفصيله

159
00:13:21,316 --> 00:13:24,731
اهنئك علي منصب قائد
الميدان

160
00:13:25,320 --> 00:13:29,152
ماذا؟-
لقد جعلوك ضابطا-

161
00:13:29,657 --> 00:13:33,192
انا؟ لا لابد انك تقصد
"سيرجنت "ليبتون

162
00:13:33,369 --> 00:13:37,449
انه خطاي اذن انتم
بدون قائد فصيله؟

163
00:13:37,624 --> 00:13:40,411
ليس بعد ان اتيت لوتيننت

164
00:13:41,127 --> 00:13:42,586
حسنا

165
00:13:46,507 --> 00:13:49,592
اذن هلا قدمتني الي
الرجال؟

166
00:13:50,803 --> 00:13:55,845
البعض نائمون بالاسفل و
البقيه هنا

167
00:14:00,188 --> 00:14:05,431
سيرجنت تم التخطيط لدوريه الليله في
الساعه الواحده ,عبر النهر

168
00:14:05,610 --> 00:14:09,275
القياده تريد اسري
لاستجوابهم

169
00:14:09,781 --> 00:14:11,191
ما الوضع؟

170
00:14:11,366 --> 00:14:12,776
"ويب"-
ماذا؟-

171
00:14:12,951 --> 00:14:15,786
تعال هنا ,اريد الحديث
معك للحظه

172
00:14:15,954 --> 00:14:17,152
لماذا؟

173
00:14:17,330 --> 00:14:20,284
اتريد بعض القهوه؟-
كلا-

174
00:14:20,458 --> 00:14:22,783
خمسة عشر؟-
خمسة عشر ماذا؟-

175
00:14:22,961 --> 00:14:24,289
"لوتيننت منذ "نورماندي

176
00:14:24,462 --> 00:14:26,953
ايوجد هاون؟-
ستون -

177
00:14:27,131 --> 00:14:29,504
هل تخرج من مدرسه عليا؟-
"من "ويست بوينت-

178
00:14:29,676 --> 00:14:32,760
ويست بوينت"؟"
الم يتخرج "ايك" منها؟

179
00:14:32,929 --> 00:14:37,342
نعم تخرج مع ابنه-
...اللعنه-

180
00:14:39,143 --> 00:14:41,895
ماذا تعلم عن امر هذه
الدوريه؟

181
00:14:42,063 --> 00:14:44,435
لا شئ-
لابد انك تعرف اي شئ-

182
00:14:44,607 --> 00:14:47,229
كلا-
لا اصدقك-

183
00:14:47,819 --> 00:14:51,401
لانك كنت في القيادة
هذه مهمة خطف اسري ,اليس كذلك؟

184
00:14:51,572 --> 00:14:54,194
تشاك" اسمع"

185
00:14:54,742 --> 00:14:57,743
هيا "ويبستر" تكلم

186
00:15:00,415 --> 00:15:03,914
كابتن "سبيرز" سيختار
خمسة عشر رجل

187
00:15:04,085 --> 00:15:07,205
لوتيننت "جونز" يريد ان
يكون احدهم

188
00:15:07,380 --> 00:15:10,630
دع الفتي يذهب ليزداد خبره

189
00:15:10,800 --> 00:15:13,884
يحتمل ان يجد 14 بديل
للمساعده

190
00:15:14,095 --> 00:15:17,678
الم يكن هذا مركز استطلاع
عندما وصلت؟

191
00:15:17,849 --> 00:15:20,969
افراد من الكتيبه 79 مشاه
و غادروه بسرعه

192
00:15:21,144 --> 00:15:25,806
ماذا يقول التقرير عن وضع العدو؟-
محتمل وجود قنابل مضيئه و بعض الهاون-

193
00:15:25,982 --> 00:15:27,524
و مدافع 88 و قناصة

194
00:15:27,692 --> 00:15:31,108
نعم تفادينا بعض قذائف الهاون
و نحن قادمون

195
00:15:33,114 --> 00:15:37,278
و هم ايضا لدينهم مدفع متحرك
علي القضبان هناك

196
00:15:37,452 --> 00:15:42,529
قذائف ضخمه للغايه و صوتها
مثل ضجيج قطار البضاعه

197
00:15:42,707 --> 00:15:46,752
الم يحاولوا عبور النهر؟-
كلا-

198
00:15:47,045 --> 00:15:49,880
لديهم سقف فوق راسهم
مثلنا

199
00:15:50,048 --> 00:15:54,045
لا اظن احدا يريد القيام
بفعل احمق الان

200
00:15:54,218 --> 00:15:57,172
اعرف انكم تعرفون-
فقط اعطنا الاسماء-

201
00:15:57,347 --> 00:15:58,722
من؟

202
00:16:00,642 --> 00:16:06,514
هناك ثلاثة رجال في هذه الغرفه يظنون
انهم يجب ان يكونوا في هذه الدوريه

203
00:16:07,857 --> 00:16:09,517
من هم؟

204
00:16:11,110 --> 00:16:14,444
ان اخبرتك لا يجب ان تُبين
انك تعرف

205
00:16:14,614 --> 00:16:17,864
"ساحفظ سرك يا "ويب
من هم؟

206
00:16:23,122 --> 00:16:26,207
"نعم ,"هيفرون-
اللعنه-

207
00:16:26,376 --> 00:16:28,000
"ماكلانج"

208
00:16:31,130 --> 00:16:32,838
و انت

209
00:16:35,677 --> 00:16:40,671
هل يريد رجال من فصائل اخري؟-
كلا ,لا ادري ,ليس حسب ما علمت-

210
00:16:40,848 --> 00:16:43,553
هذا كل ما اعرفه ,انا اسف

211
00:16:43,977 --> 00:16:47,346
اذن هم "ماكلانج" و "هيفرون" و
راميريز"؟"

212
00:16:48,439 --> 00:16:54,026
سوف اخبرهم فقط احتاج ان-
اسمعوا, لدي انباء سيئه-

213
00:16:56,739 --> 00:17:00,571
هناك دورية مقرره للخروج الليله
"سبيرز" يريد "ماكلونج"

214
00:17:00,743 --> 00:17:02,451
نعرف-
لقد علمنا للتو-

215
00:17:02,620 --> 00:17:04,779
ويبستر" اخبرنا"

216
00:17:06,749 --> 00:17:08,327
"ايزي وايت"

217
00:17:09,836 --> 00:17:11,164
نعم

218
00:17:14,048 --> 00:17:16,883
حسنا ,تمام, انتهي

219
00:17:17,885 --> 00:17:21,930
الامدادات وصلت و متضمنه
الاحذيه الشتويه

220
00:17:22,098 --> 00:17:24,340
رائع-
نعم ,اخيرا؟-

221
00:17:24,517 --> 00:17:28,349
اذن نحن الان في منزل دافئ-
و لدينا حمامات ايضا-

222
00:17:30,064 --> 00:17:32,816
حسنا ,هيا ,لنتحرك

223
00:17:37,322 --> 00:17:38,864
قذائف قادمه

224
00:17:39,032 --> 00:17:41,986
هيا هيا, انزلوا ,ابقوا
رؤسكم منخفضه

225
00:17:53,963 --> 00:17:56,086
هل انت بخير؟-
نعم-

226
00:17:56,257 --> 00:17:57,882
حمامات هيا بنا

227
00:18:07,894 --> 00:18:10,646
اصيب احدهم-
اين؟-

228
00:18:11,814 --> 00:18:14,484
ماذا حدث؟-
لدينا مصاب-

229
00:18:14,776 --> 00:18:17,349
من؟-
"بيل كين"-

230
00:18:17,528 --> 00:18:21,941
لقد تركته بالاسفل و
كنت عائدا

231
00:18:22,742 --> 00:18:25,945
في الحرب, احيانا يموت الجنود
...اثناء الاشتباكات

232
00:18:26,162 --> 00:18:29,780
او تقصفهم المدفيه و هم
في حفرهم

233
00:18:29,958 --> 00:18:35,912
انما "بيل كين" قتل بسبب انه كان
يحمل جوالا من البطاطس

234
00:18:36,089 --> 00:18:39,458
في المكان الخاطئ و
الزمان الخاطئ

235
00:18:39,884 --> 00:18:43,549
كان ميتا من قبل حتي ان يسمع دكتور
روي" النداء في طلب مسعف"

236
00:18:43,721 --> 00:18:46,129
هلا اخرجتموه من هنا؟

237
00:18:46,432 --> 00:18:50,216
هيا لنخرج من هنا-
نعم ,حسنا-

238
00:18:55,775 --> 00:19:00,069
هل كنت تعرفه جيدا؟-
كلا ,في الواقع لا-

239
00:19:18,131 --> 00:19:21,132
"ماكلانج"-
شكرا-

240
00:19:24,137 --> 00:19:25,845
"مالاركي"

241
00:19:30,184 --> 00:19:36,638
"جرانت", "جاكسون" ,"وين" ,"ليبجوت"
باورز" و "ويبستر", تمام؟"

242
00:19:38,818 --> 00:19:41,487
الفصيله الثانيه تحركوا خلفي

243
00:19:48,036 --> 00:19:50,740
حسنا ,انا اقود هذه الدوريه

244
00:19:51,873 --> 00:19:57,329
"القائد يريد "جرانت", "ليبجوت" ,"وين
"جاكسون"

245
00:19:57,503 --> 00:20:00,872
و "شيفتي" من الفصيله الثالثه
"و "ويبستر

246
00:20:01,049 --> 00:20:03,172
ايريدون احدا من الفصيله الاولي؟-
لا-

247
00:20:03,343 --> 00:20:06,094
هل هناك اي فرد لا يريدونه من
الفصيله الثانيه؟

248
00:20:06,262 --> 00:20:09,014
القائمه تجعل الامر وكانهم استدعوا
كل فرد من الفصيله الثانيه

249
00:20:09,182 --> 00:20:10,925
دائما ما يعتمدوا علي
الفصيله الثانيه

250
00:20:11,100 --> 00:20:16,225
حتي لو كنا ثلاثه فقط سيستدعونا_
لا اصدق ان "مالاركي" هو القائد-

251
00:20:16,397 --> 00:20:19,564
لقد فقد خمسه من رفاقه فماذا
بقي ليعيش من اجله؟

252
00:20:19,734 --> 00:20:23,732
هل مضي وقت طويل منذ اخر
استحمام لك؟

253
00:20:33,998 --> 00:20:37,533
هيا-
هل هو ماء بارد ام ساخن؟-

254
00:20:40,380 --> 00:20:43,499
هلا اسرعت؟-
حسنا-

255
00:20:56,354 --> 00:21:00,601
اظنني لست بحاجه الي حمام-
و لا انا-

256
00:21:01,109 --> 00:21:02,852
لوتيننت-
نعم؟-

257
00:21:03,027 --> 00:21:06,361
هل مازلت تريد ان تنضم؟-
بالطبع-

258
00:21:06,531 --> 00:21:08,903
كنت فقط افكر

259
00:21:09,534 --> 00:21:13,234
ان سيرجنت "مالاركي" حالته لا تسمح
بالمشاركه في هذه الدوريه

260
00:21:13,413 --> 00:21:16,532
ربما لو عرضت ان تتطوع
قد تاتي بدلا منه

261
00:21:16,708 --> 00:21:20,159
انت ضابط-
لكنهم يريدون شخصا ذو خبره-

262
00:21:20,336 --> 00:21:23,123
الرجال المختارون لديهم
الكثير من الخبره

263
00:21:30,179 --> 00:21:34,260
لوتيننت "جونز" يريد ان يشترك في المعارك
قبل ان تنتهي الحرب

264
00:21:34,434 --> 00:21:39,724
دون مالاركي" ظل علي الجبهه منذ"
"الانزال في "نورماندي

265
00:21:39,897 --> 00:21:44,939
و لو تبادلوا الاماكن في الدوريه
سيكون ذلك عادلا

266
00:21:45,111 --> 00:21:49,025
و سيكون ذلك موضع ترحاب مثل الحمام
الساخن او الزي النظيف

267
00:21:49,198 --> 00:21:52,698
و لكن القرار لم يكن بايديهما

268
00:21:54,662 --> 00:21:57,497
جوني" انك تمزق نياط قلبي"

269
00:21:57,665 --> 00:22:01,081
هيا "جورج" اعطني 15 قطعه

270
00:22:01,252 --> 00:22:02,533
هذه حلوي الفواكه هل
استرحت؟

271
00:22:02,712 --> 00:22:07,504
"تم الابلاغ عن تحركات و سيرجنت "ليبتون
يريد منكم قصف منزل عبر النهر

272
00:22:07,675 --> 00:22:11,887
"اريد قطعة شيكولاته "هارشي-
لوز" انت خير مثال للفصيله الاولي"-

273
00:22:12,055 --> 00:22:14,380
لا يوجد ما يكفي-
"شيكولاته "هارشي-

274
00:22:14,557 --> 00:22:16,182
يا الهي-
انتظر دورك-

275
00:22:16,351 --> 00:22:17,893
لمن هذه؟-
ليست لك-

276
00:22:17,894 --> 00:22:21,537
هيا "جورج" قطعه واحده-
لا يوجد الكثير لاوزعه عليكم-

277
00:22:21,898 --> 00:22:24,768
هل كابتن "سبيرز" هنا؟-
عند النهر سيدي-

278
00:22:24,943 --> 00:22:27,813
يا ثرثار اعطي الفتي قطعة
شيكولاته

279
00:22:27,987 --> 00:22:30,110
هل تمزح؟-
انظر من هذا؟-

280
00:22:30,281 --> 00:22:32,653
لا يعجبني ما فعلتوه
في المكان

281
00:22:32,825 --> 00:22:35,067
نعم لقد فعلت جيدا
ما شعورك؟

282
00:22:35,244 --> 00:22:37,451
ساكون بخير-
خذ شيكولاته-

283
00:22:37,747 --> 00:22:39,870
شكرا-
هل اعطيته الشيكولاته؟-

284
00:22:40,041 --> 00:22:41,619
لقد اصيب في مؤخرته

285
00:22:41,793 --> 00:22:45,956
و هل انا من عرض مؤخرتك للاصابه؟-
كلا و لكن تعاطفوا معي-

286
00:22:47,674 --> 00:22:50,924
كلما حاولت ان تبعده عن الحرب
يعود من جديد

287
00:22:51,094 --> 00:22:54,095
سمعت ان "الالمان" ينهارون

288
00:22:54,264 --> 00:22:58,344
حسنا ,لكي نتاكد من ذلك
سنعبر النهر الليله

289
00:22:58,518 --> 00:23:01,305
و ناسر بعضهم ونعرف منهم
المعلومات بصوره مباشره

290
00:23:01,479 --> 00:23:04,563
هل تمزح؟-
ليتني كنت امزح, مرحبا بعودتك-

291
00:23:04,732 --> 00:23:08,647
تذكرت.... "ويب" اريدك ان تاخذ هذه
الي موقع الاستطلاع الثاني

292
00:23:08,820 --> 00:23:13,446
هذه قاذفات قنابل
لدورية الليل

293
00:23:13,616 --> 00:23:16,072
و ارسل هذه ايضا

294
00:23:16,244 --> 00:23:19,743
"هل سمعتم ماذا حل بدورية الكتيبه "دي
الليله الماضيه؟

295
00:23:19,914 --> 00:23:22,785
ضابط جديد نسف ساقه

296
00:23:22,959 --> 00:23:26,542
تخرج للتو من "ويست بوينت" و عاد
خاوي الوفاض

297
00:23:26,713 --> 00:23:29,038
ربما كان صديقكك لوتيننت

298
00:23:29,215 --> 00:23:30,626
ماذا لديك هنا؟

299
00:23:30,800 --> 00:23:34,086
المزيد من الشيكولاته وسجائر
"لاكي سترايك"

300
00:23:34,262 --> 00:23:36,385
كاب" انتبه لما تقول"
لو سمحت

301
00:23:36,556 --> 00:23:39,723
الفتي كان يحاول ان يؤدي
عمله ,اليس كذلك؟

302
00:23:39,892 --> 00:23:43,937
اللعنه احصيهم يا "ويب" يجب
ان نفجر هذا المنزل

303
00:23:44,105 --> 00:23:46,014
هل انت سعيد؟-
"انا قادم "بيركو-

304
00:23:46,190 --> 00:23:49,061
راقبوا هذا الشئ و انت
يا "ويب" تعال معي

305
00:23:49,235 --> 00:23:51,311
ستمر علي السيرجنت في
طريقك؟

306
00:23:51,487 --> 00:23:53,527
نعم-
سانضم لك-

307
00:23:53,698 --> 00:23:56,533
الي اين تذهبون؟-
للمنزل الذي سافجره-

308
00:23:56,701 --> 00:24:01,493
هل سيكون كابتن "وينترز" معه؟-
يا الهي! محتمل؟-

309
00:24:01,831 --> 00:24:03,954
انا ساتي ايضا-
هيا يا رجال-

310
00:24:04,125 --> 00:24:07,375
اعطني قطعه-
من المفترض انني احرسها-

311
00:24:07,545 --> 00:24:10,831
هيا, انت لا تدخن و انا
مؤخرتي مصابه

312
00:24:11,424 --> 00:24:14,259
هل امدتك المخابرات
باي معلومات؟

313
00:24:14,510 --> 00:24:16,337
المنزل الثالث علي اليسار

314
00:24:16,596 --> 00:24:19,265
فور ان يعود رجالنا للقوارب اريد ان تقصفه
"بمدافع "كواد 50

315
00:24:19,515 --> 00:24:21,508
كابتن "وينترز"؟

316
00:24:21,726 --> 00:24:24,478
اشعر بانني يجب ان
اذهب مع الدوريه

317
00:24:24,729 --> 00:24:27,350
انا لدي خبرات كثيره

318
00:24:28,107 --> 00:24:30,349
طلبك مرفوض
اي شئ اخر؟

319
00:24:31,319 --> 00:24:34,937
لن تقود الدوريه يا لوتيننت
"جونز"

320
00:24:38,451 --> 00:24:41,156
اطلب الاذن بالحديث, سيدي

321
00:24:43,915 --> 00:24:45,029
تكلم

322
00:24:45,208 --> 00:24:47,580
سيرجنت "مالاركي" في
حاجه للراحه

323
00:24:47,835 --> 00:24:52,581
و قال انه لا يمانع ان اذهب
انا بدلا منه

324
00:24:52,799 --> 00:24:54,672
هذا شئ جيد منه

325
00:24:57,178 --> 00:24:58,720
كابتن "وينترز"؟-
نعم-

326
00:24:58,972 --> 00:25:02,222
حقا اريد ان اكون في هذه
الدوريه, سيدي

327
00:25:02,475 --> 00:25:05,511
ان كان الامر صحيح ان
الالمان" انتهوا"

328
00:25:05,770 --> 00:25:11,393
فلن اكون فعلت شيئا في الحرب سوي
توصيل البريد وكتابة التقارير الصباحيه

329
00:25:11,651 --> 00:25:15,731
بالتاكيد-
شكرا كابتن-

330
00:25:17,699 --> 00:25:22,195
"لديه حق فيما يتعلق ب "مالاركي-
نعم-

331
00:25:24,914 --> 00:25:29,327
حسنا يمكنك الذهاب و سيكون هناك
شرح للعمليه الساعه الخامسه

332
00:25:29,586 --> 00:25:31,163
نعم سيدي

333
00:25:33,548 --> 00:25:37,842
اذن من في رايك يقود العميله
بدلا من "مالاركي"؟

334
00:25:40,388 --> 00:25:44,302
لا يمكنه القياده

335
00:25:45,935 --> 00:25:48,889
لست متاكدا من قرارهم

336
00:25:50,398 --> 00:25:54,727
لا يمكن, ليس في
اول يوم له

337
00:25:54,986 --> 00:25:58,271
حسنا ,هل تري ضابطا
غيره هنا؟

338
00:26:10,168 --> 00:26:13,703
ماذا؟-
هل ينادونكم ايضا؟-

339
00:26:13,963 --> 00:26:16,834
من المسؤل عن هذا الهراء؟

340
00:26:18,384 --> 00:26:19,795
كلا ,ليس هو

341
00:26:19,969 --> 00:26:23,303
"لو لم يكن هو فسيكون انت يا "تشاك
"او "شيفتي" او "مو

342
00:26:23,556 --> 00:26:25,715
حسنا ,سيكون ذلك افضل

343
00:26:25,975 --> 00:26:28,976
انتباه

344
00:26:29,228 --> 00:26:30,806
استرح

345
00:26:33,983 --> 00:26:36,023
ايها الساده-
سيدي-

346
00:26:36,235 --> 00:26:40,862
لقد جمعنا 15 رجل منكم لعملية اختطاف
الاسري الليله في الواحده

347
00:26:41,324 --> 00:26:46,033
و جهزنا اربع قوارب مطاطيه
لعبور النهر

348
00:26:46,287 --> 00:26:52,326
لوتيننت "جونز" هو صاحب الرتبه الاعلي
و سيرافقكم كمراقب

349
00:26:52,585 --> 00:26:55,788
مارتن" سيقود الدوريه بدلا"
"من "مالاركي

350
00:26:55,964 --> 00:26:58,633
الكتيبه سوف تغطي
انسحابكم

351
00:26:58,800 --> 00:27:01,469
لقد حددنا الاهداف و جهزنا
قوة النيران المطلوبه

352
00:27:01,636 --> 00:27:07,010
عند سماع صافراتكم سنبدا القصف لذلك
لا تستخدموها الا بعد ركوب القوارب

353
00:27:07,183 --> 00:27:09,010
هل المنزل فارغ؟

354
00:27:09,185 --> 00:27:13,479
لن تجدوه فارغ لانه نقطة استطلاع
و نريد تدميره

355
00:27:13,690 --> 00:27:16,062
لذا انسفوه بالقنابل الموقوته

356
00:27:16,234 --> 00:27:20,278
تحركوا بسرعه وبحذر و حددوا
نطاقا حول المنزل

357
00:27:20,446 --> 00:27:24,230
حاملي قاذفات القنابل يتمركزوا في النوافذ
و قوات الهجوم بالداخل

358
00:27:24,492 --> 00:27:29,831
حيد ,و تذكروا ان المهم احضار الاسري لذلك
لا تقتلوا اي شئ يتحرك

359
00:27:30,081 --> 00:27:32,868
واضح؟-
نعم ,سيدي-

360
00:27:33,126 --> 00:27:34,620
جيد

361
00:27:36,963 --> 00:27:38,872
هل انتقيت فريق الهجوم؟

362
00:27:39,048 --> 00:27:45,252
"ماكلونج", "سيسك", "كاب" ,"جارثيا"
و "ويبستر" كمترجم

363
00:27:45,513 --> 00:27:49,725
و الباقين سيشكلوا قاعدة نيران
"مع سيرجنت "جرانت

364
00:27:52,812 --> 00:27:58,233
هل تتحدث الالمانيه يا "ويبستر"؟-
نعم, قليلا-

365
00:27:58,484 --> 00:28:01,818
حسنا ,هذا هو فريقي ,سيدي

366
00:28:02,030 --> 00:28:05,695
اي اساله؟-
كلا ,سيدي-

367
00:28:05,950 --> 00:28:10,529
حظ طيب-
شكرا ,سيدي-

368
00:28:10,788 --> 00:28:14,453
انتباه-
كما كنت ,استمروا-

369
00:28:18,713 --> 00:28:20,504
القليل من الالمانيه؟

370
00:28:21,633 --> 00:28:24,254
انه يجيد الالمانيه مثلي بالضبط

371
00:28:29,140 --> 00:28:33,220
جاكسون" ستحتاج هذا"-
شكرا-

372
00:28:33,394 --> 00:28:37,890
هل تصدقون هذا الرجل؟
ويبستر" يريد ان يتهرب من اي شئ"

373
00:28:38,107 --> 00:28:39,899
لا يهم

374
00:28:42,278 --> 00:28:46,027
اريد اربعة رجال علي كل جانب-
كنت افكر في-

375
00:28:46,199 --> 00:28:49,200
اربعه يدخلوا و اربعه علي
الجانب الايسر

376
00:28:49,369 --> 00:28:52,073
سيدي؟سيدي؟-
نعم-

377
00:28:52,330 --> 00:28:55,829
انا و "ليجبوت" نتحدث الالمانيه-
نعم؟-

378
00:28:56,084 --> 00:29:00,164
انت قلت 15 و نحن 16 بالاضافه
الي مترجمين

379
00:29:00,338 --> 00:29:04,252
حسنا "ليبجوت" هل تريد عدم
الاشتراك في الاشتباك؟

380
00:29:04,425 --> 00:29:05,457
نعم, سيدي

381
00:29:05,635 --> 00:29:09,763
هل تريد الاشراف علي الفرق الثلاثه؟-
شكرا-

382
00:29:10,014 --> 00:29:13,099
شكرا ,سيدي-
نعم-

383
00:29:14,727 --> 00:29:17,432
يا رجال انتم ذاهبون في دوريه

384
00:29:17,647 --> 00:29:21,395
لا يجب ان تحدث اغراضكم صوتا او
يلمع اي منها و لا تاخذوا خوذات

385
00:29:28,950 --> 00:29:30,777
لوتيننت؟

386
00:29:38,084 --> 00:29:39,792
شكرا

387
00:29:54,225 --> 00:29:56,218
هل موعدكم الليله؟

388
00:29:57,103 --> 00:29:59,974
انا مستعد-
سنذيق "الالمان" وبال امرهم-

389
00:30:00,231 --> 00:30:02,023
هذا ما اسمعه

390
00:30:03,818 --> 00:30:08,563
انا لن ادخل معهم-
مارتن" اليس كذلك؟"-

391
00:30:08,823 --> 00:30:14,197
مارتن" و "ماكلانج" و من المفترض ان ابقي"
في المؤخره لاغطيهم

392
00:30:14,454 --> 00:30:16,446
انه افضل مكان

393
00:31:35,076 --> 00:31:40,865
خمسة عشر رجلا سيعبروا النهر لياتوا
"باسري من موقع "الماني

394
00:31:41,207 --> 00:31:45,536
و لكي يعودوا سالمين يجب ان يكون
ذلك خلال عشرة دقائق

395
00:31:45,712 --> 00:31:49,923
هذه المهمه قد تصبح كارثه
...و ينتج عنها

396
00:31:50,091 --> 00:31:53,092
مقتل او جرح 15 جندي
امريكي

397
00:31:53,261 --> 00:31:57,638
من شارك منا في المعارك يبعد
ذلك عن تفكيره

398
00:31:57,890 --> 00:32:03,229
و من لم يشاركوا لا يفكروا بشئ غير هذا
بينما نحن ننتظر الظلام

399
00:32:36,054 --> 00:32:37,429
الديك اي مشكله؟-
كلا-

400
00:32:37,680 --> 00:32:41,429
انها معلقه بشجره و لا يوجد لافته
بوجود الغام مضاده للافراد

401
00:32:41,684 --> 00:32:43,262
هيا بنا

402
00:32:51,194 --> 00:32:53,068
ويبستر" هيا"

403
00:33:06,709 --> 00:33:09,544
ابقها ثابته, ابقها ثابته

404
00:33:12,715 --> 00:33:15,882
اللعنه انا لا استطيع
السباحه

405
00:33:16,135 --> 00:33:18,709
"جارثيا" امسك "سيسك"

406
00:33:22,725 --> 00:33:27,268
استمروا و حافظوا علي تركيزكم
هيا ,هيا

407
00:33:30,400 --> 00:33:34,148
استخدموا الحبل ,استخدموا الحبل
هيا

408
00:33:39,534 --> 00:33:41,028
قاطعه

409
00:33:45,498 --> 00:33:46,992
جيد

410
00:33:47,166 --> 00:33:49,159
الي الجانب

411
00:33:49,877 --> 00:33:51,870
هيا بنا هيا

412
00:33:53,840 --> 00:33:55,631
تمام

413
00:33:57,510 --> 00:34:00,001
اخترقنا هناك

414
00:34:15,945 --> 00:34:19,397
"باورز", اذهب ,اذهب "ماكلانج"

415
00:34:25,121 --> 00:34:27,197
ماكلانج" تحرك"

416
00:34:29,042 --> 00:34:31,912
اثنين اثنين الي الامام

417
00:34:59,322 --> 00:35:02,358
باورز", "وين", امنا الجانب الايمن"

418
00:35:02,617 --> 00:35:07,824
لوتيننت خذ "جرانت" و "هيفرون" و امنوا
الميمنه و تقاطع الطرق

419
00:35:08,081 --> 00:35:11,117
هيا

420
00:35:56,671 --> 00:35:58,877
جاكسون" انتظر"

421
00:35:59,757 --> 00:36:01,335
هيا

422
00:36:01,676 --> 00:36:04,132
جاكسون", انتظر"

423
00:36:10,018 --> 00:36:11,180
القوا اسلحتكم

424
00:36:11,394 --> 00:36:14,229
ابقوا ايديكم مرفوعه
حيث اراها

425
00:36:15,898 --> 00:36:18,140
ابقوا هؤلاء "الالمان" هادئين

426
00:36:20,028 --> 00:36:21,605
"جاكسون"

427
00:36:22,530 --> 00:36:26,029
"فيست" اعتني به "راميرز"
"احرس "فيست

428
00:36:26,284 --> 00:36:29,617
,هيا ,"ويبستر" هيا
هيا

429
00:36:30,622 --> 00:36:33,113
فتش عن اسلحه معهم-
غطوني-

430
00:36:33,374 --> 00:36:38,748
"ابق هؤلاء هادئين "ماكلانج
قم بتغطيته

431
00:36:39,005 --> 00:36:40,914
خذوا المتفجرات

432
00:36:41,090 --> 00:36:44,175
اخرسا و احملاه

433
00:36:44,427 --> 00:36:49,801
ماكلانج" هذان سوف يحملان الالماني"
المصاب "ويبستر" اخبرهم

434
00:36:50,058 --> 00:36:54,933
"قلت اخرسا "راميريز" احمل "جاكسون
سوف نخرج

435
00:36:55,104 --> 00:36:58,556
الي اين انت ذاهب؟
لا احد يتحرك بدون اوامري

436
00:36:58,816 --> 00:37:00,809
هل انتم مستعدون؟
هل انتم مستعدون؟

437
00:37:01,069 --> 00:37:04,769
اصمت ,هيا
سنذهب كلنا معا

438
00:37:05,865 --> 00:37:09,697
هيا بنا تحركوا ,اخرجوا
هيا بنا تحركوا, تحركوا

439
00:37:11,287 --> 00:37:13,529
ويبستر" هيا"

440
00:37:18,002 --> 00:37:21,917
باورز" تراجع نحن"
سنخرج

441
00:37:22,090 --> 00:37:25,340
اجعل الاسري يخفضوا رؤسهم
استمروا في الحركه

442
00:37:25,510 --> 00:37:29,804
وين" تراجع"
سنخرج, هيا بنا

443
00:37:31,933 --> 00:37:36,061
نحن نتراجع نريد
نيران تغطيه

444
00:37:39,691 --> 00:37:44,151
هيفرون" تراجع الان"
هيا بنا

445
00:37:46,781 --> 00:37:49,865
تحركوا عودوا الي القوارب
ساغطيكم ,هيا

446
00:37:50,118 --> 00:37:52,573
استمروا في الحركه

447
00:38:00,128 --> 00:38:03,497
لوتيننت خذ الصافره
هيا بنا

448
00:38:03,756 --> 00:38:08,383
تحرك "ويبستر" ,هيا-
تحركوا ,هيا بنا-

449
00:38:08,636 --> 00:38:10,712
ابقوا منخفضين و استمروا
في الحركه

450
00:38:10,972 --> 00:38:16,512
استمروا في الحركه تراجعوا الي
القوارب تراجعوا

451
00:38:17,604 --> 00:38:21,518
يا الهي هيا اطلق الصافره
اللعينه

452
00:38:37,040 --> 00:38:39,791
حسنا ,اركبوا القوارب الان

453
00:38:40,043 --> 00:38:43,412
الي القوارب استمروا في الحركه
هيا ,تحركوا

454
00:38:43,671 --> 00:38:46,589
ساطلق النار عليك ايها
الالماني" اللعين"

455
00:38:46,799 --> 00:38:50,844
ان قتلته سنعود لنحضر غيره
الي القوارب ,الان

456
00:38:51,012 --> 00:38:53,847
انهض ,ايها "الالماني" اللعين

457
00:38:56,851 --> 00:39:00,801
الي القوارب ,بسرعه الي
القوارب, هيا

458
00:39:01,064 --> 00:39:03,471
هيا بنا الجميع في القوارب

459
00:39:03,733 --> 00:39:07,600
هيا لنعبر النهر
اجذبوا الحبل

460
00:39:16,663 --> 00:39:19,498
هل انت بخير "جاكسون"؟

461
00:39:23,711 --> 00:39:25,953
استمروا في جذب الحبل

462
00:39:31,052 --> 00:39:33,887
استمروا, هيا

463
00:39:35,014 --> 00:39:37,221
هيا "بيركونتي" ,هيا

464
00:39:37,433 --> 00:39:40,600
اين المسعف-
اوشكنا علي الانتهاء-

465
00:39:40,853 --> 00:39:42,597
"خذ "جاكسون

466
00:39:50,113 --> 00:39:53,279
ليهبط الجميع من القوارب
هيا بنا

467
00:39:56,911 --> 00:39:58,904
اختبئوا

468
00:39:59,956 --> 00:40:03,539
جريح ,لدينا جريح
هيا

469
00:40:03,793 --> 00:40:06,462
احضر الالمان بالخلف هنا
و فتشوهم

470
00:40:06,713 --> 00:40:07,958
تحركوا, تحركوا

471
00:40:08,172 --> 00:40:09,548
"ماكلانج", "ماكلانج"

472
00:40:09,757 --> 00:40:13,506
اذهب لمركز قيادة الكتيبه و اخبرهم
عما احضرناه

473
00:40:16,389 --> 00:40:17,634
اصمت

474
00:40:18,558 --> 00:40:20,930
لا استطيع القيام بهذا
لا استطيع القيام بهذا

475
00:40:21,102 --> 00:40:26,060
"ويبستر" ابق معه "شيفتي"
"راقب "فيست

476
00:40:26,316 --> 00:40:30,313
ساحضر مسعف ,هل ستتولي الامر؟-
نعم-

477
00:40:30,570 --> 00:40:32,693
هيا

478
00:40:37,577 --> 00:40:38,775
امسكوا ساقيه

479
00:40:39,037 --> 00:40:44,790
انصت لي يجب ان تهدا و الا لن
نستطيع مساعدتك اهدا

480
00:40:45,001 --> 00:40:48,251
سيموت-
جاكسون" لا تستمع له"-

481
00:40:48,421 --> 00:40:52,122
انظر لي ,ستكون بخير كل شئ
سيكون علي ما يرام

482
00:40:55,511 --> 00:40:59,379
ابق ثابتا و هادئا يا صديقي
كل شئ بخير

483
00:40:59,599 --> 00:41:01,093
اللعنه

484
00:41:01,267 --> 00:41:06,262
كلا ,انك ستعرض الكتيبه للخطر
الكتيبه تحتاجهم

485
00:41:06,564 --> 00:41:09,186
استند الي الحائط

486
00:41:09,651 --> 00:41:11,892
ماذا تظن انك فاعل

487
00:41:12,111 --> 00:41:15,694
لن نحصل علي اسري جدد
لانك قتلت واحدا

488
00:41:15,949 --> 00:41:18,274
يا جندي-
سيموت-

489
00:41:18,451 --> 00:41:19,945
اجلس

490
00:41:20,203 --> 00:41:21,946
المسعف قادم

491
00:41:22,205 --> 00:41:27,579
اين المسعف؟-
الطيبب في طريقه الي هنا-

492
00:41:27,835 --> 00:41:29,211
ستكون بخير

493
00:41:29,420 --> 00:41:32,172
حسنا الطبيب وصل
انت بخير

494
00:41:32,423 --> 00:41:37,335
حسنا "جاكسون" لا تتوتر
حسنا ,حسنا

495
00:41:37,971 --> 00:41:41,304
ضوء ,اريد ضوء
اريد ضوء

496
00:41:42,016 --> 00:41:47,355
حسنا انظر الي الشعله ,انظر لها
حسنا ,هذا جيد

497
00:41:50,566 --> 00:41:52,393
لنخرجه من هنا

498
00:41:52,568 --> 00:41:57,480
هيا بنا ساعدوا الطبيب احملوه-
لا اريد ان اموت-

499
00:41:57,657 --> 00:42:00,741
انت بخير-
لنخرجه من هنا-

500
00:42:00,994 --> 00:42:04,694
اهدا-
لا اريد ان اموت, ساعدوني-

501
00:42:04,956 --> 00:42:08,455
كل شئ بخير ,كل شئ بخير
انت بخير

502
00:42:08,710 --> 00:42:12,577
جاكسون"؟"-
يا الهي-

503
00:42:12,839 --> 00:42:17,002
جاكسون" ,لن تموت اريدك ان"
تتشبث بالحياه

504
00:42:17,260 --> 00:42:19,252
"جاكسون"

505
00:42:58,134 --> 00:43:00,590
يوجين جاكسون" كان في"
العشرين من العمر

506
00:43:00,845 --> 00:43:04,713
انه كذب بشان عمره الحقيقي حينما انضم
للجيش و هو في السادسه عشر

507
00:43:04,974 --> 00:43:08,509
عائلته تلقت برقيه من
وزارة الحربيه

508
00:43:08,686 --> 00:43:13,432
تقول انه مات كبطل في مهمه سوف
تساعدنا علي كسب الحرب

509
00:43:13,608 --> 00:43:18,602
في الواقع "يوجين" مات علي نقاله
" في قبو في "هاجينو

510
00:43:18,863 --> 00:43:23,075
و هو يبكي من الالم بينما رفاقه
ينظرون اليه و لا حيله لهم

511
00:43:23,242 --> 00:43:28,913
كان مجرد احد الضحايا في
حرب لا تنتهي

512
00:43:30,625 --> 00:43:33,709
هل وضعوا هذا في التقرير عن
المدفعيه المضاده للطيران؟

513
00:43:33,878 --> 00:43:37,496
نحن نعمل علي ذلك و انت الي اي مدي
ستحتفظ بالمدفعيه كواد 50 ؟

514
00:43:37,674 --> 00:43:41,208
اذا طلبوها ساعيدها لهم

515
00:43:46,933 --> 00:43:53,303
استمروا في الحركه, استمروا
اصعدوا في الشاحنه ,هيا

516
00:43:54,357 --> 00:43:55,637
ما الوضع؟

517
00:43:55,900 --> 00:44:00,229
الجندي "جاكسون" قتل بشظيه قنبله
عند مهاجمة موقع الماني

518
00:44:00,488 --> 00:44:05,530
كانت الشظيه من قنبله القاها هو-
و توفي متاثرا بجراحه, سيدي-

519
00:44:05,785 --> 00:44:09,450
هل هناك اخرون؟-
لا ,سيدي-

520
00:44:13,001 --> 00:44:16,452
نفذت المهمه بشكل جيد
و هذا ليس خطاك

521
00:44:19,007 --> 00:44:21,213
تحدث الي رجالك

522
00:44:22,385 --> 00:44:25,172
استمر-
شكرا ,سيدي-

523
00:44:49,704 --> 00:44:52,325
سمعت انكم جئتم
بأسيرين

524
00:44:54,500 --> 00:44:56,327
عمل جيد

525
00:44:57,170 --> 00:44:59,625
جاكسون" مات"

526
00:45:00,340 --> 00:45:02,546
نعم, علمنا

527
00:45:04,677 --> 00:45:07,963
نعم, حسنا, انهم يريدون
دوريه اخري الليله

528
00:45:30,912 --> 00:45:32,821
ماذا تفعل, "كاب"؟

529
00:45:33,081 --> 00:45:36,117
هل تركتم احدا علي
ضفة النهر؟

530
00:45:37,669 --> 00:45:40,504
نعم

531
00:45:40,755 --> 00:45:45,084
انه الاسير الثالث المصاب الذي لم
نستطيع احضاره

532
00:45:45,343 --> 00:45:48,260
ربما يجب ان ننهي معاناته

533
00:45:48,513 --> 00:45:53,009
اللعنه علي معاناته-
لم اعد اطيق سماعها-

534
00:46:04,404 --> 00:46:07,488
سيدي, اتريد سيجاره؟-
نعم-

535
00:46:08,908 --> 00:46:12,609
من لديه ولاعه؟-
ها هي ,سيدي-

536
00:46:18,293 --> 00:46:20,332
اثنان و عشرون

537
00:46:22,880 --> 00:46:25,751
الي ماذا تنظر ,"ويبستر"؟

538
00:46:29,804 --> 00:46:34,715
نعم هذا ما ظننته انت
فتي الجامعه

539
00:46:36,644 --> 00:46:38,518
هل انت مخمور يا جندي؟

540
00:46:38,771 --> 00:46:42,899
دعني و شاني-
اجب علي السؤال-

541
00:46:43,151 --> 00:46:46,851
نعم, سيدي انا
مخمور ,سيدي

542
00:46:47,113 --> 00:46:53,116
مخمور و مللت من الدوريات
و تلقي الاوامر

543
00:46:53,369 --> 00:46:57,912
كاب" اصمت انت ممل"

544
00:46:58,166 --> 00:47:01,001
اتنحاز اليه "جوني"؟

545
00:47:04,172 --> 00:47:07,375
نعم

546
00:47:32,367 --> 00:47:34,158
اذن, هل يعلم اننا فقدنا رجل؟

547
00:47:34,327 --> 00:47:38,325
نعم و يعلم انك احضرت اسيرين
و انهما ادلوا بمعلومات

548
00:47:38,498 --> 00:47:39,567
عن ماذا؟

549
00:47:40,095 --> 00:47:43,718
عن العمليات و صعوبة الامدادات و لون
هيتلر" المفضل"

550
00:47:45,571 --> 00:47:48,071
لا شئ من هذه الاخبار ياتينا عبر النهر-
ماذا تقصد؟-

551
00:47:51,344 --> 00:47:53,337
بصدق؟

552
00:47:53,554 --> 00:47:58,549
سينك" كان علي الهاتف طوال اليوم"
اظنه كان يستعرض

553
00:47:58,726 --> 00:48:00,766
لا ادري ما اقول لك

554
00:48:00,937 --> 00:48:04,270
انت قمت له بدوريه ناجحه و
الان هو يريد اثنان اخريان

555
00:48:04,440 --> 00:48:05,899
ناجحه؟

556
00:48:06,067 --> 00:48:11,903
سيدي, الرجال محتشدون,لو اردت مني
ان اشرح لهم الاوامر سافعل

557
00:48:12,615 --> 00:48:15,735
عدد الجنود مثل الامس

558
00:48:16,202 --> 00:48:18,989
تقريبا

559
00:48:21,791 --> 00:48:24,199
مساء الخير يا ساده-
مساء الخير كولونيل-

560
00:48:24,419 --> 00:48:26,292
استرح

561
00:48:30,758 --> 00:48:34,210
لقد قمتم بعمل جيد في
مهمه صعبه

562
00:48:34,387 --> 00:48:38,800
اتمني لكم حظ سعيد الليله و
و انتظر نجاح مماثل

563
00:48:38,975 --> 00:48:41,976
هل شرحت العميله للرجال-
كنت ذاهبا للتو -

564
00:48:42,228 --> 00:48:46,771
و تاكد من ان يعلموا كم
انا فخور بهم

565
00:48:47,025 --> 00:48:49,017
نعم ,سيدي

566
00:48:53,698 --> 00:48:56,533
هل اذهب لهم الان ,سيدي؟

567
00:48:58,494 --> 00:49:03,240
كلا ,كلا ,انا ساقوم بذلك

568
00:49:11,841 --> 00:49:13,964
سيرجنت انهم في طريقهم للداخل

569
00:49:14,218 --> 00:49:15,926
انتباه

570
00:49:19,349 --> 00:49:22,184
"مارتن"-
سيدي-

571
00:49:22,435 --> 00:49:27,180
استرح ,هل هم كل الجنود يا "جرانت"؟-
سيدي-

572
00:49:31,027 --> 00:49:34,478
انتم ايها الرجال قمتم بعمل
ممتاز الليله الماضيه

573
00:49:34,989 --> 00:49:37,527
انا فخور

574
00:49:38,284 --> 00:49:40,526
كولونيل "سينك" فخور
بكم ايضا

575
00:49:40,703 --> 00:49:44,701
فخور لدرجة انه يريد ان تقوموا
بدوريه اخري الليله

576
00:49:49,379 --> 00:49:53,044
الموقع الذي ضربناه بالامس
سيشتعل

577
00:49:53,258 --> 00:49:54,503
مارتن؟-
نعم ,سيدي-

578
00:49:54,676 --> 00:49:59,088
سنغامر بالدخول الي نقطه ابعدداخل البلده
كابتن "سبيرز", الخريطه

579
00:49:59,305 --> 00:50:01,796
ماذا ,سيرجنت "جرانت"؟

580
00:50:05,228 --> 00:50:08,264
هناك تحركات للعدو هنا و هنا

581
00:50:08,523 --> 00:50:11,643
مما يعني ان المنزل الذي
سنستهدفه هنا

582
00:50:11,818 --> 00:50:15,815
استعدنا القوارب و سنعبر
من نفس النقطه

583
00:50:15,989 --> 00:50:18,906
الن نغير اي شئ في
الخطه سيدي؟

584
00:50:21,077 --> 00:50:23,912
كلا ,انها نفس الخطه

585
00:50:25,999 --> 00:50:29,948
ستكون في الثانيه صباحا بدلا
من الواحده

586
00:50:30,211 --> 00:50:33,331
هل هذا واضح؟-
نعم ,سيدي-

587
00:50:33,590 --> 00:50:40,091
حسنا ,لاني اريدكم ان تناموا
جيدا هذه الليله

588
00:50:42,348 --> 00:50:47,176
و في الصباح ستقولوا انكم
عبرتم النهر

589
00:50:47,437 --> 00:50:49,762
"و دخلتم في خطوط "الالمان

590
00:50:50,898 --> 00:50:54,564
و لكن لم تحضروا اي
"اسير "الماني

591
00:51:00,950 --> 00:51:04,995
مفهوم؟-
نعم, سيدي-

592
00:51:08,207 --> 00:51:10,165
حسنا

593
00:51:10,335 --> 00:51:15,625
استعدوا للغد فنحن
سنترك الخط

594
00:51:17,592 --> 00:51:19,881
هل ما سمعته صحيح؟

595
00:51:21,763 --> 00:51:25,013
سنترك الجبهه

596
00:51:34,859 --> 00:51:37,101
انها طريقه جديده لخوض
حرب

597
00:51:37,278 --> 00:51:41,940
لا تتعب نفسك بكتابة هذا انا ساتولي
الامر و ربما استمتع به

598
00:51:42,116 --> 00:51:44,821
اظنك في راسك شئ

599
00:51:47,038 --> 00:51:48,781
"لوتيننت "جونز

600
00:51:49,040 --> 00:51:51,282
سيدي-
انضم لنا في مركز القياده-

601
00:52:03,263 --> 00:52:05,339
"سيرجنت "ليبتون-
سيدي-

602
00:52:05,515 --> 00:52:08,469
بسبب اداءك المشرف كمتطوع

603
00:52:08,643 --> 00:52:10,054
"استمر يا "لوز

604
00:52:10,228 --> 00:52:14,475
و اداءك في الميدان
كملازم ثاني

605
00:52:14,649 --> 00:52:16,606
اهنئك-
شكرا

606
00:52:16,859 --> 00:52:20,063
ليب" اهنئك"-
شكرا-

607
00:52:21,114 --> 00:52:23,320
شكرا مرحبا بعودتك سيدي

608
00:52:23,491 --> 00:52:27,987
"نعم هذا "هاري-
لم اتوقع عودتك بهذه السرعه-

609
00:52:28,246 --> 00:52:33,406
ظننتك ستعتني بهذا الخدش لمده طويله-
هل افتقدتني "لويس"؟-

610
00:52:34,335 --> 00:52:39,081
لوتيننت "جونز" الكتيبه رات انه من الملائم
ان تترقي الي ملازم اول

611
00:52:39,340 --> 00:52:41,748
يريدون ان تكون في
الطاقم هناك

612
00:52:47,473 --> 00:52:52,385
تهانئي وحظ طيب-
شكرا ,سيدي-

613
00:52:53,605 --> 00:52:55,930
انصراف

614
00:52:56,899 --> 00:53:00,103
اظنك خسرت قائد فصيله
اخر يا "ويب"؟

615
00:53:05,617 --> 00:53:07,823
الدوريه الثانيه لم تُنفذ

616
00:53:07,994 --> 00:53:12,870
ما حدث ان كابتن نيكسون كتب تقرير
مزور و القياده لم تكتشف الامر

617
00:53:13,041 --> 00:53:15,911
"وعندما تركنا "هاجينو
العديد منا

618
00:53:16,085 --> 00:53:22,040
شعر بان الحظ تبدل و انه من الممكن
ان نعود جميعا للوطن سالمين

619
00:53:25,011 --> 00:53:31,595
قبل ان انسي كولونيل "سينك" غير
راضي عن زيك

620
00:53:31,809 --> 00:53:35,143
و يقول انه لا يناسب رتبتك

621
00:53:41,486 --> 00:53:43,478
"اوراق "السنديان

622
00:53:45,031 --> 00:53:47,439
تهانئي ميجور

623
00:53:49,786 --> 00:53:51,613
ايها الساده نحن جاهزون

624
00:54:00,546 --> 00:54:02,456
انا ساقود

625
00:54:03,383 --> 00:54:05,790
"سيرجنت "مالاركي-
حظ طيب ,سيدي-

626
00:54:09,555 --> 00:54:12,093
"سيرجنت "مارتن-
نعم لوتيننت؟-

627
00:54:12,267 --> 00:54:15,221
عمل جيد-
شكرا ,شئ جيد انك كنت معنا-

628
00:54:41,004 --> 00:54:42,498
هنا

629
00:54:57,645 --> 00:55:02,687
اتساءل هل يعرف الناس كم يكلف
الجندي كسب هذه الحرب

630
00:55:02,859 --> 00:55:06,310
في "اميركا" الامور بدات تبدو و كان
السلام قد حل

631
00:55:06,487 --> 00:55:10,817
مستوي المعيشه كان يرتفع و الملاهي
الليله كانت تزدهر

632
00:55:10,992 --> 00:55:15,453
لم يكن بوسعك حجز حجره علي
شاطئ "ميامي" لشدة الزحام

633
00:55:17,165 --> 00:55:22,503
كيف يعرف اي شخص الثمن الذي يدفعه
الجندي من الرعب و الالم و الدماء

634
00:55:22,670 --> 00:55:29,207
مادام لم يذهب الي اماكن مثل
"نورماندي" و "باستون" و "هاجينو"

635
00:55:31,230 --> 00:55:42,331
عندما غادروا "هاجينو" حملة
"كتيبة "ايزي" في "اوروبا
"بدات في "انجلترا" ثم الي "فرنسا
"ثم الي "هولاندا" ثم الي "بلجيكا

636
00:55:45,938 --> 00:55:50,074
"و عما قريب سيدخلوا "المانيا

