1
00:00:01,482 --> 00:00:04,401
!إياك أن تتحرك

2
00:00:07,070 --> 00:00:09,280
!إياك أن تحرك ساكناً

3
00:00:10,240 --> 00:00:12,117
...إشبك أصابعك وراء رأسك

4
00:00:12,200 --> 00:00:13,702
واجثو على ركبتيك

5
00:00:13,785 --> 00:00:16,788
!على ركبتيك! هيا! هيا

6
00:00:17,456 --> 00:00:20,501
!إياك أن تتحرك. لسأضع طلقه فيك

7
00:00:20,584 --> 00:00:24,380
!الفرصة الأخيرة، أيّها الأحمق
!فلن أتردد في قتلك

8
00:00:24,463 --> 00:00:25,922
!على ركبتيك، هيا

9
00:00:26,006 --> 00:00:27,090
راقبه

10
00:00:28,550 --> 00:00:30,135
حسناً. بلطـف وهـدوء

11
00:00:34,347 --> 00:00:35,807
ـ توليت أمره؟
ـ اجل, اجل

12
00:00:35,891 --> 00:00:37,225
قيد الحقير

13
00:00:44,483 --> 00:00:46,693
ماذا عن هذا الأحمق؟

14
00:00:46,777 --> 00:00:49,154
سنعتني به كما أُمرنا. بدون شهود

15
00:01:11,176 --> 00:01:12,428
ما مدى تألمك؟

16
00:01:55,971 --> 00:01:59,891
!المركز! (15 إدي)! إطلاق نار! إطلاق نار

17
00:01:59,975 --> 00:02:01,977
!مشتبه بهما على الأقدام

18
00:02:56,600 --> 00:03:01,600
{\fs32\fad(300,1500)\c&&\3c&HFF6400&}<font color="#ffffff">الحلقــ 6 ــة</font>
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}
المُدان

19
00:03:15,800 --> 00:03:18,100
تبادل إطلاق ناري بمرآب لسيارات"
"أجرة في حيّ (هيلز كيتشن)

20
00:03:50,210 --> 00:03:53,213
ـ مالذي يجري؟
!ـ حسنا، اصغوا، جميعاً

21
00:03:53,296 --> 00:03:57,092
تردنا تقارير متعددة تخص انفجارات
في جميع أنحاء (هيلز كيتشن)

22
00:03:57,175 --> 00:04:00,261
ـ (هينركس)، اتصل بقسم الشرطة
وحصل على تصريح   ـ حاضر

23
00:04:00,345 --> 00:04:02,764
(تايلور)، تواصل مع رفيقك بـ الأشغال العامة

24
00:04:02,848 --> 00:04:04,558
وتحقّق إذ كان غاز الميثان
له أي علاقة مع هذا

25
00:04:04,641 --> 00:04:05,976
ما هي المواقع؟

26
00:04:06,059 --> 00:04:07,352
ألى تراني أتحدث هنا، يا (يوريك)؟

27
00:04:07,435 --> 00:04:10,772
ما أود قوله، أنه سيكون من المفيد
لو علمنا أين سنقوم بتغطية الأمر

28
00:04:10,856 --> 00:04:12,733
(كالدويل)، ناوليني تلك القائمة. أين أنتِ؟

29
00:04:12,816 --> 00:04:14,317
رجاءًا. هيا، هيا

30
00:04:15,360 --> 00:04:18,238
حسناً، المواقع هي كما يلي

31
00:04:18,321 --> 00:04:25,161
شارع 44 و 11، 48 و9
47و12، 42 و10

32
00:04:25,245 --> 00:04:27,789
ـ إنه ليس الغاز
ـ وما أدراك؟

33
00:04:27,873 --> 00:04:29,953
الأماكن التي أصيبت، جميعها
يسيطر عليها الروس

34
00:04:30,000 --> 00:04:32,043
!(بن)! (بن)

35
00:04:50,520 --> 00:04:51,605
نعم

36
00:04:52,856 --> 00:04:54,315
نعم، إنه كذلك

37
00:04:55,901 --> 00:04:57,485
سأعلمه

38
00:04:59,570 --> 00:05:02,573
ـ (فلاديمير) قد فرّ
ـ كيف؟

39
00:05:02,658 --> 00:05:06,244
صديقنا المقنع، كان يضربه

40
00:05:06,327 --> 00:05:09,414
لكنه توقف حين وصل الضابط
(كوربن) ورفاقه كيقضوا عليهم

41
00:05:09,497 --> 00:05:11,416
لم يكن يحاول قتل (فلاديمير) إذاً

42
00:05:11,499 --> 00:05:14,920
وبناء على ما نعرفه، فربما
...كان يحاول إجباره على التكلم

43
00:05:15,003 --> 00:05:17,005
عنك

44
00:05:17,088 --> 00:05:19,758
كان (بليك) أخرق، لسماحه
للمقنع بحصوله على هاتفه

45
00:05:19,841 --> 00:05:22,177
كنت قد أرسلت له عناوين الإجتياح

46
00:05:22,260 --> 00:05:24,470
سنتعامل مع (بليك) في وقت لاحق

47
00:05:26,932 --> 00:05:28,599
ينبغي أن نحتوي هذا الأمر

48
00:05:28,684 --> 00:05:31,644
(فلاديمير) والمقنع لن ينجحا
بالخروج من المنطقة

49
00:05:31,728 --> 00:05:32,938
الاجتياح سيلتقطهم

50
00:05:33,646 --> 00:05:36,482
وضعت (جاو) ثقتها فيّ

51
00:05:37,776 --> 00:05:39,569
لقد وفرتلي مساعدتها

52
00:05:40,862 --> 00:05:45,742
ستكون خائبة الظن لأن
الوضع لم... يتم

53
00:05:46,868 --> 00:05:48,995
كما محدد بدقة ووعد

54
00:05:49,079 --> 00:05:50,288
بماذا ستخبرها؟

55
00:05:50,371 --> 00:05:53,666
الحقيقة. فالكذب على
تلك المرأة أمر مستحيل

56
00:05:54,334 --> 00:05:56,044
ستريد أن تعرف ما خطوتنا التالية

57
00:05:56,127 --> 00:05:58,671
دع الشرطة تقم بعملها

58
00:06:00,966 --> 00:06:03,509
هذا ما أدفع لهم بمقابله، أليس كذلك؟

59
00:06:03,593 --> 00:06:05,595
هناك حثالة في الممر

60
00:06:05,678 --> 00:06:07,222
يوجد إثنان هناك

61
00:06:09,682 --> 00:06:11,392
إذهب وتفقّدهم، مفهوم؟

62
00:06:11,476 --> 00:06:12,477
ـ جميعهم
ـ اجل

63
00:06:15,605 --> 00:06:17,941
وجدنا شيئاً هنا

64
00:06:31,704 --> 00:06:34,290
ـ لا يبدو بذلك السوء
ـ اجل، كلّ الأمور بعين الإعتبار

65
00:06:41,464 --> 00:06:44,550
أقسم، أنّ ذاك الأحمق يستعمل يده اليمنى

66
00:06:50,431 --> 00:06:51,808
أهذا يؤلم؟

67
00:06:51,892 --> 00:06:53,226
!بالإنجليزية

68
00:06:53,309 --> 00:06:54,435
أين (فلاديمير)؟

69
00:06:54,519 --> 00:06:56,187
!لا أدري

70
00:06:59,482 --> 00:07:01,860
إلى أين قد يذهب، إن
لم يريد أن يُعثر عليه؟

71
00:07:01,943 --> 00:07:04,905
ـ ألديه صديقة في مكانٍ ما ربما؟
ـ لا أدري

72
00:07:06,406 --> 00:07:08,658
!لا أدري

73
00:07:08,742 --> 00:07:11,036
...أقسم! أقسم، أرجوك، أرجوك

74
00:07:11,787 --> 00:07:12,913
!توقف

75
00:07:13,621 --> 00:07:15,749
حسناً، حسناً

76
00:07:23,757 --> 00:07:26,927
لو وجدتم أية شخصٍ حي
أطلقوا النار عليه بالرأس

77
00:07:27,010 --> 00:07:28,636
ـ حاضر
ـ عُلم ذلك

78
00:08:11,679 --> 00:08:12,763
لا تتحرك

79
00:08:13,514 --> 00:08:14,682
لقد أًصبت

80
00:08:17,352 --> 00:08:20,188
هذا يبدو بغاية السوء
لكني لا أتحدث لغة الحقراء

81
00:08:20,271 --> 00:08:24,359
سوف أقتلك لنزعك رأس أخي

82
00:08:24,442 --> 00:08:27,153
لديك الرجل الخطأ. إني لا أقتل الناس

83
00:08:27,237 --> 00:08:29,405
ولا حتى الحثالة أمثالك الذين يستحقون ذلك

84
00:08:30,991 --> 00:08:33,326
لقد اسقطت (سيميون) من السطح

85
00:08:34,202 --> 00:08:35,328
ووضعته في غيبوبة

86
00:08:35,411 --> 00:08:38,456
صحيح... لكنه كان لا يزال يتنفس
أليس كذلك؟

87
00:08:38,539 --> 00:08:39,707
قناعك

88
00:08:41,584 --> 00:08:45,130
وجدته... وما تبقى من أخي

89
00:08:45,213 --> 00:08:46,756
ـ لم أقتل أخوك
!ـ كذبة

90
00:08:46,840 --> 00:08:49,300
أتخال بأنني المسؤول عن
نسف عمليتك، أيضاً؟

91
00:08:49,384 --> 00:08:52,178
لقد تم التلاعب بك... من قبل (فيسك)

92
00:08:52,888 --> 00:08:55,181
الرجل الذي تعمل لصالحه

93
00:08:55,265 --> 00:08:57,725
أنصت، لا أدري ما تم إخبارك
به، لكنّها أشبه بألعاب (فيسك)

94
00:08:57,808 --> 00:08:59,477
إنه يحاول الإطاحة بك. أما أنا فلا

95
00:08:59,560 --> 00:09:00,728
إختر طرفاً

96
00:09:02,563 --> 00:09:04,065
أختار طرفي

97
00:09:04,149 --> 00:09:05,691
ليس بخيارٍ

98
00:09:05,775 --> 00:09:07,485
(فيسك) تأكد من ذلك

99
00:09:09,320 --> 00:09:10,655
ماذا تريد؟

100
00:09:11,281 --> 00:09:12,448
...(فيسك)

101
00:09:13,241 --> 00:09:15,035
أريده  في محاكمة  بجلّ ما فعله

102
00:09:18,621 --> 00:09:21,124
فإذاً أنت أحمق

103
00:09:23,376 --> 00:09:24,544
اجل

104
00:09:25,545 --> 00:09:29,257
وإنّك تنزف، لذا... ها نحن ذا

105
00:09:30,633 --> 00:09:32,427
...ولو وثقة فيك

106
00:09:34,220 --> 00:09:36,806
...ووفرة لك ما تريده

107
00:09:38,183 --> 00:09:40,393
مالذي سأجنيه من ذلك؟

108
00:09:42,228 --> 00:09:43,563
إنتقام

109
00:09:44,439 --> 00:09:46,607
عندي اقتراح مضاد

110
00:09:51,071 --> 00:09:53,406
اذهب للجحيم

111
00:09:58,536 --> 00:09:59,787
...(فلاديمير)

112
00:09:59,870 --> 00:10:01,081
...(فلاديمير)

113
00:10:02,332 --> 00:10:05,668
على الرغم من أن لا أحد تقدم بتصريحات
رسمية حول طبيعة الانفجارات

114
00:10:05,751 --> 00:10:09,214
شرطة (نيويورك) تحث الجميع بالبقاء بالمدينة

115
00:10:09,297 --> 00:10:11,549
...حتى توضح السلطات عن طبيعة

116
00:10:11,632 --> 00:10:13,301
!نحتاج إلى مساعدة

117
00:10:13,384 --> 00:10:15,136
!أحدكم! أحدكم

118
00:10:15,220 --> 00:10:17,420
!لدي امرأة مسنة وهي تنزف بشدة

119
00:10:17,472 --> 00:10:18,952
ـ أين أصيبت؟
ـ أأنتي ممرضة؟

120
00:10:19,015 --> 00:10:20,016
اجل

121
00:10:20,850 --> 00:10:22,060
إصابة سيئه

122
00:10:24,395 --> 00:10:26,356
ـ ما اسمها؟
ـ السيدة (كاردينس ـ ايلينا)

123
00:10:32,946 --> 00:10:34,280
سننتظرك هنا، سيدة (كاردينس)

124
00:10:38,034 --> 00:10:39,535
سوف تكون بخير

125
00:10:39,619 --> 00:10:41,746
ـ إني مسرور لأننا كنا معها
ـ اجل

126
00:10:41,829 --> 00:10:43,248
...تقارير مبكرة من المدينة

127
00:10:43,331 --> 00:10:46,626
رباه، أنظري لذلك. الأمر كمنطقة حرب بالخارج

128
00:10:47,502 --> 00:10:49,222
حري بنا أن نتصل بـ(مات)
ونتأكد من أنه بخير

129
00:10:49,295 --> 00:10:50,296
اجل

130
00:10:50,380 --> 00:10:51,965
إنّك تنزف يا (فوغي)

131
00:10:54,550 --> 00:10:55,843
هذا يوضح الأمر

132
00:10:55,926 --> 00:10:58,179
ـ يوضح ماذا؟
ـ ألم الطعنة في جانبي

133
00:10:58,263 --> 00:10:59,347
!(فوغي)

134
00:10:59,430 --> 00:11:01,516
إجلس

135
00:11:02,933 --> 00:11:05,811
هنا، إبقى هنا. سأذهب لجلب
المساعدة، مفهوم؟

136
00:11:05,895 --> 00:11:08,606
ـ سوف... اجل
ـ تباً، ماذا حدث؟

137
00:11:10,025 --> 00:11:14,237
لنسعف ونرمز هؤلاء الأشخاص
ثم أعلمي المركز

138
00:11:14,320 --> 00:11:18,074
نحن بحاجة إلى إعادة توجيه الضحايا الواردين
إلى إلى مستشفى (ميرسي) أو (سانت ماري)

139
00:11:19,200 --> 00:11:21,494
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:11:21,577 --> 00:11:24,622
سمعت أنّك تعرضت لحادث سيارة
ومنذ متى وأنت تقودين؟

141
00:11:24,705 --> 00:11:28,126
ـ اتخذت قراراً بغاية السوء
ـ تماماً ما إتخذته طيلة حياتي

142
00:11:28,209 --> 00:11:29,627
من الجيد ان تعودي الينا

143
00:11:29,710 --> 00:11:32,380
أيّ شخص رأى (شابيرو)؟ (شابيرو)؟

144
00:11:36,301 --> 00:11:39,011
رجاءًا أخبرني أنّ هذا الأمر
ليس من تصرفك مع الروس

145
00:11:40,346 --> 00:11:43,349
لم يكن أنا، ولكن برأي أنه لا
داعي للقلق بشأنهم بعد الآن

146
00:11:43,433 --> 00:11:45,017
إتصلت لتخبرني بهذا وحسب؟

147
00:11:45,101 --> 00:11:47,019
كلا، أحتاج مساعدتك

148
00:11:47,103 --> 00:11:48,938
لقد وجدت شخصاً بحوزته
معلومات عما كنتي تبحثين عنه

149
00:11:49,021 --> 00:11:50,190
لكنه أصيب بطلقٍ ناري

150
00:11:50,773 --> 00:11:52,233
إتصل بالطوارئ إذاً

151
00:11:52,317 --> 00:11:55,278
لا يمكنني. الشرطة هي من أطلقت النار عليه

152
00:11:55,361 --> 00:11:57,655
بنظرهم أنهم قتلوا مروج
مخدرات في إنهاء لمهمة

153
00:11:57,738 --> 00:12:01,242
أتريد مني الحضور إليك... في خضم كل ما يجري؟

154
00:12:01,326 --> 00:12:03,744
لا، أريد منك أن تفسر لي
كيف أجعل حالته مستقرة

155
00:12:06,164 --> 00:12:08,666
الأمر ليس بسهلٍ إنّه يبدو
كما في الأفلام، فهمت؟

156
00:12:08,749 --> 00:12:10,168
إني لا أذهب فعلاً إلى السينما

157
00:12:11,586 --> 00:12:13,338
على الرغم من ذلك، فإني أحب صوتيات

158
00:12:13,421 --> 00:12:15,047
حسناً

159
00:12:15,131 --> 00:12:17,092
يوجد شيئاً آخر يجب أن تعرفيه

160
00:12:17,175 --> 00:12:19,719
...الرجل الذي أحاول إنقاذه

161
00:12:19,802 --> 00:12:20,886
هو (فلاديمير)

162
00:12:20,970 --> 00:12:23,806
الوغد الذي جعلني أبرح ضرباً؟

163
00:12:23,889 --> 00:12:25,266
هو الذي تريد مني مساعدتك بشأنه؟

164
00:12:25,350 --> 00:12:27,059
لديك كل الحق في أن لا تساعديني

165
00:12:27,143 --> 00:12:28,269
لكن أمره مهم، يا (كلير)

166
00:12:28,353 --> 00:12:29,753
ما يدريه من أمور بإمكانه أن يطيح بـ(فيسك)

167
00:12:29,770 --> 00:12:31,650
وينقذ مزيداً من الناس
كأمثالك بأن يتعرضوا للأذى

168
00:12:38,154 --> 00:12:39,364
(كلير)؟

169
00:12:40,490 --> 00:12:42,992
ـ أيوجد جرح خارجي؟
ـ أشكرك

170
00:12:44,369 --> 00:12:45,411
لا يوجد

171
00:12:46,954 --> 00:12:48,498
الرصاصة لا تزال في داخله

172
00:12:48,581 --> 00:12:51,000
لا يزال ساخن بنصف درجة
من الأنسجة المحيطة بها

173
00:12:51,083 --> 00:12:52,960
هل هناك أي نوع من الإسعافات الأولية؟

174
00:12:53,043 --> 00:12:55,255
إنني في مستودع. مهجور

175
00:12:57,132 --> 00:12:58,883
أخبرني ما موجود به، أيّ شيء
يمكنك استخدامها

176
00:12:59,759 --> 00:13:01,093
حسناً، إنتظري

177
00:13:04,347 --> 00:13:08,017
...نصف علبة من المسامير... زجاج مكسور

178
00:13:10,102 --> 00:13:12,980
خشب، شريط لاصق، عدة طوارئ
قديمة تخص الطرقات

179
00:13:13,063 --> 00:13:16,151
...ـ الكثير من الأغطية البلاستيكية
ـ العدة، أبها شعلات ضوئية؟

180
00:13:16,234 --> 00:13:17,568
اجل، إثنان

181
00:13:20,488 --> 00:13:23,699
حسناً... سوف تكوي الجرح

182
00:13:23,783 --> 00:13:25,263
ألا يجب أن أفتح أولاً لكي أخرج الرصاصة؟

183
00:13:25,285 --> 00:13:27,245
أتتذكر ما أخبرتك به
بأن هذا ليس بفيلمٍ؟

184
00:13:27,328 --> 00:13:29,705
إن شققت بطنه وبدأت
في البحث، فسوف تقتله

185
00:13:29,789 --> 00:13:32,542
بهذه الطريقة على الأقل لديه
فرصة لكي لا ينزف

186
00:13:32,625 --> 00:13:34,919
قبل أن تحصل على ما
...تحتاجه منه و

187
00:13:35,002 --> 00:13:37,297
فسيؤلمه بشدة. وستكون لديك مزايا

188
00:13:37,380 --> 00:13:39,006
حسناً، كيف أفعل ذلك؟

189
00:13:40,258 --> 00:13:44,679
أشعل الشعلة الضوئية، ثم احملها
بالقرب من الجلد حتى يغلق الجرح

190
00:13:44,762 --> 00:13:47,265
حسنا، سأضعك على مكبر الصوت

191
00:13:57,525 --> 00:13:58,943
حسناً، أشعلتها

192
00:13:59,026 --> 00:14:01,654
لا تتوقف... مهما يصرخ

193
00:14:02,447 --> 00:14:03,864
مشورة مهنية أو شخصية؟

194
00:14:03,948 --> 00:14:05,783
القليل من كلاهما

195
00:14:05,866 --> 00:14:08,328
حسناً، يتم كويّ الجرح

196
00:14:37,398 --> 00:14:39,024
هل وقف النزيف؟

197
00:14:56,041 --> 00:14:58,794
ـ أشكرك (كلير). عليّ الذهاب
ـ (مات)؟

198
00:14:58,878 --> 00:15:01,714
المركز، الدورية 41، أتفقد 10ـ10

199
00:15:01,797 --> 00:15:05,843
الركن الشمالي الغربي من 4ـ7 و12
مبنى مهجور. أرسل لي مساعدة

200
00:15:05,926 --> 00:15:09,054
10ـ4، دورية41 في طريقها

201
00:15:52,222 --> 00:15:53,933
!أرني يديك

202
00:15:56,936 --> 00:15:58,896
!أرني يديك، حالاً

203
00:16:01,065 --> 00:16:02,692
لا يستطيع أن يسمعك

204
00:16:07,988 --> 00:16:10,032
سوف أبعد ركبتي عن حلقك

205
00:16:10,115 --> 00:16:12,410
إبق هادئاً، وأجب على أسئلتي

206
00:16:12,493 --> 00:16:15,455
أو ليلتك ستصبح  بشكلٍ أسوأ بكثير

207
00:16:15,538 --> 00:16:16,831
مفهوم؟

208
00:16:23,128 --> 00:16:24,339
لصالح من تعمل؟

209
00:16:25,590 --> 00:16:27,132
مدينة (نيويورك)

210
00:16:27,216 --> 00:16:30,470
سأسألك مجدداً. وفكر في  إجابتك

211
00:16:34,139 --> 00:16:35,308
لصالح من تعمل؟

212
00:16:35,391 --> 00:16:38,478
مدينة (نيويورك). لقد حصلت
على الوظيفة منذ شهرين

213
00:16:50,531 --> 00:16:51,699
إتصل بالمركز

214
00:16:52,492 --> 00:16:54,869
أخبرهم أنه كان إنذار خاطئ
لا داعي لإرسال الدعم

215
00:16:56,245 --> 00:16:58,914
إن قمت بذلك... ستطلق سراحي؟

216
00:16:59,665 --> 00:17:01,041
في نهاية المطاف

217
00:17:09,634 --> 00:17:11,218
المركز، الدورية 41 كاي

218
00:17:11,802 --> 00:17:13,053
10ـ4،إلى الدورية 41

219
00:17:15,681 --> 00:17:18,601
بالطابق الثاني! مجرم بقناع
...مدني مصاب

220
00:17:18,684 --> 00:17:21,646
10ـ4،الدورية41.
10ـ13، 10ـ13

221
00:17:21,729 --> 00:17:24,690
مبنى مهجور، الشارع 47 و 12
بالطابق الثاني

222
00:17:24,774 --> 00:17:27,693
ـ علم. (آدم) يستجيب
ـ الفرقة 15 في الطريق

223
00:17:53,343 --> 00:17:55,513
أين (سوليفان)؟ هل رأه أحدكم

224
00:17:55,596 --> 00:17:56,931
إني أتولى أمره يا (بينسكي)

225
00:17:57,014 --> 00:17:59,224
أنا و (هوفمان) فريق التفاوض

226
00:17:59,308 --> 00:18:01,268
أمن المحيط وحاول ألا تزعج نفسك

227
00:18:01,310 --> 00:18:04,772
علينا أن نقوم بالأمر على
نحوٍ صائب. هذه قضية رهينة

228
00:18:04,855 --> 00:18:07,775
لا أحد يدخل ولا أحد يخرج

229
00:18:07,858 --> 00:18:08,943
هيا. تحركوا

230
00:18:12,405 --> 00:18:14,574
أتظن أنه بالداخل؟

231
00:18:14,657 --> 00:18:17,076
(سوليفان) أعلم المركز
أنه كان مجرم بقناع

232
00:18:17,159 --> 00:18:19,912
الروسي كان مع المقنع حسب
ما سمعنا مؤخراً، لذلك فاجل

233
00:18:19,995 --> 00:18:21,330
أظنه المدني المجروح

234
00:18:21,414 --> 00:18:24,083
ـ حسناً، سأجري الإتصال
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً

235
00:18:24,166 --> 00:18:25,501
ـ رباه
ـ أين تخال نفسك ذاهباً؟

236
00:18:25,585 --> 00:18:27,086
دعيني أرى بطاقة هويتك

237
00:18:28,045 --> 00:18:29,547
حسنٌ، حسنٌ، إمضي

238
00:18:29,630 --> 00:18:31,090
!أيّها المحققان

239
00:18:31,799 --> 00:18:33,383
ظننت أنّ الشّؤون الدّاخليّة
جعلتكم تتولنّ العمل المكتبي

240
00:18:33,468 --> 00:18:35,219
بعد ذلك الأمر مع
الروسي في القسم

241
00:18:35,302 --> 00:18:37,847
أترى ما يجري هنا؟ فالليلة
لا أحد يهتم بالشؤون المكتبية

242
00:18:37,930 --> 00:18:39,474
ـ أيمكنني الحصول على البيان؟
ـ اجل

243
00:18:39,557 --> 00:18:41,976
.العالم مكان سيء
يمكنك أن تقتبس مني

244
00:18:42,059 --> 00:18:43,561
أين وحدات الطوارئ؟

245
00:18:43,644 --> 00:18:46,063
إنّهم مشغولون مع
ذلك المبنى الذي انفجر

246
00:18:46,146 --> 00:18:48,232
(كارل)، لا تتحدث معه
ماذا دهاك؟

247
00:18:48,315 --> 00:18:50,109
ماذا عن الشرطي الذي بالمبنى؟

248
00:18:50,192 --> 00:18:52,820
الضابط... (سوليفن)؟

249
00:18:52,903 --> 00:18:54,321
كيف لك أن تعرف هذا؟

250
00:18:55,030 --> 00:18:56,281
كم مضى على تأديتك هذا؟

251
00:18:56,365 --> 00:18:57,805
منذ فترة طويلة بما يكفي
ليكون مصدر إزعاج

252
00:18:58,868 --> 00:19:00,202
أؤدي عملي فحسب

253
00:19:00,285 --> 00:19:03,372
وكذلك نؤدي عملنا... لذا
تراجع، وابتعد عن الطريق

254
00:19:03,456 --> 00:19:06,834
كما تعلم، فهذا الأمر يأخذ منحنى آخر
فلا يمكنني أن أعدك بأنه لن يقبض عليك

255
00:19:08,252 --> 00:19:09,462
شكراً

256
00:19:10,379 --> 00:19:11,756
سأتوارى عن الأنظار

257
00:19:11,839 --> 00:19:13,508
اجل، قم بذلك

258
00:19:17,803 --> 00:19:20,848
سأعلمه. انتظر التعليمات

259
00:19:27,813 --> 00:19:30,483
المقنع ظهر

260
00:19:30,566 --> 00:19:34,570
إعتدى على شرطي في
بنى مهجور على الشارع 12

261
00:19:34,654 --> 00:19:35,863
واحد من طرفنا؟

262
00:19:35,946 --> 00:19:39,074
لا، شاب ما خرج حديثاً من الأكاديمية

263
00:19:39,158 --> 00:19:42,452
ـ وماذا عن (فلاديمير)؟
ـ مختبئ مع المقنع

264
00:19:42,537 --> 00:19:45,748
يتكلف (بليك) و(هوفمان)، بفريق
التفاوض على الرهينة في موقع الحادث

265
00:19:45,831 --> 00:19:47,166
يآمنون المحيط

266
00:19:47,249 --> 00:19:49,334
في انتظار الضوء الاخضر
للقضاء على المبنى

267
00:19:49,418 --> 00:19:50,670
إمنحه

268
00:19:52,713 --> 00:19:54,464
أريد أن أضع هذا ورائنا

269
00:19:54,549 --> 00:19:56,634
ثمّة تعقيد

270
00:19:57,885 --> 00:19:59,428
مراسل من النشرة

271
00:19:59,512 --> 00:20:00,971
إتخذ إتجاهاً معاكس

272
00:20:03,432 --> 00:20:04,975
إنه (بن يوريك)

273
00:20:07,227 --> 00:20:08,813
بند (إتحاد الحلفاء)

274
00:20:08,896 --> 00:20:12,399
...لو إلتقط أي شيئ  يبدو مريباً

275
00:20:12,482 --> 00:20:13,901
فيمكن أن يكون مشكلة

276
00:20:14,902 --> 00:20:20,199
المشاكل هي فرص فقط
لا تقدم نفسها

277
00:20:21,491 --> 00:20:25,580
إتصل بجميع مصادرنا
في وسائل الإعلام

278
00:20:27,915 --> 00:20:31,961
أريد الجميع أن يرى ما على وشك
الحدوث في (هيلز كيتشن)

279
00:20:49,311 --> 00:20:51,230
لقد كنت مشغولاً

280
00:20:51,856 --> 00:20:54,108
المبنى محاصر

281
00:20:54,191 --> 00:20:57,486
عشرة ضباط ... أربعة كلاب

282
00:20:57,570 --> 00:20:59,279
والمزيد قادم

283
00:20:59,363 --> 00:21:02,366
ـ كيف عرفت هذا؟
ـ مجرد تخمين صائب

284
00:21:07,037 --> 00:21:10,415
ـ بإمكاننا استخدام هذا
ـ لست من هواة الأسلحة

285
00:21:11,876 --> 00:21:15,755
عظيم. عصا صغيرة، أفضل من ذلك بكثير

286
00:21:18,340 --> 00:21:21,176
ـ مالذي فعلته بيّ؟
ـ الشعلة المضيئة

287
00:21:22,302 --> 00:21:23,553
كويت الجرح

288
00:21:23,638 --> 00:21:26,390
أحرقتني؟

289
00:21:26,473 --> 00:21:28,350
اجل، كان ينبغي أن أحبس النزيف

290
00:21:28,851 --> 00:21:29,894
!لا

291
00:21:34,690 --> 00:21:38,277
لا تزال الرصاصة بداخلك
لم أكن لأتحرك، لو كنت مكانك

292
00:21:39,444 --> 00:21:41,530
هل تتوقع مني أن أشكرك؟

293
00:21:41,614 --> 00:21:44,659
لو لم أكن في حاجة إليك حياً
فلن نكن لنخوض هذه المحادثة

294
00:21:50,289 --> 00:21:52,541
فستقف مكانك إذاً وتدعني أموت؟

295
00:21:52,625 --> 00:21:55,585
لكنك لا تستطع قتلي بنفسك

296
00:21:55,670 --> 00:21:58,463
أهذه هي المرحلة حيث ستكمل عملك؟

297
00:22:03,803 --> 00:22:05,846
أخبرني عما أريد معرفته عن (فيسك)

298
00:22:05,930 --> 00:22:07,890
...تخال نفسك مختلفاً

299
00:22:08,515 --> 00:22:09,934
عني؟

300
00:22:12,978 --> 00:22:14,730
عنه؟

301
00:22:15,480 --> 00:22:17,858
ستصل إلى تلك المرحلة

302
00:22:17,942 --> 00:22:22,362
عاجلا أم آجلا... جميعنا نصل، كرجال مثلنا

303
00:22:22,446 --> 00:22:25,741
رجل مثل (فيسك) قضى للتوه
على عمليتك بأكملها

304
00:22:27,076 --> 00:22:28,744
وربما قد لا يمتلك كل رجال الشرطة

305
00:22:28,828 --> 00:22:31,831
لكنه يملك ما يكفي، لكي لا يجعلك
تصل إلى زنزانة السجن

306
00:22:31,914 --> 00:22:35,042
في الوقت الحالي، فأنا فرصتك الوحيدة
للخروج من هذا المبنى على قيد الحياة

307
00:22:43,675 --> 00:22:45,803
توابعه أتو من أجلنا أولاً

308
00:22:48,180 --> 00:22:51,141
أخبرنا أنّ رئيسه قد أحاطوا علماً

309
00:22:51,225 --> 00:22:53,310
...وقد أثنى

310
00:22:53,393 --> 00:22:55,104
 لنا في أعمالنا

311
00:22:56,772 --> 00:23:00,567
...دعانا لنكون جزءًا من أمرٍ أكبر

312
00:23:02,486 --> 00:23:03,904
...لتوسع

313
00:23:05,405 --> 00:23:07,657
لو دخلنا إلى اتفاق

314
00:23:07,742 --> 00:23:09,159
مالذي عرضه (فيسك)؟

315
00:23:09,243 --> 00:23:11,453
...الشرطة ينظرون إلى الاتجاه الآخر

316
00:23:12,830 --> 00:23:14,749
...مساعدة من السياسيين

317
00:23:17,626 --> 00:23:21,255
بالوصول إلى الصينين والهيروين الخاص بهم

318
00:23:21,338 --> 00:23:24,759
ـ أيعمل مع الصينيين؟
ـ أنت حقاً لا تدري شيئاً، أليس كذلك؟

319
00:23:25,801 --> 00:23:30,014
تلتقط فقط الفُتات الذي يسقط من على المائدة

320
00:23:30,097 --> 00:23:31,181
أريد أسماءً

321
00:23:31,265 --> 00:23:33,625
كل ما تعرفه عنهم
وكيف يتصلون (بفيسك)

322
00:23:34,309 --> 00:23:36,561
إسم واحد فقط هو ما يهم

323
00:23:38,355 --> 00:23:41,233
الرجل الذي يمكن ربط كل ذلك معاً

324
00:23:41,316 --> 00:23:42,484
من؟

325
00:23:45,112 --> 00:23:47,697
...أسمعت عن إسم

326
00:23:49,699 --> 00:23:51,576
(ليزلي شومواي)؟

327
00:23:51,660 --> 00:23:53,287
لا، أيعمل لصالح (فيسك)؟

328
00:23:56,165 --> 00:23:58,708
...المدارس الأمريكية

329
00:23:58,793 --> 00:24:00,294
تقريبا سيئة كما الروسية

330
00:24:00,377 --> 00:24:01,837
هيا

331
00:24:01,921 --> 00:24:05,883
...كان (ليزلي شومواي) محاسباً

332
00:24:07,259 --> 00:24:09,970
إلى... (فيسك)

333
00:24:10,054 --> 00:24:12,264
حسناً، تعلم من يتولى
الأمور المالية لـ(فيسك)

334
00:24:12,347 --> 00:24:15,225
...ليس فقط (فيسك)، إنه يتولى

335
00:24:18,228 --> 00:24:19,396
الأمر لجميعنا

336
00:24:19,479 --> 00:24:21,565
من هو؟ أين يمكنني أن أجده؟

337
00:24:22,274 --> 00:24:24,401
...كنّا سنحكم هاته المدينة

338
00:24:25,735 --> 00:24:26,946
أنا و أخي

339
00:24:27,029 --> 00:24:28,823
!(فلاديمير)، الإسم

340
00:24:29,739 --> 00:24:31,200
...إسمه

341
00:24:32,117 --> 00:24:33,828
...إسمه

342
00:24:35,204 --> 00:24:36,413
...هو

343
00:24:38,123 --> 00:24:39,959
...إسمه هو

344
00:24:50,469 --> 00:24:54,514
.هذه ليست طريقة موتي
هذه ليست طريقة حدوثها

345
00:25:27,797 --> 00:25:31,676
أترى ذلك، أيّها العجوز؟ ذلك
ليس بالأهمية بعد الآن

346
00:25:32,677 --> 00:25:35,472
لربما سمعت أنّ الإعلام كان يجول لفترة

347
00:25:35,555 --> 00:25:38,058
ـ رجل طريف
ـ اجل طريف للغاية

348
00:25:39,184 --> 00:25:42,354
ما هو شعورك، يا (يوريك)
بالعلم أنّ أيامك ولت؟

349
00:25:42,437 --> 00:25:46,108
إنّك كالديناصورات المهيبة تشاهد
تلك الصخرة الكبيرة تصطدم بهم

350
00:25:46,691 --> 00:25:48,527
ما زلت لديّ بضعة قصص جيدة

351
00:25:49,236 --> 00:25:51,280
لربما أحدكما سيكون من ضمنها

352
00:25:51,363 --> 00:25:54,074
الليلة في بدايتها، لا تدرك
أبداً ما قد يحدث

353
00:25:54,158 --> 00:25:55,742
إنتهينا؟ ألفقت التهمة؟

354
00:25:56,743 --> 00:25:59,454
(كايل)، يحشر السلطات
للمشتبه بهم في التفجيرات

355
00:25:59,538 --> 00:26:02,082
التي وقعت في وقت سابق من
مساء اليوم في (هيلز كيتشن)

356
00:26:02,166 --> 00:26:04,709
بعتقادهم أنهم قبضوا
على شرطي كرهينة

357
00:26:04,793 --> 00:26:08,172
في حين أنهم لم يصرحوا بالاسم
...لضابط الشرطة المعني

358
00:26:08,255 --> 00:26:11,675
(مات)، معك (كارين)، مجدداً. أين أنت؟

359
00:26:12,592 --> 00:26:16,055
هلاّ من فضلك أن تتصل بي حين تتلقى الرسالة؟

360
00:26:17,181 --> 00:26:19,391
لا يزال لا يجيب

361
00:26:19,474 --> 00:26:22,144
ـ هل جربت بشقته؟
ـ ثلاث مرات

362
00:26:22,227 --> 00:26:25,147
دعينا لا نقفز لأي استنتاجات

363
00:26:25,230 --> 00:26:26,710
إنه رجل أعمى في منطقة حرب

364
00:26:26,773 --> 00:26:28,358
يبدو أنّ القفز خيار معقول جداً

365
00:26:28,442 --> 00:26:30,402
إنّكِ لا تعرفينه مثما أعرف

366
00:26:30,485 --> 00:26:32,988
حتى في بعض الأحيان أنسى أنه
لا يستطيع أن يرى، بطريقة تجوله

367
00:26:34,990 --> 00:26:36,283
إذن فأنت لست قلقاً؟

368
00:26:39,494 --> 00:26:40,870
سأذهب للبحث عنه

369
00:26:40,955 --> 00:26:43,832
تريث، تريث. لا، لا، لا
قطعاً لن تذهب

370
00:26:43,915 --> 00:26:45,000
إستلقي

371
00:26:46,543 --> 00:26:49,588
أنا الأقرب لديه كعائلة. لفعل
نفس الشيء معي

372
00:26:49,671 --> 00:26:54,093
أعلم... وأحبّ ما بينكما، لكن
لا تكن مغفلاً

373
00:26:54,926 --> 00:26:56,136
لن تكون المره الأولى

374
00:26:59,348 --> 00:27:02,142
لقد لعبت دور البطل بما يكفي ليوم واحد

375
00:27:02,892 --> 00:27:04,894
إنّك هنا، وبآمان

376
00:27:05,812 --> 00:27:07,606
فلندع الأمر على هذا النحو، متفقين؟

377
00:27:16,531 --> 00:27:19,451
...سأذهب للتحقق في الطابق السفلي

378
00:27:20,619 --> 00:27:22,997
لأتأكد من أنّ (مات) لم يجلب

379
00:27:23,872 --> 00:27:25,832
ـ (كارين)؟
ـ نعم؟

380
00:27:28,252 --> 00:27:29,836
ياله من يومٍ محموم؟

381
00:27:32,422 --> 00:27:35,590
في الواقع قد حضيت بما أسوء

382
00:27:51,566 --> 00:27:53,735
معك (مات موردوك). اترك رسالة

383
00:27:54,694 --> 00:27:57,114
(مات)؟ معك (فوغي)

384
00:27:58,282 --> 00:28:00,450
أين أنت، يا صديقي؟

385
00:28:41,866 --> 00:28:43,410
لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً

386
00:28:44,494 --> 00:28:46,121
...لكنه كان ممتعاً

387
00:28:47,872 --> 00:28:49,708
رؤيتك تنزف

388
00:28:50,792 --> 00:28:52,877
أتظن أن هذه لعبة؟

389
00:28:54,463 --> 00:28:55,880
...لو كانت

390
00:28:58,133 --> 00:28:59,843
لكنت خسرت

391
00:29:26,161 --> 00:29:27,329
...لا

392
00:29:29,414 --> 00:29:30,540
...لا

393
00:29:35,795 --> 00:29:36,838
هيا

394
00:29:39,799 --> 00:29:43,011
لم أنتهي منك بعد. أتسمعني؟

395
00:29:43,095 --> 00:29:45,139
لم أنتهي منك

396
00:29:55,149 --> 00:29:56,400
...ماذا

397
00:30:03,490 --> 00:30:05,325
...ماذا

398
00:30:06,034 --> 00:30:07,494
إنّك مت

399
00:30:08,662 --> 00:30:09,954
وقد أعدتك للحياه مجدداً

400
00:30:13,958 --> 00:30:15,460
لقد كذبت

401
00:30:16,628 --> 00:30:20,340
لا يمكنك أن تقف مكانك
وتدعني أموت ببساطة

402
00:30:23,885 --> 00:30:24,928
لا

403
00:30:27,431 --> 00:30:29,808
لا, حتى تمنحني ما أحتاجه عن (فيسك)

404
00:30:45,031 --> 00:30:48,076
وحدة خدمة الطوارئ في طريقها

405
00:30:48,160 --> 00:30:50,954
(بليك) و(هوفمان) يمهدان الإتصال

406
00:31:11,183 --> 00:31:13,101
!هيا بنا! تحركوا! تحركو

407
00:31:13,185 --> 00:31:14,644
لو كانت فرصة جيدة
فأطلقوا النار

408
00:31:14,728 --> 00:31:16,855
أخبر الرجال أن يطلقوا النار
على أيّ أحد يتحرك

409
00:31:16,938 --> 00:31:18,565
لقد وصلت القوة الخاصة بالمكان

410
00:31:18,648 --> 00:31:20,859
ليبدل الجميع اللاسلكي لتوجيه خمسة

411
00:31:20,942 --> 00:31:22,694
والمحافظة على إنضباط اللاسلكي

412
00:31:22,777 --> 00:31:24,321
ـ ماذا سيحدث بعد، أيها المحقق؟
ـ لا أعلم

413
00:31:24,404 --> 00:31:26,240
ربما ستحصل في النهاية
على قصة تستحق النشر

414
00:31:26,323 --> 00:31:27,407
لنذهب، يا رفاق

415
00:32:03,402 --> 00:32:04,986
مالذي تفعله؟

416
00:32:06,571 --> 00:32:08,698
إيجاد مخرج

417
00:32:33,473 --> 00:32:37,018
أود التكلم إلى الرجل المقنع
من فضلك

418
00:32:42,023 --> 00:32:43,191
مرحباً

419
00:33:02,794 --> 00:33:06,005
أأنت هناك؟ أيمكنك سماعي؟

420
00:33:13,597 --> 00:33:16,725
ـ من هذا؟
ـ أظن أنّك تعرف

421
00:33:17,726 --> 00:33:21,813
كنت تسأل عني. أعتقد أنّ
الوقت قد حان لتحدث

422
00:33:25,567 --> 00:33:28,778
ـ قل اسمك
ـ أنت أولاً

423
00:33:32,449 --> 00:33:34,409
هذا ما ظننته

424
00:33:37,662 --> 00:33:39,539
أنا وأنت لدينا الكثير
من القواسم المشتركة

425
00:33:40,415 --> 00:33:41,916
لسنا متشابهان إطلاقاً

426
00:33:42,000 --> 00:33:44,753
هذا ما تخبر نفسك به

427
00:33:44,836 --> 00:33:48,798
إنّك تتغذى على هاته المدينة... كالسرطان

428
00:33:48,882 --> 00:33:51,510
...إني أريد إنقاذ المدينة مثلك

429
00:33:53,387 --> 00:33:54,971
فقط على نطاق ما يهم

430
00:33:55,054 --> 00:33:57,098
قول هذا للشعب الذين أذيتهم

431
00:33:57,181 --> 00:33:58,600
...يا شاب

432
00:33:59,518 --> 00:34:01,102
الحياة ليست قصة خرافية

433
00:34:01,185 --> 00:34:06,107
ليس كل شخص يستحق... نهاية سعيدة

434
00:34:07,442 --> 00:34:09,193
...سوف أجدك

435
00:34:10,654 --> 00:34:12,572
وسأجعلك تدفع عمّا فعلته من أمور

436
00:34:12,656 --> 00:34:14,198
لا، لن تفعل

437
00:34:14,282 --> 00:34:17,369
ليس أني لست معجب بما
...كنت تحاول القيام به

438
00:34:18,370 --> 00:34:20,204
...لتغيير العالم

439
00:34:23,166 --> 00:34:26,252
بلا شيءٍ سوى برغبت
يديك العاريتين

440
00:34:27,546 --> 00:34:30,632
مُأمن بالمعرفة لتفعل الأمر الصائب

441
00:34:30,715 --> 00:34:32,467
الأمر الوحيد

442
00:34:34,469 --> 00:34:36,763
هذا أمر أفهمه

443
00:34:37,722 --> 00:34:40,266
ولكن كلانا لا يمكن أن
يحصل على مبتغاه

444
00:34:41,643 --> 00:34:42,852
...لذا

445
00:34:44,438 --> 00:34:46,272
...جزئك

446
00:34:47,231 --> 00:34:51,360
في هذه الدراما، من خلال
الضرورة، وصلت إلى النهاية

447
00:34:54,113 --> 00:34:57,701
سيتطلب الأمر أكثر من صوت
على لاسلكي لمنعي

448
00:34:57,784 --> 00:34:59,703
 لست أنا من عليك القلق بشأنه

449
00:34:59,786 --> 00:35:02,497
انها المدينة التي فجرتها للتوك

450
00:35:07,961 --> 00:35:11,463
أتخال بأن أي شخص سيصدق ذلك؟

451
00:35:11,673 --> 00:35:14,217
إنّك تتجول بقناع

452
00:35:14,300 --> 00:35:19,138
يختبىء مع مجرم معروف في
في أعقاب سلسلة من التفجيرات

453
00:35:19,222 --> 00:35:22,642
وهناك ضابط الشرطة
...الذي تحبسه رهينة، لذلك

454
00:35:22,726 --> 00:35:23,977
فنعم

455
00:35:24,894 --> 00:35:26,563
في الواقع، أصدق

456
00:35:27,396 --> 00:35:29,649
 ليس من الداعي أن يكون
الأمر بتلك الطريقة

457
00:35:29,733 --> 00:35:31,400
...الروسي

458
00:35:31,485 --> 00:35:32,861
هل هو حي؟

459
00:35:32,944 --> 00:35:35,404
!مازلت هنا، أيها السمين التافة

460
00:35:36,072 --> 00:35:37,699
أهذا يجيب على سؤالك؟

461
00:35:38,908 --> 00:35:40,744
إنه عرض لمرة واحدة

462
00:35:43,913 --> 00:35:45,749
أقتل الروسي

463
00:35:45,832 --> 00:35:49,127
وسوف ندعو الليلة دفعة

464
00:35:50,462 --> 00:35:52,213
...أتعلم ماذا فعل

465
00:35:53,757 --> 00:35:55,049
...للنساء

466
00:35:55,967 --> 00:35:57,426
...للأطفال

467
00:35:57,511 --> 00:36:01,055
لشعب هذه المدينة التي
تدعي أنّك نهتم لأمرهم

468
00:36:02,390 --> 00:36:04,934
لكن أتعرف مدى إستمتاعه بذلك؟

469
00:36:05,018 --> 00:36:07,687
للتوك أكدت مدى أهميته

470
00:36:09,105 --> 00:36:11,232
لابد أن هذا يقلقك، بما قد يخبرني به

471
00:36:11,315 --> 00:36:13,610
وهو ما يعني انه لم
يخبرك شيئاً حتى الآن

472
00:36:16,946 --> 00:36:19,824
إنّك لطفلٌ يلعب دور بطلٍ

473
00:36:19,908 --> 00:36:21,993
لا، لا، لا أحاول أن أكون بطلاً

474
00:36:22,076 --> 00:36:23,995
أنا مجرد رجل ضاق ذرعاً من رجالٍ مثلك

475
00:36:24,078 --> 00:36:26,122
وقررت أن أفعل شيئاً حيال ذلك

476
00:36:26,205 --> 00:36:28,750
هذا ما يجعلك خطيراً

477
00:36:28,833 --> 00:36:30,168
إنه ليس القناع

478
00:36:30,251 --> 00:36:32,045
ليست المهارات

479
00:36:33,505 --> 00:36:35,381
انها عقيدتك

480
00:36:37,175 --> 00:36:38,718
...الرجل الوحيد

481
00:36:40,554 --> 00:36:42,597
يخال أنّ بإمكانه أن يحدث فرقاً

482
00:36:43,515 --> 00:36:44,974
أنا سعيد لأننا تمكنا من التحدث

483
00:36:45,684 --> 00:36:49,851
إني أحترم إيمانك

484
00:36:50,939 --> 00:36:54,108
حتى لو كان ذلك يتعارض
مع إيماني

485
00:36:54,192 --> 00:36:56,402
اجل، واصل إخبار نفسك أنّك ربحت

486
00:36:56,485 --> 00:36:59,405
سيجعل ما سألحقه بك مرضي
أكثر من ذلك بكثير

487
00:37:00,239 --> 00:37:01,950
دورك سينتهي الليلة

488
00:37:02,033 --> 00:37:04,828
ولو كان هذا صحيحاً، فالبعض الآخر
سوف يحل مكاني

489
00:37:04,911 --> 00:37:06,663
إنهم يفهمون ما أحاول فعله
...وسوف يتأكدون

490
00:37:06,746 --> 00:37:08,623
لا، لن يفعلوا

491
00:37:10,416 --> 00:37:12,877
المدينة ستحرقك في دمية

492
00:37:12,961 --> 00:37:15,755
...اسمك، وحتى وجودك

493
00:37:17,131 --> 00:37:21,803
سوف يجتمع مع الاستنكار والاشمئزاز

494
00:37:24,931 --> 00:37:26,307
إفعلها

495
00:37:34,398 --> 00:37:37,736
لا يبدو أنّكم تجرون مفاوضات
كثيرة  بخصوص الرهينة

496
00:37:38,987 --> 00:37:40,279
كم مرة يجب أن أرددها، يا (يوريك)

497
00:37:40,989 --> 00:37:42,699
!أخبرتك بأن تتراجع

498
00:37:42,782 --> 00:37:44,158
تدري أن هذا أمر تافه، وإنّك تعي ذلك

499
00:37:44,242 --> 00:37:46,244
أتريد بأن تبدأ بمنحي بعض
الإجابات المباشرة، أيّها المحقق

500
00:37:46,327 --> 00:37:48,487
أيّها المحقق؟ أستبدأ صارحاً معي؟

501
00:37:54,377 --> 00:37:55,712
!(بليك)

502
00:37:55,795 --> 00:37:57,255
!تباً

503
00:37:59,340 --> 00:38:00,634
!تباً

504
00:38:05,429 --> 00:38:07,641
أحضر مسعفاً! هيا! هيا!

505
00:38:07,724 --> 00:38:08,850
!هيا

506
00:38:18,317 --> 00:38:21,613
ـ ماذا فعلت؟
ـ ما أجبرتني على فعله

507
00:38:22,363 --> 00:38:24,198
وداعاً

508
00:38:24,282 --> 00:38:26,826
أخشى بأننا لن نتكلم مرة أخرى

509
00:38:27,535 --> 00:38:28,662
...(فيسك)

510
00:38:30,664 --> 00:38:31,706
!(فيسك)

511
00:38:32,624 --> 00:38:33,958
!أجبني يا (فيسك)

512
00:38:37,712 --> 00:38:39,547
أخبر أصدقائنا بنشر الشريط

513
00:38:44,385 --> 00:38:47,555
نناشد السلطات أن عليك الاتصال بهم فوراً

514
00:38:47,639 --> 00:38:49,933
واطلاق ناري مميت قبل لحظات قليلة

515
00:38:50,016 --> 00:38:53,853
وكذلك ثلاثة خيرة الشرطين بـ(نيويورك)
تم إردائهم بالنار في (هيلز كيتشن)

516
00:38:53,937 --> 00:38:56,731
لا يزال لدينا القليل من المعلومات
فيما يتعلق بمن

517
00:38:57,732 --> 00:39:00,234
لقد حصلنا للتو على خبر
من تطورٍ سريع

518
00:39:00,318 --> 00:39:02,987
في التحقيق بانفجارات (هيز كيتشن)

519
00:39:04,739 --> 00:39:05,782
ارفعي الصوت

520
00:39:07,158 --> 00:39:09,368
ارفعي الصوت. أريد أن أسمع ذلك

521
00:39:10,369 --> 00:39:13,289
السلطات للتوها صدرت فيديو

522
00:39:13,372 --> 00:39:16,625
ألتقط هذا بلحظات قليلة
بعد الانفجارات

523
00:39:16,710 --> 00:39:19,212
الذي أذهل (هيلز كيتشن) في وقت سابق

524
00:39:19,295 --> 00:39:20,839
سحب من كاميرا أمنية

525
00:39:20,922 --> 00:39:24,926
وتعتقد السلطات أنّ هذا الرجل
هو المسؤول عن التفجيرات

526
00:39:25,009 --> 00:39:29,013
ربما كجزء من عداوةٍ مستمره
مع العصابة الروسية

527
00:39:29,097 --> 00:39:30,556
يا إلهي

528
00:39:30,639 --> 00:39:31,766
هذا هو

529
00:39:31,850 --> 00:39:33,434
نفس الرجل المشتبه في

530
00:39:33,517 --> 00:39:36,479
إطلاق النار وقتل ضباط الشرطة الثلاثة

531
00:39:36,562 --> 00:39:39,858
...ـ في مسرح المواجهة
ـ ذلك هو الرجل الذي أنقذ حياتي

532
00:39:40,441 --> 00:39:42,026
ذلك الرجل؟

533
00:39:42,110 --> 00:39:43,402
...رباه

534
00:39:43,486 --> 00:39:44,612
أنت محظوظة لأنه لم يقتلك

535
00:39:44,696 --> 00:39:46,572
لا أفهم لما سيفعل شيئا كهذا

536
00:39:46,655 --> 00:39:48,950
...ـ إنه لا يبدو وكأنه
ـ نوع ما من قناع

537
00:39:49,033 --> 00:39:50,952
...لا أعرف، إنهما هو لا يبدو

538
00:39:51,035 --> 00:39:52,661
...القاعدة العامة

539
00:39:52,746 --> 00:39:54,466
الرجال الذين يرتدون أقنعة
فلديهم أمر ما ليخفوه

540
00:39:54,497 --> 00:39:55,581
وعادةً ليس أمراً بجيد

541
00:39:55,664 --> 00:39:57,709
أرض الحرب من (هيلز كيتشن)
فعلى المرء أن يتساءل

542
00:39:57,792 --> 00:39:59,753
لأيّ جانب ينحاز هذا الرجل؟

543
00:40:17,854 --> 00:40:19,063
انه ليس وقتاً ملائم

544
00:40:19,147 --> 00:40:22,483
بالأخبار... يقولون أنّك اطلقت
النار على رجال الشرطة

545
00:40:22,566 --> 00:40:23,609
لا

546
00:40:24,861 --> 00:40:26,029
كان (فيسك)

547
00:40:27,280 --> 00:40:28,406
كله فِعل (فيسك)

548
00:40:28,489 --> 00:40:30,950
ماذا يجري هناك؟

549
00:40:31,034 --> 00:40:33,286
إنتظري

550
00:40:46,841 --> 00:40:48,467
(كلير)

551
00:40:53,347 --> 00:40:56,725
...ـ ما قلته، قبل أن أغادر
...ـ كنت

552
00:40:56,810 --> 00:40:58,686
...متآسف، فقد

553
00:40:58,770 --> 00:41:01,397
...لا، لا تتآسفي، إتضح أنّك كنت

554
00:41:01,480 --> 00:41:02,941
...كنت محقةً

555
00:41:03,942 --> 00:41:05,234
حيالي

556
00:41:06,986 --> 00:41:09,405
لا أريد أن يقبض عليك
لو سار الامر بهذه الطريقة

557
00:41:10,364 --> 00:41:12,784
إذا لم نحصل على فرصة
....للحديث مرةً أخرى

558
00:41:13,910 --> 00:41:15,954
فعتني بنفسك

559
00:41:17,914 --> 00:41:19,040
(مات)؟

560
00:41:20,541 --> 00:41:21,667
!(مات)، إنتظر

561
00:41:30,676 --> 00:41:31,928
آمن

562
00:41:32,011 --> 00:41:33,346
!آمن

563
00:41:33,930 --> 00:41:35,264
!آمن

564
00:41:49,487 --> 00:41:50,571
أخبرتك

565
00:41:51,280 --> 00:41:53,241
أنّ هذه ليست طريقة موتي

566
00:42:06,295 --> 00:42:08,047
الطابق الثاني آمن

567
00:42:14,553 --> 00:42:16,014
الضابط (سوليفن) ميت

568
00:42:16,097 --> 00:42:19,267
ـ أكرر، الضابط (سوليفن) ميت
!ـ ماذا؟ كلا

569
00:42:38,161 --> 00:42:39,328
من هنا

570
00:42:49,923 --> 00:42:51,090
أين نحن؟

571
00:42:52,425 --> 00:42:54,010
مداخل الأنفاق

572
00:42:54,093 --> 00:42:57,053
بنيت المدينة على شبكة منهم
ومعظمهم أغلق قبل سنوات

573
00:42:59,348 --> 00:43:01,976
حسناً، يجب أن نواصل التحرك
لنجد الطريق إلى الشارع

574
00:43:26,709 --> 00:43:28,086
!إثبت مكانك

575
00:43:50,942 --> 00:43:52,318
لنتحرك

576
00:43:58,491 --> 00:44:00,243
يوجد خمسة آخرين في طريقهم

577
00:44:00,326 --> 00:44:02,954
الجميع يعمل لصالح (فيسك)
ولا حتى رجال شرطة الحقيقين

578
00:44:03,787 --> 00:44:05,164
ليس لدينا وقت لهذا

579
00:44:06,374 --> 00:44:07,625
...أظن

580
00:44:09,085 --> 00:44:10,461
أني لربما سأبقى

581
00:44:12,380 --> 00:44:14,215
لا يزال بوسعنا أن نخرج من هنا

582
00:44:15,883 --> 00:44:19,053
...ـ إن قلبنا الأدلة ضد (فيسك)، فيمكننا
...ـ إنه يسيطر

583
00:44:19,137 --> 00:44:21,180
...على الشرطة بكاملها

584
00:44:21,264 --> 00:44:22,640
القضاة

585
00:44:23,932 --> 00:44:26,685
هناك طريقة واحدة لمنعه
وإنّك تدري ما هي

586
00:44:27,311 --> 00:44:28,354
لا

587
00:44:29,813 --> 00:44:31,065
لست بقاتل

588
00:44:31,149 --> 00:44:33,192
...باللحظة التي وضعت بها القناع

589
00:44:34,110 --> 00:44:36,737
فقد دخلت لقفص مع حيوانات

590
00:44:37,821 --> 00:44:40,158
حيوانات لا تتوقف عن القتال

591
00:44:41,284 --> 00:44:43,536
ليس حتى يموت أحدهم

592
00:44:56,424 --> 00:44:58,259
...ما فعله (فيسك) بيّ

593
00:44:59,885 --> 00:45:01,554
سيفعله بك

594
00:45:04,098 --> 00:45:06,267
...و سيفعلها

595
00:45:06,350 --> 00:45:08,519
لكلٍ شخص تحبه

596
00:45:09,312 --> 00:45:11,689
أستحسُّ بنفس الشعور وقتها؟

597
00:45:13,232 --> 00:45:15,109
...أو أنّك ستغدو رجلاً

598
00:45:17,320 --> 00:45:19,822
وتفعل ما تدريه أنّه ينبغي فعله؟

599
00:45:21,490 --> 00:45:24,868
الشيطان الذي يسيطر
...على المال، اسمه

600
00:45:25,494 --> 00:45:27,663
(ليلاند ويسلي)

601
00:45:29,707 --> 00:45:32,501
سوف يمنحك ما تسعى إليه

602
00:45:36,797 --> 00:45:38,799
لكن ذلك لن يكون كافياً

603
00:45:41,177 --> 00:45:43,137
تدرك هذا، أليس كذلك؟

604
00:45:48,392 --> 00:45:49,560
إذهب

605
00:46:12,916 --> 00:46:13,917
هناك شيئ

606
00:46:14,001 --> 00:46:15,128
!تحرك! تحرك! تحرك

607
00:46:40,185 --> 00:46:42,185
 ترجمة : حسام بها