1
00:00:14,082 --> 00:00:17,001
!إياك أن تتحرك

2
00:00:19,670 --> 00:00:21,880
!إياك أن تحرك ساكناً

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,717
...إشبك أصابعك وراء رأسك

4
00:00:24,800 --> 00:00:26,302
واجثو على ركبتيك

5
00:00:26,385 --> 00:00:29,388
!على ركبتيك! هيا! هيا

6
00:00:30,056 --> 00:00:33,101
!إياك أن تتحرك. لسأضع طلقه فيك

7
00:00:33,184 --> 00:00:36,980
!الفرصة الأخيرة، أيّها الأحمق
!فلن أتردد في قتلك

8
00:00:37,063 --> 00:00:38,522
!على ركبتيك، هيا

9
00:00:38,606 --> 00:00:39,690
راقبه

10
00:00:41,150 --> 00:00:42,735
حسناً. بلطـف وهـدوء

11
00:00:46,947 --> 00:00:48,407
ـ توليت أمره؟
ـ اجل, اجل

12
00:00:48,491 --> 00:00:49,825
قيد الحقير

13
00:00:57,083 --> 00:00:59,293
ماذا عن هذا الأحمق؟

14
00:00:59,377 --> 00:01:01,754
سنعتني به كما أُمرنا. بدون شهود

15
00:01:23,776 --> 00:01:25,028
ما مدى تألمك؟

16
00:02:08,571 --> 00:02:12,491
!المركز! (15 إدي)! إطلاق نار! إطلاق نار

17
00:02:12,575 --> 00:02:14,577
!مشتبه بهما على الأقدام

18
00:03:09,200 --> 00:03:14,200
{\fs32\fad(300,1500)\c&&\3c&HFF6400&}<font color="#ffffff">الحلقــ 6 ــة</font>
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}
المُدان

19
00:03:28,400 --> 00:03:30,700
تبادل إطلاق ناري بمرآب لسيارات"
"أجرة في حيّ (هيلز كيتشن)

20
00:04:02,810 --> 00:04:05,813
ـ مالذي يجري؟
!ـ حسنا، اصغوا، جميعاً

21
00:04:05,896 --> 00:04:09,692
تردنا تقارير متعددة تخص انفجارات
في جميع أنحاء (هيلز كيتشن)

22
00:04:09,775 --> 00:04:12,861
ـ (هينركس)، اتصل بقسم الشرطة
وحصل على تصريح   ـ حاضر

23
00:04:12,945 --> 00:04:15,364
(تايلور)، تواصل مع رفيقك بـ الأشغال العامة

24
00:04:15,448 --> 00:04:17,158
وتحقّق إذ كان غاز الميثان
له أي علاقة مع هذا

25
00:04:17,241 --> 00:04:18,576
ما هي المواقع؟

26
00:04:18,659 --> 00:04:19,952
ألى تراني أتحدث هنا، يا (يوريك)؟

27
00:04:20,035 --> 00:04:23,372
ما أود قوله، أنه سيكون من المفيد
لو علمنا أين سنقوم بتغطية الأمر

28
00:04:23,456 --> 00:04:25,333
(كالدويل)، ناوليني تلك القائمة. أين أنتِ؟

29
00:04:25,416 --> 00:04:26,917
رجاءًا. هيا، هيا

30
00:04:27,960 --> 00:04:30,838
حسناً، المواقع هي كما يلي

31
00:04:30,921 --> 00:04:37,761
شارع 44 و 11، 48 و9
47و12، 42 و10

32
00:04:37,845 --> 00:04:40,389
ـ إنه ليس الغاز
ـ وما أدراك؟

33
00:04:40,473 --> 00:04:42,553
الأماكن التي أصيبت، جميعها
يسيطر عليها الروس

34
00:04:42,600 --> 00:04:44,643
!(بن)! (بن)

35
00:05:03,120 --> 00:05:04,205
نعم

36
00:05:05,456 --> 00:05:06,915
نعم، إنه كذلك

37
00:05:08,501 --> 00:05:10,085
سأعلمه

38
00:05:12,170 --> 00:05:15,173
ـ (فلاديمير) قد فرّ
ـ كيف؟

39
00:05:15,258 --> 00:05:18,844
صديقنا المقنع، كان يضربه

40
00:05:18,927 --> 00:05:22,014
لكنه توقف حين وصل الضابط
(كوربن) ورفاقه كيقضوا عليهم

41
00:05:22,097 --> 00:05:24,016
لم يكن يحاول قتل (فلاديمير) إذاً

42
00:05:24,099 --> 00:05:27,520
وبناء على ما نعرفه، فربما
...كان يحاول إجباره على التكلم

43
00:05:27,603 --> 00:05:29,605
عنك

44
00:05:29,688 --> 00:05:32,358
كان (بليك) أخرق، لسماحه
للمقنع بحصوله على هاتفه

45
00:05:32,441 --> 00:05:34,777
كنت قد أرسلت له عناوين الإجتياح

46
00:05:34,860 --> 00:05:37,070
سنتعامل مع (بليك) في وقت لاحق

47
00:05:39,532 --> 00:05:41,199
ينبغي أن نحتوي هذا الأمر

48
00:05:41,284 --> 00:05:44,244
(فلاديمير) والمقنع لن ينجحا
بالخروج من المنطقة

49
00:05:44,328 --> 00:05:45,538
الاجتياح سيلتقطهم

50
00:05:46,246 --> 00:05:49,082
وضعت (جاو) ثقتها فيّ

51
00:05:50,376 --> 00:05:52,169
لقد وفرتلي مساعدتها

52
00:05:53,462 --> 00:05:58,342
ستكون خائبة الظن لأن
الوضع لم... يتم

53
00:05:59,468 --> 00:06:01,595
كما محدد بدقة ووعد

54
00:06:01,679 --> 00:06:02,888
بماذا ستخبرها؟

55
00:06:02,971 --> 00:06:06,266
الحقيقة. فالكذب على
تلك المرأة أمر مستحيل

56
00:06:06,934 --> 00:06:08,644
ستريد أن تعرف ما خطوتنا التالية

57
00:06:08,727 --> 00:06:11,271
دع الشرطة تقم بعملها

58
00:06:13,566 --> 00:06:16,109
هذا ما أدفع لهم بمقابله، أليس كذلك؟

59
00:06:16,193 --> 00:06:18,195
هناك حثالة في الممر

60
00:06:18,278 --> 00:06:19,822
يوجد إثنان هناك

61
00:06:22,282 --> 00:06:23,992
إذهب وتفقّدهم، مفهوم؟

62
00:06:24,076 --> 00:06:25,077
ـ جميعهم
ـ اجل

63
00:06:28,205 --> 00:06:30,541
وجدنا شيئاً هنا

64
00:06:44,304 --> 00:06:46,890
ـ لا يبدو بذلك السوء
ـ اجل، كلّ الأمور بعين الإعتبار

65
00:06:54,064 --> 00:06:57,150
أقسم، أنّ ذاك الأحمق يستعمل يده اليمنى

66
00:07:03,031 --> 00:07:04,408
أهذا يؤلم؟

67
00:07:04,492 --> 00:07:05,826
!بالإنجليزية

68
00:07:05,909 --> 00:07:07,035
أين (فلاديمير)؟

69
00:07:07,119 --> 00:07:08,787
!لا أدري

70
00:07:12,082 --> 00:07:14,460
إلى أين قد يذهب، إن
لم يريد أن يُعثر عليه؟

71
00:07:14,543 --> 00:07:17,505
ـ ألديه صديقة في مكانٍ ما ربما؟
ـ لا أدري

72
00:07:19,006 --> 00:07:21,258
!لا أدري

73
00:07:21,342 --> 00:07:23,636
...أقسم! أقسم، أرجوك، أرجوك

74
00:07:24,387 --> 00:07:25,513
!توقف

75
00:07:26,221 --> 00:07:28,349
حسناً، حسناً

76
00:07:36,357 --> 00:07:39,527
لو وجدتم أية شخصٍ حي
أطلقوا النار عليه بالرأس

77
00:07:39,610 --> 00:07:41,236
ـ حاضر
ـ عُلم ذلك

78
00:08:24,279 --> 00:08:25,363
لا تتحرك

79
00:08:26,114 --> 00:08:27,282
لقد أًصبت

80
00:08:29,952 --> 00:08:32,788
هذا يبدو بغاية السوء
لكني لا أتحدث لغة الحقراء

81
00:08:32,871 --> 00:08:36,959
سوف أقتلك لنزعك رأس أخي

82
00:08:37,042 --> 00:08:39,753
لديك الرجل الخطأ. إني لا أقتل الناس

83
00:08:39,837 --> 00:08:42,005
ولا حتى الحثالة أمثالك الذين يستحقون ذلك

84
00:08:43,591 --> 00:08:45,926
لقد اسقطت (سيميون) من السطح

85
00:08:46,802 --> 00:08:47,928
ووضعته في غيبوبة

86
00:08:48,011 --> 00:08:51,056
صحيح... لكنه كان لا يزال يتنفس
أليس كذلك؟

87
00:08:51,139 --> 00:08:52,307
قناعك

88
00:08:54,184 --> 00:08:57,730
وجدته... وما تبقى من أخي

89
00:08:57,813 --> 00:08:59,356
ـ لم أقتل أخوك
!ـ كذبة

90
00:08:59,440 --> 00:09:01,900
أتخال بأنني المسؤول عن
نسف عمليتك، أيضاً؟

91
00:09:01,984 --> 00:09:04,778
لقد تم التلاعب بك... من قبل (فيسك)

92
00:09:05,488 --> 00:09:07,781
الرجل الذي تعمل لصالحه

93
00:09:07,865 --> 00:09:10,325
أنصت، لا أدري ما تم إخبارك
به، لكنّها أشبه بألعاب (فيسك)

94
00:09:10,408 --> 00:09:12,077
إنه يحاول الإطاحة بك. أما أنا فلا

95
00:09:12,160 --> 00:09:13,328
إختر طرفاً

96
00:09:15,163 --> 00:09:16,665
أختار طرفي

97
00:09:16,749 --> 00:09:18,291
ليس بخيارٍ

98
00:09:18,375 --> 00:09:20,085
(فيسك) تأكد من ذلك

99
00:09:21,920 --> 00:09:23,255
ماذا تريد؟

100
00:09:23,881 --> 00:09:25,048
...(فيسك)

101
00:09:25,841 --> 00:09:27,635
أريده  في محاكمة  بجلّ ما فعله

102
00:09:31,221 --> 00:09:33,724
فإذاً أنت أحمق

103
00:09:35,976 --> 00:09:37,144
اجل

104
00:09:38,145 --> 00:09:41,857
وإنّك تنزف، لذا... ها نحن ذا

105
00:09:43,233 --> 00:09:45,027
...ولو وثقة فيك

106
00:09:46,820 --> 00:09:49,406
...ووفرة لك ما تريده

107
00:09:50,783 --> 00:09:52,993
مالذي سأجنيه من ذلك؟

108
00:09:54,828 --> 00:09:56,163
إنتقام

109
00:09:57,039 --> 00:09:59,207
عندي اقتراح مضاد

110
00:10:03,671 --> 00:10:06,006
اذهب للجحيم

111
00:10:11,136 --> 00:10:12,387
...(فلاديمير)

112
00:10:12,470 --> 00:10:13,681
...(فلاديمير)

113
00:10:14,932 --> 00:10:18,268
على الرغم من أن لا أحد تقدم بتصريحات
رسمية حول طبيعة الانفجارات

114
00:10:18,351 --> 00:10:21,814
شرطة (نيويورك) تحث الجميع بالبقاء بالمدينة

115
00:10:21,897 --> 00:10:24,149
...حتى توضح السلطات عن طبيعة

116
00:10:24,232 --> 00:10:25,901
!نحتاج إلى مساعدة

117
00:10:25,984 --> 00:10:27,736
!أحدكم! أحدكم

118
00:10:27,820 --> 00:10:30,020
!لدي امرأة مسنة وهي تنزف بشدة

119
00:10:30,072 --> 00:10:31,552
ـ أين أصيبت؟
ـ أأنتي ممرضة؟

120
00:10:31,615 --> 00:10:32,616
اجل

121
00:10:33,450 --> 00:10:34,660
إصابة سيئه

122
00:10:36,995 --> 00:10:38,956
ـ ما اسمها؟
ـ السيدة (كاردينس ـ ايلينا)

123
00:10:45,546 --> 00:10:46,880
سننتظرك هنا، سيدة (كاردينس)

124
00:10:50,634 --> 00:10:52,135
سوف تكون بخير

125
00:10:52,219 --> 00:10:54,346
ـ إني مسرور لأننا كنا معها
ـ اجل

126
00:10:54,429 --> 00:10:55,848
...تقارير مبكرة من المدينة

127
00:10:55,931 --> 00:10:59,226
رباه، أنظري لذلك. الأمر كمنطقة حرب بالخارج

128
00:11:00,102 --> 00:11:01,822
حري بنا أن نتصل بـ(مات)
ونتأكد من أنه بخير

129
00:11:01,895 --> 00:11:02,896
اجل

130
00:11:02,980 --> 00:11:04,565
إنّك تنزف يا (فوغي)

131
00:11:07,150 --> 00:11:08,443
هذا يوضح الأمر

132
00:11:08,526 --> 00:11:10,779
ـ يوضح ماذا؟
ـ ألم الطعنة في جانبي

133
00:11:10,863 --> 00:11:11,947
!(فوغي)

134
00:11:12,030 --> 00:11:14,116
إجلس

135
00:11:15,533 --> 00:11:18,411
هنا، إبقى هنا. سأذهب لجلب
المساعدة، مفهوم؟

136
00:11:18,495 --> 00:11:21,206
ـ سوف... اجل
ـ تباً، ماذا حدث؟

137
00:11:22,625 --> 00:11:26,837
لنسعف ونرمز هؤلاء الأشخاص
ثم أعلمي المركز

138
00:11:26,920 --> 00:11:30,674
نحن بحاجة إلى إعادة توجيه الضحايا الواردين
إلى إلى مستشفى (ميرسي) أو (سانت ماري)

139
00:11:31,800 --> 00:11:34,094
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:11:34,177 --> 00:11:37,222
سمعت أنّك تعرضت لحادث سيارة
ومنذ متى وأنت تقودين؟

141
00:11:37,305 --> 00:11:40,726
ـ اتخذت قراراً بغاية السوء
ـ تماماً ما إتخذته طيلة حياتي

142
00:11:40,809 --> 00:11:42,227
من الجيد ان تعودي الينا

143
00:11:42,310 --> 00:11:44,980
أيّ شخص رأى (شابيرو)؟ (شابيرو)؟

144
00:11:48,901 --> 00:11:51,611
رجاءًا أخبرني أنّ هذا الأمر
ليس من تصرفك مع الروس

145
00:11:52,946 --> 00:11:55,949
لم يكن أنا، ولكن برأي أنه لا
داعي للقلق بشأنهم بعد الآن

146
00:11:56,033 --> 00:11:57,617
إتصلت لتخبرني بهذا وحسب؟

147
00:11:57,701 --> 00:11:59,619
كلا، أحتاج مساعدتك

148
00:11:59,703 --> 00:12:01,538
لقد وجدت شخصاً بحوزته
معلومات عما كنتي تبحثين عنه

149
00:12:01,621 --> 00:12:02,790
لكنه أصيب بطلقٍ ناري

150
00:12:03,373 --> 00:12:04,833
إتصل بالطوارئ إذاً

151
00:12:04,917 --> 00:12:07,878
لا يمكنني. الشرطة هي من أطلقت النار عليه

152
00:12:07,961 --> 00:12:10,255
بنظرهم أنهم قتلوا مروج
مخدرات في إنهاء لمهمة

153
00:12:10,338 --> 00:12:13,842
أتريد مني الحضور إليك... في خضم كل ما يجري؟

154
00:12:13,926 --> 00:12:16,344
لا، أريد منك أن تفسر لي
كيف أجعل حالته مستقرة

155
00:12:18,764 --> 00:12:21,266
الأمر ليس بسهلٍ إنّه يبدو
كما في الأفلام، فهمت؟

156
00:12:21,349 --> 00:12:22,768
إني لا أذهب فعلاً إلى السينما

157
00:12:24,186 --> 00:12:25,938
على الرغم من ذلك، فإني أحب صوتيات

158
00:12:26,021 --> 00:12:27,647
حسناً

159
00:12:27,731 --> 00:12:29,692
يوجد شيئاً آخر يجب أن تعرفيه

160
00:12:29,775 --> 00:12:32,319
...الرجل الذي أحاول إنقاذه

161
00:12:32,402 --> 00:12:33,486
هو (فلاديمير)

162
00:12:33,570 --> 00:12:36,406
الوغد الذي جعلني أبرح ضرباً؟

163
00:12:36,489 --> 00:12:37,866
هو الذي تريد مني مساعدتك بشأنه؟

164
00:12:37,950 --> 00:12:39,659
لديك كل الحق في أن لا تساعديني

165
00:12:39,743 --> 00:12:40,869
لكن أمره مهم، يا (كلير)

166
00:12:40,953 --> 00:12:42,353
ما يدريه من أمور بإمكانه أن يطيح بـ(فيسك)

167
00:12:42,370 --> 00:12:44,250
وينقذ مزيداً من الناس
كأمثالك بأن يتعرضوا للأذى

168
00:12:50,754 --> 00:12:51,964
(كلير)؟

169
00:12:53,090 --> 00:12:55,592
ـ أيوجد جرح خارجي؟
ـ أشكرك

170
00:12:56,969 --> 00:12:58,011
لا يوجد

171
00:12:59,554 --> 00:13:01,098
الرصاصة لا تزال في داخله

172
00:13:01,181 --> 00:13:03,600
لا يزال ساخن بنصف درجة
من الأنسجة المحيطة بها

173
00:13:03,683 --> 00:13:05,560
هل هناك أي نوع من الإسعافات الأولية؟

174
00:13:05,643 --> 00:13:07,855
إنني في مستودع. مهجور

175
00:13:09,732 --> 00:13:11,483
أخبرني ما موجود به، أيّ شيء
يمكنك استخدامها

176
00:13:12,359 --> 00:13:13,693
حسناً، إنتظري

177
00:13:16,947 --> 00:13:20,617
...نصف علبة من المسامير... زجاج مكسور

178
00:13:22,702 --> 00:13:25,580
خشب، شريط لاصق، عدة طوارئ
قديمة تخص الطرقات

179
00:13:25,663 --> 00:13:28,751
...ـ الكثير من الأغطية البلاستيكية
ـ العدة، أبها شعلات ضوئية؟

180
00:13:28,834 --> 00:13:30,168
اجل، إثنان

181
00:13:33,088 --> 00:13:36,299
حسناً... سوف تكوي الجرح

182
00:13:36,383 --> 00:13:37,863
ألا يجب أن أفتح أولاً لكي أخرج الرصاصة؟

183
00:13:37,885 --> 00:13:39,845
أتتذكر ما أخبرتك به
بأن هذا ليس بفيلمٍ؟

184
00:13:39,928 --> 00:13:42,305
إن شققت بطنه وبدأت
في البحث، فسوف تقتله

185
00:13:42,389 --> 00:13:45,142
بهذه الطريقة على الأقل لديه
فرصة لكي لا ينزف

186
00:13:45,225 --> 00:13:47,519
قبل أن تحصل على ما
...تحتاجه منه و

187
00:13:47,602 --> 00:13:49,897
فسيؤلمه بشدة. وستكون لديك مزايا

188
00:13:49,980 --> 00:13:51,606
حسناً، كيف أفعل ذلك؟

189
00:13:52,858 --> 00:13:57,279
أشعل الشعلة الضوئية، ثم احملها
بالقرب من الجلد حتى يغلق الجرح

190
00:13:57,362 --> 00:13:59,865
حسنا، سأضعك على مكبر الصوت

191
00:14:10,125 --> 00:14:11,543
حسناً، أشعلتها

192
00:14:11,626 --> 00:14:14,254
لا تتوقف... مهما يصرخ

193
00:14:15,047 --> 00:14:16,464
مشورة مهنية أو شخصية؟

194
00:14:16,548 --> 00:14:18,383
القليل من كلاهما

195
00:14:18,466 --> 00:14:20,928
حسناً، يتم كويّ الجرح

196
00:14:49,998 --> 00:14:51,624
هل وقف النزيف؟

197
00:15:08,641 --> 00:15:11,394
ـ أشكرك (كلير). عليّ الذهاب
ـ (مات)؟

198
00:15:11,478 --> 00:15:14,314
المركز، الدورية 41، أتفقد 10ـ10

199
00:15:14,397 --> 00:15:18,443
الركن الشمالي الغربي من 4ـ7 و12
مبنى مهجور. أرسل لي مساعدة

200
00:15:18,526 --> 00:15:21,654
10ـ4، دورية41 في طريقها

201
00:16:04,822 --> 00:16:06,533
!أرني يديك

202
00:16:09,536 --> 00:16:11,496
!أرني يديك، حالاً

203
00:16:13,665 --> 00:16:15,292
لا يستطيع أن يسمعك

204
00:16:20,588 --> 00:16:22,632
سوف أبعد ركبتي عن حلقك

205
00:16:22,715 --> 00:16:25,010
إبق هادئاً، وأجب على أسئلتي

206
00:16:25,093 --> 00:16:28,055
أو ليلتك ستصبح  بشكلٍ أسوأ بكثير

207
00:16:28,138 --> 00:16:29,431
مفهوم؟

208
00:16:35,728 --> 00:16:36,939
لصالح من تعمل؟

209
00:16:38,190 --> 00:16:39,732
مدينة (نيويورك)

210
00:16:39,816 --> 00:16:43,070
سأسألك مجدداً. وفكر في  إجابتك

211
00:16:46,739 --> 00:16:47,908
لصالح من تعمل؟

212
00:16:47,991 --> 00:16:51,078
مدينة (نيويورك). لقد حصلت
على الوظيفة منذ شهرين

213
00:17:03,131 --> 00:17:04,299
إتصل بالمركز

214
00:17:05,092 --> 00:17:07,469
أخبرهم أنه كان إنذار خاطئ
لا داعي لإرسال الدعم

215
00:17:08,845 --> 00:17:11,514
إن قمت بذلك... ستطلق سراحي؟

216
00:17:12,265 --> 00:17:13,641
في نهاية المطاف

217
00:17:22,234 --> 00:17:23,818
المركز، الدورية 41 كاي

218
00:17:24,402 --> 00:17:25,653
10ـ4،إلى الدورية 41

219
00:17:28,281 --> 00:17:31,201
بالطابق الثاني! مجرم بقناع
...مدني مصاب

220
00:17:31,284 --> 00:17:34,246
10ـ4،الدورية41.
10ـ13، 10ـ13

221
00:17:34,329 --> 00:17:37,290
مبنى مهجور، الشارع 47 و 12
بالطابق الثاني

222
00:17:37,374 --> 00:17:40,293
ـ علم. (آدم) يستجيب
ـ الفرقة 15 في الطريق

223
00:18:05,943 --> 00:18:08,113
أين (سوليفان)؟ هل رأه أحدكم

224
00:18:08,196 --> 00:18:09,531
إني أتولى أمره يا (بينسكي)

225
00:18:09,614 --> 00:18:11,824
أنا و (هوفمان) فريق التفاوض

226
00:18:11,908 --> 00:18:13,868
أمن المحيط وحاول ألا تزعج نفسك

227
00:18:13,910 --> 00:18:17,372
علينا أن نقوم بالأمر على
نحوٍ صائب. هذه قضية رهينة

228
00:18:17,455 --> 00:18:20,375
لا أحد يدخل ولا أحد يخرج

229
00:18:20,458 --> 00:18:21,543
هيا. تحركوا

230
00:18:25,005 --> 00:18:27,174
أتظن أنه بالداخل؟

231
00:18:27,257 --> 00:18:29,676
(سوليفان) أعلم المركز
أنه كان مجرم بقناع

232
00:18:29,759 --> 00:18:32,512
الروسي كان مع المقنع حسب
ما سمعنا مؤخراً، لذلك فاجل

233
00:18:32,595 --> 00:18:33,930
أظنه المدني المجروح

234
00:18:34,014 --> 00:18:36,683
ـ حسناً، سأجري الإتصال
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً

235
00:18:36,766 --> 00:18:38,101
ـ رباه
ـ أين تخال نفسك ذاهباً؟

236
00:18:38,185 --> 00:18:39,686
دعيني أرى بطاقة هويتك

237
00:18:40,645 --> 00:18:42,147
حسنٌ، حسنٌ، إمضي

238
00:18:42,230 --> 00:18:43,690
!أيّها المحققان

239
00:18:44,399 --> 00:18:45,983
ظننت أنّ الشّؤون الدّاخليّة
جعلتكم تتولنّ العمل المكتبي

240
00:18:46,068 --> 00:18:47,819
بعد ذلك الأمر مع
الروسي في القسم

241
00:18:47,902 --> 00:18:50,447
أترى ما يجري هنا؟ فالليلة
لا أحد يهتم بالشؤون المكتبية

242
00:18:50,530 --> 00:18:52,074
ـ أيمكنني الحصول على البيان؟
ـ اجل

243
00:18:52,157 --> 00:18:54,576
.العالم مكان سيء
يمكنك أن تقتبس مني

244
00:18:54,659 --> 00:18:56,161
أين وحدات الطوارئ؟

245
00:18:56,244 --> 00:18:58,663
إنّهم مشغولون مع
ذلك المبنى الذي انفجر

246
00:18:58,746 --> 00:19:00,832
(كارل)، لا تتحدث معه
ماذا دهاك؟

247
00:19:00,915 --> 00:19:02,709
ماذا عن الشرطي الذي بالمبنى؟

248
00:19:02,792 --> 00:19:05,420
الضابط... (سوليفن)؟

249
00:19:05,503 --> 00:19:06,921
كيف لك أن تعرف هذا؟

250
00:19:07,630 --> 00:19:08,881
كم مضى على تأديتك هذا؟

251
00:19:08,965 --> 00:19:10,405
منذ فترة طويلة بما يكفي
ليكون مصدر إزعاج

252
00:19:11,468 --> 00:19:12,802
أؤدي عملي فحسب

253
00:19:12,885 --> 00:19:15,972
وكذلك نؤدي عملنا... لذا
تراجع، وابتعد عن الطريق

254
00:19:16,056 --> 00:19:19,434
كما تعلم، فهذا الأمر يأخذ منحنى آخر
فلا يمكنني أن أعدك بأنه لن يقبض عليك

255
00:19:20,852 --> 00:19:22,062
شكراً

256
00:19:22,979 --> 00:19:24,356
سأتوارى عن الأنظار

257
00:19:24,439 --> 00:19:26,108
اجل، قم بذلك

258
00:19:30,403 --> 00:19:33,448
سأعلمه. انتظر التعليمات

259
00:19:40,413 --> 00:19:43,083
المقنع ظهر

260
00:19:43,166 --> 00:19:47,170
إعتدى على شرطي في
بنى مهجور على الشارع 12

261
00:19:47,254 --> 00:19:48,463
واحد من طرفنا؟

262
00:19:48,546 --> 00:19:51,674
لا، شاب ما خرج حديثاً من الأكاديمية

263
00:19:51,758 --> 00:19:55,052
ـ وماذا عن (فلاديمير)؟
ـ مختبئ مع المقنع

264
00:19:55,137 --> 00:19:58,348
يتكلف (بليك) و(هوفمان)، بفريق
التفاوض على الرهينة في موقع الحادث

265
00:19:58,431 --> 00:19:59,766
يآمنون المحيط

266
00:19:59,849 --> 00:20:01,934
في انتظار الضوء الاخضر
للقضاء على المبنى

267
00:20:02,018 --> 00:20:03,270
إمنحه

268
00:20:05,313 --> 00:20:07,064
أريد أن أضع هذا ورائنا

269
00:20:07,149 --> 00:20:09,234
ثمّة تعقيد

270
00:20:10,485 --> 00:20:12,028
مراسل من النشرة

271
00:20:12,112 --> 00:20:13,571
إتخذ إتجاهاً معاكس

272
00:20:16,032 --> 00:20:17,575
إنه (بن يوريك)

273
00:20:19,827 --> 00:20:21,413
بند (إتحاد الحلفاء)

274
00:20:21,496 --> 00:20:24,999
...لو إلتقط أي شيئ  يبدو مريباً

275
00:20:25,082 --> 00:20:26,501
فيمكن أن يكون مشكلة

276
00:20:27,502 --> 00:20:32,799
المشاكل هي فرص فقط
لا تقدم نفسها

277
00:20:34,091 --> 00:20:38,180
إتصل بجميع مصادرنا
في وسائل الإعلام

278
00:20:40,515 --> 00:20:44,561
أريد الجميع أن يرى ما على وشك
الحدوث في (هيلز كيتشن)

279
00:21:01,911 --> 00:21:03,830
لقد كنت مشغولاً

280
00:21:04,456 --> 00:21:06,708
المبنى محاصر

281
00:21:06,791 --> 00:21:10,086
عشرة ضباط ... أربعة كلاب

282
00:21:10,170 --> 00:21:11,879
والمزيد قادم

283
00:21:11,963 --> 00:21:14,966
ـ كيف عرفت هذا؟
ـ مجرد تخمين صائب

284
00:21:19,637 --> 00:21:23,015
ـ بإمكاننا استخدام هذا
ـ لست من هواة الأسلحة

285
00:21:24,476 --> 00:21:28,355
عظيم. عصا صغيرة، أفضل من ذلك بكثير

286
00:21:30,940 --> 00:21:33,776
ـ مالذي فعلته بيّ؟
ـ الشعلة المضيئة

287
00:21:34,902 --> 00:21:36,153
كويت الجرح

288
00:21:36,238 --> 00:21:38,990
أحرقتني؟

289
00:21:39,073 --> 00:21:40,950
اجل، كان ينبغي أن أحبس النزيف

290
00:21:41,451 --> 00:21:42,494
!لا

291
00:21:47,290 --> 00:21:50,877
لا تزال الرصاصة بداخلك
لم أكن لأتحرك، لو كنت مكانك

292
00:21:52,044 --> 00:21:54,130
هل تتوقع مني أن أشكرك؟

293
00:21:54,214 --> 00:21:57,259
لو لم أكن في حاجة إليك حياً
فلن نكن لنخوض هذه المحادثة

294
00:22:02,889 --> 00:22:05,141
فستقف مكانك إذاً وتدعني أموت؟

295
00:22:05,225 --> 00:22:08,185
لكنك لا تستطع قتلي بنفسك

296
00:22:08,270 --> 00:22:11,063
أهذه هي المرحلة حيث ستكمل عملك؟

297
00:22:16,403 --> 00:22:18,446
أخبرني عما أريد معرفته عن (فيسك)

298
00:22:18,530 --> 00:22:20,490
...تخال نفسك مختلفاً

299
00:22:21,115 --> 00:22:22,534
عني؟

300
00:22:25,578 --> 00:22:27,330
عنه؟

301
00:22:28,080 --> 00:22:30,458
ستصل إلى تلك المرحلة

302
00:22:30,542 --> 00:22:34,962
عاجلا أم آجلا... جميعنا نصل، كرجال مثلنا

303
00:22:35,046 --> 00:22:38,341
رجل مثل (فيسك) قضى للتوه
على عمليتك بأكملها

304
00:22:39,676 --> 00:22:41,344
وربما قد لا يمتلك كل رجال الشرطة

305
00:22:41,428 --> 00:22:44,431
لكنه يملك ما يكفي، لكي لا يجعلك
تصل إلى زنزانة السجن

306
00:22:44,514 --> 00:22:47,642
في الوقت الحالي، فأنا فرصتك الوحيدة
للخروج من هذا المبنى على قيد الحياة

307
00:22:56,275 --> 00:22:58,403
توابعه أتو من أجلنا أولاً

308
00:23:00,780 --> 00:23:03,741
أخبرنا أنّ رئيسه قد أحاطوا علماً

309
00:23:03,825 --> 00:23:05,910
...وقد أثنى

310
00:23:05,993 --> 00:23:07,704
 لنا في أعمالنا

311
00:23:09,372 --> 00:23:13,167
...دعانا لنكون جزءًا من أمرٍ أكبر

312
00:23:15,086 --> 00:23:16,504
...لتوسع

313
00:23:18,005 --> 00:23:20,257
لو دخلنا إلى اتفاق

314
00:23:20,342 --> 00:23:21,759
مالذي عرضه (فيسك)؟

315
00:23:21,843 --> 00:23:24,053
...الشرطة ينظرون إلى الاتجاه الآخر

316
00:23:25,430 --> 00:23:27,349
...مساعدة من السياسيين

317
00:23:30,226 --> 00:23:33,855
بالوصول إلى الصينين والهيروين الخاص بهم

318
00:23:33,938 --> 00:23:37,359
ـ أيعمل مع الصينيين؟
ـ أنت حقاً لا تدري شيئاً، أليس كذلك؟

319
00:23:38,401 --> 00:23:42,614
تلتقط فقط الفُتات الذي يسقط من على المائدة

320
00:23:42,697 --> 00:23:43,781
أريد أسماءً

321
00:23:43,865 --> 00:23:46,225
كل ما تعرفه عنهم
وكيف يتصلون (بفيسك)

322
00:23:46,909 --> 00:23:49,161
إسم واحد فقط هو ما يهم

323
00:23:50,955 --> 00:23:53,833
الرجل الذي يمكن ربط كل ذلك معاً

324
00:23:53,916 --> 00:23:55,084
من؟

325
00:23:57,712 --> 00:24:00,297
...أسمعت عن إسم

326
00:24:02,299 --> 00:24:04,176
(ليزلي شومواي)؟

327
00:24:04,260 --> 00:24:05,887
لا، أيعمل لصالح (فيسك)؟

328
00:24:08,765 --> 00:24:11,308
...المدارس الأمريكية

329
00:24:11,393 --> 00:24:12,894
تقريبا سيئة كما الروسية

330
00:24:12,977 --> 00:24:14,437
هيا

331
00:24:14,521 --> 00:24:18,483
...كان (ليزلي شومواي) محاسباً

332
00:24:19,859 --> 00:24:22,570
إلى... (فيسك)

333
00:24:22,654 --> 00:24:24,864
حسناً، تعلم من يتولى
الأمور المالية لـ(فيسك)

334
00:24:24,947 --> 00:24:27,825
...ليس فقط (فيسك)، إنه يتولى

335
00:24:30,828 --> 00:24:31,996
الأمر لجميعنا

336
00:24:32,079 --> 00:24:34,165
من هو؟ أين يمكنني أن أجده؟

337
00:24:34,874 --> 00:24:37,001
...كنّا سنحكم هاته المدينة

338
00:24:38,335 --> 00:24:39,546
أنا و أخي

339
00:24:39,629 --> 00:24:41,423
!(فلاديمير)، الإسم

340
00:24:42,339 --> 00:24:43,800
...إسمه

341
00:24:44,717 --> 00:24:46,428
...إسمه

342
00:24:47,804 --> 00:24:49,013
...هو

343
00:24:50,723 --> 00:24:52,559
...إسمه هو

344
00:25:03,069 --> 00:25:07,114
.هذه ليست طريقة موتي
هذه ليست طريقة حدوثها

345
00:25:40,397 --> 00:25:44,276
أترى ذلك، أيّها العجوز؟ ذلك
ليس بالأهمية بعد الآن

346
00:25:45,277 --> 00:25:48,072
لربما سمعت أنّ الإعلام كان يجول لفترة

347
00:25:48,155 --> 00:25:50,658
ـ رجل طريف
ـ اجل طريف للغاية

348
00:25:51,784 --> 00:25:54,954
ما هو شعورك، يا (يوريك)
بالعلم أنّ أيامك ولت؟

349
00:25:55,037 --> 00:25:58,708
إنّك كالديناصورات المهيبة تشاهد
تلك الصخرة الكبيرة تصطدم بهم

350
00:25:59,291 --> 00:26:01,127
ما زلت لديّ بضعة قصص جيدة

351
00:26:01,836 --> 00:26:03,880
لربما أحدكما سيكون من ضمنها

352
00:26:03,963 --> 00:26:06,674
الليلة في بدايتها، لا تدرك
أبداً ما قد يحدث

353
00:26:06,758 --> 00:26:08,342
إنتهينا؟ ألفقت التهمة؟

354
00:26:09,343 --> 00:26:12,054
(كايل)، يحشر السلطات
للمشتبه بهم في التفجيرات

355
00:26:12,138 --> 00:26:14,682
التي وقعت في وقت سابق من
مساء اليوم في (هيلز كيتشن)

356
00:26:14,766 --> 00:26:17,309
بعتقادهم أنهم قبضوا
على شرطي كرهينة

357
00:26:17,393 --> 00:26:20,772
في حين أنهم لم يصرحوا بالاسم
...لضابط الشرطة المعني

358
00:26:20,855 --> 00:26:24,275
(مات)، معك (كارين)، مجدداً. أين أنت؟

359
00:26:25,192 --> 00:26:28,655
هلاّ من فضلك أن تتصل بي حين تتلقى الرسالة؟

360
00:26:29,781 --> 00:26:31,991
لا يزال لا يجيب

361
00:26:32,074 --> 00:26:34,744
ـ هل جربت بشقته؟
ـ ثلاث مرات

362
00:26:34,827 --> 00:26:37,747
دعينا لا نقفز لأي استنتاجات

363
00:26:37,830 --> 00:26:39,310
إنه رجل أعمى في منطقة حرب

364
00:26:39,373 --> 00:26:40,958
يبدو أنّ القفز خيار معقول جداً

365
00:26:41,042 --> 00:26:43,002
إنّكِ لا تعرفينه مثما أعرف

366
00:26:43,085 --> 00:26:45,588
حتى في بعض الأحيان أنسى أنه
لا يستطيع أن يرى، بطريقة تجوله

367
00:26:47,590 --> 00:26:48,883
إذن فأنت لست قلقاً؟

368
00:26:52,094 --> 00:26:53,470
سأذهب للبحث عنه

369
00:26:53,555 --> 00:26:56,432
تريث، تريث. لا، لا، لا
قطعاً لن تذهب

370
00:26:56,515 --> 00:26:57,600
إستلقي

371
00:26:59,143 --> 00:27:02,188
أنا الأقرب لديه كعائلة. لفعل
نفس الشيء معي

372
00:27:02,271 --> 00:27:06,693
أعلم... وأحبّ ما بينكما، لكن
لا تكن مغفلاً

373
00:27:07,526 --> 00:27:08,736
لن تكون المره الأولى

374
00:27:11,948 --> 00:27:14,742
لقد لعبت دور البطل بما يكفي ليوم واحد

375
00:27:15,492 --> 00:27:17,494
إنّك هنا، وبآمان

376
00:27:18,412 --> 00:27:20,206
فلندع الأمر على هذا النحو، متفقين؟

377
00:27:29,131 --> 00:27:32,051
...سأذهب للتحقق في الطابق السفلي

378
00:27:33,219 --> 00:27:35,597
لأتأكد من أنّ (مات) لم يجلب

379
00:27:36,472 --> 00:27:38,432
ـ (كارين)؟
ـ نعم؟

380
00:27:40,852 --> 00:27:42,436
ياله من يومٍ محموم؟

381
00:27:45,022 --> 00:27:48,190
في الواقع قد حضيت بما أسوء

382
00:28:04,166 --> 00:28:06,335
معك (مات موردوك). اترك رسالة

383
00:28:07,294 --> 00:28:09,714
(مات)؟ معك (فوغي)

384
00:28:10,882 --> 00:28:13,050
أين أنت، يا صديقي؟

385
00:28:54,466 --> 00:28:56,010
لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً

386
00:28:57,094 --> 00:28:58,721
...لكنه كان ممتعاً

387
00:29:00,472 --> 00:29:02,308
رؤيتك تنزف

388
00:29:03,392 --> 00:29:05,477
أتظن أن هذه لعبة؟

389
00:29:07,063 --> 00:29:08,480
...لو كانت

390
00:29:10,733 --> 00:29:12,443
لكنت خسرت

391
00:29:38,761 --> 00:29:39,929
...لا

392
00:29:42,014 --> 00:29:43,140
...لا

393
00:29:48,395 --> 00:29:49,438
هيا

394
00:29:52,399 --> 00:29:55,611
لم أنتهي منك بعد. أتسمعني؟

395
00:29:55,695 --> 00:29:57,739
لم أنتهي منك

396
00:30:07,749 --> 00:30:09,000
...ماذا

397
00:30:16,090 --> 00:30:17,925
...ماذا

398
00:30:18,634 --> 00:30:20,094
إنّك مت

399
00:30:21,262 --> 00:30:22,554
وقد أعدتك للحياه مجدداً

400
00:30:26,558 --> 00:30:28,060
لقد كذبت

401
00:30:29,228 --> 00:30:32,940
لا يمكنك أن تقف مكانك
وتدعني أموت ببساطة

402
00:30:36,485 --> 00:30:37,528
لا

403
00:30:40,031 --> 00:30:42,408
لا, حتى تمنحني ما أحتاجه عن (فيسك)

404
00:30:57,631 --> 00:31:00,676
وحدة خدمة الطوارئ في طريقها

405
00:31:00,760 --> 00:31:03,554
(بليك) و(هوفمان) يمهدان الإتصال

406
00:31:23,783 --> 00:31:25,701
!هيا بنا! تحركوا! تحركو

407
00:31:25,785 --> 00:31:27,244
لو كانت فرصة جيدة
فأطلقوا النار

408
00:31:27,328 --> 00:31:29,455
أخبر الرجال أن يطلقوا النار
على أيّ أحد يتحرك

409
00:31:29,538 --> 00:31:31,165
لقد وصلت القوة الخاصة بالمكان

410
00:31:31,248 --> 00:31:33,459
ليبدل الجميع اللاسلكي لتوجيه خمسة

411
00:31:33,542 --> 00:31:35,294
والمحافظة على إنضباط اللاسلكي

412
00:31:35,377 --> 00:31:36,921
ـ ماذا سيحدث بعد، أيها المحقق؟
ـ لا أعلم

413
00:31:37,004 --> 00:31:38,840
ربما ستحصل في النهاية
على قصة تستحق النشر

414
00:31:38,923 --> 00:31:40,007
لنذهب، يا رفاق

415
00:32:16,002 --> 00:32:17,586
مالذي تفعله؟

416
00:32:19,171 --> 00:32:21,298
إيجاد مخرج

417
00:32:46,073 --> 00:32:49,618
أود التكلم إلى الرجل المقنع
من فضلك

418
00:32:54,623 --> 00:32:55,791
مرحباً

419
00:33:15,394 --> 00:33:18,605
أأنت هناك؟ أيمكنك سماعي؟

420
00:33:26,197 --> 00:33:29,325
ـ من هذا؟
ـ أظن أنّك تعرف

421
00:33:30,326 --> 00:33:34,413
كنت تسأل عني. أعتقد أنّ
الوقت قد حان لتحدث

422
00:33:38,167 --> 00:33:41,378
ـ قل اسمك
ـ أنت أولاً

423
00:33:45,049 --> 00:33:47,009
هذا ما ظننته

424
00:33:50,262 --> 00:33:52,139
أنا وأنت لدينا الكثير
من القواسم المشتركة

425
00:33:53,015 --> 00:33:54,516
لسنا متشابهان إطلاقاً

426
00:33:54,600 --> 00:33:57,353
هذا ما تخبر نفسك به

427
00:33:57,436 --> 00:34:01,398
إنّك تتغذى على هاته المدينة... كالسرطان

428
00:34:01,482 --> 00:34:04,110
...إني أريد إنقاذ المدينة مثلك

429
00:34:05,987 --> 00:34:07,571
فقط على نطاق ما يهم

430
00:34:07,654 --> 00:34:09,698
قول هذا للشعب الذين أذيتهم

431
00:34:09,781 --> 00:34:11,200
...يا شاب

432
00:34:12,118 --> 00:34:13,702
الحياة ليست قصة خرافية

433
00:34:13,785 --> 00:34:18,707
ليس كل شخص يستحق... نهاية سعيدة

434
00:34:20,042 --> 00:34:21,793
...سوف أجدك

435
00:34:23,254 --> 00:34:25,172
وسأجعلك تدفع عمّا فعلته من أمور

436
00:34:25,256 --> 00:34:26,798
لا، لن تفعل

437
00:34:26,882 --> 00:34:29,969
ليس أني لست معجب بما
...كنت تحاول القيام به

438
00:34:30,970 --> 00:34:32,804
...لتغيير العالم

439
00:34:35,766 --> 00:34:38,852
بلا شيءٍ سوى برغبت
يديك العاريتين

440
00:34:40,146 --> 00:34:43,232
مُأمن بالمعرفة لتفعل الأمر الصائب

441
00:34:43,315 --> 00:34:45,067
الأمر الوحيد

442
00:34:47,069 --> 00:34:49,363
هذا أمر أفهمه

443
00:34:50,322 --> 00:34:52,866
ولكن كلانا لا يمكن أن
يحصل على مبتغاه

444
00:34:54,243 --> 00:34:55,452
...لذا

445
00:34:57,038 --> 00:34:58,872
...جزئك

446
00:34:59,831 --> 00:35:03,960
في هذه الدراما، من خلال
الضرورة، وصلت إلى النهاية

447
00:35:06,713 --> 00:35:10,301
سيتطلب الأمر أكثر من صوت
على لاسلكي لمنعي

448
00:35:10,384 --> 00:35:12,303
 لست أنا من عليك القلق بشأنه

449
00:35:12,386 --> 00:35:15,097
انها المدينة التي فجرتها للتوك

450
00:35:20,561 --> 00:35:24,063
أتخال بأن أي شخص سيصدق ذلك؟

451
00:35:24,273 --> 00:35:26,817
إنّك تتجول بقناع

452
00:35:26,900 --> 00:35:31,738
يختبىء مع مجرم معروف في
في أعقاب سلسلة من التفجيرات

453
00:35:31,822 --> 00:35:35,242
وهناك ضابط الشرطة
...الذي تحبسه رهينة، لذلك

454
00:35:35,326 --> 00:35:36,577
فنعم

455
00:35:37,494 --> 00:35:39,163
في الواقع، أصدق

456
00:35:39,996 --> 00:35:42,249
 ليس من الداعي أن يكون
الأمر بتلك الطريقة

457
00:35:42,333 --> 00:35:44,000
...الروسي

458
00:35:44,085 --> 00:35:45,461
هل هو حي؟

459
00:35:45,544 --> 00:35:48,004
!مازلت هنا، أيها السمين التافة

460
00:35:48,672 --> 00:35:50,299
أهذا يجيب على سؤالك؟

461
00:35:51,508 --> 00:35:53,344
إنه عرض لمرة واحدة

462
00:35:56,513 --> 00:35:58,349
أقتل الروسي

463
00:35:58,432 --> 00:36:01,727
وسوف ندعو الليلة دفعة

464
00:36:03,062 --> 00:36:04,813
...أتعلم ماذا فعل

465
00:36:06,357 --> 00:36:07,649
...للنساء

466
00:36:08,567 --> 00:36:10,026
...للأطفال

467
00:36:10,111 --> 00:36:13,655
لشعب هذه المدينة التي 
تدعي أنّك نهتم لأمرهم

468
00:36:14,990 --> 00:36:17,534
لكن أتعرف مدى إستمتاعه بذلك؟

469
00:36:17,618 --> 00:36:20,287
للتوك أكدت مدى أهميته

470
00:36:21,705 --> 00:36:23,832
لابد أن هذا يقلقك، بما قد يخبرني به

471
00:36:23,915 --> 00:36:26,210
وهو ما يعني انه لم 
يخبرك شيئاً حتى الآن

472
00:36:29,546 --> 00:36:32,424
إنّك لطفلٌ يلعب دور بطلٍ

473
00:36:32,508 --> 00:36:34,593
لا، لا، لا أحاول أن أكون بطلاً

474
00:36:34,676 --> 00:36:36,595
أنا مجرد رجل ضاق ذرعاً من رجالٍ مثلك

475
00:36:36,678 --> 00:36:38,722
وقررت أن أفعل شيئاً حيال ذلك

476
00:36:38,805 --> 00:36:41,350
هذا ما يجعلك خطيراً

477
00:36:41,433 --> 00:36:42,768
إنه ليس القناع

478
00:36:42,851 --> 00:36:44,645
ليست المهارات

479
00:36:46,105 --> 00:36:47,981
انها عقيدتك

480
00:36:49,775 --> 00:36:51,318
...الرجل الوحيد

481
00:36:53,154 --> 00:36:55,197
يخال أنّ بإمكانه أن يحدث فرقاً

482
00:36:56,115 --> 00:36:57,574
أنا سعيد لأننا تمكنا من التحدث

483
00:36:58,284 --> 00:37:02,451
إني أحترم إيمانك

484
00:37:03,539 --> 00:37:06,708
حتى لو كان ذلك يتعارض
مع إيماني

485
00:37:06,792 --> 00:37:09,002
اجل، واصل إخبار نفسك أنّك ربحت

486
00:37:09,085 --> 00:37:12,005
سيجعل ما سألحقه بك مرضي
أكثر من ذلك بكثير

487
00:37:12,839 --> 00:37:14,550
دورك سينتهي الليلة

488
00:37:14,633 --> 00:37:17,428
ولو كان هذا صحيحاً، فالبعض الآخر
سوف يحل مكاني

489
00:37:17,511 --> 00:37:19,263
إنهم يفهمون ما أحاول فعله
...وسوف يتأكدون

490
00:37:19,346 --> 00:37:21,223
لا، لن يفعلوا

491
00:37:23,016 --> 00:37:25,477
المدينة ستحرقك في دمية

492
00:37:25,561 --> 00:37:28,355
...اسمك، وحتى وجودك

493
00:37:29,731 --> 00:37:34,403
سوف يجتمع مع الاستنكار والاشمئزاز

494
00:37:37,531 --> 00:37:38,907
إفعلها

495
00:37:46,998 --> 00:37:50,336
لا يبدو أنّكم تجرون مفاوضات
كثيرة  بخصوص الرهينة

496
00:37:51,587 --> 00:37:52,879
كم مرة يجب أن أرددها، يا (يوريك)

497
00:37:53,589 --> 00:37:55,299
!أخبرتك بأن تتراجع

498
00:37:55,382 --> 00:37:56,758
تدري أن هذا أمر تافه، وإنّك تعي ذلك

499
00:37:56,842 --> 00:37:58,844
أتريد بأن تبدأ بمنحي بعض
الإجابات المباشرة، أيّها المحقق

500
00:37:58,927 --> 00:38:01,087
أيّها المحقق؟ أستبدأ صارحاً معي؟

501
00:38:06,977 --> 00:38:08,312
!(بليك)

502
00:38:08,395 --> 00:38:09,855
!تباً

503
00:38:11,940 --> 00:38:13,234
!تباً

504
00:38:18,029 --> 00:38:20,241
أحضر مسعفاً! هيا! هيا!

505
00:38:20,324 --> 00:38:21,450
!هيا

506
00:38:30,917 --> 00:38:34,213
ـ ماذا فعلت؟
ـ ما أجبرتني على فعله

507
00:38:34,963 --> 00:38:36,798
وداعاً

508
00:38:36,882 --> 00:38:39,426
أخشى بأننا لن نتكلم مرة أخرى

509
00:38:40,135 --> 00:38:41,262
...(فيسك)

510
00:38:43,264 --> 00:38:44,306
!(فيسك)

511
00:38:45,224 --> 00:38:46,558
!أجبني يا (فيسك)

512
00:38:50,312 --> 00:38:52,147
أخبر أصدقائنا بنشر الشريط

513
00:38:56,985 --> 00:39:00,155
نناشد السلطات أن عليك الاتصال بهم فوراً

514
00:39:00,239 --> 00:39:02,533
واطلاق ناري مميت قبل لحظات قليلة

515
00:39:02,616 --> 00:39:06,453
وكذلك ثلاثة خيرة الشرطين بـ(نيويورك)
تم إردائهم بالنار في (هيلز كيتشن)

516
00:39:06,537 --> 00:39:09,331
لا يزال لدينا القليل من المعلومات
فيما يتعلق بمن

517
00:39:10,332 --> 00:39:12,834
لقد حصلنا للتو على خبر
من تطورٍ سريع

518
00:39:12,918 --> 00:39:15,587
في التحقيق بانفجارات (هيز كيتشن)

519
00:39:17,339 --> 00:39:18,382
ارفعي الصوت

520
00:39:19,758 --> 00:39:21,968
ارفعي الصوت. أريد أن أسمع ذلك

521
00:39:22,969 --> 00:39:25,889
السلطات للتوها صدرت فيديو

522
00:39:25,972 --> 00:39:29,225
ألتقط هذا بلحظات قليلة
بعد الانفجارات

523
00:39:29,310 --> 00:39:31,812
الذي أذهل (هيلز كيتشن) في وقت سابق

524
00:39:31,895 --> 00:39:33,439
سحب من كاميرا أمنية

525
00:39:33,522 --> 00:39:37,526
وتعتقد السلطات أنّ هذا الرجل
هو المسؤول عن التفجيرات

526
00:39:37,609 --> 00:39:41,613
ربما كجزء من عداوةٍ مستمره
مع العصابة الروسية

527
00:39:41,697 --> 00:39:43,156
يا إلهي

528
00:39:43,239 --> 00:39:44,366
هذا هو

529
00:39:44,450 --> 00:39:46,034
نفس الرجل المشتبه في

530
00:39:46,117 --> 00:39:49,079
إطلاق النار وقتل ضباط الشرطة الثلاثة

531
00:39:49,162 --> 00:39:52,458
...ـ في مسرح المواجهة
ـ ذلك هو الرجل الذي أنقذ حياتي

532
00:39:53,041 --> 00:39:54,626
ذلك الرجل؟

533
00:39:54,710 --> 00:39:56,002
...رباه

534
00:39:56,086 --> 00:39:57,212
أنت محظوظة لأنه لم يقتلك

535
00:39:57,296 --> 00:39:59,172
لا أفهم لما سيفعل شيئا كهذا

536
00:39:59,255 --> 00:40:01,550
...ـ إنه لا يبدو وكأنه
ـ نوع ما من قناع

537
00:40:01,633 --> 00:40:03,552
...لا أعرف، إنهما هو لا يبدو

538
00:40:03,635 --> 00:40:05,261
...القاعدة العامة

539
00:40:05,346 --> 00:40:07,066
الرجال الذين يرتدون أقنعة 
فلديهم أمر ما ليخفوه

540
00:40:07,097 --> 00:40:08,181
وعادةً ليس أمراً بجيد

541
00:40:08,264 --> 00:40:10,309
أرض الحرب من (هيلز كيتشن)
فعلى المرء أن يتساءل

542
00:40:10,392 --> 00:40:12,353
لأيّ جانب ينحاز هذا الرجل؟

543
00:40:30,454 --> 00:40:31,663
انه ليس وقتاً ملائم

544
00:40:31,747 --> 00:40:35,083
بالأخبار... يقولون أنّك اطلقت
النار على رجال الشرطة

545
00:40:35,166 --> 00:40:36,209
لا

546
00:40:37,461 --> 00:40:38,629
كان (فيسك)

547
00:40:39,880 --> 00:40:41,006
كله فِعل (فيسك)

548
00:40:41,089 --> 00:40:43,550
ماذا يجري هناك؟

549
00:40:43,634 --> 00:40:45,886
إنتظري

550
00:40:59,441 --> 00:41:01,067
(كلير)

551
00:41:05,947 --> 00:41:09,325
...ـ ما قلته، قبل أن أغادر
...ـ كنت

552
00:41:09,410 --> 00:41:11,286
...متآسف، فقد

553
00:41:11,370 --> 00:41:13,997
...لا، لا تتآسفي، إتضح أنّك كنت

554
00:41:14,080 --> 00:41:15,541
...كنت محقةً

555
00:41:16,542 --> 00:41:17,834
حيالي

556
00:41:19,586 --> 00:41:22,005
لا أريد أن يقبض عليك
لو سار الامر بهذه الطريقة

557
00:41:22,964 --> 00:41:25,384
إذا لم نحصل على فرصة
....للحديث مرةً أخرى

558
00:41:26,510 --> 00:41:28,554
فعتني بنفسك

559
00:41:30,514 --> 00:41:31,640
(مات)؟

560
00:41:33,141 --> 00:41:34,267
!(مات)، إنتظر

561
00:41:43,276 --> 00:41:44,528
آمن

562
00:41:44,611 --> 00:41:45,946
!آمن

563
00:41:46,530 --> 00:41:47,864
!آمن

564
00:42:02,087 --> 00:42:03,171
أخبرتك

565
00:42:03,880 --> 00:42:05,841
أنّ هذه ليست طريقة موتي

566
00:42:18,895 --> 00:42:20,647
الطابق الثاني آمن

567
00:42:27,153 --> 00:42:28,614
الضابط (سوليفن) ميت

568
00:42:28,697 --> 00:42:31,867
ـ أكرر، الضابط (سوليفن) ميت
!ـ ماذا؟ كلا

569
00:42:50,761 --> 00:42:51,928
من هنا

570
00:43:02,523 --> 00:43:03,690
أين نحن؟

571
00:43:05,025 --> 00:43:06,610
مداخل الأنفاق

572
00:43:06,693 --> 00:43:09,653
بنيت المدينة على شبكة منهم
ومعظمهم أغلق قبل سنوات

573
00:43:11,948 --> 00:43:14,576
حسناً، يجب أن نواصل التحرك
لنجد الطريق إلى الشارع

574
00:43:39,309 --> 00:43:40,686
!إثبت مكانك

575
00:44:03,542 --> 00:44:04,918
لنتحرك

576
00:44:11,091 --> 00:44:12,843
يوجد خمسة آخرين في طريقهم

577
00:44:12,926 --> 00:44:15,554
الجميع يعمل لصالح (فيسك)
ولا حتى رجال شرطة الحقيقين

578
00:44:16,387 --> 00:44:17,764
ليس لدينا وقت لهذا

579
00:44:18,974 --> 00:44:20,225
...أظن

580
00:44:21,685 --> 00:44:23,061
أني لربما سأبقى

581
00:44:24,980 --> 00:44:26,815
لا يزال بوسعنا أن نخرج من هنا

582
00:44:28,483 --> 00:44:31,653
...ـ إن قلبنا الأدلة ضد (فيسك)، فيمكننا
...ـ إنه يسيطر

583
00:44:31,737 --> 00:44:33,780
...على الشرطة بكاملها

584
00:44:33,864 --> 00:44:35,240
القضاة

585
00:44:36,532 --> 00:44:39,285
هناك طريقة واحدة لمنعه
وإنّك تدري ما هي

586
00:44:39,911 --> 00:44:40,954
لا

587
00:44:42,413 --> 00:44:43,665
لست بقاتل

588
00:44:43,749 --> 00:44:45,792
...باللحظة التي وضعت بها القناع

589
00:44:46,710 --> 00:44:49,337
فقد دخلت لقفص مع حيوانات

590
00:44:50,421 --> 00:44:52,758
حيوانات لا تتوقف عن القتال

591
00:44:53,884 --> 00:44:56,136
ليس حتى يموت أحدهم

592
00:45:09,024 --> 00:45:10,859
...ما فعله (فيسك) بيّ

593
00:45:12,485 --> 00:45:14,154
سيفعله بك

594
00:45:16,698 --> 00:45:18,867
...و سيفعلها

595
00:45:18,950 --> 00:45:21,119
لكلٍ شخص تحبه

596
00:45:21,912 --> 00:45:24,289
أستحسُّ بنفس الشعور وقتها؟

597
00:45:25,832 --> 00:45:27,709
...أو أنّك ستغدو رجلاً

598
00:45:29,920 --> 00:45:32,422
وتفعل ما تدريه أنّه ينبغي فعله؟

599
00:45:34,090 --> 00:45:37,468
الشيطان الذي يسيطر
...على المال، اسمه

600
00:45:38,094 --> 00:45:40,263
(ليلاند ويسلي)

601
00:45:42,307 --> 00:45:45,101
سوف يمنحك ما تسعى إليه

602
00:45:49,397 --> 00:45:51,399
لكن ذلك لن يكون كافياً

603
00:45:53,777 --> 00:45:55,737
تدرك هذا، أليس كذلك؟

604
00:46:00,992 --> 00:46:02,160
إذهب

605
00:46:25,516 --> 00:46:26,517
هناك شيئ

606
00:46:26,601 --> 00:46:27,728
!تحرك! تحرك! تحرك

607
00:46:52,785 --> 00:46:54,785
 ترجمة : حسام بها