1
00:00:00,833 --> 00:00:05,271
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:05,273 --> 00:00:08,140
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:08,142 --> 00:00:12,111
!(أركض يا (باري -
"والدي ذهب للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:12,113 --> 00:00:16,048
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:16,050 --> 00:00:18,751
للعالم الخارجي، أنا
"طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:18,753 --> 00:00:23,723
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:23,725 --> 00:00:28,494
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:28,496 --> 00:00:30,796
"(أنا (البرق"

9
00:00:30,798 --> 00:00:32,999
<b>..  (سابقاً في (البرق</b>

10
00:00:33,001 --> 00:00:35,635
،لو أردتِ أي شيء
سوف آتي بأسرع ما لدي

11
00:00:35,637 --> 00:00:38,404
المثل، هذا بأسرع ما يمكنني

12
00:00:38,496 --> 00:00:41,474
آلية تكنولوجيا التشغيل
"المتقدمة ... "آتوم

13
00:00:41,476 --> 00:00:44,043
بماذا ستستخدمها؟ -
لحماية من في هذه المدينة -

14
00:00:44,045 --> 00:00:46,412
هل تعتقد أن الدكتور
ويلز) قتل والدة (باري)؟)

15
00:00:46,414 --> 00:00:49,181
لا أعرف بعد، ولكني
أعلم أن (ويلز) يُخفي أسرار

16
00:00:49,183 --> 00:00:54,287
طريقة وصفه للجري
.. والشعور بالرياح والقوة

17
00:00:54,289 --> 00:00:57,924
.وكأنه يتحدث عن واقع خبرة ..

18
00:00:57,926 --> 00:01:00,459
(هاريسون ويلز)
"هو "البرق العكسي

19
00:01:02,897 --> 00:01:05,064
إدي) نحتاج مُساعدتك)

20
00:01:12,373 --> 00:01:15,007
اضغط على الدواسة أكثر

21
00:01:19,180 --> 00:01:22,248
<i>لدينا عملية سطو جارية
"بمحل (شيني) للألماظ، شارع "18 ووأليف</i>

22
00:01:22,450 --> 00:01:23,782
هذا على بٌعد بضعة
مبانِ من هنا

23
00:01:23,784 --> 00:01:26,185
هل كل مجرم في
سنترال سيتي) فقد عقله؟)

24
00:01:26,187 --> 00:01:28,153
هذه ثالث عملية
سرقة الليلة

25
00:01:28,155 --> 00:01:30,122
باري)، لدينا واحد آخر)

26
00:01:33,461 --> 00:01:37,863
.مرحبا -
"شارع "18 وأوليف -

27
00:01:37,865 --> 00:01:40,566
.لك هذا -
من هذا؟ -

28
00:01:40,568 --> 00:01:44,269
فعل فاضح في
(حديقة (باول

29
00:01:44,271 --> 00:01:46,538
هذا شيء لا ينبغي
أن تُريه للناس

30
00:01:51,278 --> 00:01:54,546
إنهم يهربون يا رفاق -
(لم يهربوا بعد يا (إدي -

31
00:01:54,548 --> 00:01:56,115
دعنا نتخلص من
،الأغبياء الذين أمامنا أولاً

32
00:01:56,117 --> 00:01:58,517
وبعدها سنهتم بأمر
الحمقى في محل الألماظ

33
00:01:58,519 --> 00:01:59,518
.حاضر

34
00:01:59,520 --> 00:02:03,555
لن يكون لدينا مكان كافِ -
سأعتني بهذا -

35
00:02:03,557 --> 00:02:06,058
ماذا تظنه يقصد بهذا؟

36
00:02:10,030 --> 00:02:12,197
.هذا ما قصده

37
00:02:15,970 --> 00:02:19,771
أظننا فقدناهم -
كلا، لم تفعل -

38
00:02:19,773 --> 00:02:23,275
وبالمناسبة، أنت رهن الإعتقال

39
00:02:27,615 --> 00:02:29,148
علينا الذهاب، الآن
!هيّا بنا

40
00:02:30,151 --> 00:02:33,685
لا تتحركوا

41
00:02:33,687 --> 00:02:37,122
هل ينقصكم هذان يا رفاق؟ -
على الأرض -

42
00:02:37,124 --> 00:02:41,093
.. أشعر بالفضول فحسب

43
00:02:41,095 --> 00:02:43,195
ولكن ألم تسمعوا
عني يا رفاق أم ماذا؟

44
00:02:47,767 --> 00:02:49,568
أحسنت العمل أيها التحري

45
00:02:52,805 --> 00:02:55,207
.(طابت ليلتك دكتورة (كينغ -
طابت ليلتك -

46
00:02:56,508 --> 00:02:58,008
<b>"الفيزياء التطبيقية والروبوتات"
"جامعة هيدسون"</b>

47
00:03:22,909 --> 00:03:25,009
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان: كل النجوم يجتمعوا"

48
00:03:26,439 --> 00:03:31,143
(اسم الضحية (ليندزي كينغ
(أستاذة هندسة بجامعة (هيدسون

49
00:03:31,145 --> 00:03:32,978
حصلت على عملها للتو -
مرحبا -

50
00:03:32,980 --> 00:03:36,882
جسدها كله مُغطى بتلك
الجروح التي ترونها على وجهها

51
00:03:36,884 --> 00:03:38,417
ربما علامات عض

52
00:03:38,419 --> 00:03:40,719
أياً كان هذا، لابد أنها
أصيبت بالحساسية المفرطة

53
00:03:40,721 --> 00:03:42,187
تباً -
أجل -

54
00:03:42,189 --> 00:03:44,590
عينة الدم ينبغي أن
تخبرنا بكل شيء نريده

55
00:03:44,592 --> 00:03:48,260
سأٌقوم بالتحليل في معملي -
(يمكنك فعله أسرع في معامل (ستار -

56
00:03:48,262 --> 00:03:51,129
أجل، ولكن
.. أعني، إنه فقط

57
00:03:51,131 --> 00:03:53,899
إنه ماذا؟

58
00:03:53,901 --> 00:03:56,802
من الغريب نوعاً ما
أن أكون هناك الآن

59
00:03:56,804 --> 00:03:59,371
باري)، أنت تعرف أن)
(علينا أن نلعب بهدوء مع (ويلز

60
00:03:59,373 --> 00:04:01,873
.. لو عرف أننا نشك به -
أعرف، لقد فهمت -

61
00:04:01,875 --> 00:04:04,243
أعتقد فقط أن علينا
(إخبار (سيسكو) و(كيتلين

62
00:04:04,245 --> 00:04:05,611
.يمكنهما مساعدتنا

63
00:04:05,613 --> 00:04:07,312
،كلما زاد من يعرفون
كلما زادت فُرصة

64
00:04:07,314 --> 00:04:08,747
ويلز) أن يعرف)
بأننا نسعى ورائه

65
00:04:08,749 --> 00:04:12,417
أعني، ماذا لو فَلِت
أحدهم بلسانه؟ أو أصابه الذعر؟

66
00:04:12,419 --> 00:04:14,419
.. أو ماذا لو -
ماذا؟ -

67
00:04:14,421 --> 00:04:18,056
ماذا لو لم يكونوا في صفنا؟ -
لا، قطعاً لا -

68
00:04:18,058 --> 00:04:20,225
ليسوا متورطين فيما يخططه

69
00:04:20,227 --> 00:04:24,263
أعني، (ويلز) رئيسهم وناصحهم
إنهم معه منذ وقتِ طويل

70
00:04:24,265 --> 00:04:28,433
لقد رأيت أشخاص كثيرون
يقومون بقرارت خاطئة لأجل الولاء

71
00:04:28,435 --> 00:04:33,105
أرجوك، لا تدخلهم
.في الأمر حتى نتأكد

72
00:04:33,107 --> 00:04:34,306
.حاضر

73
00:04:42,282 --> 00:04:46,351
"الموت بـ"آبيتُوكسين -
سُم النحل -

74
00:04:46,353 --> 00:04:51,623
النحل، لماذا النحل؟
أنتم، أنا لا أختبر النحل

75
00:04:51,625 --> 00:04:53,325
.ولا يوجد من لديه وقت لهذا

76
00:04:53,327 --> 00:04:54,693
،ولكن عندما تلدغ النحلة

77
00:04:54,695 --> 00:04:58,363
الإبر تتمزق حرفياً
.من البطن وتموت

78
00:04:58,365 --> 00:05:01,233
ولكن لا يوجد إبر في الجسم
ولا نحل ميت في السيارة

79
00:05:01,235 --> 00:05:04,069
يمكن للنحلة الواحدة إنتاج
"مليغرام واحد من "آبيتوكسن

80
00:05:04,071 --> 00:05:05,337
.عندما تلدغ بإبرتها ..

81
00:05:05,339 --> 00:05:08,240
ورغم هذا، عثرنا على السيدة
كينغ) وبداخلها سُم كافي)

82
00:05:08,242 --> 00:05:09,908
.لقتل قطيع من الفيلة ..

83
00:05:09,910 --> 00:05:11,777
يتضح أن المتحكم ليس
شخص متحول يسيطر

84
00:05:11,779 --> 00:05:15,681
على هذا النحل فقط
.ولكنه يزيد من سُميته أيضاً

85
00:05:15,683 --> 00:05:17,482
النحل يتواصل بإفراز الفيرمونات

86
00:05:17,484 --> 00:05:19,184
ربما يتحكم هذا المتحول
بهم من خلال الإفرازات؟

87
00:05:19,186 --> 00:05:21,687
هل يريد أي منكم الإنضمام
لي لنحضر بدلة وقاية من النحل؟

88
00:05:21,689 --> 00:05:23,755
أنا واثق بأنني
أستطيع سبق نحلة

89
00:05:23,757 --> 00:05:25,457
.لا تسبقها على بحيرة فحسب

90
00:05:25,459 --> 00:05:28,927
سوف ينتظرك النحل
لتخرج ويقومون بلدغك

91
00:05:28,929 --> 00:05:33,298
"من قناة "ديسكفوري
واتضح أن هناك الكثير لنكتشفه

92
00:05:33,300 --> 00:05:38,236
فيليستي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
هل يمكنك الخروج يا رفاق؟ -

93
00:05:47,247 --> 00:05:49,881
ما الذي ننتظره بالضبط
يا آنسة (سموك)؟

94
00:05:49,883 --> 00:05:55,320
هناك -
هل هذا طير؟ -

95
00:05:55,322 --> 00:05:56,988
إنها طائرة

96
00:06:00,527 --> 00:06:02,828
إنه حبيبي

97
00:06:06,834 --> 00:06:09,368
(مرحبا، أنا (راي

98
00:06:18,878 --> 00:06:25,283
يبدو طويلاً بعض الشيء لكِ -
باري آلين)، هل تشعر بالغيرة؟) -

99
00:06:25,285 --> 00:06:27,586
لا، لستُ غيوراً

100
00:06:27,588 --> 00:06:31,356
كنت أتمنى فحسب أن
تتصلي قبل الحضور طيراناً

101
00:06:31,358 --> 00:06:32,924
لا، هو يطير
أنا أقود

102
00:06:32,926 --> 00:06:36,661
أنا جاد، اتفقنا؟
الآن ليس الوقت المناسب

103
00:06:36,663 --> 00:06:41,133
لماذا؟ ماذا يحدث هنا؟

104
00:06:41,135 --> 00:06:44,169
أذني تٌفرقع، هذا شيء غريب

105
00:06:44,171 --> 00:06:45,871
أنت محظوظ لأنك
لم تكسر رقبتك

106
00:06:45,873 --> 00:06:48,573
ما خطب المليارديرات
بكونهم أبطال خارقين؟

107
00:06:48,575 --> 00:06:51,009
هل اخترت اسم بعد؟

108
00:06:51,011 --> 00:06:54,179
"أنا منحاز جزئياً إلى "آتوم = الذرة

109
00:06:55,616 --> 00:07:00,852
هل أنت متزوج من هذا أم ...؟ -
.. بدلة (آتوم) هذه -

110
00:07:00,854 --> 00:07:05,190
إنجاز تكنولوجي مميز ..
يا سيد (بالمر)، أنا مندهش

111
00:07:05,192 --> 00:07:06,591
إنه لا يندهش أبداً

112
00:07:06,593 --> 00:07:10,429
حسنٌ، شكراً لك ولكن
لا يبدو أنني أستطيع مجاراتها

113
00:07:10,431 --> 00:07:13,265
إنه يقصد البدلة

114
00:07:13,267 --> 00:07:14,699
.أجل، أقصد البدلة -
أجل -

115
00:07:14,701 --> 00:07:16,368
أنا أشهد بأن كل شيء
آخر لا بأس به

116
00:07:16,370 --> 00:07:18,570
.. وثمة شيء نريد إصلاحه
في هذه المنطقة

117
00:07:18,572 --> 00:07:21,773
لا، لا، الجنس رائع -
رباه، هناك اثنان منهم -

118
00:07:21,775 --> 00:07:24,976
عرفت من (فيليستي) أنكما
كنتما مفيدين مع (باري) وبدلة البرق

119
00:07:24,978 --> 00:07:28,346
.. وكنت آمل أن تنظروا إلى

120
00:07:28,348 --> 00:07:30,282
مشكلة -
مشكلتي -

121
00:07:30,284 --> 00:07:32,551
أي صديق للسهم
.. فهو صديق

122
00:07:32,553 --> 00:07:34,085
اللعنة، أجل -
يا رفاق -

123
00:07:34,087 --> 00:07:40,292
،لدينا الكثير يحدث بالفعل
ثمة متحول قاتل

124
00:07:40,294 --> 00:07:43,094
يستطيع التحكم
بسرب نحل كامل؟

125
00:07:43,096 --> 00:07:46,198
رائع -
أعني، فظيع -

126
00:07:46,200 --> 00:07:49,701
واثق أنني و(كيتلين) سنوفر
(الدعم الكافي يا (باري

127
00:07:49,703 --> 00:07:52,237
وسأكون سعيد
لمجالسة هذه

128
00:07:54,374 --> 00:07:57,075
راي)، لماذا لا تبقي)
هنا وتعمل على بدلتك

129
00:07:57,077 --> 00:08:00,045
(بينما أذهب أنا و(باري
إلى (جيترز) لتناول بعض القهوة؟

130
00:08:00,047 --> 00:08:02,180
تبدو كخطة

131
00:08:02,182 --> 00:08:05,283
قهوة؟ -
بالتأكيد -

132
00:08:14,928 --> 00:08:18,663
مرحبا أيها التحري -
(آيريس) -

133
00:08:18,665 --> 00:08:19,798
ماذا تفعلين هنا؟

134
00:08:19,800 --> 00:08:23,134
أنا أتابع قصتي عن
(الجريمة في (سنترال سيتي

135
00:08:23,136 --> 00:08:24,836
أو عدم وجودها

136
00:08:24,838 --> 00:08:28,507
هل يكون هناك من
يعمل مع البرق؟

137
00:08:28,509 --> 00:08:30,141
لا، بالطبع لا

138
00:08:30,143 --> 00:08:32,677
لقد أمسكت متعري وأوقفت
،سطو مسلح أثناء حدوثه

139
00:08:32,679 --> 00:08:37,816
.ولصان مجوهرات بالأمس .. -
أنا بارع فحسب -

140
00:08:37,818 --> 00:08:39,885
ما الذي يحدث معك مؤخراً؟

141
00:08:39,887 --> 00:08:42,988
أنت تتصرف بغرابة فعلاً
ومنطوي على نفسك

142
00:08:42,990 --> 00:08:46,258
،لو لم أكن أعرفك جيداً
فأنت تخفي شيء عني

143
00:08:46,260 --> 00:08:49,561
لا أخفي أي شيء
يا (آيريس) عنك

144
00:08:57,671 --> 00:09:00,272
هل تذهبين للعمل حتى؟ -
أنت مُضحك -

145
00:09:03,644 --> 00:09:06,545
حسنٌ، لا يمكنني الاستمرار
في الكدب عليها بأمر البرق

146
00:09:06,547 --> 00:09:08,380
يجب أن تفعل

147
00:09:08,382 --> 00:09:12,050
لقد بدأ بالفعل في
التأثير على علاقتنا

148
00:09:12,052 --> 00:09:15,120
لم نمارس
الجنس منذ أسبوعين

149
00:09:15,122 --> 00:09:20,592
وهذا أمر لا يجب أن تعرفه -
إبقائها في الخفى يجعلها بأمان -

150
00:09:20,594 --> 00:09:22,794
لا أوافق في هذا -
أنا والدها -

151
00:09:22,796 --> 00:09:26,698
وأنا حبيبها، متى
يتفوق صوتي على صوتك؟

152
00:09:26,700 --> 00:09:28,934
.عندما تُصبح زوجها

153
00:09:36,809 --> 00:09:40,111
(تعرف أنني تركت (ستارلينغ سيتي
لأبتعد عن الكآبة والضجر

154
00:09:40,113 --> 00:09:43,415
ولكن يبدو أنهما
.تبعوني إلى هنا

155
00:09:43,417 --> 00:09:46,618
أعرف، آسف
إنه كما قلت قبلاً

156
00:09:46,620 --> 00:09:48,787
الآن ليس الوقت المناسب

157
00:09:48,789 --> 00:09:51,289
باري)، لقد مررت)
بما يكفي معك

158
00:09:51,291 --> 00:09:53,658
كي أعرف عندما
تُخفي شيء

159
00:09:53,660 --> 00:09:55,160
هل هذا لأنني
أخبرت (راي) بسِرك؟

160
00:09:55,162 --> 00:09:58,697
(لأنه محل ثقة يا (باري
يُريد مساعدة الناس مثلك تماماً

161
00:09:58,699 --> 00:10:02,233
.. أعرف ولست قلقلاً بهذا الشأن، إنه

162
00:10:02,235 --> 00:10:06,137
لا أريد فعلاً وضع أحد في خطر

163
00:10:06,139 --> 00:10:09,941
خطر ماذا؟

164
00:10:09,943 --> 00:10:12,544
باري)، مرحبا) -
إيدي)، مرحبا) -

165
00:10:12,546 --> 00:10:14,045
(أنت تتذكر (فيليستي -
بالطبع -

166
00:10:14,047 --> 00:10:15,313
مرحبا -
سعيد برؤيتك -

167
00:10:15,315 --> 00:10:17,649
.أجل

168
00:10:17,651 --> 00:10:21,186
ما خطبك؟ هل كل من
في (سنترال سيتي) ضُجُر؟

169
00:10:21,188 --> 00:10:23,521
(ظننت أن (سنرتال سيتي
ينبغي أن تكون مرحة

170
00:10:23,523 --> 00:10:27,025
.. إنه

171
00:10:27,027 --> 00:10:29,594
.. إنه ليس -
فيليستي) تعرف) -

172
00:10:29,596 --> 00:10:30,795
يا للروعة -
أجل -

173
00:10:30,797 --> 00:10:33,965
(الجميع يعرف عدا (آيريس -
إنه يسير بهذه الطريقة -

174
00:10:33,967 --> 00:10:35,900
كيف تكذب على
كل من تكترث لأمرهم؟

175
00:10:35,902 --> 00:10:38,937
للمبتدئين، لا تعتبره كذباً

176
00:10:38,939 --> 00:10:42,874
اعتبره حماية لها
من الأذى بمجرد أكذوبة

177
00:10:42,876 --> 00:10:45,443
(ولكن تستطيع (آيريس
معرفة أني أخفي شيء

178
00:10:45,445 --> 00:10:49,748
.وهذا يجعل بيننا مسافة .. -
لدي فكرة -

179
00:10:49,750 --> 00:10:51,716
لماذا لا نذهب
للعشاء الليلة؟

180
00:10:51,718 --> 00:10:55,086
القليل من النبيذ والعشاء
طريقة مؤكدة لسد هذه الفجوة

181
00:10:55,088 --> 00:10:59,858
بحقك، لقد استمعنا المرة الماضية -
بالتأكيد، ولماذا لا؟ -

182
00:10:59,860 --> 00:11:02,093
باري آلين)، بمفرده)

183
00:11:02,095 --> 00:11:04,396
لا أستطيع الحضور لمقابلة
الساعة الثالثة بعد ظهر اليوم

184
00:11:04,398 --> 00:11:06,931
وعليك تأكيد
حجز عشائي الليلة

185
00:11:06,933 --> 00:11:10,535
أخر مرة، لم يتمكنوا من إيجاده
وكان ذلك غير مقبولاً، شكراً

186
00:11:13,540 --> 00:11:19,678
هل ترين ذلك الشرير هناك؟
أخبري شقيقاتك أن الوقت قد حان

187
00:11:19,680 --> 00:11:23,448
هل وضعت إذاً خلايا وقود
صلبة من الأكسيد في الحزام؟

188
00:11:23,450 --> 00:11:25,316
أجل، إنه المكان الوحيد
لإخفاء الأجهزة

189
00:11:25,318 --> 00:11:30,288
ينبغي أن تنتج ما يكفي
من طاقة لتشغيل البدلة

190
00:11:30,290 --> 00:11:34,025
،قد تكون درجة حرارة المشغل
.. أعني، أنت في الأساس

191
00:11:34,027 --> 00:11:36,227
أُنهك النظام، أجل
لقد عرفت هذا

192
00:11:36,229 --> 00:11:41,433
ولكن لو قمنا بعزلهم
.. بمركب سيراميكي

193
00:11:41,435 --> 00:11:43,835
ربما نٌحسن
كفاءة التشغيل

194
00:11:45,005 --> 00:11:48,173
(أنت عبقري فعلاً يا (سيسكو

195
00:11:48,175 --> 00:11:52,277
أحدهم قد يقول أنني العكس

196
00:11:53,346 --> 00:11:55,547
(أنت ماهر للغاية يا (سيسكو

197
00:11:58,585 --> 00:11:59,784
كيف تٌشغل هذا الشيء؟

198
00:12:03,657 --> 00:12:06,024
سيسكو)؟)
هل أنت بخير؟

199
00:12:06,026 --> 00:12:10,195
أجل، لم أحظى بما
.. يكفي من نوم، لذا

200
00:12:11,298 --> 00:12:12,797
سيسكو)، نريدك هنا)

201
00:12:19,673 --> 00:12:23,475
النحل القاتل خرج مجدداً -
(اتصل بـ(باري -

202
00:12:24,711 --> 00:12:26,377
هجوم نحل آخر
(في (فولستون تيك

203
00:12:26,379 --> 00:12:27,679
(سأرى أين (جو

204
00:12:27,681 --> 00:12:29,848
كن" حذراً" -
حقاً؟ -

205
00:12:29,850 --> 00:12:33,852
تورية سيئة، آسفة
لا تمت فحسب

206
00:12:49,435 --> 00:12:52,170
لقد تأخرت -
أين النحل؟ -

207
00:12:52,172 --> 00:12:54,272
لا أعرف، لا آثر لهم

208
00:13:05,919 --> 00:13:07,819
.وجدتهم

209
00:13:10,090 --> 00:13:12,957
كيف أخرج من هنا؟ -
خذ التقاطع الشمال شرقي -

210
00:13:12,959 --> 00:13:15,360
إنه أسرع طريق
للخروج من المبنى

211
00:13:18,098 --> 00:13:20,532
إنهم بكل مكان
يا رفاق، أنا مُحاصر

212
00:13:33,212 --> 00:13:35,547
!(باري)

213
00:13:39,286 --> 00:13:41,886
(باري)

214
00:13:41,888 --> 00:13:43,288
إنه يدخل في سكتة قلبية

215
00:13:44,958 --> 00:13:47,225
باري)، ابق معي)

216
00:13:57,304 --> 00:13:59,437
سيسكو)، (باري) ليس لديه نبض)

217
00:13:59,439 --> 00:14:01,506
ابتعد عنه -
ماذا؟ لماذا؟ -

218
00:14:01,508 --> 00:14:04,375
،علينا أن نُحرك قلبه
هناك صادم كهربي في البدلة

219
00:14:08,148 --> 00:14:12,851
اشحنه على 360 جول -
الشحن بعد ثلاثة، اثنين، واحد -

220
00:14:16,256 --> 00:14:21,559
كرر مجدداً، على 400 جول -
الشحن بعد ثلاثة، اثنين، واحد - -

221
00:14:25,765 --> 00:14:27,498
(باري)

222
00:14:32,606 --> 00:14:33,605
!(جو)

223
00:14:38,778 --> 00:14:42,881
،لقد انتهى أمر الصادم
لقد احترق تماماً

224
00:14:42,883 --> 00:14:44,616
أنت محظوظ لكونك
(حي يا سيد (آلين

225
00:14:44,618 --> 00:14:49,287
كنت واضحة بألا تموت -
هذا أمر كبير جداً لها -

226
00:14:49,289 --> 00:14:53,524
سيسكو)، ماذا حدث هناك؟)
لقد تبعت إتجاهاتك بالضبط

227
00:14:53,526 --> 00:14:56,661
آسف، لقد أخذتك في الطريق الخطأ

228
00:14:56,663 --> 00:14:59,631
المخطط الذي لدينا كان
قديماً بعض الشيء

229
00:14:59,633 --> 00:15:04,035
ماذا، لم يكن حديثاً؟
ماذا تقصد؟ هذا لم يحدث قط

230
00:15:04,037 --> 00:15:06,037
ماذا، أتقول أن
سيسكو) يحاول قتلك؟)

231
00:15:06,039 --> 00:15:09,040
لا، ولماذا يفعل هذا؟
هذا غير منطقي

232
00:15:09,042 --> 00:15:11,776
أعرف، ولهذا كنت أمزح

233
00:15:11,778 --> 00:15:16,214
باري) من وظيفتنا حمايتك)
واليوم قد فشلنا، وهذا مجرد تحذير

234
00:15:16,216 --> 00:15:18,683
لنا جميعاً لنصبح
أكثر يقظة في المستقبل

235
00:15:18,685 --> 00:15:21,052
الأنباء السارة، أن الآبيتوكسين
قد خرج من جسمك

236
00:15:21,054 --> 00:15:22,687
وعملياتك الحيوية عادة لطبيعتها

237
00:15:22,689 --> 00:15:24,689
مذهل

238
00:15:24,691 --> 00:15:27,492
(راي)، (فيليستي)
سوف نتأخر على العشاء

239
00:15:27,494 --> 00:15:30,028
هل أنت واثق بأن
هذا من الحكمة يا (باري)؟

240
00:15:30,030 --> 00:15:33,097
لقد مُت للتو -
ربما عليكم طلب الطعام الليلة -

241
00:15:33,099 --> 00:15:36,901
أجل، يمكننا إلغائه تماماً -
أنا بخير وحيّ وجائع -

242
00:15:36,903 --> 00:15:39,270
اتفقنا؟ لنذهب

243
00:15:42,174 --> 00:15:44,342
كان ذلك غريباً -
أجل -

244
00:15:44,344 --> 00:15:45,977
لماذا لم يتم
دعوتنا على العشاء؟

245
00:15:53,954 --> 00:15:57,055
شكراً لك

246
00:15:57,057 --> 00:15:59,157
مرحبا يا رفاق

247
00:15:59,159 --> 00:16:02,126
(انظري لحالك يا (آيريس -
(مرحبا يا (فيليستي -

248
00:16:02,128 --> 00:16:03,394
مرحبا -
أهلاً -

249
00:16:03,396 --> 00:16:05,897
مرحبا، يا رفاق
(هذا (راي بالمر

250
00:16:05,899 --> 00:16:07,265
مرحبا، سعدتُ بمقابلتكما

251
00:16:07,267 --> 00:16:08,333
سعيد بلقائك -
مرحبا، سعيدة بلقائك -

252
00:16:08,335 --> 00:16:09,634
سعيد بلقائك -
(باري) -

253
00:16:09,636 --> 00:16:11,436
مرحبا بكم في
(مطعم (ماسيمو

254
00:16:11,438 --> 00:16:13,571
(سيد (بالمر
طاولتك جاهزة

255
00:16:13,573 --> 00:16:18,009
عظيم، هلا ذهبنا؟ -
أجل -

256
00:16:18,011 --> 00:16:20,244
أنت، كيف حصل
على حجز هنا؟

257
00:16:20,246 --> 00:16:25,149
كنا نحاول منذ شهور -
لا أعرف -

258
00:16:25,151 --> 00:16:27,385
إليك طاولتك يا سيدي

259
00:16:30,156 --> 00:16:31,522
ظننت أنه سيكون
،من اللطيف أن يكون هادئاً

260
00:16:31,524 --> 00:16:36,594
.لذا اشتريت المطعم بأكمله ..

261
00:16:36,596 --> 00:16:39,430
أهو مبالغ؟ -
قليلاً يا عزيزي -

262
00:16:45,270 --> 00:16:49,741
(جو) -
(مرحبا يا (سيسكو -

263
00:16:49,743 --> 00:16:51,542
لقد وفرت علي رحلة
(إلى معامل (ستار

264
00:16:51,544 --> 00:16:54,178
لدي بعض المعلومات
عن ضحيتنا الثاني

265
00:16:54,180 --> 00:16:57,215
يدعى (بيل كارلايل)، تم
(تعينه مؤخراً في (فولستون تيك

266
00:16:57,217 --> 00:17:01,252
ليعزز قسم الروبوتات لديهم .. -
الروبوتات؟ -

267
00:17:01,254 --> 00:17:03,721
إنه مثل أول ضحية تماماً

268
00:17:03,723 --> 00:17:07,091
.هذا غريب

269
00:17:09,595 --> 00:17:15,566
.هذا ليس سبب مجيئك هنا -
(لا، أود التحدث معك عن (باري -

270
00:17:15,568 --> 00:17:17,101
حسنٌ

271
00:17:22,842 --> 00:17:25,910
أهناك شيء يحدث معه؟

272
00:17:25,912 --> 00:17:28,346
شيء لا يقوله لنا؟
ماذا تقصد؟

273
00:17:28,348 --> 00:17:34,719
لم يكن على سجيته مؤخراً -
لا شيء لدي علم به -

274
00:17:34,721 --> 00:17:38,790
وكأن شيء ما يزعجه فعلاً

275
00:17:38,792 --> 00:17:44,462
أعتقد أنه يُجهز عقله على
(التدريب للإمساك بالأشرار يا (سيسكو

276
00:17:44,464 --> 00:17:51,869
وهو ربما قلق من عودة
.البرق العكسي مجدداً

277
00:17:51,871 --> 00:17:54,839
.لستُ مثل البرق إطلاقاً

278
00:17:57,243 --> 00:18:00,511
أحدهم قد يكون أن العكسي

279
00:18:03,115 --> 00:18:07,718
هل أنت بخير؟-
أجل، أنا بخير -

280
00:18:07,720 --> 00:18:11,022
إنه فقط ذلك
الصداع الجنوني

281
00:18:11,024 --> 00:18:13,758
شكراً لك على الملف والمحادثة

282
00:18:20,967 --> 00:18:24,235
كيف تقابلتما إذاً؟ -
في العمل -

283
00:18:24,237 --> 00:18:28,339
في الواقع، لقد اشتريت الشركة التي
.. كانت تعمل فيها (فيليستي) وبهذا أُجبِرت

284
00:18:28,341 --> 00:18:32,176
(للإنضمام إلى في تقنيات (بالمر -
الأمر ليس مخيفاً كما يبدو -

285
00:18:32,178 --> 00:18:36,414
أنتما مُقربان سوياً؟
هذا مثير للإهتمام

286
00:18:36,416 --> 00:18:41,285
أعتقد أنكما تتشاركان
.. كل الأفكار والمشاعر

287
00:18:41,287 --> 00:18:44,722
أجل، أتشارك
(كل شيء مع (فيليستي

288
00:18:44,724 --> 00:18:48,793
من اللطيف أن لديكما
هذا المستوى من التواصل

289
00:18:50,964 --> 00:18:56,567
لا، ليس كل شيء، أحياناً
سيكون من الجيد أن تصمت فحسب

290
00:18:57,737 --> 00:19:01,005
لقد فهمت هذا، بعض
الأمور يفضل أن تظل سرية

291
00:19:01,007 --> 00:19:04,642
حقاً؟ لا أجد هذا صحيحاً

292
00:19:06,712 --> 00:19:10,515
شكراً للرب، إنه الطعام
الطعام جاء

293
00:19:10,517 --> 00:19:15,653
أول جانب لدينا في قائمة الطعام
هو فرتيتا بيض السمان

294
00:19:15,655 --> 00:19:16,621
.شهية طيبة

295
00:19:16,623 --> 00:19:17,889
.. (باري)

296
00:19:17,891 --> 00:19:19,323
علي الإعتراف بأني أحسدك

297
00:19:19,325 --> 00:19:20,658
لقضائك أوقات طويلة
بمعامل (ستار)

298
00:19:20,660 --> 00:19:23,261
إن (هاريسون ويلز) يعد مثلًا
أعلى بالنسبة لي

299
00:19:23,263 --> 00:19:25,930
إنه لمن المذهل أن يكون
المرء معه بنفس الغرفة

300
00:19:32,338 --> 00:19:34,839
،سأعود على الفور
اعذروني

301
00:19:34,841 --> 00:19:35,840
حسنٌ

302
00:19:40,847 --> 00:19:45,750
.. حسنٌ، أنا

303
00:19:45,752 --> 00:19:46,951
.علي التبول

304
00:19:53,426 --> 00:19:55,526
حسنٌ، إنك تتصرف بغرابة شديدة

305
00:19:55,528 --> 00:19:56,928
منذ وصلت أنا و(راي)
(لـ(سنترال سيتي

306
00:19:56,930 --> 00:19:59,697
ما خطبك؟ ولا تقل
أنه وقت عصيب

307
00:19:59,699 --> 00:20:01,732
فـ(أوليفر) قد ينضم لعصبة القتلة

308
00:20:01,734 --> 00:20:03,234
و(لورل) هي الكناري السوداء
و(ثيا) تتلمذ على يد (مالكولم)

309
00:20:03,236 --> 00:20:05,536
لذا فأنا لدي نصيبي
.من الأوقات العصيبة

310
00:20:05,538 --> 00:20:07,104
حسنٌ

311
00:20:10,910 --> 00:20:18,182
أنا و(جو) اكتشفنا أن (ويلز)
ليس الشخص الذي يدعيه

312
00:20:18,184 --> 00:20:21,419
... إنه

313
00:20:21,421 --> 00:20:25,423
إنه الرجل الذي
قتل أمي

314
00:20:25,425 --> 00:20:27,558
!رباه
لكنه يساعدك

315
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
أن أصبح أسرع وأقوى، أعلم

316
00:20:29,162 --> 00:20:30,428
لماذا؟ -
لا أدري -

317
00:20:30,430 --> 00:20:34,365
لم أعد أعلم أي شيء
بعد الآن خاصةً بمن علي الوثوق

318
00:20:34,367 --> 00:20:36,934
(إذًا تظن أن (سيسكو
و(كاتلين) يساعدانه؟

319
00:20:36,936 --> 00:20:38,402
هذا مُحال

320
00:20:38,404 --> 00:20:39,770
أحقًا؟ -
أجل -

321
00:20:39,772 --> 00:20:41,405
لقد كانا يحاولان إنقاذك اليوم يا (باري)

322
00:20:41,407 --> 00:20:42,907
وقد أنقذاك بالفعل -
لقد أنقذني (ويلز) قبلًا -

323
00:20:42,909 --> 00:20:47,178
عدة مرات. ظننت
أن (ويلز) رجل عظيم

324
00:20:47,180 --> 00:20:50,348
وقد كنت مخطئًا بشأنه

325
00:20:50,350 --> 00:20:52,383
ماذا لو كنت مخطئًا بخصوص
كل شيء آخر أيضًا؟

326
00:20:53,386 --> 00:20:55,386
يا رفاق

327
00:20:55,388 --> 00:20:57,755
لقد بدأت الأمور تحتدم قليلًا هنا

328
00:21:00,326 --> 00:21:02,927
ألا يمكننا قضاء
أمسية لطيفة فحسب؟

329
00:21:02,929 --> 00:21:07,598
حسنٌ، أهو خطأي أننا
لا نقضي أمسية لطيفة؟

330
00:21:07,600 --> 00:21:12,837
،أنا صديقتك التي تعيش معك
لا يجدر بي رجواك لتتحدث إلي

331
00:21:12,839 --> 00:21:18,376
لو كان ذلك بوسعي، لفعلت
لكني لا أستطيع

332
00:21:18,378 --> 00:21:21,345
أتعلم ماذا؟
لم أعد جائعة

333
00:21:21,347 --> 00:21:22,647
(آيريس) -
أوتعلم ماذا؟ -

334
00:21:22,649 --> 00:21:25,783
حين تكون مستعدًا للتصرف
كأننا شخصين متحابين

335
00:21:25,785 --> 00:21:28,219
اتصل بي
سأكون بمنزل أبي

336
00:21:34,927 --> 00:21:37,128
شكرًا على العشاء
علي الذهاب

337
00:21:39,565 --> 00:21:42,233
طوارئ بمعامل (ستار)

338
00:21:42,235 --> 00:21:45,069
اذهب -
آسف -

339
00:21:47,273 --> 00:21:50,408
حسنٌ، لازال أمامنا 17 طبقًا لتناوله

340
00:21:51,877 --> 00:21:55,980
<i>اختراق في نظام الاحتواء
تم اكتشاف جسد غريب</i>

341
00:21:58,818 --> 00:22:00,384
هل تمكنت منها؟

342
00:22:00,386 --> 00:22:04,121
أظنني فعلت -
أين هو؟ -

343
00:22:13,366 --> 00:22:15,199
شكرًا لك

344
00:22:15,201 --> 00:22:17,134
فلنرَ ما الذي يجعل هذه
النحلة بهذه السمية؟

345
00:22:18,371 --> 00:22:19,904
لقد أنقذت حياتي

346
00:22:25,178 --> 00:22:28,212
تلك نحلة غريبة الشكل

347
00:22:28,214 --> 00:22:30,748
هذا لأنها ليست نحلة على الإطلاق

348
00:22:32,417 --> 00:22:36,120
إنها روبوت -
محال -

349
00:23:06,118 --> 00:23:07,618
هذذا لا يصدق

350
00:23:07,620 --> 00:23:11,055
هذه الآلة لديها
زاوية رؤية 360 درجة

351
00:23:11,057 --> 00:23:14,058
إننا نتحدث عن عدة
كاميرات فائقة الصور

352
00:23:14,060 --> 00:23:17,261
موضوعة بعدة زواية تعمل
في نفس الوقت

353
00:23:17,263 --> 00:23:18,596
.. ما يعني

354
00:23:18,598 --> 00:23:20,030
أنها تستطيع رؤية الغرفة
بأكملها مرة واحدة

355
00:23:20,032 --> 00:23:21,031
.. إن هذا

356
00:23:21,033 --> 00:23:22,466
!مذهل

357
00:23:22,468 --> 00:23:24,435
مثير للريبة

358
00:23:24,437 --> 00:23:26,537
كما أنا هذا عتاد الجيل القادم
والذي لا يتواجد في الأسواق

359
00:23:26,539 --> 00:23:29,774
إذًا فإننا لا نتعامل مع رجل متحول؟ -
إنه مجرد عالم مجنون -

360
00:23:29,776 --> 00:23:32,977
سيسكو)، قلت أن الضحية الثانية)
(بيل كارلايل)، كان مهندس روبوتات

361
00:23:32,979 --> 00:23:36,080
فلنبحث في أمر موظفيه
(السابقين المشتركين مع (لينزي كينغ

362
00:23:36,082 --> 00:23:37,581
اسمحوا لي

363
00:23:37,583 --> 00:23:40,084
إن الأم بعيدة عن لوحة المفاتيح
منذ وقت طويل للغاية

364
00:23:40,086 --> 00:23:41,585
حسنٌ

365
00:23:44,524 --> 00:23:48,325
(كلاهما عملا بمعامل (الزئبق -
فلنتصل بـ(جو) -

366
00:23:48,327 --> 00:23:51,061
أظن أن الوقت حان لزيارة
صديق قديم

367
00:23:53,899 --> 00:23:55,900
مرتين بعام واحد يا (هاريسون)

368
00:23:55,902 --> 00:23:59,370
إنك تنافس باستماتة للحصول
على لقب العالم العائد للسنة

369
00:23:59,372 --> 00:24:02,072
(لمن دواعي سروري دائمًا يا (كريستينا -
وما سبب هذه الزيارة؟ -

370
00:24:02,074 --> 00:24:04,141
أوجدت أخيرًا نموذج
التاكيون الخاص بي

371
00:24:04,143 --> 00:24:06,277
أم أنك هنا لتبتزني
للحصول على آخر؟

372
00:24:06,279 --> 00:24:08,012
ألديكِ آخر؟

373
00:24:08,014 --> 00:24:12,917
لقد جئنا هنا لأجل بعض المعلومات
(بيل كارلايل) و(لينزي كينغ)

374
00:24:12,919 --> 00:24:17,588
موظفين سابقين لديكِ
قُتلا مؤخرًا

375
00:24:17,590 --> 00:24:19,957
!رباه
لم أكن أعلم

376
00:24:19,959 --> 00:24:24,695
لُدغا حتى الموت
من قبل نحلات آلية

377
00:24:24,697 --> 00:24:26,530
(إنكم تبحثون عن (بري لارفان

378
00:24:26,532 --> 00:24:27,832
(بري لارفان)؟

379
00:24:27,834 --> 00:24:29,800
عالمة روبوتات عبقرية
عملت قبلًا

380
00:24:29,802 --> 00:24:32,803
على نحلات آلية لأجل
الإستخدامات الزراعية

381
00:24:32,805 --> 00:24:34,205
وقد حذراني (كينغ) و(كارلايل)

382
00:24:34,207 --> 00:24:36,607
أن (بري) كانت تُسلحهم
لأجل الإستخدام الحربي

383
00:24:36,609 --> 00:24:38,142
.لذا أوقفتها

384
00:24:38,144 --> 00:24:41,946
حسنٌ، يبدو أنكِ على
قائمة أهدافها أيضًا يا دكتورة

385
00:24:41,948 --> 00:24:44,114
عليكِ السماح لنا بحمايتك

386
00:24:45,351 --> 00:24:49,553
إني على دراية بعجزك عن
(حماية الأشياء يا (هاريسون

387
00:24:49,555 --> 00:24:56,327
يمكنني الاعتناء بنفسي
يومًا سعيدًا، أيها السادة

388
00:24:56,329 --> 00:24:57,862
شكرًا لك

389
00:25:06,038 --> 00:25:07,571
مرحبًا

390
00:25:07,573 --> 00:25:09,673
حسنٌ، لقد وجدنا ملكة نحلنا

391
00:25:09,675 --> 00:25:11,709
(بري لارفان)
عالمة روبوتات

392
00:25:11,711 --> 00:25:14,778
إن (جو) يقتفي أثرها الآن
لكن لا شيء حتى الآن

393
00:25:14,780 --> 00:25:17,214
جيد -
أين (راي)؟ -

394
00:25:17,216 --> 00:25:19,350
إنه يعمل مع (سيسكو) على بزته

395
00:25:19,352 --> 00:25:22,686
إني أحب (راي)
يبدو رجلًا طيبًا للغاية

396
00:25:22,688 --> 00:25:25,155
إنه شخص جيد

397
00:25:25,157 --> 00:25:29,360
مثل (سيسكو)
و (كاتلين) الفتاة

398
00:25:31,531 --> 00:25:37,801
ألهذا دعوتني هنا؟ -
أعلم أنك في وضع شائك -

399
00:25:37,803 --> 00:25:39,570
لكن الوقت الذي تحتاج فيه
لدعم أصدقائك

400
00:25:39,572 --> 00:25:41,939
وكيف سيفعلوا ذلك
إذا لم تسمح لهم؟

401
00:25:41,941 --> 00:25:43,541
الأمر ليس بهذه البساطة

402
00:25:43,543 --> 00:25:46,911
ماذا إذا كان (جو) محقًا
فأخبرهم ويرتد هذا علي؟

403
00:25:46,913 --> 00:25:49,079
إن (ويلز) ليس رئيسهم
( فحسب يا (فيليستي

404
00:25:49,081 --> 00:25:55,452
إنه معلمهم وبطلهم
بطلي أنا

405
00:25:55,454 --> 00:25:58,389
...انظري، إن الأمر

406
00:25:58,391 --> 00:26:01,025
أنا لا أعلم ماذا أفعل

407
00:26:04,463 --> 00:26:08,198
حين قابلت (أوليفر) لأول مرة
قبل أن أعلم أنه السهم

408
00:26:08,200 --> 00:26:11,468
كان يطلب مني فعل
أشياء غريبة لأجله

409
00:26:11,470 --> 00:26:15,906
كفك شفرة حاسوب ما
أو اختراق شبكة شركة

410
00:26:15,908 --> 00:26:20,477
،وحين كنت أسأله عن اسبب
كان يختلق تلك الأعذار الواهية

411
00:26:20,479 --> 00:26:23,914
وكنت دائمًا أعلم بكذبه
لكني كنت أساعده

412
00:26:23,916 --> 00:26:25,549
أتعلم السبب؟

413
00:26:25,551 --> 00:26:33,457
لأني علمت أن (أوليفر) شخص طيب
و(سيسكو) و(كاتلين)؟

414
00:26:33,459 --> 00:26:35,659
لا يختلفان عنه

415
00:26:48,406 --> 00:26:51,809
مرحبًا

416
00:26:53,111 --> 00:26:59,617
أستبيتين هنا الليلة حقًا؟ -
الليلة، وليلة غد والتي تليها -

417
00:27:02,887 --> 00:27:05,689
أتظن أن (إيدي) يخونني؟

418
00:27:08,760 --> 00:27:10,928
(كلا، إن (إيدي
ليس من هذا النوع

419
00:27:10,930 --> 00:27:13,831
حسنٌ إذًا، أنا لا أعلم
ما غير ذلك قد يخفيه عني

420
00:27:16,635 --> 00:27:18,168
... (آيريس)

421
00:27:20,305 --> 00:27:26,577
أتذكرين حين كنا أطفالًا
وكان يعود (جو) من العمل

422
00:27:26,579 --> 00:27:30,280
وذاك التعبير الباهت على محياه؟

423
00:27:30,282 --> 00:27:33,851
أجل، شكل (جو) شارد الذهن

424
00:27:33,853 --> 00:27:36,687
أني لي ان أنسى؟ -
لم أفهم قط تلك النظرة -

425
00:27:36,689 --> 00:27:41,392
إلى أن عملت مع
(شرطة (سنترال سيتي

426
00:27:41,394 --> 00:27:45,596
إن الذهاب لمسارح
الجريمة ورؤية القتلى

427
00:27:45,598 --> 00:27:50,868
قد يكون عملًا فظيعًا
وأنا محظوظ

428
00:27:50,870 --> 00:27:54,638
فبوسعي الإختباء خلف علمي
والبقاء في معملي

429
00:27:54,640 --> 00:27:56,407
لكن (إيدي)

430
00:27:56,409 --> 00:28:01,945
إنه بالخارج يوميًا
ويعيش في الظلام

431
00:28:01,947 --> 00:28:07,618
أظن فقط أنه ربما لا يريد
التحدث معك بشأن عمله

432
00:28:07,620 --> 00:28:11,588
فهذا لأنه يريد إبقاؤك في الضوء

433
00:28:14,760 --> 00:28:16,193
ماذا؟

434
00:28:19,031 --> 00:28:24,201
أنا فقط متفاجأة
أن تجلس معي هكذا

435
00:28:24,203 --> 00:28:26,670
وتحاول عرض وجهة نظر (إيدي)

436
00:28:26,672 --> 00:28:30,040
.. أعني

437
00:28:30,042 --> 00:28:33,177
إن (إيدي) يُسعدك

438
00:28:33,179 --> 00:28:37,347
وكل ما أردته لكِ يا (آيريس)
هو السعادة

439
00:28:42,154 --> 00:28:44,088
.مرحبًا بعودتك

440
00:28:52,498 --> 00:28:54,531
من الممتع بحق رؤية الرجال
يلهون بألعابهم

441
00:28:54,533 --> 00:28:59,269
أنتِ محظوظة بحق
إن (راي) لطيف وذكي ومثير

442
00:28:59,271 --> 00:29:03,874
أجل، وكأنني أواعد (باري)
ولكن في جسد (أوليفر)

443
00:29:03,876 --> 00:29:07,745
هذه جملة لن تكرريها أبدًا -
إن سرك بأمان معي -

444
00:29:09,882 --> 00:29:13,016
لابد أنه أعيد تفعيلها
وإذا كان يتم التحكم بها لاسلكيًا

445
00:29:13,018 --> 00:29:15,753
فيمكنني تتبع
الإشارة ومعرفة وجهتها

446
00:29:19,759 --> 00:29:21,158
كلا -
!رباه -

447
00:29:21,160 --> 00:29:22,159
ماذا؟

448
00:29:22,161 --> 00:29:25,629
(السِرب تتجه نحو معامل (الزئبق

449
00:29:25,631 --> 00:29:28,432
(إن (بري لارفان) تسعى وراء (تينا

450
00:29:40,546 --> 00:29:42,279
مرحبًا يا دكتور (ماكغي)

451
00:29:42,281 --> 00:29:46,016
هل ستفتحي النافذة
أم أدخل بنفسي عنوة؟

452
00:29:55,427 --> 00:29:56,660
كيف نوقفهم؟

453
00:29:56,662 --> 00:29:59,797
لابد من أنها تتحكم
بهم ع بعد من مكانٍ ما

454
00:29:59,799 --> 00:30:02,366
علينا إيقاف تلك
المرأة ذات أعين الحشرات

455
00:30:02,368 --> 00:30:04,535
.وجنودها الصغار

456
00:30:04,537 --> 00:30:06,203
"الجندية ذات عين الحشرة"
"باغ أي بانديت"

457
00:30:06,205 --> 00:30:07,905
وجدتها
إنها بصوبة مهجورة

458
00:30:07,907 --> 00:30:10,707
(باري)، عليك إيقاف (بري)
إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف تلك الآلات

459
00:30:10,709 --> 00:30:12,042
ماذا عن الدكتور (ماكغي)؟

460
00:30:12,044 --> 00:30:17,648
الصادم الكهربي ببزتك مُعطل
(لا يمكننا المخاطرة بذهابك لمعامل (الزنئبق

461
00:30:17,650 --> 00:30:20,851
إن النحل لا يستطيع اختراق بزتي

462
00:30:20,853 --> 00:30:23,120
سأذهب -
مهلًا -

463
00:30:23,122 --> 00:30:25,355
لم نختبر نظام
الطاقة الجديد بعد

464
00:30:25,357 --> 00:30:27,057
سنفعل الآن

465
00:30:27,059 --> 00:30:29,259
سأتبعك -
وأنا سأقود -

466
00:30:29,261 --> 00:30:30,627
.وأنا سأقبلك

467
00:30:32,865 --> 00:30:34,131
... دكتور (ويلز)

468
00:30:34,133 --> 00:30:37,367
(السيد (بالمر
سيحمي (تينا)، اذهب

469
00:30:52,817 --> 00:30:56,019
لقد طردتني ودمرتِ
عملي وأبحاثي

470
00:30:56,021 --> 00:31:00,357
لقد سلبتني كل شيء -
ما كنتِ تفعلينه كان خطأ -

471
00:31:00,359 --> 00:31:03,560
أردتِ إيذاء الناس
لا مساعدتهم

472
00:31:03,562 --> 00:31:07,531
فعلت ما توجب علي فعله -
أتعنين إفساد حياتي؟ -

473
00:31:07,533 --> 00:31:10,901
بالتأكيد، والآن أفعل
ما يتوجب علي

474
00:31:18,410 --> 00:31:19,943
وجدتها

475
00:31:19,945 --> 00:31:21,378
فيليستي)، أتستطيعين)
تشويش إشارتهم؟

476
00:31:21,380 --> 00:31:23,747
،لقد حاولت بالفعل
لكن قد أستطيع إعادة توجيههم

477
00:31:23,749 --> 00:31:26,783
لهدفٍ جديد
(راي)، استعد للآتي

478
00:31:26,785 --> 00:31:28,552
لدينا التكنولوجيا

479
00:31:57,415 --> 00:32:00,484
لقد انتهى الأمر يا (بري)

480
00:32:00,486 --> 00:32:05,088
(أعلم بأنكِ تحاولين قتل الدكتورة (ماكغي
وتظنين بأنها خانتكِ

481
00:32:05,090 --> 00:32:11,228
يمكنني معرفة شعورك -
أتظن بأنك تتفهم لدغة الخيانة؟ -

482
00:32:11,230 --> 00:32:14,932
سأريك معنى أن تلدغ بحق

483
00:32:26,879 --> 00:32:28,545
(باري)

484
00:32:39,757 --> 00:32:44,461
باري)، لقد اخترقت تردد النحل)
إني أتحكم بهم

485
00:32:44,463 --> 00:32:46,496
أنا ملكة هذه الخلية

486
00:32:46,498 --> 00:32:49,700
إنها ماهرة، إنها بمكانة غريمتي

487
00:32:49,702 --> 00:32:52,102
،لم يكن لدي غريمًا قبل
إني أحب هذا نوعًا ما

488
00:32:55,040 --> 00:32:58,976
حسنٌ يا (سيسكو)، والآن ماذا؟ -
(راي)، اذهب للمحيط -

489
00:32:58,978 --> 00:32:59,977
إذا ما تبعتك الآلات للمياه

490
00:32:59,979 --> 00:33:01,545
فإن أجزائهم الإلكترونية ستحترق

491
00:33:01,547 --> 00:33:02,846
فهمت

492
00:33:02,848 --> 00:33:04,715
مهلًا، لكن بزتي ستحترق أيضًا

493
00:33:19,365 --> 00:33:21,999
سيسكو)، لقد تعطلعت بزتي)
إني أفقد تحكمي

494
00:33:25,637 --> 00:33:26,837
أيمكنك رؤية الشاحنة؟

495
00:33:27,840 --> 00:33:30,140
أجل -
سنمسك بك -

496
00:33:30,142 --> 00:33:32,743
أستفعل؟ -
أسنفعل؟ -

497
00:33:32,745 --> 00:33:35,078
سنفعلها

498
00:33:35,080 --> 00:33:36,580
حسنٌ

499
00:33:39,718 --> 00:33:40,851
!ابق ثابتًا

500
00:33:47,726 --> 00:33:49,860
مذهل -
(يحيا (آتوم -

501
00:33:53,732 --> 00:33:57,367
فلنعمل على قفازات أكثر ليونة
المرة القادمة، حسنٌ؟

502
00:33:57,369 --> 00:33:59,336
آسف

503
00:33:59,338 --> 00:34:02,706
أتريدينني أن أظهر ما لدي؟

504
00:34:02,708 --> 00:34:04,574
ها قد جاءكِ

505
00:34:06,445 --> 00:34:07,244
!حقيرة

506
00:34:07,246 --> 00:34:09,112
(فيليستي)، الآن

507
00:34:09,114 --> 00:34:12,349
هو الوقت المناسب
لفعل شيء ما

508
00:34:12,351 --> 00:34:14,718
ابتعدي عن (باري آلين)

509
00:34:18,157 --> 00:34:19,956
(فيليستي) -
فعلتها -

510
00:34:23,962 --> 00:34:27,297
أسقطوا مكبر الصوت

511
00:34:27,299 --> 00:34:31,468
إنها استعارة، بالطبع
لأني لا أملك مكبرًا

512
00:34:35,274 --> 00:34:36,740
تم تقييد (بري)

513
00:34:36,742 --> 00:34:38,475
.(اتصلوا بشرطة (سنترال سيتي

514
00:34:41,446 --> 00:34:43,914
إنه فريقٌ رائع الذي لديكم

515
00:34:43,916 --> 00:34:47,150
من الجيد أن يكون للمرء أصدقاء

516
00:35:02,935 --> 00:35:06,736
أأنت بخير؟

517
00:35:06,738 --> 00:35:08,438
!(سيسكو)

518
00:35:10,876 --> 00:35:14,511
بربك، رجاءًا
استيقظ

519
00:35:14,513 --> 00:35:16,313
لقد لُدغ (سيسكو)
إنه يتعرض لصدمة

520
00:35:16,315 --> 00:35:19,850
أنا في طريقي -
بربك، ابق معنا -

521
00:35:23,922 --> 00:35:27,157
تراجعا

522
00:35:27,159 --> 00:35:28,792
سأجرب شيئًا

523
00:35:38,370 --> 00:35:40,904
(سيسكو)

524
00:35:45,543 --> 00:35:50,247
إما أن خوفي من النحل
قد انتهى أو إنه إزداد سوءًا

525
00:35:50,249 --> 00:35:52,182
.حمدًا للرب على كونك بخير

526
00:35:52,184 --> 00:35:54,484
لم يتعرض أحدهم
للدغ عوضًا عني قبلًا

527
00:35:54,486 --> 00:35:57,220
شكرًا لك -
على الرحب يا أخي -

528
00:35:57,222 --> 00:36:00,724
سيسكو)، أنت بطلي يا رجل)

529
00:36:14,439 --> 00:36:16,239
دكتورة (ماكغي) -
أتسمح لي بالدخول؟ -

530
00:36:16,241 --> 00:36:19,142
أجل بالطبع
كيف أساعدك؟

531
00:36:19,144 --> 00:36:21,211
أردت الاعتذار

532
00:36:21,213 --> 00:36:23,847
كان علي الإنصات لكم
حينما حذرتموني من (بري)

533
00:36:23,849 --> 00:36:27,484
ربما في المرة القادمة أقبل
عرض الشرطة لحمايتي

534
00:36:27,486 --> 00:36:29,886
بعد أن ضيعنا نموذ التاكيون الأولي

535
00:36:29,888 --> 00:36:34,858
فيمكنني تفهم ترددك
في الثقة بنا

536
00:36:34,860 --> 00:36:36,426
.شكرًا لك

537
00:36:36,428 --> 00:36:39,963
أيمكنني سؤالك شيئًا؟

538
00:36:39,965 --> 00:36:47,204
لاحظت بعض التوتر في العلاقة
(بينك وبين الدكتور (ويلز

539
00:36:47,206 --> 00:36:49,306
كان هذا من الماضي

540
00:36:49,308 --> 00:36:53,877
أتمانعين إذا سألت
عما حدث بينكما؟

541
00:36:53,879 --> 00:36:58,481
أسأل نفسي هذا
السؤال طوال الوقت

542
00:36:58,483 --> 00:37:01,184
قبل 15 عامًا، كنت أنا
و(هاريسون) مرتبطان بقوة

543
00:37:01,186 --> 00:37:05,488
كنا عالمين شابين واعدين
(في (ستارلينغ سيتي

544
00:37:05,490 --> 00:37:07,691
لقد كان عطوفًا للغاية

545
00:37:07,693 --> 00:37:10,160
(ثم تبدل كل شيء بعد وفاة (تيس

546
00:37:10,162 --> 00:37:14,097
أكان سيتزوجان؟ -
أفهم مدى تأثير الحزن على المرء -

547
00:37:14,099 --> 00:37:18,602
لكن هذا كان مختلفًا
.. فما حدث بعد هذا

548
00:37:18,604 --> 00:37:23,106
وكأن (هاريسون ويلز) قد
انتحل شخصًا آخر

549
00:37:23,108 --> 00:37:27,711
طاب يومك -
وادعًا -

550
00:37:27,713 --> 00:37:30,213
دكتورة

551
00:37:30,215 --> 00:37:34,584
كيف حال (سيسكو)؟ -
سعيد لأنه حي -

552
00:37:34,586 --> 00:37:38,555
(وحزين لمغادرة (راي

553
00:37:38,557 --> 00:37:44,461
كان تصرفًا شجاعًا حقًا
مُخاطرته بحياته، عدم إيثار النفس

554
00:37:44,463 --> 00:37:47,264
أجل، كان كذلك

555
00:37:53,939 --> 00:37:56,806
ونهاية أخرى
لمغامرة أخرى ممتعة

556
00:37:56,808 --> 00:37:59,209
(في (سنترال سيتي
أجل، شكرًا لك

557
00:37:59,211 --> 00:38:02,279
(راي)، شكرًا على مساعدتك

558
00:38:02,281 --> 00:38:04,914
وآمل أن تجد
حلًا لمشكلة بزتك

559
00:38:04,916 --> 00:38:06,383
لقد وجدت فعلًا

560
00:38:06,385 --> 00:38:09,219
طوال الوقت كنت أنظر
لمصدر الطاقة بشكلٍ خاطئ

561
00:38:09,221 --> 00:38:13,223
ظللت أفكر بأننا بحاجة لواحد أكبر
لكن الحل كما المعتاد

562
00:38:13,225 --> 00:38:17,894
هو تصغيره -
عظيم -

563
00:38:20,332 --> 00:38:23,700
أأنت بخير؟ -
سأكون كذلك -

564
00:38:23,702 --> 00:38:30,073
شكرًا لك على نصيحتك -
لن أحملك حتى السنتات الخمس -

565
00:38:30,075 --> 00:38:33,843
(إلى اللقاء يا (فيليستي -
(إلى اللقاء يا (باري -

566
00:38:45,690 --> 00:38:51,094
مرحبًا -
ما الأخبار؟ -

567
00:38:51,096 --> 00:38:52,996
.. أنا

568
00:38:52,998 --> 00:38:55,832
لقد تحدثت مع (باري) ليلة أمس

569
00:38:55,834 --> 00:38:56,866
حقًا؟

570
00:38:56,868 --> 00:39:00,637
لقد كان يحاول مساعدتي في فهم
غرابة تصرفاتك مؤخرًا

571
00:39:00,639 --> 00:39:04,441
وسبب وجود مشاكل
في اتصالك معي

572
00:39:04,443 --> 00:39:06,943
حقًا؟

573
00:39:06,945 --> 00:39:10,947
ماذا قال لكِ؟ -
لقد كان تفسيرًا جيدًا -

574
00:39:10,949 --> 00:39:16,453
منطقي. لكن في
الواقع، هذا لا يهم

575
00:39:16,455 --> 00:39:20,957
لأنه حين تحب أحدهم
تخبرهم بكل شيء

576
00:39:20,959 --> 00:39:25,962
لذا إن أحببتني يا (إيدي)
... فأخبرني بما يجري معك، أو

577
00:39:25,964 --> 00:39:30,100
أو ماذا؟ -
أنت تعرف -

578
00:39:59,005 --> 00:40:01,065
<b>|| البــرق ||</b>

579
00:40:02,666 --> 00:40:07,011
حسنٌ، من مستعد
لبعض الكاريوكي

580
00:40:10,975 --> 00:40:15,011
لسنا ذاهبين للكاريوكي، صحيح؟

581
00:40:15,013 --> 00:40:17,881
لا

582
00:40:17,883 --> 00:40:22,218
هذا كل شيء
نعرفه عن وفاة أمي

583
00:40:22,220 --> 00:40:24,754
والبرق المعاكس

584
00:40:24,756 --> 00:40:29,859
إنني أجمع معلومات
عنه منذ فترة طويلة

585
00:40:29,861 --> 00:40:34,597
.(وهذا كل ما نعرفه عن الدكتور (ويلز

586
00:40:40,705 --> 00:40:42,472
.. أنا لا أفهم

587
00:40:42,474 --> 00:40:47,143
ما علاقة الدكتور (ويلز)
والبرق المعاكس ببعضهما البعض؟

588
00:40:51,215 --> 00:40:53,683
إنهما الشخص ذاته

589
00:40:53,685 --> 00:40:55,885
هذا محال

590
00:40:55,887 --> 00:40:57,020
انظري يا (كيتلين)

591
00:40:57,022 --> 00:41:01,291
لقد استغرق مني الأمر
وقتًا لأصدقه أيضًا

592
00:41:01,293 --> 00:41:06,396
لكنه هو -
دكتور (ويلز) سريع؟ -

593
00:41:06,398 --> 00:41:10,200
إنه مشلول -
أهو حقًا؟ -

594
00:41:10,202 --> 00:41:18,908
ولمَ يقتل أم (باري)؟
هذا لا يعقل

595
00:41:18,910 --> 00:41:21,911
(سيسكو)
قل شيئًا

596
00:41:24,583 --> 00:41:27,951
تراودني تلك الأحلام منذ فترة

597
00:41:27,953 --> 00:41:32,889
غالبًا بالليل
لكن أحيانًا نهارًا

598
00:41:32,891 --> 00:41:39,062
لكنهم لا يبدون كأحلام بحق
إنه يبدو حقيقيين

599
00:41:42,133 --> 00:41:44,801
ماذا يحدث في الحلم؟

600
00:41:44,803 --> 00:41:47,504
الدكتور (ويلز) يكون البرق المعاكس

601
00:41:52,444 --> 00:41:54,644
.ويقتلني

602
00:41:55,645 --> 00:42:55,645
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

