﻿1
00:00:17,875 --> 00:00:19,875
"كينغ لاندينج"

2
00:00:31,135 --> 00:00:34,635
"ذا إيري"

3
00:00:44,975 --> 00:00:47,505
"وينترفيل"

4
00:00:59,275 --> 00:01:03,405
"السُور"

5
00:01:19,575 --> 00:01:20,875
"بنتوس"

6
00:01:30,875 --> 00:01:33,205
"ميرين"

7
00:01:42,905 --> 00:01:48,905
|| صــراع العـروش ||
<font color="#013ce7" size="30" face="Andalus"> : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b></font>

8
00:01:48,915 --> 00:01:54,315
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffffff" size="30" face="Andalus">|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
</font><font color="#013ce7" size="30" face="Andalus">(مشاهدة ممتعة)</font>

9
00:02:07,162 --> 00:02:09,662
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

10
00:02:09,702 --> 00:02:12,632
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

11
00:02:12,672 --> 00:02:14,942
.. ولكن لو عرف

12
00:02:18,452 --> 00:02:21,352
لا داعي للخوف من والدي

13
00:02:48,272 --> 00:02:52,402
أمتأكدة؟ -
أجل -

14
00:02:52,432 --> 00:02:55,802
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

15
00:03:39,932 --> 00:03:43,102
!اخرجا، اخرجا

16
00:03:43,132 --> 00:03:45,062
لنذهب -
لا -

17
00:03:45,102 --> 00:03:50,742
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

18
00:03:50,772 --> 00:03:54,002
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

19
00:03:54,042 --> 00:03:56,132
لستِ مُخيفة

20
00:03:57,472 --> 00:03:59,312
أنتِ مملة

21
00:03:59,342 --> 00:04:01,612
لا تعرفين من أكون

22
00:04:01,652 --> 00:04:04,982
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

23
00:04:06,482 --> 00:04:08,182
أخبريني بمستقبلي

24
00:04:08,212 --> 00:04:12,522
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

25
00:04:12,562 --> 00:04:15,822
هذه أرض والدي، أرضي

26
00:04:15,852 --> 00:04:21,362
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

27
00:04:30,332 --> 00:04:35,132
دمك. دعيني أتذوقه

28
00:05:00,242 --> 00:05:05,342
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

29
00:05:08,882 --> 00:05:14,522
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

30
00:05:14,552 --> 00:05:18,252
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

31
00:05:18,282 --> 00:05:24,622
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

32
00:05:24,662 --> 00:05:27,332
لبعض الوقت

33
00:05:27,362 --> 00:05:33,492
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

34
00:05:33,532 --> 00:05:37,732
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

35
00:05:37,772 --> 00:05:43,912
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

36
00:05:43,942 --> 00:05:46,712
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

37
00:05:46,742 --> 00:05:50,082
الذهب سيكون تاجهم

38
00:05:50,112 --> 00:05:53,212
الذهب أكفانهم

39
00:06:00,262 --> 00:06:01,792
هيّا بنا، علينا الذهاب

40
00:06:03,462 --> 00:06:05,162
!(علينا الذهاب، (سيرسي

41
00:06:09,162 --> 00:06:11,132
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

42
00:06:27,452 --> 00:06:29,912
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

43
00:06:29,952 --> 00:06:31,752
<i>اذهبوا</i>

44
00:06:45,302 --> 00:06:48,072
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

45
00:06:48,102 --> 00:06:52,312
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

46
00:06:52,352 --> 00:06:53,912
أريد دقيقة بمفردي معه

47
00:06:53,952 --> 00:06:56,482
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

48
00:06:56,522 --> 00:06:58,822
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

49
00:06:58,852 --> 00:07:00,592
سوف ينتظرون

50
00:07:27,622 --> 00:07:29,682
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

51
00:07:29,722 --> 00:07:33,722
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

52
00:07:35,392 --> 00:07:39,532
ما بناه، ملكُ لنا

53
00:07:40,902 --> 00:07:43,642
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

54
00:07:45,672 --> 00:07:47,212
هُم سيحاولون سلبه منا

55
00:07:47,242 --> 00:07:48,512
كله -
هم؟ -

56
00:07:48,552 --> 00:07:51,082
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

57
00:07:51,112 --> 00:07:53,922
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

58
00:07:53,952 --> 00:07:55,752
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

59
00:07:55,792 --> 00:07:57,622
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

60
00:07:57,662 --> 00:08:00,422
.لا علاقة لهم بهذا

61
00:08:00,462 --> 00:08:02,592
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

62
00:08:02,632 --> 00:08:05,022
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

63
00:08:05,102 --> 00:08:08,232
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

64
00:08:08,272 --> 00:08:10,062
والآن، والدنا ميت

65
00:08:10,102 --> 00:08:13,542
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

66
00:08:15,642 --> 00:08:17,782
هل حررته من أسره؟

67
00:08:20,282 --> 00:08:26,022
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

68
00:08:26,052 --> 00:08:30,192
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

69
00:08:31,402 --> 00:08:33,062
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

70
00:08:33,092 --> 00:08:35,332
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

71
00:08:35,362 --> 00:08:38,562
ولا تٌبالي للعواقب

72
00:08:40,532 --> 00:08:43,062
ألقي نظرة

73
00:08:43,102 --> 00:08:45,002
انظر إلى العواقب

74
00:08:47,102 --> 00:08:49,172
.ها هي

75
00:08:52,682 --> 00:08:56,312
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

76
00:10:28,542 --> 00:10:30,432
المعذرة

77
00:10:40,222 --> 00:10:46,552
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

78
00:10:46,592 --> 00:10:51,292
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

79
00:10:51,322 --> 00:10:55,392
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

80
00:10:55,432 --> 00:10:59,892
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

81
00:10:59,942 --> 00:11:04,442
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

82
00:11:07,712 --> 00:11:09,712
بنتوس)؟)

83
00:11:09,742 --> 00:11:14,782
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

84
00:11:14,812 --> 00:11:18,882
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

85
00:11:18,922 --> 00:11:23,762
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

86
00:11:23,792 --> 00:11:25,992
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

87
00:11:26,022 --> 00:11:29,432
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

88
00:11:29,462 --> 00:11:34,632
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

89
00:11:34,672 --> 00:11:38,212
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

90
00:11:38,242 --> 00:11:41,512
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

91
00:11:47,012 --> 00:11:50,352
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

92
00:11:52,152 --> 00:11:57,392
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

93
00:12:04,992 --> 00:12:07,962
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

94
00:12:09,272 --> 00:12:14,932
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

95
00:12:14,972 --> 00:12:16,672
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

96
00:12:16,702 --> 00:12:19,202
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

97
00:12:19,242 --> 00:12:21,172
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

98
00:12:21,212 --> 00:12:24,452
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

99
00:12:28,162 --> 00:12:31,122
المستقبل ترهات

100
00:12:33,092 --> 00:12:35,192
.مثل الماضي تماماً

101
00:13:44,142 --> 00:13:46,242
"تحذير مشهد إباحي"

102
00:14:27,022 --> 00:14:29,242
هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

103
00:14:41,942 --> 00:14:45,042
ليس عليكِ فعل هذا

104
00:14:45,042 --> 00:14:46,242
إنها عادة

105
00:14:55,142 --> 00:14:59,072
.صه

106
00:15:42,452 --> 00:15:44,252
<i>أولاد الهاربي؟</i>

107
00:15:44,292 --> 00:15:46,522
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

108
00:15:46,562 --> 00:15:47,992
لم يقتلوا قبلاً

109
00:15:48,032 --> 00:15:50,392
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

110
00:15:50,432 --> 00:15:55,062
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

111
00:15:55,332 --> 00:15:58,462
إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

112
00:15:58,462 --> 00:16:02,462
عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

113
00:16:03,312 --> 00:16:08,072
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

114
00:16:08,112 --> 00:16:13,852
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

115
00:16:13,892 --> 00:16:19,062
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

116
00:16:19,092 --> 00:16:25,532
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

117
00:16:25,562 --> 00:16:27,762
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

118
00:16:27,792 --> 00:16:31,302
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

119
00:16:31,332 --> 00:16:34,062
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

120
00:16:34,102 --> 00:16:37,642
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

121
00:16:40,942 --> 00:16:42,942
مولاتي

122
00:16:56,552 --> 00:16:58,322
"تورغو نودو"

123
00:16:58,352 --> 00:17:00,382
"ميساندي هين ناث"

124
00:17:02,432 --> 00:17:04,062
أود التحدث معك

125
00:17:12,742 --> 00:17:14,972
لماذا جئتِ؟

126
00:17:15,002 --> 00:17:18,172
.. وايت رات) الجندي الذي)

127
00:17:20,212 --> 00:17:23,572
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

128
00:17:24,912 --> 00:17:27,472
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

129
00:17:27,512 --> 00:17:30,442
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

130
00:17:33,252 --> 00:17:35,042
هل لي بمعرفة السبب؟

131
00:17:36,452 --> 00:17:39,122
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

132
00:17:43,392 --> 00:17:45,522
لا أعرف

133
00:17:47,262 --> 00:17:49,162
<i>.علي الذهاب</i>

134
00:18:04,782 --> 00:18:06,852
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

135
00:18:06,882 --> 00:18:08,482
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

136
00:18:08,512 --> 00:18:10,152
والآن، ارفعه

137
00:18:22,482 --> 00:18:25,052
هيّا، حاول مجدداً

138
00:18:25,082 --> 00:18:28,152
جارني، وارفع دِرعك

139
00:18:28,192 --> 00:18:30,492
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

140
00:18:30,552 --> 00:18:36,992
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

141
00:18:39,032 --> 00:18:42,632
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

142
00:18:42,672 --> 00:18:44,742
قد أكون الأول في التاريخ

143
00:18:44,772 --> 00:18:46,872
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

144
00:18:46,912 --> 00:18:48,672
لطالما أرداوا

145
00:18:48,712 --> 00:18:51,852
.. إنهم صيادون ولصوص

146
00:18:53,582 --> 00:18:55,512
.وليسوا جنوداً ..

147
00:19:01,122 --> 00:19:03,152
ذلك الشخص يكرهني

148
00:19:04,822 --> 00:19:07,152
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

149
00:19:07,192 --> 00:19:10,892
.فهو يكره الهمج ..

150
00:19:10,922 --> 00:19:12,522
كُل الهمج

151
00:19:12,562 --> 00:19:14,992
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

152
00:19:15,022 --> 00:19:17,832
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

153
00:19:17,872 --> 00:19:19,502
والناس يقولون أنه
رجل طيب

154
00:19:19,532 --> 00:19:23,512
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

155
00:19:23,542 --> 00:19:27,812
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

156
00:19:27,842 --> 00:19:30,272
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

157
00:19:37,882 --> 00:19:40,892
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

158
00:19:41,792 --> 00:19:43,862
ارفع درعك

159
00:19:45,332 --> 00:19:47,432
الملك يُريد كلمة

160
00:20:15,622 --> 00:20:19,852
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

161
00:20:19,892 --> 00:20:23,292
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

162
00:20:25,892 --> 00:20:27,732
.تحسسها

163
00:20:34,942 --> 00:20:36,812
هل أنت بِكر؟

164
00:20:40,392 --> 00:20:45,812
.لا -
جيد -

165
00:20:52,592 --> 00:20:57,322
(مولاي، لقيط (وينترفيل

166
00:21:05,692 --> 00:21:08,132
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

167
00:21:09,072 --> 00:21:10,672
(روز بولتون)

168
00:21:10,702 --> 00:21:14,342
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

169
00:21:15,712 --> 00:21:17,772
ألا تريد الثآر له؟

170
00:21:19,042 --> 00:21:21,812
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

171
00:21:21,842 --> 00:21:24,412
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

172
00:21:24,442 --> 00:21:27,682
لقد تحدثت إلى إخوتك

173
00:21:27,722 --> 00:21:29,652
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

174
00:21:29,682 --> 00:21:36,962
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

175
00:21:37,002 --> 00:21:38,792
إنها حيث تنتمي

176
00:21:38,832 --> 00:21:42,432
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

177
00:21:42,472 --> 00:21:44,972
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

178
00:21:45,002 --> 00:21:48,232
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

179
00:21:48,272 --> 00:21:51,162
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

180
00:21:51,202 --> 00:21:53,632
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

181
00:21:53,672 --> 00:21:57,302
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

182
00:21:57,342 --> 00:21:59,872
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

183
00:21:59,912 --> 00:22:02,812
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

184
00:22:02,842 --> 00:22:05,012
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

185
00:22:05,042 --> 00:22:07,042
.أنا أقصد الهمج

186
00:22:15,662 --> 00:22:20,732
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

187
00:22:20,762 --> 00:22:22,792
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

188
00:22:22,842 --> 00:22:24,632
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

189
00:22:24,672 --> 00:22:28,742
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

190
00:22:28,772 --> 00:22:32,072
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

191
00:22:32,112 --> 00:22:34,042
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

192
00:22:34,072 --> 00:22:37,082
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

193
00:22:37,112 --> 00:22:38,882
لا أظه سيُحب هذا

194
00:22:41,082 --> 00:22:42,352
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

195
00:22:42,412 --> 00:22:45,182
أحترمه -
إنت تروق له -

196
00:22:45,222 --> 00:22:47,122
... اقنعه يركع  -
مولاي

197
00:22:47,152 --> 00:22:48,622
أو يحترق ..

198
00:22:52,362 --> 00:22:55,432
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

199
00:22:55,462 --> 00:22:57,862
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

200
00:22:57,902 --> 00:23:00,402
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

201
00:23:03,072 --> 00:23:04,502
<i>ارفع درعك</i>

202
00:23:04,542 --> 00:23:07,572
<i>!هاجم يا مولاي</i>

203
00:23:07,612 --> 00:23:09,682
!هاجم

204
00:23:09,712 --> 00:23:12,372
لا تجعل قدميك تتقاطعا

205
00:23:12,412 --> 00:23:15,672
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

206
00:23:15,712 --> 00:23:18,012
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

207
00:23:18,052 --> 00:23:20,022
<i>مقاتل عظيم؟</i>

208
00:23:20,052 --> 00:23:22,712
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

209
00:23:22,752 --> 00:23:25,452
مولاي

210
00:23:25,492 --> 00:23:27,352
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

211
00:23:34,992 --> 00:23:39,092
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

212
00:23:39,142 --> 00:23:42,202
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

213
00:23:42,232 --> 00:23:44,242
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

214
00:23:44,272 --> 00:23:50,882
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

215
00:23:55,682 --> 00:23:58,462
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

216
00:23:58,492 --> 00:24:00,922
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

217
00:24:00,962 --> 00:24:05,162
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

218
00:24:05,202 --> 00:24:10,272
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

219
00:24:10,302 --> 00:24:12,702
.لا أعدك ..

220
00:24:25,452 --> 00:24:28,582
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

221
00:24:28,622 --> 00:24:32,022
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

222
00:24:32,062 --> 00:24:34,522
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

223
00:24:34,562 --> 00:24:37,022
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

224
00:24:38,822 --> 00:24:41,232
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

225
00:24:41,262 --> 00:24:43,202
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

226
00:24:45,102 --> 00:24:48,042
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

227
00:24:48,072 --> 00:24:53,172
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

228
00:24:53,202 --> 00:24:56,202
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

229
00:24:57,842 --> 00:25:01,082
خادم للفارس -
لست فارساً -

230
00:25:01,122 --> 00:25:03,282
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

231
00:25:03,322 --> 00:25:07,492
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

232
00:25:16,032 --> 00:25:18,102
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

233
00:25:18,142 --> 00:25:20,732
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

234
00:25:20,772 --> 00:25:23,332
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

235
00:25:24,272 --> 00:25:26,342
لم أطلب نصيحتك

236
00:25:28,002 --> 00:25:32,582
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

237
00:25:32,612 --> 00:25:35,582
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

238
00:25:35,612 --> 00:25:38,752
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

239
00:25:49,572 --> 00:25:51,932
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

240
00:25:51,972 --> 00:25:54,102
لقد فعلت

241
00:25:54,132 --> 00:25:57,202
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

242
00:25:57,242 --> 00:25:59,402
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

243
00:26:01,212 --> 00:26:04,352
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

244
00:26:04,382 --> 00:26:06,642
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

245
00:26:06,682 --> 00:26:08,682
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

246
00:26:08,712 --> 00:26:10,882
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

247
00:26:10,912 --> 00:26:14,092
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

248
00:26:14,122 --> 00:26:18,122
لا ولكني دفعت لهم جيداً

249
00:26:18,152 --> 00:26:20,552
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

250
00:26:20,592 --> 00:26:22,852
أين نذهب إذاً؟

251
00:26:22,892 --> 00:26:25,192
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

252
00:26:25,232 --> 00:26:27,792
،إلى أرض بعيدة عن هنا

253
00:26:27,832 --> 00:26:30,902
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

254
00:26:38,682 --> 00:26:42,142
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

255
00:26:45,582 --> 00:26:47,482
.. والدك كان

256
00:26:47,512 --> 00:26:51,612
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

257
00:26:51,652 --> 00:26:56,012
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

258
00:26:56,052 --> 00:26:59,652
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

259
00:26:59,692 --> 00:27:02,732
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

260
00:27:02,762 --> 00:27:06,232
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

261
00:27:07,902 --> 00:27:10,402
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

262
00:27:14,942 --> 00:27:20,372
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

263
00:27:20,412 --> 00:27:22,642
.. وحذرت دائماً

264
00:27:26,212 --> 00:27:27,552
مولاتي

265
00:27:30,112 --> 00:27:32,682
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

266
00:27:32,712 --> 00:27:34,922
عميق مواساتي

267
00:27:34,952 --> 00:27:38,022
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

268
00:27:38,052 --> 00:27:39,852
.لا بأس يا عمي

269
00:27:42,502 --> 00:27:44,692
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

270
00:27:44,732 --> 00:27:47,262
.يا له من تعصب دموي

271
00:27:47,302 --> 00:27:51,932
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

272
00:27:51,972 --> 00:27:55,102
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

273
00:27:55,132 --> 00:27:58,842
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

274
00:27:58,872 --> 00:28:01,442
المعذرة -
بالطبع -

275
00:28:19,592 --> 00:28:22,322
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

276
00:28:22,362 --> 00:28:25,862
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

277
00:28:28,432 --> 00:28:30,562
بماذا أخدمك؟

278
00:28:31,562 --> 00:28:33,532
يُمكنك مسامحتي

279
00:28:33,562 --> 00:28:36,402
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

280
00:28:36,432 --> 00:28:41,502
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

281
00:28:41,542 --> 00:28:46,982
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

282
00:28:48,212 --> 00:28:51,792
.. وبالطبع كان هناك ملك

283
00:28:53,262 --> 00:28:55,332
.وصيده للخنزير ..

284
00:28:57,132 --> 00:28:58,392
ونبيذه

285
00:29:01,862 --> 00:29:07,162
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

286
00:29:08,602 --> 00:29:11,562
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

287
00:29:11,602 --> 00:29:14,802
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

288
00:29:14,842 --> 00:29:19,072
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

289
00:29:22,572 --> 00:29:24,672
.عالمهم تحت سيطرتهم

290
00:29:27,282 --> 00:29:28,982
.سوف أصلي لروح والدك

291
00:29:31,482 --> 00:29:35,352
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

292
00:29:41,352 --> 00:29:43,352
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

293
00:29:43,832 --> 00:29:46,532
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

294
00:29:46,602 --> 00:29:49,302
بلى هي كذلك

295
00:29:49,342 --> 00:29:53,642
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

296
00:29:54,812 --> 00:29:59,812
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

297
00:29:59,842 --> 00:30:04,142
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

298
00:30:04,192 --> 00:30:07,422
(ساندستون) -
أجل -

299
00:30:07,452 --> 00:30:09,752
(أجل، (ساندستون

300
00:30:11,122 --> 00:30:14,592
هنا تماماً -
حسنٌ -

301
00:30:17,162 --> 00:30:18,892
(إنها (دورن

302
00:30:20,122 --> 00:30:22,262
علينا الذهاب هناك

303
00:30:22,292 --> 00:30:25,562
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

304
00:30:25,602 --> 00:30:27,872
.بالنظر إلى خبرتي ..

305
00:30:27,902 --> 00:30:31,872
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

306
00:30:31,912 --> 00:30:33,542
.أي مكان عدا هنا

307
00:30:42,452 --> 00:30:44,582
.لقد تأخرنا على العشاء

308
00:30:45,452 --> 00:30:48,822
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

309
00:31:05,492 --> 00:31:09,822
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

310
00:31:09,862 --> 00:31:15,302
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

311
00:31:24,022 --> 00:31:26,082
سيدتي

312
00:31:39,112 --> 00:31:43,082
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

313
00:31:43,112 --> 00:31:46,952
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

314
00:31:46,982 --> 00:31:50,192
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

315
00:31:50,222 --> 00:31:52,522
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

316
00:31:52,552 --> 00:31:56,192
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

317
00:31:57,392 --> 00:32:00,962
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

318
00:32:00,992 --> 00:32:03,092
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

319
00:32:03,132 --> 00:32:05,262
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

320
00:32:05,292 --> 00:32:07,032
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

321
00:32:07,062 --> 00:32:10,902
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

322
00:32:10,932 --> 00:32:13,272
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

323
00:32:13,302 --> 00:32:17,142
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

324
00:32:17,172 --> 00:32:18,842
ربما

325
00:32:19,882 --> 00:32:23,812
ربما؟ -
ربما -

326
00:32:37,362 --> 00:32:41,232
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

327
00:32:41,262 --> 00:32:43,702
قِزم، نصف رجل

328
00:32:46,002 --> 00:32:50,002
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

329
00:32:50,032 --> 00:32:54,062
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

330
00:32:57,642 --> 00:33:00,112
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

331
00:33:00,142 --> 00:33:04,682
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

332
00:33:04,712 --> 00:33:07,452
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

333
00:33:07,482 --> 00:33:12,412
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

334
00:33:12,452 --> 00:33:15,152
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

335
00:33:15,192 --> 00:33:19,662
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

336
00:33:19,692 --> 00:33:23,072
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

337
00:33:23,102 --> 00:33:25,272
لا أؤمن بوجود مُنقذين

338
00:33:25,302 --> 00:33:29,002
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

339
00:33:30,442 --> 00:33:32,912
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

340
00:33:32,942 --> 00:33:36,182
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

341
00:33:36,212 --> 00:33:40,852
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

342
00:33:40,882 --> 00:33:46,522
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

343
00:33:46,552 --> 00:33:50,252
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

344
00:33:50,292 --> 00:33:54,392
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

345
00:33:54,422 --> 00:33:56,662
،لديك غرائز والدك في السياسة

346
00:33:56,702 --> 00:34:01,232
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

347
00:34:01,272 --> 00:34:07,782
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

348
00:34:07,812 --> 00:34:13,792
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

349
00:34:13,832 --> 00:34:17,862
السلام، الازدهار

350
00:34:17,902 --> 00:34:21,232
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

351
00:34:21,272 --> 00:34:23,602
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

352
00:34:23,632 --> 00:34:26,202
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

353
00:34:26,232 --> 00:34:28,442
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

354
00:34:28,472 --> 00:34:30,972
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

355
00:34:31,012 --> 00:34:36,372
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

356
00:34:36,412 --> 00:34:38,342
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

357
00:34:39,612 --> 00:34:44,052
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

358
00:34:44,092 --> 00:34:46,592
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

359
00:34:46,622 --> 00:34:48,722
كلا، لن تجلس

360
00:34:48,762 --> 00:34:53,632
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

361
00:34:53,662 --> 00:34:56,862
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

362
00:34:56,902 --> 00:34:58,902
(وألطف من (ستانيس ..

363
00:34:58,942 --> 00:35:02,772
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

364
00:35:02,812 --> 00:35:07,912
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

365
00:35:07,982 --> 00:35:10,182
حظاً موفق في إيجاده

366
00:35:10,222 --> 00:35:13,452
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

367
00:35:17,222 --> 00:35:19,482
لديك خيار يا صديقي

368
00:35:19,522 --> 00:35:21,682
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

369
00:35:21,722 --> 00:35:26,422
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

370
00:35:26,462 --> 00:35:30,552
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

371
00:35:32,952 --> 00:35:36,622
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

372
00:35:47,102 --> 00:35:49,832
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

373
00:35:49,872 --> 00:35:53,142
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

374
00:35:56,012 --> 00:35:58,852
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

375
00:35:58,882 --> 00:36:01,452
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

376
00:36:01,482 --> 00:36:03,352
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

377
00:36:03,382 --> 00:36:05,692
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

378
00:36:05,722 --> 00:36:08,992
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

379
00:36:09,032 --> 00:36:10,592
جيد

380
00:36:10,632 --> 00:36:14,832
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

381
00:36:14,872 --> 00:36:17,102
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

382
00:36:17,142 --> 00:36:20,032
لست سياسية، أنا ملكة

383
00:36:20,072 --> 00:36:23,242
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

384
00:36:23,272 --> 00:36:27,582
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

385
00:36:27,612 --> 00:36:29,782
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

386
00:36:29,822 --> 00:36:32,882
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

387
00:36:32,912 --> 00:36:35,952
،لا يطلبون عودة العبودية

388
00:36:35,992 --> 00:36:38,862
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

389
00:36:39,802 --> 00:36:43,772
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

390
00:36:43,802 --> 00:36:48,382
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

391
00:36:49,582 --> 00:36:53,152
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

392
00:36:53,182 --> 00:36:55,622
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

393
00:36:55,652 --> 00:36:56,722
لا حظائر قتال

394
00:36:56,762 --> 00:37:00,822
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

395
00:37:00,862 --> 00:37:03,752
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

396
00:37:03,752 --> 00:37:04,572
... لو أردتِ

397
00:37:04,592 --> 00:37:06,792
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

398
00:37:08,592 --> 00:37:09,592
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

399
00:37:09,882 --> 00:37:12,342
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

400
00:37:12,382 --> 00:37:14,982
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

401
00:37:15,012 --> 00:37:18,112
ينبغي أن تُعيدي فتحها

402
00:37:18,142 --> 00:37:20,012
ماذا؟

403
00:37:20,052 --> 00:37:22,752
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

404
00:37:24,622 --> 00:37:27,122
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

405
00:37:27,152 --> 00:37:32,692
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

406
00:37:32,732 --> 00:37:38,772
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

407
00:37:38,802 --> 00:37:43,772
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

408
00:37:43,842 --> 00:37:47,442
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

409
00:37:47,472 --> 00:37:50,882
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

410
00:37:50,912 --> 00:37:53,022
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

411
00:37:53,052 --> 00:37:55,752
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

412
00:37:55,782 --> 00:38:00,222
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

413
00:38:00,252 --> 00:38:01,772
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

414
00:38:03,362 --> 00:38:06,152
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

415
00:38:06,192 --> 00:38:08,862
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

416
00:38:08,892 --> 00:38:11,192
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

417
00:38:11,232 --> 00:38:15,092
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

418
00:38:15,132 --> 00:38:18,572
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

419
00:38:18,602 --> 00:38:21,402
.وحررني عندما مات ..

420
00:38:21,432 --> 00:38:25,412
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

421
00:38:30,812 --> 00:38:35,682
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

422
00:38:35,722 --> 00:38:38,152
.الجميع عدا أنا

423
00:38:38,192 --> 00:38:42,322
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

424
00:38:42,362 --> 00:38:47,362
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

425
00:38:47,392 --> 00:38:50,802
أريهم قوتك هنا، الآن

426
00:38:50,832 --> 00:38:53,232
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

427
00:38:55,332 --> 00:38:58,942
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

428
00:38:58,972 --> 00:39:04,712
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

429
00:39:11,382 --> 00:39:15,482
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

430
00:39:16,622 --> 00:39:19,162
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

431
00:39:19,192 --> 00:39:21,962
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

432
00:39:26,732 --> 00:39:29,042
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

433
00:39:30,172 --> 00:39:35,912
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

434
00:40:41,502 --> 00:40:43,732
فيزريون)؟)

435
00:40:45,742 --> 00:40:47,642
ريغال)؟)

436
00:40:59,652 --> 00:41:00,982
رويدك. رويدك

437
00:41:01,022 --> 00:41:03,322
.رويدكما

438
00:41:42,732 --> 00:41:46,962
ها نحن -
.ها نحن -

439
00:41:48,602 --> 00:41:52,402
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

440
00:41:52,442 --> 00:41:55,812
.. والآن، في أخر مقابلة

441
00:41:57,882 --> 00:42:00,542
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

442
00:42:00,582 --> 00:42:03,112
لا، ولكنها ستكون

443
00:42:05,362 --> 00:42:10,222
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

444
00:42:10,262 --> 00:42:13,532
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

445
00:42:13,562 --> 00:42:17,162
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

446
00:42:17,192 --> 00:42:23,972
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

447
00:42:24,002 --> 00:42:25,412
،لو حصل على ما يريد

448
00:42:25,442 --> 00:42:27,972
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

449
00:42:28,012 --> 00:42:31,112
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

450
00:42:31,152 --> 00:42:33,712
.ولكن لن أخدمه أبداً

451
00:42:34,912 --> 00:42:37,982
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

452
00:42:38,022 --> 00:42:42,722
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

453
00:42:42,752 --> 00:42:46,302
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

454
00:42:46,332 --> 00:42:48,362
.لأول مرة في التاريخ ...

455
00:42:48,402 --> 00:42:53,572
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

456
00:42:53,612 --> 00:42:57,572
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

457
00:42:57,622 --> 00:43:00,082
.ولا حتى للمجد

458
00:43:00,112 --> 00:43:03,782
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

459
00:43:03,812 --> 00:43:05,482
.ليس وهم على شمال السور ..

460
00:43:05,522 --> 00:43:07,682
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

461
00:43:07,722 --> 00:43:09,592
كبرياء؟

462
00:43:11,732 --> 00:43:14,362
سُحقاً لكبريائي

463
00:43:16,402 --> 00:43:18,832
هذا لا يتعلق به

464
00:43:20,232 --> 00:43:23,932
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

465
00:43:25,642 --> 00:43:29,012
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

466
00:43:29,052 --> 00:43:30,772
ولأنهم يثقون بي

467
00:43:30,822 --> 00:43:33,282
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

468
00:43:33,312 --> 00:43:36,522
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

469
00:43:36,552 --> 00:43:39,722
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

470
00:43:39,752 --> 00:43:42,962
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

471
00:43:42,992 --> 00:43:51,102
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

472
00:44:00,182 --> 00:44:04,212
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

473
00:44:04,252 --> 00:44:06,152
الشنق؟

474
00:44:09,522 --> 00:44:11,422
سيحرقونك حياً

475
00:44:15,932 --> 00:44:17,962
.طريقة سيئة للموت

476
00:44:21,862 --> 00:44:25,702
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

477
00:44:25,742 --> 00:44:27,642
،ولا أحترق حتى الموت

478
00:44:27,672 --> 00:44:29,802
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

479
00:44:29,842 --> 00:44:36,112
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

480
00:44:36,142 --> 00:44:38,482
وماذا سيحدث لقومك؟

481
00:44:38,522 --> 00:44:42,282
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

482
00:44:42,322 --> 00:44:44,822
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

483
00:44:44,852 --> 00:44:47,182
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

484
00:44:47,222 --> 00:44:48,952
.البطل العظيم

485
00:44:50,622 --> 00:44:53,482
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

486
00:44:53,522 --> 00:44:56,452
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

487
00:44:58,792 --> 00:45:04,102
أنت فتى طيب، بأمانة

488
00:45:04,132 --> 00:45:08,532
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

489
00:45:08,572 --> 00:45:13,372
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

490
00:45:29,662 --> 00:45:31,822
.أظنك تقترف خطأ مُريع

491
00:45:33,522 --> 00:45:38,092
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

492
00:46:47,462 --> 00:46:51,122
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

493
00:46:51,162 --> 00:46:53,922
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

494
00:46:53,972 --> 00:46:56,432
.اركع لي وأعدك بالرحمة

495
00:47:09,812 --> 00:47:12,112
.اركع وعِش

496
00:47:19,222 --> 00:47:23,262
كان هذا منزلي لعدة سنوات

497
00:47:24,862 --> 00:47:29,272
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

498
00:48:11,342 --> 00:48:13,342
يجب أن نختار جميعاً

499
00:48:13,382 --> 00:48:18,012
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

500
00:48:18,052 --> 00:48:21,342
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

501
00:48:21,392 --> 00:48:24,952
نحن نختار النور أو الظلام

502
00:48:24,992 --> 00:48:27,982
.نختار الخير أو الشر

503
00:48:28,032 --> 00:48:32,992
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

504
00:48:43,772 --> 00:48:45,482
،أيها الأحرار

505
00:48:45,512 --> 00:48:51,082
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

506
00:48:51,152 --> 00:48:53,482
هنا يقف ملككم للأكاذيب

507
00:48:53,522 --> 00:48:56,792
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

508
00:50:49,452 --> 00:51:35,952
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffffff" size="30" face="Andalus">|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
</font><font color="#013ce7" size="20">https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</font>

