1
00:00:02,119 --> 00:00:03,669
{\a6}{\fnAF-Al Nassrah\3c&HFFFFFF&\1c&89009D&\fs25\b1\an0}(((( بلدة سايلم
((الـمـوسـم الثاني - الحـلـقة الأولى
((بـعــنــوان: صرخة الفوضى))

2
00:00:03,704 --> 00:00:05,421
...هذا نذري

3
00:00:05,456 --> 00:00:06,839
.سوف أعود من أجلكِ

4
00:00:06,874 --> 00:00:10,342
جورج سيبلي" ارسل "جون ألدن" ليلقى
حتفه في الحرب

5
00:00:10,378 --> 00:00:11,794
...ماذا تعتقدين أنه سيفعل

6
00:00:11,796 --> 00:00:14,130
عندما يعلم أنكِ تحملين
طفل "جون"؟

7
00:00:15,266 --> 00:00:19,869
بلدة "سايلم" عالقة وسط
.نوبة نتنه من الساحرات

8
00:00:19,904 --> 00:00:21,770
لقد أخبروني أنكِ قد
.لَقيت حتفك

9
00:00:21,806 --> 00:00:24,540
هل كان هذا بعد أم قبل
"زواجك بـ"سيبلي

10
00:00:24,592 --> 00:00:28,427
ما يقارن جون الدرين بكل هذه الاكاذيب قبلك

11
00:00:28,462 --> 00:00:29,795
...الشعائر الكبرى

12
00:00:29,847 --> 00:00:32,381
طقوس الموت، منسوبه إلى
الساحرات على مر القرون

13
00:00:32,433 --> 00:00:34,550
ماذا تردنَ تلك الساحرات؟

14
00:00:34,602 --> 00:00:36,718
.بلدة خاصةً بهنَ

15
00:00:36,720 --> 00:00:37,970
.أريد أن أصبح مثلكِ تمامًا

16
00:00:38,022 --> 00:00:40,322
سيصبح العالم ملئ إرادتكِ

17
00:00:40,358 --> 00:00:41,358
"ميرسي"

18
00:00:41,359 --> 00:00:43,192
لقد قلتِ أن سيدكِ سوف
.يحمينا

19
00:00:44,195 --> 00:00:45,761
.لقد خنتيني

20
00:00:45,796 --> 00:00:49,231
ألدن" خائن وواقع في حب ساحرة"

21
00:00:49,233 --> 00:00:50,866
هل أنتِ واحدة منهنَ؟ -
.أجل -

22
00:00:50,918 --> 00:00:53,202
اعدمهم على الفور

23
00:00:53,204 --> 00:00:56,505
.الليلة، سوف يُطلق وباء بالقرب من سالم

24
00:00:56,540 --> 00:00:59,291
أولئك فقد من يحملون دم
الساحرات سوف يكونون بمأمن

25
00:00:59,343 --> 00:01:01,093
أنا لست ساحرة

26
00:01:02,480 --> 00:01:03,545
سوف ينتهي الأمر هنا

27
00:01:03,547 --> 00:01:05,097
أبي

28
00:01:05,132 --> 00:01:07,349
لقد جُنَ والدك

29
00:01:07,385 --> 00:01:09,051
سوف تموت الآن

30
00:01:09,854 --> 00:01:12,938
أنا ملكة الليل

31
00:01:12,973 --> 00:01:14,807
وسوف تدفع ثمن ما
قد أقترفتهُ

32
00:01:14,859 --> 00:01:17,426
ولدي، حي؟

33
00:01:42,470 --> 00:01:44,169
أنت

34
00:01:45,306 --> 00:01:47,005
توقف

35
00:01:47,058 --> 00:01:48,724
.عد إلى هنا يا فتى

36
00:01:56,600 --> 00:01:57,816
.توقف

37
00:02:17,807 --> 00:02:19,807
_

38
00:02:34,138 --> 00:02:35,637
لا تدلف إلى هناك

39
00:02:38,025 --> 00:02:39,725
من بالأسفل؟

40
00:02:39,777 --> 00:02:43,278
الموت

41
00:03:30,828 --> 00:03:32,661
يا فتى

42
00:03:48,712 --> 00:03:52,214
الوباء بيننا

43
00:03:52,216 --> 00:03:54,516
!سيدتي

44
00:04:20,344 --> 00:04:22,477
!لا

45
00:04:23,948 --> 00:04:25,280
ساعدني

46
00:04:25,316 --> 00:04:27,816
!ساعدني

47
00:04:50,341 --> 00:04:54,560
تبدو كأنك لم تحصل على
تهويدة من قبل

48
00:04:54,595 --> 00:04:57,813
الـ"وايدرشيسنز" لا يحبون الأغاني
في بعض الدينات القديمة كان الناس يقدسون الشمس
ويرون أن السفر عكس اتجهاها حظ سيء وكان للشمس حراس
<font color="#89009d">يحرسونها ويحرسون من يقدسها بحسب معتقداتهم{\pos(195,130)}

49
00:04:57,848 --> 00:04:59,932
وايدشيسنز"؟"

50
00:04:59,984 --> 00:05:01,817
إنهم يحرسونني ليلاً

51
00:05:01,852 --> 00:05:05,487
حسنٌ، حسٌ، سيتغير هذا قريبًا

52
00:05:05,523 --> 00:05:07,956
سوف أغني لك كل ليلة

53
00:05:10,161 --> 00:05:11,777
أخبرني يا عزيزي

54
00:05:11,829 --> 00:05:15,164
أين كنت كل تلك الأعوام؟

55
00:05:17,618 --> 00:05:19,585
.أخبرني

56
00:05:19,620 --> 00:05:21,370
لقد إنتهى الوقت

57
00:05:21,372 --> 00:05:22,704
تعالي الآن يا فنى

58
00:05:22,706 --> 00:05:25,123
سوف ترى والدتك غدًا

59
00:05:25,176 --> 00:05:26,375
لقد حان وقت العودة
إلى المنزل

60
00:05:26,427 --> 00:05:27,876
هذا منزله

61
00:05:27,878 --> 00:05:29,011
...لقد مر ثلاثة أيام

62
00:05:29,046 --> 00:05:31,430
أنا بالفعل قد مللت هذا النقاش

63
00:05:31,465 --> 00:05:34,116
لن تاخذي ولدي مني

64
00:05:39,473 --> 00:05:41,306
تيتشبا" أجعليه يتوقف"

65
00:05:41,358 --> 00:05:42,991
دعيه يذهب وسوف أفعل

66
00:05:51,118 --> 00:05:54,286
لن يتم التلاعب بي هكذا

67
00:05:54,321 --> 00:05:58,156
يجب أن يثقوا بي

68
00:05:58,209 --> 00:05:59,775
أنا والدته

69
00:05:59,810 --> 00:06:02,477
الكبار يريدون التأكد من
...بقاء تركيزك

70
00:06:02,512 --> 00:06:04,412
نصب القضايا العاجلة التي
نُحن بصددها

71
00:06:04,448 --> 00:06:06,114
...لم إنجِز بالفعل

72
00:06:06,149 --> 00:06:08,149
ما لم يقدر من قبلي على إنجازه

73
00:06:08,185 --> 00:06:11,186
بالإضافة إلى أولئك المقعدين
الحمقى في الغابة؟

74
00:06:11,238 --> 00:06:12,321
...حتي هذهِ اللحظة

75
00:06:12,356 --> 00:06:14,373
سفلس السحرة يهلك أعدائنا

76
00:06:14,408 --> 00:06:17,159
أجمعين، ولا يمس أولئك من
يملكون دم الساحرات في عروقهم

77
00:06:17,211 --> 00:06:19,244
سوف أغلق الستار حول بلدة
"سايلم"

78
00:06:19,296 --> 00:06:22,247
وسأبدأ تكريس الأرض
بدماء الشياطين

79
00:06:22,299 --> 00:06:24,249
سوف تُفتح البوابة في الوقت المحدد

80
00:06:24,301 --> 00:06:27,920
لا أحد يشك في قدراتك

81
00:06:27,972 --> 00:06:30,839
لكن ما قد تبقى أن ينجز
لا يمكن أن تنجزيه بمفردك

82
00:06:30,891 --> 00:06:33,809
يجب عليك حشد الدعم الخاص بكِ

83
00:06:33,844 --> 00:06:39,114
ميرسي" صنع يديكِ"
غير مُستقرة بشكل خطير

84
00:06:39,150 --> 00:06:43,018
و"آن هيل" تُشكل تهديدًا أعظم

85
00:06:43,053 --> 00:06:44,853
تلك الزهرة الشاحبة

86
00:06:44,889 --> 00:06:48,824
إنها ساحرة مهد من أقدم
وأعلى نُظم الساحرات

87
00:06:50,244 --> 00:06:52,411
تعالى، يا عزيزي

88
00:06:53,531 --> 00:06:57,082
تذكري الوقت ليس في صالحنا

89
00:06:57,117 --> 00:06:59,201
...خلال شهر من الآن

90
00:06:59,253 --> 00:07:02,604
كل رجل، إمراة وطفل
...على هذهِ الأرض الملعونة

91
00:07:02,639 --> 00:07:06,958
سيموتون بفعل الوباء
أو يكونون في صفنا

92
00:07:09,096 --> 00:07:12,130
لا زالتي تفكرين في
"جون ألدن"

93
00:07:13,767 --> 00:07:15,950
وتتسألين لماذا لا نثق فيكِ

94
00:07:15,986 --> 00:07:19,020
أتذكر جيدًا ما أخبرتني
بهِ "روز" قبلًا

95
00:07:19,056 --> 00:07:21,606
فقط القلب المجروح
يستطيع الإحساس بالحقد الحقيقي

96
00:07:21,641 --> 00:07:25,527
مشاهدتكِ وأنتِ تصطحبين
ولدي إلى الظلام مجددًا

97
00:07:25,562 --> 00:07:28,530
تحطم قلبي إلى أشلاء مرة أخرى
كل ليلة

98
00:07:28,565 --> 00:07:30,165
لذا، لا تخشى شيئًا

99
00:07:30,200 --> 00:07:33,201
حقدي في أعلى مستوياته

100
00:07:33,237 --> 00:07:36,738
...واطمئني، إيتها الساقطة الخائنة

101
00:07:36,773 --> 00:07:40,408
حلما ينالوها سوف تختنقين بها

102
00:08:30,143 --> 00:08:32,227
أنت تتبع الهنود

103
00:08:32,262 --> 00:08:34,896
فلتكن عينيك في كل مكان
وتذهب إلى أي مكان

104
00:08:34,932 --> 00:08:37,566
ماذا تشائين أن تري؟

105
00:08:40,103 --> 00:08:43,355
"أريد أن أجد "جون ألدن

106
00:08:50,197 --> 00:08:51,780
.أجل

107
00:08:51,782 --> 00:08:53,915
.أنا أتذكره

108
00:08:53,951 --> 00:08:55,151
لقد كان هنا ذات مرة

109
00:08:55,202 --> 00:08:57,002
لكن أين هو الآن؟

110
00:08:57,037 --> 00:08:58,670
لقد سمعتُ كل التقارير

111
00:08:58,705 --> 00:09:00,422
عشرات من الميليشيات الذين
سعوا لإيجاده

112
00:09:00,457 --> 00:09:02,457
قد وجدوا مقنولين
وهم على مقربة من إيجاده

113
00:09:04,845 --> 00:09:07,195
إجلسي إيتها العشيقة

114
00:09:09,132 --> 00:09:12,884
وأعطيني يديك

115
00:10:06,606 --> 00:10:10,108
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟

116
00:10:31,632 --> 00:10:33,632
_

117
00:10:33,956 --> 00:10:35,956
أحسنتِ صنعًا

118
00:10:35,980 --> 00:10:39,380
مانع الأحلام خاصتكِ
قد حجب رؤية الساحرة

119
00:10:40,904 --> 00:10:44,104
لقد أريناها ما نريد منها
.أن تراه

120
00:10:44,128 --> 00:10:46,528
.ما يريد منها أن تراه

121
00:10:46,952 --> 00:10:48,952
.تعالي

122
00:11:01,276 --> 00:11:04,176
الساحرة تعتقد الآن أنكَ
قد لَقيت حتفك

123
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
.جيد

124
00:11:09,424 --> 00:11:11,824
في الوقت الذي ستراني فيه قادمًا

125
00:11:11,848 --> 00:11:14,948
ستكون كل ساحرة في بلدة
سايلم" قد لقيت حتفها"

126
00:12:20,624 --> 00:12:24,492
أتسأل إن كنتِ حتى تتذكرين

127
00:12:24,494 --> 00:12:26,327
أتذكر ماذا؟

128
00:12:26,379 --> 00:12:27,863
...ما شعور كونكِ نائمة

129
00:12:27,898 --> 00:12:30,732
ورأسك على وسادة، عوضا عن
...الجثث

130
00:12:30,784 --> 00:12:32,784
وملابسكِ

131
00:12:32,820 --> 00:12:35,737
هل تتذكرين شعور الحرير النظيف؟

132
00:12:35,789 --> 00:12:38,657
حتى والدكِ لم يلبسكِ شيئُا
بهذا القدر من الفقر

133
00:12:38,709 --> 00:12:42,628
لا والدي لم يهتم قط وأنا مرتدية
...ملابسي

134
00:12:42,663 --> 00:12:44,829
لقد أهتم بي فقط وأنا غير
مرتدية إياهم

135
00:12:44,881 --> 00:12:48,166
كلنا غاضبون من شخصًا ما
"ميرسي"

136
00:12:48,218 --> 00:12:50,335
لكن لا يمكننا أن ندع
غضبنا يتحكم بنا

137
00:12:50,387 --> 00:12:53,588
ومن شأن ذلك أن يكون بمثابة وضع
...صوط في يد المعتدين

138
00:12:53,590 --> 00:12:55,757
.حتى بعد موتهم

139
00:13:00,313 --> 00:13:01,980
كلمات حكيمة

140
00:13:03,600 --> 00:13:06,401
.وصادقة

141
00:13:06,436 --> 00:13:08,737
لكن أعذريني، سيدتي، إن
كنت لا زلت متعلقة

142
00:13:08,772 --> 00:13:10,939
بأفكار الإنتقام القابعة
.في صدري

143
00:13:10,941 --> 00:13:14,159
بلدة "سايلم" ستكون ملكنا قريبًا

144
00:13:14,194 --> 00:13:15,493
أليس هذا أفضل إنتقام؟

145
00:13:15,529 --> 00:13:20,198
أحيانًا أفضل إنتقام هو الإنتقام

146
00:13:20,250 --> 00:13:23,418
ميرسي" أعلم أنكِ تلومينني"
على الكثير من الأشياء

147
00:13:23,453 --> 00:13:25,670
لكن أنا دائمًا من كنتِ أحميكي

148
00:13:25,705 --> 00:13:27,122
ولا زالت أستطيع

149
00:13:27,124 --> 00:13:32,177
فقط إن قدمتي الإحترام المناسب
لي وللكبار

150
00:13:32,212 --> 00:13:35,380
...أنتِ وحدكِ تعلمين الحقيقة

151
00:13:35,432 --> 00:13:40,034
إنه أنا، وليس أنتِ من قطع رؤس
ساحرات سامهاين

152
00:13:41,338 --> 00:13:42,771
لكنني لستُ جشعة

153
00:13:42,806 --> 00:13:48,443
لكنني راضية تمامًا
أن أشارككِ الحكم

154
00:13:48,478 --> 00:13:49,861
.سواسية

155
00:13:51,281 --> 00:13:55,450
أنتِ تعرفين أن هذا لن يحصل
...أبدًا يا صغيرة

156
00:13:55,485 --> 00:13:58,820
أنتِ متهورة للغاية

157
00:13:58,872 --> 00:14:02,290
أخضعي لحكمائك، ولي أيضًا

158
00:14:02,325 --> 00:14:04,292
...وفي ملء الزمان

159
00:14:04,327 --> 00:14:06,961
من يعلم قدر القوى التي
قد تبلغيها؟

160
00:14:06,997 --> 00:14:08,329
...صدقًا

161
00:14:08,331 --> 00:14:10,331
.أعدكِ

162
00:14:11,134 --> 00:14:13,168
كما وعدتي "جون ألدن"؟

163
00:14:14,721 --> 00:14:18,306
إن كنتِ لا تصدقين شيئًا صدقي
...هذا أيتها الفتاة

164
00:14:18,341 --> 00:14:21,559
إن تحديتني، فقط الشنائع
...ستكون بإنتظارك

165
00:14:21,595 --> 00:14:24,646
شنائع لا يمكن تصورها
ومؤلمة بشكل لا يصدق

166
00:14:24,681 --> 00:14:25,847
...أصغي إلي

167
00:14:25,849 --> 00:14:27,932
هذا ليس مجرد وعد، ولكن لعنة

168
00:14:55,929 --> 00:14:58,713
"قوطون ماثر"

169
00:14:58,765 --> 00:15:01,216
"إرسل إلى بلدة "سايلم
...ليحقق في أمر

170
00:15:01,218 --> 00:15:03,218
...فتاة، فتاة مضطربة

171
00:15:03,270 --> 00:15:05,353
عدت هنا إلى "بوسطن" بعد
...مرور ستة أسابيع

172
00:15:05,388 --> 00:15:09,858
تاركٍ ورائك غارة كاملة من
...نوبة الساحرات

173
00:15:09,893 --> 00:15:11,125
...أكثر من اثني عشر حالة شنق

174
00:15:11,161 --> 00:15:15,563
...وعلى ما يبدو دون علمكم

175
00:15:15,615 --> 00:15:17,649
.مقتل والده

176
00:15:18,985 --> 00:15:23,654
...وأسوأ من ذلك، فإن هذه الأفعال الرهيبة

177
00:15:23,706 --> 00:15:27,308
..."كلها من عمل الساحر "جون ألدن

178
00:15:27,343 --> 00:15:30,211
.وفقًا للبعض، شريككَ الأقرب إليك

179
00:15:30,997 --> 00:15:32,413
.بالفعل

180
00:15:32,465 --> 00:15:34,999
.لدي الكثير لأجيب عنه

181
00:15:35,051 --> 00:15:39,671
ولكن أولا يجب أن أقول
،أن كل ما حدث لأبي

182
00:15:39,723 --> 00:15:43,258
"لا أستطيع أن أصدق أن "جون ألدن
.وضع كل شيء ليفعل ذلك

183
00:15:43,260 --> 00:15:45,476
.فعلى الاقل حاول شرح موقفك

184
00:15:45,512 --> 00:15:46,561
كيف وصل إلي هذا الحد؟

185
00:15:46,596 --> 00:15:49,898
،"في الليلة ذاتها التي وصول فيها إلي "سالم

186
00:15:49,933 --> 00:15:52,433
والدي أخبرنيي

187
00:15:52,485 --> 00:15:55,570
أنه موت ألف شخص برئ

188
00:15:55,605 --> 00:15:57,405
أفضل من أن تخرج ساحرة واحدة حرة.

189
00:15:57,440 --> 00:15:59,908
... أعتقد الآن أن والدي كان على حق حول

190
00:15:59,943 --> 00:16:02,693
حول طبيعة التهديد الذي
،يخيم على كل واحد منا

191
00:16:02,729 --> 00:16:07,782
.كان مخطئا تماماً في رياضياته الأخلاقية

192
00:16:07,834 --> 00:16:09,617
بطريقة ما،

193
00:16:09,669 --> 00:16:13,054
،بالرغم، أو حتى بسبب جهودِنا الدؤوبة

194
00:16:13,089 --> 00:16:16,758
.انتهت الساحرات من إخافة الطقوس الكبيرة

195
00:15:57,440 --> 00:15:59,908
انا الان اصدق هذه الفكرة
....و ان ابى كان محق

196
00:15:59,943 --> 00:16:02,693
عن طبيعه التهديد التى تحوم من حولنا

197
00:16:02,729 --> 00:16:07,782
كان... كان مخطأ حيال نظرته الاخلاقيه

198
00:16:07,834 --> 00:16:09,617
بعض الشئ"

199
00:16:09,669 --> 00:16:13,054
ع..على الرغم من جهودنا الدؤوبة

200
00:16:13,089 --> 00:16:16,758
السحره اكملوا طقوسهم

201
00:16:18,128 --> 00:16:20,461
وقامت الحرب

202
00:16:22,682 --> 00:16:24,966
المعركه قد بدأت

203
00:16:26,770 --> 00:16:30,138
وفى المقدمه سالم

204
00:16:34,811 --> 00:16:37,445
كوتن ماتل

205
00:16:37,480 --> 00:16:39,731
انها وصيه الحكيم

206
00:16:39,783 --> 00:16:42,233
انك , كما ادعى والدك

207
00:16:42,285 --> 00:16:44,986
عليك ان تكمل العمل فى
كنيسه بوستن الشماليه

208
00:16:45,038 --> 00:16:49,958
...انت مقيد فى بوستن و

209
00:16:49,993 --> 00:16:54,078
وممنوع من الرجوع الى سالم

210
00:17:07,510 --> 00:17:09,177
انقذنا

211
00:17:09,179 --> 00:17:11,012
انقذنا

212
00:17:12,932 --> 00:17:16,150
و امنعنا من الفشل

213
00:17:19,856 --> 00:17:21,656
جلورنا

214
00:17:26,746 --> 00:17:28,246
جلورنا

215
00:17:30,700 --> 00:17:32,950
لا تتوقف يا ملكى لا تتوقف

216
00:17:33,003 --> 00:17:34,285
اوه

217
00:17:40,043 --> 00:17:41,676
اخرجى

218
00:17:41,711 --> 00:17:43,544
و وفرى لكى بعض الطعام

219
00:17:43,596 --> 00:17:46,631
ربما تجديه فى طريقك الى المطبخ

220
00:18:05,402 --> 00:18:07,869
نحن نعرف الحقيقة اليس كذلك يا ابى؟

221
00:18:09,205 --> 00:18:13,324
لم يكن جون الدر هومن
اقحمك فى ذلك لقد كان انا

222
00:18:17,881 --> 00:18:22,300
ربما على ان اقول لهم كم انت برئ

223
00:18:25,422 --> 00:18:28,589
و كم كنت قريب من القتل

224
00:18:31,010 --> 00:18:37,682
وما فعلته لأنقاذ روحك من هذه الخطيئة

225
00:18:39,652 --> 00:18:43,104
كنت دائما تحدق فى ابى

226
00:18:43,139 --> 00:18:45,073
لكن لم ترانى؟

227
00:18:46,943 --> 00:18:49,777
تبا لعينك

228
00:18:49,829 --> 00:18:51,245
تبا لعينك

229
00:18:51,281 --> 00:18:54,282
تبا لهم الى الجحيم

230
00:18:54,284 --> 00:18:55,917
الى الجحيم

231
00:19:15,472 --> 00:19:17,855
مساء سعيد-
مساء الخير-

232
00:19:17,891 --> 00:19:19,357
مساء الخير

233
00:19:30,820 --> 00:19:33,070
الان السيدات الوحيدات

234
00:19:33,123 --> 00:19:35,573
فى الشارع فى مثل هذا الوقت

235
00:19:35,625 --> 00:19:39,293
اما شحاتين او عاهرات

236
00:19:39,329 --> 00:19:44,165
لم ارى سحاته تبتسم

237
00:19:44,167 --> 00:19:46,768
اذا, كم تريدين؟

238
00:19:46,803 --> 00:19:50,004
لا اريد مالك

239
00:19:50,006 --> 00:19:51,639
انا فقط اريدك

240
00:19:56,513 --> 00:19:59,597
تعالى معى الى مكان لا يرانا فيه احد

241
00:20:10,326 --> 00:20:12,109
اين نذهب؟

242
00:20:12,162 --> 00:20:14,028
سترى

243
00:20:18,501 --> 00:20:20,061
...فقط تعال معى-
اتركينى-

244
00:20:20,071 --> 00:20:21,270
بعيد بعض الشئ

245
00:20:22,422 --> 00:20:23,871
لا,لا

246
00:20:40,857 --> 00:20:43,057
انها اختى

247
00:20:48,698 --> 00:20:50,565
يا الهى

248
00:21:15,642 --> 00:21:17,925
ميرسي لويس انتى ساحرة

249
00:21:17,927 --> 00:21:19,894
ابقى بعيده عنى

250
00:21:19,929 --> 00:21:21,896
لا, لا دعونى اذهب

251
00:21:21,931 --> 00:21:23,514
سأخبرهم جميعا, سأخبرهم جميعا

252
00:21:23,566 --> 00:21:26,100
سأخبرهم جميعا انكى هنا و ماذا تفعلين

253
00:21:26,152 --> 00:21:27,435
حقا؟

254
00:21:27,437 --> 00:21:30,271
و ماذا ستقول لهم؟

255
00:21:30,323 --> 00:21:33,357
انك اخذت فتاه فقيره الى الغابه

256
00:21:33,409 --> 00:21:34,909
لتسرق عذريتها؟

257
00:21:34,961 --> 00:21:36,744
لا

258
00:21:37,831 --> 00:21:40,631
بعض العاهرات سرقوا عزريتك؟

259
00:22:03,440 --> 00:22:04,939
انا اسيطر عليك الان

260
00:22:14,367 --> 00:22:15,583
اذهب الى المنزل

261
00:22:15,618 --> 00:22:17,285
و لن تقول شئ من هذا

262
00:22:17,287 --> 00:22:19,754
لانك لا تستطيع قول اى شئ

263
00:22:19,789 --> 00:22:23,007
و يوم ما

264
00:22:23,042 --> 00:22:27,044
ربما غدا ليلا ربما بعد 1011 ليله

265
00:22:27,096 --> 00:22:29,097
سأتصل بك

266
00:22:29,132 --> 00:22:30,965
نعم

267
00:22:30,967 --> 00:22:33,885
و ستفعل ما اقوله لك

268
00:22:49,322 --> 00:22:51,740
افسحوا الطريق

269
00:22:53,175 --> 00:22:54,425
تراجعوا

270
00:22:56,145 --> 00:22:58,512
افسحوا الطريق

271
00:22:58,514 --> 00:23:00,647
افسحوا الطريق

272
00:23:03,018 --> 00:23:05,436
افسحوا الطريق

273
00:23:06,856 --> 00:23:09,406
افسحوا الطريق

274
00:24:22,648 --> 00:24:24,731
انها حياتك انى

275
00:24:24,767 --> 00:24:30,737
فى اعماقك تشعرين بالذنب و تريدى العيش

276
00:24:32,107 --> 00:24:36,109
اعرف انكى قتلتى والديكى انى

277
00:24:36,111 --> 00:24:38,328
حان الوقت لتواجهى نفسك

278
00:24:38,364 --> 00:24:39,663
لا

279
00:24:39,698 --> 00:24:44,517
من الممكن ان أسألك عن بعض الصفات

280
00:24:44,519 --> 00:24:46,770
لكن هذا لن يجعلنى ساحرة

281
00:24:46,822 --> 00:24:49,189
انا لست مثلكم

282
00:24:49,241 --> 00:24:50,607
انتى لا تعرفين عنى شئ

283
00:24:50,659 --> 00:24:52,742
لا اريد ان اعرف

284
00:24:54,246 --> 00:24:56,746
انا ايضا جائتنى قواى

285
00:24:56,782 --> 00:24:59,699
فى وقت مؤلم للغايه

286
00:24:59,751 --> 00:25:02,202
و اعرف ما كان شعورى الاول

287
00:25:02,254 --> 00:25:07,374
كنت اشعر انها حمى فى دمى

288
00:25:07,376 --> 00:25:09,709
و اننى الان اعرف القيام بالاشياء

289
00:25:09,711 --> 00:25:13,964
افعل اشياء بكلمات و حركات

290
00:25:14,016 --> 00:25:16,850
لا يوجد شئ اريد ان اتعلمه منك

291
00:25:16,902 --> 00:25:18,769
لا؟

292
00:25:18,821 --> 00:25:21,521
لم تشعرى بالرعب بعد

293
00:25:21,573 --> 00:25:25,692
ببطئ سيصبح متعه و لحظات جميله

294
00:25:25,744 --> 00:25:27,494
مع تعلمك السيطرة عليه

295
00:25:27,546 --> 00:25:28,996
و فى المخلقوات من حولنا

296
00:25:28,998 --> 00:25:31,915
تشعلين القوه و تحركيها كما تحبين

297
00:25:31,967 --> 00:25:35,002
الى شخص اخر

298
00:25:35,104 --> 00:25:37,988
او الى, عروسه

299
00:25:38,223 --> 00:25:41,141
هل تذكرين عندما اعطيتك عروسه صغيرة

300
00:25:41,143 --> 00:25:44,878
التى اخرجت الحياه منكى؟

301
00:25:46,481 --> 00:25:48,031
كان هذا انتى

302
00:25:54,623 --> 00:25:56,489
استطيع ان اعلمك هذا

303
00:25:56,541 --> 00:25:58,325
لو سمحتى لى

304
00:25:58,327 --> 00:26:00,126
و تسصبحين معنا , معى

305
00:26:00,162 --> 00:26:04,214
عيناكى قلبك و جسدك سيفتحون الى عالم جديد

306
00:26:04,249 --> 00:26:06,716
كيف يمكنك المساعده فى بناء عالم جديد

307
00:26:06,752 --> 00:26:10,086
بعض الاعضاء هى لأبرياء يعيشون هنا

308
00:26:10,806 --> 00:26:12,889
لا يوجد عالم جديد ام قديم

309
00:26:12,925 --> 00:26:14,841
لم يؤسس على عظام و دم

310
00:26:14,893 --> 00:26:16,309
تخيلى عالم

311
00:26:16,345 --> 00:26:19,930
خاليه من النفاق و الاضطهاد و التشدد

312
00:26:19,982 --> 00:26:23,183
عالم جديد يحتفل بالطبيعه

313
00:26:23,185 --> 00:26:25,769
الحريه و الشعور و الحياه

314
00:26:25,821 --> 00:26:28,021
هذه فرصتنا

315
00:26:28,023 --> 00:26:32,993
لحظه لتغير هذه العالم

316
00:26:33,028 --> 00:26:34,694
انا و انتى ربما لدينا اعتقاد مختلف

317
00:26:34,696 --> 00:26:37,430
لكن الحياه التى تحلمى بها هى ما اتطلع له

318
00:26:37,482 --> 00:26:39,866
لكن ما الثمن

319
00:26:39,868 --> 00:26:43,787
انتى , كلك, حتى ابى

320
00:26:43,839 --> 00:26:47,440
بعتم ارواحكم الى الشيطان نفسه

321
00:26:48,844 --> 00:26:52,929
ليس العالم و لا الجسد للشيطان

322
00:26:52,965 --> 00:26:56,049
انه مثل البدله لكنها بالاسود و الابيض

323
00:26:56,084 --> 00:26:58,451
تتحول الى رمادى

324
00:26:58,487 --> 00:27:01,721
و الشيطان الذى يخافونه ليس الشيطان الذى اعرفه

325
00:27:01,757 --> 00:27:05,492
على اى حال عليكى الحظر

326
00:27:05,527 --> 00:27:08,561
انتى انثى يتيمة

327
00:27:08,563 --> 00:27:11,731
عاريه و جميله فى عالم الرجال الطماعين

328
00:27:11,783 --> 00:27:13,366
الكثير سيكون مسرور

329
00:27:13,402 --> 00:27:18,204
ليأخذ ثروة والدك و عذريتك

330
00:27:18,240 --> 00:27:20,073
سأكون سعيدة بان افتح العالم لكى

331
00:27:20,075 --> 00:27:22,158
و الحمايه الذى لدى من سيد سبلى

332
00:27:22,210 --> 00:27:23,626
حتى تحصلين على الرجل الذى تريديه

333
00:27:23,662 --> 00:27:25,102
ليعطيكى اسمه او شئ كهذا

334
00:27:25,130 --> 00:27:28,665
و لما تريدين مساعدتى

335
00:27:30,419 --> 00:27:33,253
نحن الاثنين نعرف معنى الخسارة

336
00:27:33,305 --> 00:27:35,221
خساره فادحه

337
00:27:35,257 --> 00:27:38,558
لكننا نفس العائله

338
00:27:38,593 --> 00:27:42,929
و لنشفى هذا الجرح علينا ان نعمل معا

339
00:27:46,318 --> 00:27:49,102
لكن ماذا سنقول

340
00:27:49,154 --> 00:27:52,405
عن والدى؟

341
00:27:52,441 --> 00:27:54,074
فقط نظفى نفسك

342
00:27:54,109 --> 00:27:56,159
و تعالى فى منزل الاجتماعات

343
00:28:03,668 --> 00:28:06,169
هذا ليس وقت الوقوع فى اليأس

344
00:28:06,204 --> 00:28:10,840
نعم منذ ان تم اكتشاف هذ الامر الفظيع

345
00:28:10,876 --> 00:28:13,043
و اكثر من 4 منازل اصيبوا

346
00:28:13,095 --> 00:28:15,628
وجمسعهم ليسوا من هذه المنطقه

347
00:28:15,630 --> 00:28:18,848
المنازل لا تثق فى الجيران

348
00:28:18,884 --> 00:28:20,216
و لا احد منا فى أمان

349
00:28:20,268 --> 00:28:21,718
هذه الافه قد اخذت

350
00:28:21,770 --> 00:28:24,771
ملكنا و زوجته

351
00:28:24,806 --> 00:28:28,725
و تركوا خلفهم ابنتهم انى

352
00:28:28,777 --> 00:28:32,062
لكننا سنحافظ على انفسنا

353
00:28:32,114 --> 00:28:33,897
من هذا المرض

354
00:28:33,949 --> 00:28:37,951
ربما يجب ان  نضحى

355
00:28:37,986 --> 00:28:39,986
لكنها ثمن قليل

356
00:28:39,988 --> 00:28:42,789
هذا سخيف

357
00:28:43,792 --> 00:28:45,158
لما هذا؟

358
00:28:45,160 --> 00:28:46,493
تحدث

359
00:28:46,545 --> 00:28:49,879
اتمثل امام زملائى و مواطنين

360
00:28:49,915 --> 00:28:53,466
ان هناك طريقه اخرى

361
00:28:53,502 --> 00:28:57,504
فى عرض الظروف المروعه

362
00:28:57,556 --> 00:29:03,560
الرب اعطنا اشاره واضحه

363
00:29:03,595 --> 00:29:05,779
الجدرى فى جميع منازلنا

364
00:29:05,814 --> 00:29:09,899
الان علينا ان نفعل ما هو ضرورى

365
00:29:09,935 --> 00:29:12,519
لنحصل على رضا الرب

366
00:29:12,521 --> 00:29:16,990
لنفترض ان السيد هاثرون
يعرف ما هى مشيئه الرب

367
00:29:17,025 --> 00:29:19,993
ما الذى قدمه له؟

368
00:29:20,028 --> 00:29:21,661
انا متأكد

369
00:29:21,696 --> 00:29:23,530
ما الذى لا يريده الرب

370
00:29:23,532 --> 00:29:28,001
لكن ما هو مؤكد هو قلب العالم رأسا على عقب

371
00:29:28,036 --> 00:29:30,537
افضل من عالم تحكمه امرأه

372
00:29:32,874 --> 00:29:35,341
لقد قلب هذا الوضع تمام

373
00:29:35,377 --> 00:29:39,563
الشئ المؤكد

374
00:29:39,615 --> 00:29:42,115
الذى يشير الى الرجل

375
00:29:42,551 --> 00:29:47,220
الرجال وولائهم , الرجال و حبهم

376
00:29:47,272 --> 00:29:49,639
الرجال و ثقتهم

377
00:29:49,691 --> 00:29:52,108
و لكن فوق كل هذا

378
00:29:54,112 --> 00:29:55,228
...زوجى

379
00:29:55,280 --> 00:29:57,647
دعينا نكمل هذا

380
00:29:57,699 --> 00:30:02,569
سيده سلابى جورج يستطيع الكلام عن نفسه

381
00:30:02,621 --> 00:30:06,072
بكل وضوح لانه رجل

382
00:30:06,074 --> 00:30:09,959
دعينا نعترف انه انتى

383
00:30:09,995 --> 00:30:12,245
التى قدتى الرجل الى سالم

384
00:30:13,965 --> 00:30:16,299
انا اقول

385
00:30:16,334 --> 00:30:19,636
ان القادم منم السالم يكون القائد الجديد

386
00:30:19,671 --> 00:30:24,824
او تقودنا مارى سلابى

387
00:30:24,859 --> 00:30:29,262
تحت اسم زوجها جورج

388
00:30:32,434 --> 00:30:34,634
لو تعتقدون ان هذا عنى

389
00:30:34,669 --> 00:30:37,854
اتريدون ان تقادوا من قبل رجل ام امرأه

390
00:30:37,906 --> 00:30:39,606
ستمتون جميعا

391
00:30:40,742 --> 00:30:42,942
الجدرى لا ينتقل بالممارسه

392
00:30:42,944 --> 00:30:46,029
الاسد يحب ان يأكل امرأه ام رجل

393
00:30:46,081 --> 00:30:48,865
سيفضل الاضعف

394
00:30:48,917 --> 00:30:52,702
و انا لا اريد ان اكون الاضعف

395
00:30:52,754 --> 00:30:54,837
فى منطقه هوك

396
00:30:54,873 --> 00:30:56,206
انا افضل ان اكون

397
00:30:56,258 --> 00:30:57,790
ذات صوت اقوى منها

398
00:30:57,792 --> 00:31:01,711
لكن اراكم جميعا مقيدون بقوانين

399
00:31:01,763 --> 00:31:05,715
سأعود الان لارى ما يمكن فعله

400
00:31:05,767 --> 00:31:07,550
عمل جيد سيدى

401
00:31:07,602 --> 00:31:09,852
عمل جيد

402
00:31:09,888 --> 00:31:12,772
انه الوقت لجعل المجلس متفهم

403
00:31:12,807 --> 00:31:15,141
ان الشئ الذى سيكون

404
00:31:15,193 --> 00:31:17,110
و اذا حضروا هذا المجلس او لا

405
00:31:17,145 --> 00:31:20,563
الذى ينقصنا هى المسؤليه

406
00:31:20,615 --> 00:31:22,031
سأرافقكك

407
00:31:22,067 --> 00:31:25,318
لارى ما يفعلون و اعطيك دعمى

408
00:31:25,320 --> 00:31:27,320
لما هذا المرأه ليست خائفه

409
00:31:27,372 --> 00:31:29,956
من المشى بجوار الطاعون فى بلدتنا

410
00:31:29,991 --> 00:31:33,126
هل تريد الانضمام الى يا سيدى؟

411
00:31:38,633 --> 00:31:41,000
الاسوء من هذا الطريق

412
00:31:41,002 --> 00:31:42,502
فى خبرتى الاسوء

413
00:31:42,504 --> 00:31:44,804
الطاعون يدمر المدينه

414
00:31:44,839 --> 00:31:46,973
فى خلال ايام

415
00:31:47,008 --> 00:31:48,141
انتظر

416
00:31:49,144 --> 00:31:50,677
اخبرنى سيدى

417
00:31:50,729 --> 00:31:53,396
من تتحدث معه عن هذا الطاعون؟

418
00:31:53,431 --> 00:31:57,183
طبيب يا سيدتى

419
00:31:57,235 --> 00:31:58,768
لقد ممرت فى كثير من انواع الطاعون

420
00:31:58,820 --> 00:32:00,820
لقد تعافيت منه عندما كنت صغير

421
00:32:00,855 --> 00:32:04,023
و استطيع ان انقذكم جميعا

422
00:32:04,075 --> 00:32:06,693
ليس بالصلاه و الدعاء

423
00:32:06,695 --> 00:32:08,027
ولا بالصيام

424
00:32:08,079 --> 00:32:10,913
ولا بتطهير الغير مرغوب فيهم

425
00:32:10,949 --> 00:32:15,868
السحرة سيدات قويات لكن العلم

426
00:32:15,870 --> 00:32:18,454
علم هذا الباب

427
00:32:25,797 --> 00:32:28,798
وصولك هنا لا يمكن ان يكون من الصدفه

428
00:32:28,850 --> 00:32:31,050
اعتقد انك هديه الرب

429
00:32:34,907 --> 00:32:37,106
هذا هو تكلف العالم القديم

430
00:32:37,142 --> 00:32:39,976
حسنا اعتقد بالتفكير الجديد

431
00:32:40,028 --> 00:32:41,728
نحن اقل منهم فى هذا

432
00:32:41,780 --> 00:32:44,030
بعد كل ما نفذته انجلترا فى هذا

433
00:32:44,065 --> 00:32:47,450
فى قرن تحت حكم ملكه

434
00:32:47,485 --> 00:32:50,069
و هنا الناس يحبونك سيد هوزن

435
00:32:50,071 --> 00:32:52,372
مازلت اقدر قوه المرأه

436
00:32:52,407 --> 00:32:54,907
و اعتقد ان السيده سلابى

437
00:32:54,959 --> 00:32:57,910
مثل الملكه اليزابيث

438
00:32:59,130 --> 00:33:00,747
هل انت مولع علوم جديده

439
00:33:00,799 --> 00:33:02,799
كما انت مداهم قديم

440
00:33:02,834 --> 00:33:04,250
انا كذلك

441
00:33:04,252 --> 00:33:06,052
و انا سأشفى هذا الطاعون

442
00:33:06,087 --> 00:33:09,055
قبل ان ينتشر

443
00:33:09,090 --> 00:33:10,540
و ماذا يمكنك فعله؟

444
00:33:10,592 --> 00:33:12,442
حسنا اولا اجد العضو

445
00:33:12,494 --> 00:33:15,912
البادئ بهذا

446
00:33:15,947 --> 00:33:17,718
يوم سعيد

447
00:33:31,142 --> 00:33:33,542
لا يمكننى ان اسمح لك هذا خطير

448
00:33:33,566 --> 00:33:35,566
لا اخاف الموت

449
00:33:35,590 --> 00:33:38,690
الطقوس ستغيرك

450
00:33:39,214 --> 00:33:41,914
فى هذا العالم و العالم الاخر

451
00:33:41,938 --> 00:33:44,938
تعالى معنا

452
00:33:45,262 --> 00:33:48,162
عليك ان تترك هذه الجزيرة الان

453
00:33:48,186 --> 00:33:50,186
لماذا؟

454
00:33:50,310 --> 00:33:53,710
الارض و كل الاشياء التى تعيش عليها

455
00:33:54,234 --> 00:33:56,834
تشترك فى شئ واحد

456
00:33:56,858 --> 00:33:59,358
مثل عظام الرجل

457
00:33:59,682 --> 00:34:02,682
لكنها ليست عظام انها حياه

458
00:34:03,206 --> 00:34:09,430
مثل الثعبان الكبير الذى عيش داخل الارض

459
00:34:10,254 --> 00:34:12,054
اذا؟

460
00:34:12,078 --> 00:34:15,078
يريدون ايقاذه
يعتقدون انهم يمكنهم السيطرة عليه

461
00:34:15,102 --> 00:34:17,102
لكنه سيدمرهم

462
00:34:17,126 --> 00:34:19,126
وعندما يفكرون

463
00:34:19,150 --> 00:34:22,350
لن يكون هناك مكان

464
00:34:27,461 --> 00:34:29,411
جحيم

465
00:34:32,383 --> 00:34:33,415
سيكون هناك جحيم

466
00:34:33,467 --> 00:34:35,217
جحيم

467
00:34:39,541 --> 00:34:44,541
لن ارتاح قبل ان افرغ سالم من الساحرات

468
00:34:47,065 --> 00:34:49,265
اطلب منك مجددا

469
00:34:52,269 --> 00:34:54,987
هل لى بحمياتك؟

470
00:35:10,371 --> 00:35:11,920
لما تبدو مثل الرجل

471
00:35:11,956 --> 00:35:13,789
يبحث فى خريطه كنز قراصنه

472
00:35:15,709 --> 00:35:16,875
عندما اجد ما ابحث عنه

473
00:35:16,877 --> 00:35:18,593
سأجد كنز كبير

474
00:35:18,629 --> 00:35:21,546
هذه كل حالات الطاعون

475
00:35:21,598 --> 00:35:23,799
الذى سمعت عنها

476
00:35:23,851 --> 00:35:26,468
تحركاتى قد تم  الابلاغ عنها

477
00:35:26,520 --> 00:35:29,554
و توصلت الى بدايه المرض

478
00:35:30,691 --> 00:35:33,892
لقد تعمد الذهاب الى الجزء الشمالى من الغابه

479
00:35:33,894 --> 00:35:36,478
ووجد المنطقه الاساسيه

480
00:35:36,530 --> 00:35:39,731
ربما يتقودنى الى اجابات

481
00:35:39,783 --> 00:35:42,034
هذه غابه عميقه يا سيدى

482
00:35:42,069 --> 00:35:43,735
و يوجد اشياء مخيفه هناك

483
00:35:43,787 --> 00:35:46,955
مجهول

484
00:35:46,991 --> 00:35:49,157
حسنا انا احب اكتشاف المجهول

485
00:35:49,209 --> 00:35:51,576
و من تجاربى

486
00:35:51,628 --> 00:35:53,879
فى معظم الاماكن المخيفه

487
00:35:53,914 --> 00:35:58,750
يوجد اشياء الجيده

488
00:35:59,720 --> 00:36:00,886
جيد جدا

489
00:36:00,888 --> 00:36:02,354
الرب معك

490
00:36:08,979 --> 00:36:11,480
الغابه العميقه مطلوبه

491
00:36:12,304 --> 00:36:14,904
من الذى تتحدث معه؟

492
00:36:15,428 --> 00:36:17,928
سنكلمكى

493
00:36:20,574 --> 00:36:22,825
لكن دعنى اريك

494
00:36:22,877 --> 00:36:24,793
فى بعض الايام

495
00:36:24,829 --> 00:36:29,081
لقد سيطرت على ست رجال ليقوموا بعملى

496
00:36:29,105 --> 00:36:31,605
ست رجال لا تعنى شئ

497
00:36:31,629 --> 00:36:33,620
نحن نتطلع الى العالم

498
00:36:33,721 --> 00:36:35,587
لكننى يجب ان اسيطر على التل

499
00:36:35,589 --> 00:36:37,422
انا ليست مارى سلابى

500
00:36:37,446 --> 00:36:39,946
من يسيطر

501
00:36:42,470 --> 00:36:44,970
مارى لا تسيطر علينا نحن نسيطر عليها

502
00:36:45,494 --> 00:36:48,194
عودى الى القريه

503
00:36:50,104 --> 00:36:51,304
لكنى... لكنى عملت

504
00:37:06,754 --> 00:37:10,622
هذا خطأ

505
00:38:44,297 --> 00:38:45,963
هل هذه؟

506
00:38:47,584 --> 00:38:50,718
هل مت؟

507
00:38:52,188 --> 00:38:54,839
هل انا فى الجنه؟

508
00:38:58,261 --> 00:39:00,144
ام اننى فى الجحيم؟

509
00:39:00,180 --> 00:39:01,896
ليس الحنه او الجحيم سيدى

510
00:39:01,931 --> 00:39:03,397
مارى سلابى

511
00:39:24,921 --> 00:39:27,888
اعذرنى على التأخر امى

512
00:39:27,940 --> 00:39:29,940
لكننى شعرت ببعض الاسئله

513
00:39:29,975 --> 00:39:32,976
ربما يجب ان اسألها لكى

514
00:39:33,028 --> 00:39:36,980
متى رأيت ابى اخر مرة؟

515
00:39:37,032 --> 00:39:41,201
مبكرا فى اليوم الذى رحلت

516
00:39:41,237 --> 00:39:44,455
لقد غادر فى هدوء

517
00:39:44,490 --> 00:39:48,208
انه لديه المليشه الخاصه به مع جون الدرين

518
00:39:48,244 --> 00:39:50,411
و شعر ان وجوده هنا فى بوستن

519
00:39:50,463 --> 00:39:52,579
عانى منه كثيرا

520
00:39:52,631 --> 00:39:56,917
لذا ارسلنى مجددا

521
00:39:56,969 --> 00:39:58,219
انا ارى هذا

522
00:39:58,221 --> 00:40:00,054
فكر بالطبع لم يفعل

523
00:40:00,106 --> 00:40:01,772
ماذا؟

524
00:40:01,824 --> 00:40:03,791
العوده

525
00:40:03,826 --> 00:40:05,259
لا

526
00:40:05,294 --> 00:40:07,495
ماذا تقول انه ارسلك

527
00:40:07,530 --> 00:40:10,164
عندما اراد ان يقبض على السحره

528
00:40:10,199 --> 00:40:12,700
هذا لا يعتبر عقلى

529
00:40:12,752 --> 00:40:15,169
نحن تجادل

530
00:40:15,204 --> 00:40:18,506
نعم

531
00:40:18,541 --> 00:40:21,959
انا لم اجادل ابى

532
00:40:22,011 --> 00:40:24,795
حتى اننى لم اعلو بصوتى

533
00:40:24,847 --> 00:40:28,332
هذا كان يبدو لى مثل ضربه

534
00:40:28,367 --> 00:40:29,316
ثق بى

535
00:40:29,318 --> 00:40:31,819
لو اننا تبادلنا الكلمات

536
00:40:31,821 --> 00:40:33,737
سيكون والدى ليس انا

537
00:40:33,789 --> 00:40:35,749
اتقول ان والدك كان يهينك؟

538
00:40:43,416 --> 00:40:45,382
اعتقد ان هذا لن يكون مهم

539
00:40:45,418 --> 00:40:46,467
لتربيتى اللائقه

540
00:40:46,502 --> 00:40:48,469
الان ان لم يكن لديك اسئله

541
00:40:48,504 --> 00:40:49,670
الوقت تأخر

542
00:40:49,722 --> 00:40:50,804
نعم بالطبع

543
00:40:50,840 --> 00:40:53,057
و بما انك قادم الى بوستن

544
00:40:53,092 --> 00:40:55,593
لو لديك المزيد من الاستفسارات

545
00:40:55,645 --> 00:40:58,679
نعرف اين نجدك

546
00:41:39,388 --> 00:41:42,940
كوتن ماتر لا يعرف شئ

547
00:41:42,975 --> 00:41:46,277
لكن من الواضح ان هذا سيزيد الضحايا؟

548
00:41:46,312 --> 00:41:48,562
بالتأكيد؟

549
00:41:48,614 --> 00:41:51,632
نعم بالتاكيد مات

550
00:41:51,667 --> 00:41:53,634
اعتقد ان هذا يجب الاحتفال من اجله

551
00:41:53,669 --> 00:41:57,905
هذا الرجل لديه ما ليس لدى الاخرين

552
00:41:57,957 --> 00:42:00,674
لن احمل هذه العلامه

553
00:42:00,710 --> 00:42:02,993
زلقد انتهيت فى ماربغ منذ زمن

554
00:42:03,045 --> 00:42:05,296
ما قالوه نفذ فى سالم

555
00:42:05,331 --> 00:42:06,914
الام فهمت بما يكفى

556
00:42:06,916 --> 00:42:09,416
لتعرف ان الاشياء اخذت

557
00:42:09,468 --> 00:42:13,254
لكنه لم يكن لديه فكرة عن هذا

558
00:42:13,306 --> 00:42:15,339
ولا من قتل والده

559
00:42:15,391 --> 00:42:20,894
يعتقد انه يرى من هو جون الدرين

560
00:42:21,764 --> 00:42:23,681
لكن هذا ما اريد ان اعرفه

561
00:42:23,733 --> 00:42:26,517
من هو ليقود الى الروح العليا؟

562
00:42:26,569 --> 00:42:30,104
حسنا لاجابه هذا

563
00:42:30,106 --> 00:42:33,741
علينا ان نذهب الى سالم بأنفسنا

564
00:42:37,330 --> 00:42:40,364
اسفه سيد ايليوت انك لن تصحبنا

565
00:42:40,416 --> 00:42:42,366
انا وولدى الى سالم

566
00:42:42,418 --> 00:42:44,368
عملك لدى انتهى

567
00:42:44,420 --> 00:42:46,537
لكن كتعويض

568
00:42:51,127 --> 00:42:56,180
ادعوك ان تتوقف ان تتنصت

569
00:42:56,215 --> 00:42:58,799
و تنظر مباشره

570
00:43:37,011 --> 00:43:38,293
سيده سلابى

571
00:43:38,345 --> 00:43:40,379
تعطيك ركن فى المدينه

572
00:43:40,431 --> 00:43:43,766
اريدك ان تكون الاول فى ايجاده

573
00:43:49,974 --> 00:43:51,857
ارى انك وجدت هدفنا

574
00:43:51,892 --> 00:43:55,144
انه الناجى الوحيد من سالم

575
00:43:57,064 --> 00:43:58,397
انه يحمل المفتاح

576
00:43:58,449 --> 00:44:01,366
لقد وجدته فى مركز الطاعون

577
00:44:01,402 --> 00:44:02,901
و كيف سيساعدنا هذا؟

578
00:44:02,953 --> 00:44:05,454
حسنا انه علامه جيده للمرض

579
00:44:05,489 --> 00:44:08,123
من الممك ان يكون هناك شئ فى دمائه تحمل المفتاح

580
00:44:08,159 --> 00:44:09,908
لتحمى الاخرين

581
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
ولو عاش سيخبرنا ماذا حدث

582
00:44:12,012 --> 00:44:14,029
و كيف كان فى الغابه

583
00:44:14,064 --> 00:44:16,131
سيشير الى العضو الرئيسى

584
00:44:16,183 --> 00:44:19,935
مصدر الطاعون نفسه

585
00:44:19,970 --> 00:44:23,021
حسنا, دعونا نصلى له كى يعيش

586
00:44:32,745 --> 00:44:35,345
الروح قد تحدثت

587
00:44:35,769 --> 00:44:41,369
ستجهز جيدا لتحمى العالم

588
00:44:41,393 --> 00:44:43,993
لكن يجب ان تعرف شيئان

589
00:44:44,217 --> 00:44:46,217
ماذا؟

590
00:44:46,241 --> 00:44:49,741
اولا لن تكون مثلما كنت

591
00:44:53,565 --> 00:44:56,965
وسترتبط روحك بروح الروح العليا

592
00:44:57,589 --> 00:44:59,789
و؟

593
00:44:59,813 --> 00:45:04,013
و الارض و الجنه ستسمح

594
00:45:04,237 --> 00:45:08,137
لك بأن لا تغادر سالم حى

595
00:45:12,261 --> 00:45:14,261
لقد ولدت فى سالم

596
00:45:16,585 --> 00:45:18,785
و اريد ان اموت هنا

597
00:45:18,809 --> 00:45:22,209
اذا دع الامر يبدأ

598
00:47:07,604 --> 00:47:09,387
هذه كانت امى

599
00:47:09,439 --> 00:47:10,639
لم اقابلها قط

600
00:47:10,691 --> 00:47:15,393
لكن ابى اعطانى هذه عندما
كنت فى مثل سنك تقريباً

601
00:47:15,445 --> 00:47:20,448
و هذا, مشطها

602
00:47:20,484 --> 00:47:23,318
لقد صنع من قشور كائن بحرى

603
00:47:23,370 --> 00:47:26,705
فى جزيرة بعيده فى الهند

604
00:47:29,876 --> 00:47:32,377
لا اعرف الكثير عن امى

605
00:47:32,412 --> 00:47:35,380
او عن ابى ايضا

606
00:47:35,415 --> 00:47:38,166
لقد رحلوا عندما كنت صغير"

607
00:47:40,337 --> 00:47:42,754
اريد ان يكون الامر مختلف بنسبه لك

608
00:47:42,806 --> 00:47:44,306
اخبرنى

609
00:47:44,341 --> 00:47:45,640
ماذا؟

610
00:47:45,676 --> 00:47:47,943
عن ابى

611
00:47:50,280 --> 00:47:52,247
والدك

612
00:47:54,351 --> 00:48:00,155
لقد كان.... افضل الرجال

613
00:48:00,190 --> 00:48:03,291
لقد احببته اكثر من اى شئ

614
00:48:05,228 --> 00:48:07,162
لكنه مات

615
00:48:07,197 --> 00:48:11,800
وكل حبى الان تحول لك

616
00:48:14,137 --> 00:48:17,772
وماذا كان اسمه؟

617
00:48:17,808 --> 00:48:19,240
جون

618
00:48:19,276 --> 00:48:23,278
لن يدعونى اخذ اسم

619
00:48:23,313 --> 00:48:24,913
حتى يتم تعميدي

620
00:48:24,948 --> 00:48:26,982
لكن اذا امكننى هذا

621
00:48:27,017 --> 00:48:31,086
كنت افضل ان ادعى جون مثل والدى

622
00:48:31,121 --> 00:48:34,589
وستدعى جون ايها الصغير

623
00:48:39,896 --> 00:48:40,896
ما الأمر؟

624
00:48:40,897 --> 00:48:42,197
لقد ماتوا

625
00:48:49,823 --> 00:48:51,573
لقد ماتوا, لقد ماتوا

626
00:48:51,625 --> 00:48:52,907
ماذا يحدث ؟

627
00:48:52,959 --> 00:48:54,909
لقد ماتوا

628
00:48:54,961 --> 00:48:57,495
ميرسي لويس قتل السحرة

629
00:48:57,547 --> 00:48:59,981
السحرة الحقيقين, الحكماء

630
00:49:17,505 --> 00:49:27,105
توقيت
{\fnTempus Sans ITC\1c&802080&\fs25}amrrefat

