﻿1
00:00:03,852 --> 00:00:05,018
أهنالكـ مشكلةً ما يا “ويلنسكي”؟

2
00:00:06,255 --> 00:00:07,921
‫“‬تهانينا يا “ويلينسكي

3
00:00:07,923 --> 00:00:09,156
ستطلبنا راجياً رؤيةَ ضوءِ الشمس

4
00:00:09,158 --> 00:00:10,795
إلامَ تنظرون؟ عودوا إلى العمل

5
00:00:10,826 --> 00:00:12,639
يمكنكما العودةُ متخفينَ عندما ينتهي كلَّ هذا

6
00:00:12,686 --> 00:00:14,319
أجل, هذا إن لم نكن قد كُشفنا من الأساس

7
00:00:14,321 --> 00:00:15,887
حسناً, هذا على عاتيقكما, أليس كذلكْ؟

8
00:00:41,748 --> 00:00:45,049
يا لكم من جبناءَ تخشونَ مواجهاتي فرداً فرداً

9
00:00:45,051 --> 00:00:49,220
لديكَـ فماً قذراً يا كالين

10
00:00:52,025 --> 00:00:56,027
أهذا كلُّ ما لديكما؟

11
00:00:59,332 --> 00:01:01,332
إنَّهُ يومُ حظِكـ

12
00:01:01,334 --> 00:01:04,202
ستعودُ للإختلاطِ بالناس

13
00:01:04,204 --> 00:01:06,404
لنذهب

14
00:01:26,426 --> 00:01:29,494
تبدو بحالٍ جيدٍ بالنسبة لشخصٍ
 قضى “٦” أشهرٍ في الحبسِ اللإنفرادي

15
00:01:33,166 --> 00:01:35,333
‫“‬مرحباً بعودتكَـ يا “ويلينسكي

16
00:01:36,603 --> 00:01:38,269
من الجيدِ رؤيتُكَـ يا أخي

17
00:01:40,765 --> 00:01:44,765
<font color=#00FF00>♪ NCIS: LA 6x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>الـغَـضَـبْ</font>

18
00:01:44,789 --> 00:01:51,289
== sync, corrected by <font color=#00FF00>ترجمة المحاضر إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس فقط : ٠٥٠٢٢٢٢٢٥١</font>

19
00:01:51,313 --> 00:01:59,313
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

20
00:02:02,362 --> 00:02:04,861
هل تتذكرانِ عميلةُ
“المباحثِ الفيدرالية “ليسا راند

21
00:02:04,886 --> 00:02:06,185
‫“‬العميلةُ “بلاي” و التحري “ديكس

22
00:02:06,187 --> 00:02:07,253
من السعيدِ رؤيتُكِـ -
مرحباً, من السعيد رؤيتكما أيضاً -

23
00:02:07,255 --> 00:02:08,621
حسناً لنبدأ

24
00:02:08,623 --> 00:02:10,723
أطلعيهما على ما لدينا

25
00:02:10,725 --> 00:02:13,426
في العامِ المنصرم, بعد أن تم
“إغلاقُ مستشفىً تابعاً للبحريةِ في “سان دييغو

26
00:02:13,428 --> 00:02:15,762
إكتشفنا أنَّهُ قد تمت سرقةُ المُنشأة

27
00:02:15,764 --> 00:02:19,265
فيما تبقى من عتادها الطبيُّ النووي

28
00:02:19,267 --> 00:02:21,434
عنصري “السيزيوم و الكوبالت” المخلفتينِ

29
00:02:21,436 --> 00:02:23,936
والآن, فإنَّ إستخباراتنا تخبرنا بأنَّ هذا الرجل

30
00:02:23,938 --> 00:02:27,407
دالاس آلدر وهو القائدُ الأعلى للتحالف يحوزُ

31
00:02:27,409 --> 00:02:28,474
على هذهِ المواد

32
00:02:28,476 --> 00:02:30,877
“لقد كانَ مسجوناً في سجنِ “أوكافيل

33
00:02:30,879 --> 00:02:32,478
وفي الصيفِ الماضي
 تمكنَ “كالين” من التسللِ بكلِ نجاح

34
00:02:32,480 --> 00:02:36,582
بداخلِ عصابة السجنِ
 مَّما ساعدهُ على التقربِ من دالاس

35
00:02:36,584 --> 00:02:38,117
ذلكَـ هو الوقتُ الذي  تمت إزاحتكما فيه

36
00:02:38,119 --> 00:02:39,152
عن قضيةِ الشبكةِ المظلمة؟

37
00:02:39,154 --> 00:02:40,353
تماماً

38
00:02:40,355 --> 00:02:41,888
والذي يعتبرُ سوءُ حظٍ

39
00:02:41,890 --> 00:02:44,358
نظراً إلى أنَّ دالاس قد تم إطلاقُ سراحهِ آنفاً

40
00:02:44,731 --> 00:02:46,564
والآن فإنَّ جميع الشوشرةِ تدلُ على شئٍ

41
00:02:46,566 --> 00:02:48,833
وهو أنَّ تحالفَ الآريةَ يخططُ

42
00:02:48,835 --> 00:02:53,971
إلى تفجيرٍ سيطغى تأثيرهُ على مدينةِ أوكلاهوما

43
00:02:53,973 --> 00:02:56,607
إنَّ الخوفَ يكمن في كونها قنبلةً قذرة

44
00:02:56,609 --> 00:02:58,667
مصنوعةً من مواد نوويةٍ مسروقة

45
00:02:58,675 --> 00:03:01,553
وقد تمت إعادةُ دسِ كالين
بداخل السجن في الأسبوعِ المنصرم

46
00:03:01,555 --> 00:03:03,555
إنَّ دخلهمُ الماديُ مصدرهُ عملياتٌ متقنةٌ

47
00:03:03,557 --> 00:03:06,625
لسرقةِ بنوكٍـ في كاليفورنيا وآيداهو

48
00:03:06,627 --> 00:03:08,760
إذاً لقد تم الترحيبُ بكالين نظراً لسجلهِ

49
00:03:08,762 --> 00:03:10,962
الناجح في السطو على البنوكـ -
إذاً, إن كان دالاس -

50
00:03:10,964 --> 00:03:13,064
قد أُطلِق سراحه, فلماذا
 نعيدُ كالين إلى داخل السجن؟

51
00:03:13,066 --> 00:03:14,666
لقد توجبَّ علينا ذلكْـ
لأنَّهم في آخرِ مرةٍ رأوهُ فيها

52
00:03:14,668 --> 00:03:17,435
كانَت أثناء إعتدائهِ على
 حارسٍ والزجُ بهِ في حبسٍ إنفرادي

53
00:03:17,437 --> 00:03:19,237
إذاً السؤالُ هو

54
00:03:19,239 --> 00:03:22,674
كيفَ نخرجُ العميلَ كالين؟

55
00:03:31,151 --> 00:03:33,485
ويلينسكي

56
00:03:33,487 --> 00:03:34,920
تشارلي

57
00:03:34,922 --> 00:03:36,821
كيفَ حالكَـ؟ -
كيفَ هي أموركـ؟ -

58
00:03:36,823 --> 00:03:39,090
جيد, أنا بخيرٍ كما تعلم

59
00:03:39,092 --> 00:03:43,161
سعيدٌ لعودتِكَـ يا رجل -
إنَّهُ من الجيدِ العودةُ يا صاحبي -

60
00:03:43,163 --> 00:03:46,598
أينَ هو “دالاس”؟

61
00:03:46,600 --> 00:03:48,233
لقد أدى فترةَ عقوبتهِ يا رجل

62
00:03:48,235 --> 00:03:50,802
وخرجَ فور زجِهم بكَـ في الحبس الإنفرادي

63
00:03:50,804 --> 00:03:53,338
وغدٌ محظوظ

64
00:03:53,340 --> 00:03:54,806
أليسَ كذلكْـ؟

65
00:03:54,808 --> 00:03:56,841
هل تتواصلَ معهُ بأيَّ طريقةٍ؟

66
00:03:56,843 --> 00:03:58,577
أجل, أجل, فكما تعلم فإنَّهُ يكلفُ هؤلاءِ الأشخاصِ

67
00:03:58,579 --> 00:04:00,278
بحمايتي

68
00:04:00,280 --> 00:04:01,947
لكنتَ زوجةَ أحدهمُ الجميلةَ يا رجلٍ

69
00:04:01,949 --> 00:04:05,250
لولاَ تورطِكَـ مع دالاس والتحالف

70
00:04:05,252 --> 00:04:07,519
أستطيعُ الإعتناء بنفسي

71
00:04:07,521 --> 00:04:09,821
تباً يا رجل

72
00:04:09,823 --> 00:04:11,890
لقد ولدتُ في السجن

73
00:04:11,892 --> 00:04:13,925
لقد ولدتني أمي بينما
كانت تقضي فترةَ عقوبةٍ في فولسوم

74
00:04:13,927 --> 00:04:16,061
إنَّها ليست بأمكَـ

75
00:04:16,063 --> 00:04:17,662
فلم تُربِكَـ

76
00:04:17,664 --> 00:04:19,931
إنَّ عائلتُكَـ هي التحالف

77
00:04:19,933 --> 00:04:23,201
والتي تكون بمثابةِ أمكَـ وأبيكَـ وجدِكـَ

78
00:04:23,203 --> 00:04:25,136
جميعهم ككتلةٍ واحدة

79
00:04:25,138 --> 00:04:27,405
نعم, لم أرى أمي مرةً أخرى

80
00:04:29,142 --> 00:04:31,643
مرحباً

81
00:04:31,645 --> 00:04:33,845
إنَّ رفاقي الذين
 خرجوا لتوهم من الحبسُ الإنفرادي

82
00:04:33,847 --> 00:04:37,549
قالوا بأنَّهم لم
 يسمعوكَـ تنبسُ بحرفٍ واحدٍ هنالِكَـ

83
00:04:37,551 --> 00:04:39,384
لقد إعتقدوا

84
00:04:39,386 --> 00:04:40,819
بأنَّكَـ قتلتَ نفسَكـ

85
00:04:40,821 --> 00:04:42,954
ولم يعد أحداً لتفحصِ الزنزانة

86
00:04:42,956 --> 00:04:45,257
فقط

87
00:04:45,259 --> 00:04:47,325
تركوكَـ هنالكـ معلقاً تاركين جسدكـ للعفن

88
00:04:56,737 --> 00:04:58,770
يومٌ آخرَ تحتَ ضوءِ الشمس

89
00:04:58,772 --> 00:05:00,605
بعد “٦” أشهرٍ من الحبسِ الإنفرادي

90
00:05:00,607 --> 00:05:02,666
أنا أتوقُ شوقاً للعملِ خارجاً

91
00:05:03,443 --> 00:05:05,010
فلتساعدني

92
00:05:05,012 --> 00:05:06,244
مهلاً, هنالِكَـ خطبٌ ما

93
00:05:06,246 --> 00:05:07,512
ما الخطب؟

94
00:05:07,514 --> 00:05:08,847
أركنها جانباً

95
00:05:09,783 --> 00:05:11,316
المكابح, المكابح

96
00:05:17,858 --> 00:05:19,658
إن تمكنتُ من إزاحةِ هذهِ الأصفاد

97
00:05:19,660 --> 00:05:21,626
فهل يمكنُكـ تأمين توصيلةً لنا؟

98
00:05:21,628 --> 00:05:24,062
نعم, سيكونُ رفقائي هنا في غضونِ “١٥” دقيقة

99
00:05:24,064 --> 00:05:25,930
ألديكَـ هاتف أيها العبقري؟

100
00:05:25,932 --> 00:05:27,332
لربما الحارسُ لديه

101
00:05:37,444 --> 00:05:39,344
مهلاً, أزل أصفادي

102
00:05:46,620 --> 00:05:48,119
هيّا إنهض -
مهلاً, فلتأخذونني -

103
00:05:48,121 --> 00:05:49,354
ماذا عن أصفادي؟

104
00:05:51,725 --> 00:05:53,725
مفاجأة

105
00:05:53,727 --> 00:05:54,893
نعم, هيّا

106
00:06:26,209 --> 00:06:27,833
خذ هذهِ

107
00:06:27,904 --> 00:06:29,304
وإحرقها في الخلفِ هنالكـ

108
00:06:29,305 --> 00:06:31,193
حسناً

109
00:06:33,944 --> 00:06:35,535
كينغ

110
00:06:35,645 --> 00:06:37,411
أيُّها الوغدُ السمين

111
00:06:37,413 --> 00:06:39,614
كيفَ حالكَـ يا أخي؟

112
00:06:39,616 --> 00:06:41,349
لقد أعدت جيني طعاماً بالداخل

113
00:06:41,351 --> 00:06:43,017
أهو أخٌ؟

114
00:06:43,019 --> 00:06:45,286
ليسَ بعد, ولكنَّهُ جيّدٌ

115
00:06:45,288 --> 00:06:48,523
ويلينسكي هذا كينغ

116
00:06:59,235 --> 00:07:01,636
هل من أحدٍ يرغبُ بالمزيد؟

117
00:07:01,638 --> 00:07:03,504
أنا بخير -
مفهوم -

118
00:07:03,506 --> 00:07:06,741
حسناً -
أراكَـ قريباً يا أخي -

119
00:07:06,743 --> 00:07:07,675
إذاً

120
00:07:07,677 --> 00:07:09,744
سيكونُ دالاس في المنزل غداً

121
00:07:09,746 --> 00:07:11,078
وقالَ بأنَّه يرغب بأن
 يكون هذا المكان نظيفاً مرتباً

122
00:07:11,080 --> 00:07:15,449
يجبُ أن تستحمي وأن ترتدي شيئاً جميلاً

123
00:07:15,451 --> 00:07:17,952
حسناً, لا يوجدُ أفضلُ من هذا التوقيت

124
00:07:17,954 --> 00:07:20,288
فالفتيةُ هنا يعملونَ على خطةٍ لسرقةِ بنكٍـ ما

125
00:07:20,290 --> 00:07:22,356
سرقةٌ عظمى في وودلاند هيلز

126
00:07:22,358 --> 00:07:24,959
وكانوا يخططونَ لها منذُ أشهر

127
00:07:24,961 --> 00:07:27,595
ولذلكـ فإن دالاس بحاجةٍ إلى فردٍ آخر

128
00:07:27,597 --> 00:07:28,597
أستشتركُـ معنا؟

129
00:07:28,598 --> 00:07:30,698
أجل, أنا معكم

130
00:07:32,368 --> 00:07:34,569
مرحباً يا كينز

131
00:07:38,341 --> 00:07:40,241
كينز

132
00:07:40,243 --> 00:07:42,410
مرحباً

133
00:07:43,146 --> 00:07:46,414
آسفة

134
00:07:46,416 --> 00:07:49,217
إنَّهُ على هذا المنوالِ منذُ ساعةٍ

135
00:07:51,421 --> 00:07:54,422
أتلومينهُ؟ فشريكهُ
 معرضٌ للخطرِ بدونِ حمايةٍ تُذكر

136
00:07:54,424 --> 00:07:57,124
إنَّ العنصريين البيضَ ليسوا من أُناسه المفضلين

137
00:07:57,126 --> 00:07:59,093
وليسوا من أناسي المفضلينَ أيضاً

138
00:07:59,095 --> 00:08:01,829
أتعلم, لقد أخبرني مرةً

139
00:08:01,831 --> 00:08:07,069
بأنَّهُ لا يرغب سوى بعالمٍ
 خالٍ من العنصريينَ من أجل أبنائهِ

140
00:08:08,806 --> 00:08:10,940
هنالِكَـ خطبٌ ما

141
00:08:10,942 --> 00:08:11,560
مرحباً

142
00:08:11,561 --> 00:08:12,626
لقد تمكنَ كالين من إجراء مكالمةً

143
00:08:12,627 --> 00:08:14,461
وقد حصلنا على عنوانٍ -
نعم, لقد فهمت -

144
00:08:14,463 --> 00:08:16,262
حسناً, سأشاركهم المعلومةُ فشكراً لكَـ يا أخي -
حسناَ -

145
00:08:16,264 --> 00:08:18,131
ما الأمر؟ -
لقد أجرى كالين إتصالاً -

146
00:08:18,133 --> 00:08:20,400
وقد حصل إيريكـ على عنوانٍ وقد حانَ دوركِـ

147
00:08:20,402 --> 00:08:22,135
حسناً

148
00:08:22,137 --> 00:08:24,003
مهلاً يا شريكتي

149
00:08:25,673 --> 00:08:27,440
كوني بخيرٍ وأمان

150
00:08:27,442 --> 00:08:30,377
بالطبع

151
00:08:46,894 --> 00:08:48,328
مرحباً

152
00:08:48,330 --> 00:08:50,897
مرحباً يا عزيزي -
كيفَ حالكِـ؟ -

153
00:08:54,168 --> 00:08:56,936
إنهم يتبعونني

154
00:08:56,938 --> 00:08:59,239
هل من شئٍ حيالَ القنبلة؟

155
00:08:59,241 --> 00:09:01,141
إنَّ بحوزتهم المؤقتاتُ ومتفجرات السي فور

156
00:09:01,143 --> 00:09:02,642
ولكن لا دلالاتٍ على موادٍ نوويةٍ

157
00:09:02,644 --> 00:09:04,778
حسناً -
كما أنَّهم يخطوونَ لعمليّةِ سرقةٍ مصرفيّة -

158
00:09:04,780 --> 00:09:07,313
في مكانٍ ما في وودلاند هيلز

159
00:09:07,315 --> 00:09:10,183
إنَّ هيتي تريدُنا أن ننهيَ هذا بأسرعِ ما يمكن

160
00:09:10,185 --> 00:09:12,051
إنَّ دالاس ليس متواجداً هنا بعد

161
00:09:13,722 --> 00:09:16,122
من هذهِ؟

162
00:09:16,991 --> 00:09:18,992
هذهِ سيج

163
00:09:18,994 --> 00:09:20,086
فتاتي

164
00:09:20,087 --> 00:09:22,073
لا يسمحُ بالغرباء إلا بعد إذنٍ منّا

165
00:09:22,074 --> 00:09:24,964
مهلاً, لقد قضيتُ “٦” أشهرٍ في الحبسِ الإنفرادي

166
00:09:24,966 --> 00:09:28,334
أحدقُ في جدارٍ رماديٍ
 ومراقبٍ طوالَ اليومِ والليلة

167
00:09:28,336 --> 00:09:29,969
أسيكونُ هنالكَـ مشكلةً ما؟

168
00:09:29,971 --> 00:09:32,071
لن يكون هنالكـ أي مشكلةً

169
00:09:32,073 --> 00:09:33,940
فلتمارسا عشقكما بالداخل يا روميو

170
00:09:33,942 --> 00:09:36,943
أتمنى بأن لا تمانعا إحداثنا بعضِ الضجيج

171
00:09:39,246 --> 00:09:41,614
سنتبادلُ النومَ

172
00:09:41,616 --> 00:09:44,083
والمراقبةَ على الدوام -
أجل, بالتأكيد -

173
00:09:46,455 --> 00:09:48,188
إستيقظ يا ويلينسكي

174
00:09:48,190 --> 00:09:50,890
فقد أتى دالاس

175
00:09:50,892 --> 00:09:52,792
لنذهب

176
00:09:59,367 --> 00:10:01,534
دالاس

177
00:10:06,173 --> 00:10:07,607
من الجيّد رؤيتكـ مرة أخرى

178
00:10:07,609 --> 00:10:10,610
إنَّ الحبسَ الإنفرادي لم يؤثر بكَـ ولو بوخزة -
لا, أبقني هنالكـَ -

179
00:10:10,612 --> 00:10:12,946
عشرة سنينَ ولن يغير ذلكَـ فيني شيئاً

180
00:10:12,948 --> 00:10:15,648
يجبُ أن تفكرَ جدياً في الإنضمام لقوةِ التحالف

181
00:10:15,650 --> 00:10:17,951
وأن تصبح أخاً معنا

182
00:10:17,953 --> 00:10:19,919
أنا بمثابةِ الذئبُ الوحيد

183
00:10:19,921 --> 00:10:22,689
ولكن سأفكرُ في ذلكـ

184
00:10:22,691 --> 00:10:24,457
حريٌ بكـَ هذا

185
00:10:24,459 --> 00:10:27,126
مرحباً أنا دالاس

186
00:10:27,128 --> 00:10:28,161
أنا سيج

187
00:10:28,163 --> 00:10:29,262
لما لا تساعدي جيني

188
00:10:29,264 --> 00:10:30,630
في تحضير طعام الإفطار لنا؟

189
00:10:30,632 --> 00:10:32,532
فلتجهز الطاولةَ يا تشارلي

190
00:10:35,202 --> 00:10:36,836
سأفعلُ أيّاً ما تحتاجه

191
00:10:37,671 --> 00:10:38,972
إذاً

192
00:10:38,974 --> 00:10:41,074
من يريدُ أن يسرقَ بنكاً؟

193
00:10:41,076 --> 00:10:41,875
أجل, بحقِ الجحيم

194
00:10:41,877 --> 00:10:42,877
إنَّ الشاحنة محملة

195
00:10:42,878 --> 00:10:44,611
كما ستكونُ في يوم التنفيذ

196
00:10:44,613 --> 00:10:47,413
أعتقدُ أنَّنا سنقومُ
بجولةٍ قصيرةٍ بعد تناولنا للإفطار

197
00:10:47,415 --> 00:10:50,250
لنفعل هذا

198
00:10:51,752 --> 00:10:54,254
لقد كدحنا في هذا

199
00:10:54,256 --> 00:10:55,522
لديَّ رجلٌ سيساعدنا من الداخِل

200
00:10:55,524 --> 00:10:59,025
إنَّهُ متعاطِفٌ مع قضيتنا

201
00:10:59,027 --> 00:11:02,362
وقد أخبرني بأنَّ البنكَـ
 يحصلُ على توصيلٍ للمالِ كلَّ خميسٍ

202
00:11:02,364 --> 00:11:04,030
من أجلِ يومِ الدفعِ وهو الجمعة

203
00:11:04,032 --> 00:11:06,266
سنضربُ ضربتنا بعد أسبوعٍ من الآن

204
00:11:09,370 --> 00:11:10,703
مرحباً

205
00:11:10,705 --> 00:11:12,972
لقد كنتُ أتحدثُ عنكـ للتو

206
00:11:15,610 --> 00:11:18,411
سأتصلُ بكـ لاحقاً

207
00:11:18,413 --> 00:11:19,512
ما الأمر؟

208
00:11:19,514 --> 00:11:21,981
إنَّ الحارسَ يستفرغُ في دورةِ المياه

209
00:11:21,983 --> 00:11:24,050
كما أنَّ الحارسُ الآخرَ
سيستغرقُ “٢٠” دقيقةٍ للوصولِ إلى هنا

210
00:11:24,052 --> 00:11:25,485
أتقولُ أن ننفذَ العمليّةَ الآن؟

211
00:11:25,487 --> 00:11:28,087
إنَّهُ يومُ الجمعةَ, ولديهم السيولة

212
00:11:28,089 --> 00:11:29,789
ألدينا الأقنعةَ والذخيرة؟

213
00:11:29,791 --> 00:11:31,491
جميعها هنا -
جاهزينَ للإنطلاقِ يا إخوتي -

214
00:11:31,493 --> 00:11:33,526
لا نريدُ تفويتَ هذهِ الفرصة

215
00:11:33,528 --> 00:11:35,328
إنَّها لفكرةٌ سيئة

216
00:11:35,330 --> 00:11:37,130
فالتمركزُ غيرُ جيدٍ كما أنَّ
هنالكـ الكثير من الإشارات الضوئية

217
00:11:37,132 --> 00:11:38,464
فاصلةٌ بيننا وبينَ الطريقَ السريع

218
00:11:38,466 --> 00:11:40,533
لسنا بحاجةٍ لطريقٍ للهرب

219
00:11:40,535 --> 00:11:41,901
ماذا تعني؟

220
00:11:43,003 --> 00:11:45,939
حسناً, لما قد نهربُ
بينما يمكننا قتلُ الرهائن؟

221
00:11:45,941 --> 00:11:47,774
لقد عملنا لوقتٍ طويلٍ من أجلِ هذه

222
00:11:47,776 --> 00:11:49,809
لنفعلها الآن

223
00:11:49,811 --> 00:11:51,678
حسناً

224
00:11:51,680 --> 00:11:53,146
لننطلق

225
00:11:53,148 --> 00:11:54,981
أستأتي؟

226
00:12:00,688 --> 00:12:03,756
♪ ♪

227
00:12:23,878 --> 00:12:26,179
مركزُ الشرطة, ما هي حالتُكَـ؟

228
00:12:32,319 --> 00:12:33,686
إنطلق

229
00:12:35,789 --> 00:12:37,624
تحركْـ

230
00:12:37,626 --> 00:12:40,159
إرجعوا للخلف, إرجعوا للخلف

231
00:12:40,161 --> 00:12:41,728
إبتعدوا عن أدراجِ النقود

232
00:12:41,730 --> 00:12:43,363
إرجعوا للخلفِ الآن

233
00:12:43,365 --> 00:12:45,298
لا تتحركـ

234
00:12:46,166 --> 00:12:47,266
إرجعوا للخلفِ

235
00:12:47,268 --> 00:12:49,135
إرجعوا للخلفِ

236
00:12:51,338 --> 00:12:53,439
إن تحركَـ أحدٌ سنرديه قتيلاً

237
00:12:53,441 --> 00:12:56,843
وإن رأيت هاتفا نقالاً سأردي حامله قتيلاً

238
00:12:58,847 --> 00:13:02,015
وإن واصلتم الصراخَ فسأرديكم قتلى

239
00:13:09,523 --> 00:13:11,624
لا تطلق النار

240
00:13:12,726 --> 00:13:15,228
لديَّ المفاتيح

241
00:13:16,530 --> 00:13:18,464
تمَّ تعطيل الكاميرات

242
00:13:20,668 --> 00:13:24,470
هذا سطوٌ على بنكـ

243
00:13:24,472 --> 00:13:26,539
وكل ما يجبُ عليكم معرفتهُ هو التالي

244
00:13:26,541 --> 00:13:28,808
نحنُ نعشقُ قتل الأشخاصِ الذين يخالفوننا

245
00:13:28,810 --> 00:13:30,743
خصوصاً

246
00:13:30,745 --> 00:13:33,913
السودُ والإيطاليّينَ والآسيويّين منهم

247
00:13:55,023 --> 00:13:57,146
ضعها في الحقيبة
هيّا ضعها في الحقيبة

248
00:13:57,147 --> 00:13:58,547
جميعُ الهواتفِ الخلويةِ هيّا

249
00:13:58,549 --> 00:14:00,415
ضعوها في الحقيبةِ جميعها

250
00:14:00,417 --> 00:14:01,950
جد مكاناً وضعهم به

251
00:14:01,952 --> 00:14:03,184
لنذهب لمقاعدِ الصرافين

252
00:14:03,186 --> 00:14:05,287
لتذهب معيَ لمكانِ الخزينة

253
00:14:11,127 --> 00:14:12,627
ليسَ هذهِ, فهذهِ حزمةٌ وهمية

254
00:14:12,629 --> 00:14:14,062
فلتتركـ آخر كلَّ حزمةٍ

255
00:14:14,064 --> 00:14:15,263
وإلاَّ فإنها ستطلقُ جهازَ الإنذار

256
00:14:15,265 --> 00:14:17,699
إنَّ الخزينةَ مغلقة -
يا رفاق -

257
00:14:17,701 --> 00:14:19,834
لدينا “٣” دقائقٍ قبيل
 حضورِ الشرطة, فلنسرع بالأمر

258
00:14:19,836 --> 00:14:21,736
لقد أتيتُ من أجل الخزينة

259
00:14:23,973 --> 00:14:26,575
هذهِ الخزينةُ تتطلبُ مفتاحاً ومسحاً لبصمةِ العين

260
00:14:26,577 --> 00:14:28,076
إنَّ رئيسُ الصرافينَ يملكُـ المفتاح

261
00:14:28,078 --> 00:14:31,112
ومديرُ البنكَـ يملكُـ
 بصمةَ العين, أنا أعرفُ ما أفعل

262
00:14:33,583 --> 00:14:36,217
من هو رئيسُ الصرافين؟

263
00:14:37,053 --> 00:14:38,486
جيّد

264
00:14:38,488 --> 00:14:39,588
أبحوزتكـ المفتاح؟

265
00:14:39,590 --> 00:14:40,722
أجل

266
00:14:40,724 --> 00:14:42,023
ومن هو المدير؟

267
00:14:42,025 --> 00:14:44,092
لقد غادرَ قبيلَ ولوجكم إلى هنا

268
00:14:45,662 --> 00:14:47,862
لقد حضروا إلى هنا بسرعةٍ

269
00:14:47,864 --> 00:14:49,431
إنهضي أيتها الشقراء

270
00:14:49,433 --> 00:14:50,832
إنهضي

271
00:14:50,834 --> 00:14:52,033
تحركي

272
00:15:05,282 --> 00:15:08,350
بحوزتنا رهائنٌ وسنقتلهم

273
00:15:08,352 --> 00:15:10,619
والإبتسامةُ تعلو ملامحنا

274
00:15:10,621 --> 00:15:12,887
إبقوا في مكانكم

275
00:15:12,889 --> 00:15:15,824
عودي إلى الرهائن

276
00:15:15,826 --> 00:15:19,060
لقد وجدتُ غرفةً يمكننا وضعهم فيها يا دال -
جيد -

277
00:15:19,062 --> 00:15:20,428
إنقلوا الرهائنَ إلى الداخل

278
00:15:20,430 --> 00:15:21,896
أقفلوا الأبواب

279
00:15:21,898 --> 00:15:23,565
وإعملوا على تغطيةِ مخرجُ الطوارئ

280
00:15:23,567 --> 00:15:24,933
لينهضَ الجميع هيّا

281
00:15:24,935 --> 00:15:26,701
لننطلق, تحركوا

282
00:15:26,703 --> 00:15:28,370
تحركوا

283
00:15:28,372 --> 00:15:29,372
حسناً

284
00:15:29,373 --> 00:15:30,872
لقد تلقت العميلة الفيدرالية راند مكالمةً

285
00:15:30,874 --> 00:15:33,541
حيالَ عميلةُ سطوٍ بنكيّةٍ جارية في وودلاند هيلز

286
00:15:33,543 --> 00:15:35,777
وتعتقدُ أنَّ “كالين” مشتركاً معهم

287
00:15:35,779 --> 00:15:37,545
سأتصلُ بـ سام

288
00:15:38,915 --> 00:15:40,248
إدخلوا إلى الغرفة

289
00:15:40,250 --> 00:15:42,117
تحركوا, تحركوا

290
00:15:43,285 --> 00:15:44,653
أينَ هو رئيسُ الصرافين؟

291
00:15:44,655 --> 00:15:46,554
أبحوزتكَـ المفاتيح؟ -
أجل -

292
00:15:46,556 --> 00:15:47,622
والآنَ إنظروا

293
00:15:47,624 --> 00:15:49,424
لا أعمالَ بطوليّةٌ هنا, حسناً؟

294
00:15:49,426 --> 00:15:51,092
فلتفعلون فقط ما آمركم به

295
00:15:51,094 --> 00:15:53,461
وستخرجون من هنا سالمين آمنين

296
00:15:57,667 --> 00:15:59,668
لم آتِ إلى هنا لأقتلَ أيَّ أحدٍ

297
00:15:59,670 --> 00:16:01,036
ماذا عنكْـ؟

298
00:16:03,039 --> 00:16:05,373
جيّد

299
00:16:05,375 --> 00:16:07,709
إبقى مع الرهائن

300
00:16:24,093 --> 00:16:26,094
أوصلني بالبنكـ

301
00:16:26,096 --> 00:16:28,096
وأوصلنا سويةً بالقوةِ البحرية

302
00:16:28,098 --> 00:16:29,531
ستعرفونَ ما يجري من خلالِ أجهزةِ التواصل

303
00:16:29,533 --> 00:16:31,933
سأتحدثُ إليهم, فلتصلني بهم -
حسناً يا سيدي -

304
00:16:35,238 --> 00:16:37,939
إن حصلتَ على البيتزا في
 خلالِ “٢٠” دقيقةٍ وإلاَ فهي مجانيّة

305
00:16:37,941 --> 00:16:40,508
أنتم محاصرونَ, ألقوا بأسلحتكم أرضاً وإخرجوا

306
00:16:40,510 --> 00:16:43,445
أدعو أن تكونَ أبيضاً من أجلِ الجميع

307
00:16:43,447 --> 00:16:44,746
بل إيطاليٌّ

308
00:16:44,748 --> 00:16:46,347
العميلُ الفيدراليُّ غالو

309
00:16:46,349 --> 00:16:47,549
أهذا كافٍ بالنسبةِ لكـ؟

310
00:16:47,551 --> 00:16:48,717
تقريباً

311
00:16:48,719 --> 00:16:51,486
سأتحدثُ ببطئٍ حتى يمكنُكـ مجاراتي

312
00:16:51,488 --> 00:16:54,456
أحتاجُ من المديرِ أن
يأتي إلى هنا, حتى ألصقُ عينهُ

313
00:16:54,458 --> 00:16:56,124
في الماسحِ الشبكي وأتمكنُ من فتحِ الخزنة

314
00:16:56,126 --> 00:16:59,327
نجري الآنَ مطابقةً لبصماتِ
 الصوتِ من المحادثاتِ المسجلةِ في السجن

315
00:16:59,329 --> 00:17:02,263
وأنتَ تتحدثَ الآنَ مع دالاس آلدر

316
00:17:02,265 --> 00:17:03,898
مرحباً يا دالاس

317
00:17:03,900 --> 00:17:06,701
نعم, هذا صحيح, نحنُ نعلمُ من أنت

318
00:17:06,703 --> 00:17:09,170
أنتَ تعمل سوياً مع
جيمي ري إيستون و تشارلي كونر

319
00:17:09,172 --> 00:17:10,405
بالإضافةِ إلى ستيفين ويلينسكي

320
00:17:10,407 --> 00:17:11,606
كن ذكيّاً هيّا

321
00:17:11,608 --> 00:17:13,374
عشْ حتى تقاتلُ في يومٍ آخر

322
00:17:13,376 --> 00:17:15,677
لا تحدثني عن الذكاء فأنت لا فرقٌ بينَكـَ

323
00:17:15,679 --> 00:17:17,612
وبين القردِ يا ناعمَ الملمسِ

324
00:17:17,614 --> 00:17:18,880
يا كيسُ النفاياتِ

325
00:17:18,882 --> 00:17:21,182
هذا بديعٌ جداً وكلاسيكيٌّ

326
00:17:21,184 --> 00:17:23,418
لماذا نتحدثُ من الأساس؟

327
00:17:23,420 --> 00:17:26,054
لديكم “١٠” دقائقٍ حتى
 تبعثوا بالمديرِ إ‘لى الداخل

328
00:17:26,056 --> 00:17:29,057
وبعد مرورها, كلَّ حياةٍ أسلبها ستكونُ على عاتقك

329
00:17:29,059 --> 00:17:30,291
أيُّها العميل غالو

330
00:17:31,962 --> 00:17:33,695
كيفَ سنخرجُ من هنا بحقِ الجحيم؟

331
00:17:39,902 --> 00:17:41,557
لا أصدقُ أنَّكـِ تعلمتي هذا بمفردكـِ

332
00:17:41,581 --> 00:17:42,505
إنَّها رائعةٌ للغاية

333
00:17:42,506 --> 00:17:44,706
دالاس لم يسمح لي

334
00:17:45,741 --> 00:17:48,309
هذا هو الشعارُ الذي قد صممتهُ

335
00:17:48,311 --> 00:17:50,478
لقوةِ التحالف, فهو ينمُ عن الفخر

336
00:17:50,480 --> 00:17:52,413
كما أعتقد

337
00:17:52,415 --> 00:17:53,681
أجل

338
00:17:53,683 --> 00:17:55,817
إنه جيدٌ ومفعم بالقوة

339
00:18:01,524 --> 00:18:02,857
ما هذا؟

340
00:18:02,859 --> 00:18:04,659
لقد أرادَ دالاس صورةً

341
00:18:04,661 --> 00:18:08,129
لكومةٍ من اليهودُ والسودُ الموتى

342
00:18:08,131 --> 00:18:10,665
  تدفنهم جرافةٌ أرضاً

343
00:18:13,636 --> 00:18:17,305
يبدو أنَّ دالاس يستعدُ لخوضِ حربٍ ما

344
00:18:17,307 --> 00:18:19,974
إلام يخطط؟

345
00:18:19,976 --> 00:18:23,411
إنَّهُ لا يطلعني على أيَّ شئٍ

346
00:18:23,413 --> 00:18:26,714
لماذا تبقينَ معهُ؟

347
00:18:27,783 --> 00:18:31,152
لقد أخبرني بأنَّ ملاذي الوحيدُ للمغادرةِ

348
00:18:31,154 --> 00:18:33,054
هو بداخلِ كيسِ موتى

349
00:18:37,326 --> 00:18:38,493
أوصلني بهم

350
00:18:38,495 --> 00:18:40,161


351
00:18:43,466 --> 00:18:46,100
أخبرني بأنَّكَـ ستبعثُ لنا بالمدير

352
00:18:46,102 --> 00:18:47,669
سأبعثُ لكَـ بالمدير

353
00:18:47,671 --> 00:18:49,237
ولكن يجبُ أن تفرج عن “٥” رهائن

354
00:18:49,239 --> 00:18:50,505
ستحظى بإثنتين

355
00:18:52,108 --> 00:18:54,075
تعالا إلي, تعالا إلي

356
00:18:54,077 --> 00:18:55,410
أنتما على ما يرام

357
00:18:55,412 --> 00:18:57,979
واصلا الركض, إلى خلفِ
هذه السيارات أنتما على مايرام

358
00:18:57,981 --> 00:18:59,147
أنتما على ما يرام

359
00:18:59,149 --> 00:19:00,715
حسناً, إنَّهم يتصلون بنا

360
00:19:00,717 --> 00:19:02,517
غالو يتحدث

361
00:19:02,519 --> 00:19:04,385
لقد حصلتَ على الرهينتين

362
00:19:04,387 --> 00:19:06,221
إبعث بالمدير

363
00:19:06,223 --> 00:19:07,555
سأبعثه حالاً

364
00:19:09,425 --> 00:19:11,526
هل أنتَ مستعد للذهاب إلى البنكـ

365
00:19:11,528 --> 00:19:13,995
وأن تفتحَ الخزينة؟

366
00:19:13,997 --> 00:19:16,598
بالطبع, إنَّ أولئكَـ الناسُ بالداخل قومي

367
00:19:17,733 --> 00:19:20,368
لديكم القدرةَ على فتحها

368
00:19:36,218 --> 00:19:38,486
♪ ♪

369
00:19:45,829 --> 00:19:47,662
أحصلتَ على مرادكَـ؟

370
00:19:47,664 --> 00:19:51,099
إن حصلتُ على حافلةٍ ستحظون بثلثِ الرهائن

371
00:19:51,101 --> 00:19:53,234
وإن وصلنا إلى المطارِ وصعدنا على متنِ طائرةٍ

372
00:19:53,236 --> 00:19:55,203
ستحظون بالثلثِ الآخر منهم

373
00:19:55,205 --> 00:19:57,605
وعندما نهبطُ في دولةٍ ستحددُ مسبقاً

374
00:19:57,607 --> 00:19:59,741
حينها ستحظونُ بما تبقى من الرهائن

375
00:19:59,743 --> 00:20:02,243
لديكَـ “٤” ساعات لإتمامِ هذا

376
00:20:05,581 --> 00:20:07,548
إنَّ “تحالف الآرية” يرغبُ
 بتطهيرِ أمريكا وإعادةُ بنائها

377
00:20:07,550 --> 00:20:09,984
فلما قد يرغبونَ بالذهابِ إلى دولةٍ أخرى؟

378
00:20:09,986 --> 00:20:11,386
لا علمَ لدي

379
00:20:11,388 --> 00:20:12,787
ولكن الوقتَ يداهمنا

380
00:20:12,789 --> 00:20:14,122
كم تبعدُ عنا فرقةُ إنقاذ الرهائن؟

381
00:20:14,124 --> 00:20:15,390
عشرون دقيقةً -
سيكونُ التعاملُ -

382
00:20:15,392 --> 00:20:16,424
مع أولئكَـ الأشخاص أسهل

383
00:20:16,426 --> 00:20:17,792
إن تمكنا من إخراجهم من البنكـ

384
00:20:17,794 --> 00:20:20,869
ستحظى بثلثٍ من الرهائن -
أعني أنَّهُ يمكنني قيادةُ الحافلة -

385
00:20:20,870 --> 00:20:22,950
وهذا سيسمحُ لي بالإنضمام مع كالين

386
00:20:22,951 --> 00:20:25,634
ألا يسعنا توصيلُ الحافلةَ بكاميراتٍ
وأجهزة وندع فرقةُ الإنقاذِ تقومُ بعلمها؟

387
00:20:25,635 --> 00:20:27,869
لا, فهذا قد يأخذُ مجرى سئ

388
00:20:27,871 --> 00:20:29,203
هل من طريقةٍ أخرى؟

389
00:20:30,039 --> 00:20:31,306
كما توقعت

390
00:20:31,308 --> 00:20:33,207
لنقم بذلكْـ

391
00:20:35,878 --> 00:20:37,278
مرحباً

392
00:20:37,280 --> 00:20:38,980
مرحباً, ماذا يجري؟

393
00:20:38,982 --> 00:20:41,182
في وقتٍ ما

394
00:20:41,184 --> 00:20:43,284
سيتوجبُ عليكَـ القيامُ بما هو صائبٌ

395
00:20:43,286 --> 00:20:45,820
ماذا تعني بالفعلُ الصائب؟ -
لا يمكنني إخبارُكـ بهذا -

396
00:20:45,822 --> 00:20:47,555
لأنَّهُ يجبُ عليكَـ إكتشافُ ذلِكَـ بنفسِكْـ

397
00:20:49,159 --> 00:20:51,926
عد إلى هنا يا ويلينسكي

398
00:20:53,095 --> 00:20:56,064
لا ترغبُ بأن تلقى حتفكَـ
 اليومَ يا تشارلي, أليسَ كذلك؟

399
00:20:57,533 --> 00:20:59,200
جيّد

400
00:20:59,202 --> 00:21:01,602
لأنَّني أوافقُكَـ الشعور

401
00:21:11,947 --> 00:21:13,681
حسناً

402
00:21:13,683 --> 00:21:16,551
إنَّ الحافلة جاهزة ولكن فرقة
إنقاذ الرهائن والقوات الخاصة قالا بأنَّها لم

403
00:21:16,553 --> 00:21:18,486
يرصدا أيّةَ تحركاتٍ داخلَ المبنى

404
00:21:18,488 --> 00:21:20,054
طوالَ الـ”٦٠” دقيقةٍ المنصرمة

405
00:21:20,056 --> 00:21:22,490
حاول معهم مرةً أخرى

406
00:21:26,763 --> 00:21:29,030
لا زالوا لا يجيبونَ -
لم نتلقى أيَّ إتصالٍ منهم -

407
00:21:29,032 --> 00:21:30,398
في الساعتين الماضيتينِ

408
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
أتعتقدُ بأنَّ كالين سيحاول القضاء عليهم؟

409
00:21:32,402 --> 00:21:34,369
هل سمعتَ دوي إطلاقٍ ناري؟ -
لا -

410
00:21:34,371 --> 00:21:35,403
إذاً لم يحاول

411
00:21:35,405 --> 00:21:38,072
حسناً, نريدُ التوغلَ إلى هنالكَـ

412
00:21:38,074 --> 00:21:41,042
هنالكَـ ما طرأ وتغيرَ بالداخل

413
00:21:41,044 --> 00:21:43,911
حسناً, سأحذرُ فرقةَ إنقاذِ الرهائن

414
00:21:43,913 --> 00:21:45,813
لنفعل ذلكْـ

415
00:22:04,400 --> 00:22:06,601
إنَّهُ الشخصُ الوحيدُ هنا

416
00:22:15,912 --> 00:22:17,512


417
00:22:17,514 --> 00:22:18,946
لقد تم تأمينُ الرهائن

418
00:22:18,948 --> 00:22:20,214
لننطلق

419
00:22:20,216 --> 00:22:21,449
واحد

420
00:22:21,451 --> 00:22:23,818
إثنان - ثلاثة

421
00:22:26,522 --> 00:22:29,090
لا بدَّ وأنَّكم تمازحونني

422
00:22:34,430 --> 00:22:37,498
لن تصدقَ ذلكَـ يا سام

423
00:22:50,271 --> 00:22:51,737
إنَّ هذا يصبُ في نفقِ صرفٍ صحيٍ قديم

424
00:22:51,739 --> 00:22:52,838
لقد تبعوا هذا على مدى الـ١٠٠ ياردةٍ

425
00:22:52,840 --> 00:22:54,573
ومن ثم حفروا ما يقاربُ الـ٨ أقدامٍ من التربةِ

426
00:22:54,575 --> 00:22:55,775
حتى يصلوا إلى أساسِ البنكْـ

427
00:22:55,777 --> 00:22:57,743
لقد حفرَ مسبقاً وكلَّ ما توجبُ عليهم فعلهُ

428
00:22:57,745 --> 00:22:59,411
هو الوصولَ إلى طبقةِ الأرضيةِ من البنكـ

429
00:22:59,413 --> 00:23:01,046
لا بد وأنَّهم عملوا كادحينَ عليهِ لأشهرٍ

430
00:23:01,048 --> 00:23:03,015
لقد إحتاجوا للمالِ والوقتٍ وقوةِ التخطيط

431
00:23:03,017 --> 00:23:04,583
أعني أنَّ هذا عملٌ إحترافيٌّ

432
00:23:04,585 --> 00:23:05,951
إنَّ تهديدهم لنا بقتلِ الرهائنِ

433
00:23:05,953 --> 00:23:07,286
كانَ مجردُ خدعةٍ لإبقائنا خارجاً

434
00:23:07,288 --> 00:23:10,289
وقد هربوا حاملينَ قرابةِ الـ”٢” مليوناً ونصف

435
00:23:10,291 --> 00:23:12,291
إتصل بـ “بلاي” يجبُ أنت نتحدثَ إلى خليلتهُ

436
00:23:12,293 --> 00:23:13,592
وأن نلجَ إلى المنزل

437
00:23:13,594 --> 00:23:15,795
لنرى ما إن كانَ هنالكَـ أي دليلٍ على أدواتٍ نوويةٍ

438
00:23:15,797 --> 00:23:17,797
حالاً

439
00:23:17,799 --> 00:23:19,131
إنَّ ما نعرفه حاليا هو

440
00:23:19,133 --> 00:23:20,399
أنَّهُ بعد الساعةِ الـ “١” ظهراً

441
00:23:20,401 --> 00:23:22,301
إقتحم عدةُ رجالٍ بنكـِ وطنيٍ مصرحٍ

442
00:23:22,303 --> 00:23:23,702
مرحباً

443
00:23:24,504 --> 00:23:26,372
لا لن تكونُ هنالِكـ مشكلةً

444
00:23:26,374 --> 00:23:28,307
إنَّ الأبوابَ مفتوحة

445
00:23:32,012 --> 00:23:35,614
يجبُ أن أخبركِـ شيئاً يا جيني

446
00:23:35,616 --> 00:23:37,883
أنا لستُ خليلةَ ستيفن

447
00:23:37,885 --> 00:23:40,653
أنا عميلةٌ فيدراليّةٌ
 أبحثُ وأحققُ في قوةِ التحالف

448
00:23:44,025 --> 00:23:46,892
وسيتوجبُ علينا إلقاءَ القبضِ عليكِـ

449
00:24:01,808 --> 00:24:04,610
ديكر - كنج

450
00:24:04,612 --> 00:24:06,812
تناوبا في مراقبةِ المقدمة

451
00:24:06,814 --> 00:24:08,881
سأراقبُ أولاً

452
00:24:08,883 --> 00:24:11,050
خذ هذهِ اللفةُ وإذهب بها خارجاً

453
00:24:11,052 --> 00:24:12,551
لنرى ما إن كنّا سنحصلُ إلى إشارةٍ ما

454
00:24:13,420 --> 00:24:15,221
سأرافقهُ

455
00:24:15,223 --> 00:24:17,489
أعطني سلاحكَـ يا ويلينسكي

456
00:24:17,491 --> 00:24:18,724
لماذا؟

457
00:24:18,726 --> 00:24:20,025
لأنَّهُ ملكٌ لي, فقد أعطيتُكـ إياه

458
00:24:20,027 --> 00:24:21,594
وأودُ إستعادتهُ الآن

459
00:24:30,237 --> 00:24:32,338
لنذهب

460
00:24:36,843 --> 00:24:39,378
ماهيَ خطتُكَـ بعد هذا؟

461
00:24:39,380 --> 00:24:41,347
لا أعلم

462
00:24:41,349 --> 00:24:42,848
لربما يمكنني المساعدةَ في توفيرِ عملٍ لك

463
00:24:42,850 --> 00:24:45,017
وأعيدُكـَ إلى مسارِ حياتِكـ

464
00:24:48,088 --> 00:24:51,023
لماذا تواصلُ في مدِ يدِ العونِ لي؟

465
00:24:51,825 --> 00:24:54,393
لم ألتقِ بوالديَّ قطٌ أيضاً

466
00:24:54,395 --> 00:24:58,631
إنظر حتى وإن إضطررتَ
للإنسحابِ من كل هذا خالِ اليدين

467
00:24:58,633 --> 00:25:00,699
فيجبُ عليكَـ أن تتركـَ هذا النمط من الحياة

468
00:25:00,701 --> 00:25:03,269
هنالكَـ وسيلةٌ أفضلَ للعيشِ
 عوضاً عن العيشِ كارهاً العالمَ برمتهِ

469
00:25:03,271 --> 00:25:05,971
هل قمتَ بتمديدهِ يا ويلينسكي؟

470
00:25:05,973 --> 00:25:07,239
أجل, على وشكِـ الإنتهاء

471
00:25:07,241 --> 00:25:08,440
خذ السيارةَ يا تشارلي

472
00:25:08,442 --> 00:25:11,377
وتخلص منها على بعد “٥” أو “٤” أميالٍ من هنا

473
00:25:11,379 --> 00:25:13,279
وإستعمل الحافلةَ عندما تعودُ إلينا

474
00:25:13,281 --> 00:25:15,748
ولكن فلتقطع الميلَ الأخير ماشياً

475
00:25:15,750 --> 00:25:17,716
لما لا تدعني أفرغ وحينها سأرافقهُ

476
00:25:17,718 --> 00:25:20,419
لا, لا, أريدُ منكَـ البقاءَ قريباً

477
00:25:20,421 --> 00:25:21,954
إنَّ تشارلي أقلنا إثارةً للريبة

478
00:25:21,956 --> 00:25:25,190
أنت تعلمُ ما أعني يا تشارلي, أليسَ كذلك؟

479
00:25:25,192 --> 00:25:26,392
نعم, لقد أخبرتني مقصدكَـ مرةً

480
00:25:26,394 --> 00:25:28,027


481
00:25:28,029 --> 00:25:29,328
شيئاً مُلاحظاً

482
00:25:29,330 --> 00:25:32,731
أجل, هذا صحيحٌ بحق, شيئاً مُلاحظاً

483
00:25:32,733 --> 00:25:34,433
تخلص من السيارة

484
00:25:35,268 --> 00:25:37,469
لننهي هذا

485
00:25:39,739 --> 00:25:41,941
لما لا تخبرني

486
00:25:41,943 --> 00:25:43,943
مرةً أخرى حيالَ ما حدثَ هنالكَـ

487
00:25:43,945 --> 00:25:45,778
لقد أخبرتُكَـ

488
00:25:45,780 --> 00:25:47,046
أجل, أعلم ولكنَّنا كنا نركضُ

489
00:25:47,048 --> 00:25:49,648
لذلكْـ لم أفهم كلَّ ما قلت

490
00:25:49,650 --> 00:25:51,550
لقد ركضتم يا رفاق من خلال النفق

491
00:25:51,552 --> 00:25:52,885
وعدتُ لكي أتأكدَ

492
00:25:52,887 --> 00:25:54,753
بأنَّ الرهائنَ مُغلقٌ عليهم بحكمة

493
00:25:54,755 --> 00:25:56,755
وقال جيمي ري بأنَّهُ رأى شيئاً

494
00:25:56,757 --> 00:25:59,124
قبالةَ البابَ الأمامي
 لذلكَـ ذهبَ ليتحققَ من الأمر

495
00:25:59,126 --> 00:26:00,659
ولا بدَّ وأنَّ قناصاً قد إقتنصهُ من خلالَ الزجاج

496
00:26:00,661 --> 00:26:03,862
لأنَّ جلَّ ما أعرفهُ تالياً

497
00:26:05,198 --> 00:26:07,433
هو رؤيةُ المباحثِ الفيدراليّة والقواتُ الخاصة

498
00:26:07,435 --> 00:26:09,635
مقتحمينَ للبابِ الأمامي

499
00:26:09,637 --> 00:26:11,704
ألم تتفحصهُ لترى ما إن كانَ على قيدِ الحياة؟

500
00:26:11,706 --> 00:26:13,138
لم أملكـ الوقت الكافي

501
00:26:13,140 --> 00:26:15,341
فقد كنت أركضُ ساعياٌ ومبتغياً النفق

502
00:26:16,176 --> 00:26:17,710
لنشغل التلفاز

503
00:26:17,712 --> 00:26:21,313
لربما يذكرون شيئاً
 عن جيمي ري يفيدنا أنَّهُ حيٌ يُرزق

504
00:26:22,148 --> 00:26:25,050
نعم, لنفعل ذلكْـ

505
00:26:28,321 --> 00:26:30,456
إبقى معيَ أيُّها العبقري

506
00:26:30,458 --> 00:26:32,524
لما تظنُ أنَّهم تخلوا عنكَـ؟

507
00:26:32,526 --> 00:26:35,194
لقد كنتُ أنا و ويلينسكي آخرُ من تبقى في البنك

508
00:26:35,196 --> 00:26:37,696
وقد أخبرني بأن أذهب وأتحرى عن الرهائن

509
00:26:37,698 --> 00:26:40,766
والشئُ التالي الذي
 أعرفهُ هو إستيقاضي مقيداً بالخزنةِ

510
00:26:40,768 --> 00:26:43,135
لقد تخلوا عنكَـ ككسرةِ خبزٍ

511
00:26:43,137 --> 00:26:45,504
حتى نتمكنَ من إيجادِ دالاس

512
00:26:45,506 --> 00:26:48,207
إنَّ الرجلَ الذي تعرفهُ بإسمِ ستيفن ويلينسكي

513
00:26:48,209 --> 00:26:50,542
هو في الواقعِ عميلٌ متخفٍ

514
00:26:51,411 --> 00:26:53,112
مهلاً, أنا أعرفكـ

515
00:26:54,314 --> 00:26:56,115
أنتَ حارسٌ في سجنِ أوكفيل

516
00:26:56,117 --> 00:26:57,449
وفي الحافلةِ كذلكْـ

517
00:26:57,451 --> 00:26:59,651
كلَّ هذا تمويهٌ لا أكثر يا جيمي

518
00:26:59,653 --> 00:27:01,587
لقد تم التلاعبَ بكَـ كليّاً

519
00:27:01,589 --> 00:27:04,423
بواسطةِ عميلٌ فيدراليٌّ أسود

520
00:27:04,425 --> 00:27:07,126
لقد قبضنا عليكَـ كما أردنا وسنعيدكَـ للسجن

521
00:27:07,128 --> 00:27:10,095
وفي حالِ أردتَ قضاءَ فترةٍ أقل
فمنَ الأفضلِ أن تبدأ بالحديثِ الآن

522
00:27:10,097 --> 00:27:12,064
لأنَّني يجبُ أن أعرفَ مكانَ دالاس

523
00:27:12,066 --> 00:27:13,499
عندما تنهضُ ثورةَ العِرقُ الأبيض

524
00:27:13,501 --> 00:27:14,700
لن يحدثَ ذلكـ أبداً -
بلى ستحدث -

525
00:27:14,702 --> 00:27:15,934
لا, لن تحدثْ, أتعلم لماذا؟

526
00:27:15,936 --> 00:27:18,737
بسببِ كلَّ أولئكَـ البيضُ الفقراءَ في الدولة

527
00:27:18,739 --> 00:27:20,372
الذين لا عملَ لهم

528
00:27:20,374 --> 00:27:22,007
ولا أمل

529
00:27:22,009 --> 00:27:25,177
أترى, أنتَ ورئيسُكـَ الأفريقي

530
00:27:25,179 --> 00:27:28,013
قد سلبتما منَّا كلَّ شئٍ

531
00:27:28,015 --> 00:27:30,315
لذلكْـ فالآن

532
00:27:30,317 --> 00:27:33,485
لا شئَ لنخسرهُ

533
00:27:33,487 --> 00:27:35,954
أتعلم, هذا مضحكٌـ

534
00:27:35,956 --> 00:27:37,489
لأنَّكَـ

535
00:27:37,491 --> 00:27:41,160
تبدو كرجلٍ أسودٍ مثيرٍ للشفقةِ الآن

536
00:27:44,064 --> 00:27:47,066
سأتكفلًُ بهذا شكراً لكْـ

537
00:27:54,474 --> 00:27:57,209
ألقي نظرةً على هذهِ من أجلي يا جيني

538
00:27:59,379 --> 00:28:00,879
كلَّ هؤلاءِ النسوةُ

539
00:28:00,881 --> 00:28:03,382
كانوا أعضاءً في مجموعاتٍ عنصرية

540
00:28:03,384 --> 00:28:05,250
لقد ساندوا رجالهم

541
00:28:05,252 --> 00:28:06,585
والآنَ يقضونَ فترةَ عقوبةً مضافٌ لها “١٠” سنين

542
00:28:06,587 --> 00:28:08,887
بسببِ ما فعلوه

543
00:28:11,191 --> 00:28:13,392
أريدكِـ أن تفعلي شيئاً من أجل

544
00:28:13,394 --> 00:28:15,894
حسناً, يا جيني؟

545
00:28:15,896 --> 00:28:19,531
أريدُكِـ أن تقدري قيمةَ نفسكـِ

546
00:28:21,634 --> 00:28:25,204
إلى أينَ يخطط دالاس للذهابِ بعد سرقةِ البنك؟

547
00:28:25,206 --> 00:28:27,139
لا أعلم

548
00:28:27,141 --> 00:28:28,474
لا بدَّ وأنَّكـ سمعتي شيئاً من حديثهم

549
00:28:28,476 --> 00:28:30,042
إنَّهُ يجعلني أغادرُ الغرفةَ على الدوام

550
00:28:30,044 --> 00:28:32,244
ويطلبُ مني غسلَ الصحونِ

551
00:28:32,246 --> 00:28:33,812
أو تنظيم الفراش

552
00:28:33,814 --> 00:28:35,781
سينزلُ بي الأذى وسيذيقني المرَّ

553
00:28:35,783 --> 00:28:36,982
إن رآني جالسةٍ بكسلٍ أو خمولٍ

554
00:28:36,984 --> 00:28:38,217
فلتفكري فقط

555
00:28:38,219 --> 00:28:40,452
لا بدَّ وأنَّكِـ سمعتِ إسم شارعٍ ما

556
00:28:40,454 --> 00:28:42,020
أو حي

557
00:28:42,022 --> 00:28:43,956
هيّا, ساعديني حتى أساعدكِـ

558
00:28:43,958 --> 00:28:46,291
لا أعلم, لا أعلم

559
00:28:46,293 --> 00:28:48,093
لماذا؟ لماذا؟

560
00:28:48,095 --> 00:28:51,630
لماذا أنتِ مع شخصٍ مثلَ دالاس؟

561
00:28:51,632 --> 00:28:55,134
أليسَ هذا واضحاً؟

562
00:28:57,203 --> 00:28:59,938
إنظري إليَّ

563
00:28:59,940 --> 00:29:03,308
من سيرغبُ بي سواه؟

564
00:29:09,382 --> 00:29:10,883
عندما إقتحمتُ القوة الفيدراليّة المبنى

565
00:29:10,885 --> 00:29:12,885
لم يكن الرجالُ المقنعين بداخلهِ

566
00:29:12,887 --> 00:29:15,387
لقد خرجَ السارقونَ من البنكِـ بطريقةٍ ما

567
00:29:15,389 --> 00:29:16,722
متجاوزين بها كلاً من الشرطةِ والمباحث

568
00:29:18,459 --> 00:29:22,661
لا أسمعُ شيئاً حيالَ قتلهم لأحدٍ

569
00:29:22,663 --> 00:29:24,263
أو إقتحامهم للبنكِـ عنوةً

570
00:29:24,265 --> 00:29:27,866
إنَّ المباحثَ الفيدراليّة تنشرُ ما ترغبُ من أخبارٍ

571
00:29:33,139 --> 00:29:35,274
ألا تصدقني؟

572
00:29:35,276 --> 00:29:36,842
ماذا تعتقدُ أنَّني أخفي؟

573
00:29:36,844 --> 00:29:38,877
لا أعلم

574
00:29:38,879 --> 00:29:40,646
ولكنَّني سأكتشفُ عاجلاً

575
00:29:58,647 --> 00:30:01,482
عندما يغادرُ دالاس, فكم من الوقتِ يغيب؟

576
00:30:02,207 --> 00:30:03,777
إنَّهُ يغادرُ في أوقاتٍ مختلفة

577
00:30:03,863 --> 00:30:06,160
وعندما يأتي إلى المنزلِ يستحم

578
00:30:06,169 --> 00:30:07,345
وأغسلُ الغسيل

579
00:30:07,347 --> 00:30:09,180
أتغسلينَ ملابسهُ لأنَّها متسخةً؟

580
00:30:09,182 --> 00:30:10,381
نعم, تكونُ مغطاةً بالترابِ

581
00:30:10,383 --> 00:30:11,616
حسناً

582
00:30:11,618 --> 00:30:13,084
لقد كانَ هو ورفاقهِ يحفرونَ نفقاً

583
00:30:13,086 --> 00:30:16,254
 ولكنَّهم  قد أعدوا
مخبئاً يلجئونَ إليهِ بعد السرقة

584
00:30:16,256 --> 00:30:19,690
لكم من الفترةِ كانَ
يغيبُ عندما تكونُ ملابسهُ نظيفةً؟

585
00:30:21,193 --> 00:30:23,227
لربما يخبرنا ذلكَـ عن بعد مكانِ سفره

586
00:30:23,229 --> 00:30:25,196
أكانَ هنالكَـ نمطٌ ما؟

587
00:30:25,198 --> 00:30:28,332
لا, لقد كانَ يأتي
ويغادرُ في أوقاتٍ وأيامٍ مختلفةٍ

588
00:30:32,404 --> 00:30:35,306
وعندما يأتي بملابسهُ نظيفةً

589
00:30:35,308 --> 00:30:38,276
كانَ دائماً ما يحضرُ ليَ الورقُ حتى أرسم

590
00:30:42,581 --> 00:30:43,915
إطلبوا من ديكس إحضارَ رسوماتِ جيني

591
00:30:43,917 --> 00:30:45,583
من المنزلِ وبسرعة

592
00:30:45,585 --> 00:30:47,218
حالاً

593
00:30:47,220 --> 00:30:48,586
مرحباً يا ديكس, نحن بحاجةٍ للرسوماتِ -
أجل, الرسومات؟ -

594
00:30:48,588 --> 00:30:49,854
أجل -
حسناً -

595
00:30:49,856 --> 00:30:50,888
أجل, جميعها -
وماذا أيضاً -

596
00:30:50,890 --> 00:30:52,123
أيّةُ موادٍ أخرى قد تجدها

597
00:30:52,125 --> 00:30:53,424
يجبُ أن ترى هذا أيُّها التحري -
مهلاً, للحظةٍ من فضلكـ -

598
00:30:53,426 --> 00:30:55,026
أهذا ما أعتقدُ أنَّهُ هو؟

599
00:30:55,028 --> 00:30:56,661
إنَّهُ يطلقُ عليهِ بيج

600
00:30:56,663 --> 00:30:58,996
إنَّهُ مركبٌ يستعملُ لحفظِ

601
00:30:58,998 --> 00:31:00,598
المركباتِ المشعةِ بأمان

602
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
لقد وجدنا الأداة النوويةَ
 المفقودة أيُّها المساعدُ التنفيذي

603
00:31:02,602 --> 00:31:03,835
جيّد

604
00:31:03,837 --> 00:31:05,636
إنَّ المهمةَ الآنَ تتعلقُ بأمرٍ واحد

605
00:31:05,638 --> 00:31:07,004
وهي العثورُ على وتخليص العميلُ كالين

606
00:31:07,006 --> 00:31:07,939
حسناً

607
00:31:07,941 --> 00:31:09,273
أستميحكَـ عذراً

608
00:31:09,275 --> 00:31:10,708
لقد حللتُ هذا تقريباً

609
00:31:10,710 --> 00:31:12,977
ولكن ماذا يعجبُكـ أكثر؟

610
00:31:12,979 --> 00:31:15,346
التنورةُ الرماديةُ أم القصيرة؟

611
00:31:15,348 --> 00:31:16,547
إنَّ جيمي راي لديهِ ساقينِ رائعتين

612
00:31:16,549 --> 00:31:17,949
يجبُ أن تبرجها يا سيد بيل

613
00:31:17,951 --> 00:31:19,183
التنورةُ القصيرةُ بالفعل

614
00:31:19,185 --> 00:31:21,486
حسناً, سأبعثُ بها إلى سام

615
00:31:21,488 --> 00:31:23,287
سنعثرُ على دالاس

616
00:31:23,289 --> 00:31:25,623
وسنزجُ بكـَ في السجن

617
00:31:25,625 --> 00:31:28,960
وسنذيعُ خبر أنَّكَـ من أنارَ طريقنا إلى دالاس

618
00:31:28,962 --> 00:31:30,695
إفعل هذا كيفما شئت

619
00:31:30,697 --> 00:31:32,563
فهؤلاءِ هم إخوتي

620
00:31:32,565 --> 00:31:34,232
ويعلمونَ جميعاً أنَّني لن أفعلَ هذا

621
00:31:34,234 --> 00:31:35,700
تفحص هاتفَكَـ يا سام

622
00:31:43,643 --> 00:31:44,643
أنتَ محقٌ

623
00:31:44,644 --> 00:31:46,477
لنتحدث فحسب

624
00:31:46,479 --> 00:31:50,515
ولكنَّ الصورةَ تغني عن الكلام, أليس كذلك؟

625
00:31:54,453 --> 00:31:56,888
وهنالِكـ المزيد

626
00:31:56,890 --> 00:31:58,756
لا تسئ فهمي

627
00:31:58,758 --> 00:32:02,260
أعني أنَّني لا أكن ضغينةً
إتجاهَ من يلبسَ ملابسَ النساء

628
00:32:02,262 --> 00:32:04,896
إنَّها دولةٌ حرةٌ وهذهِ هي أمريكا

629
00:32:04,898 --> 00:32:07,031
لا أعتقدُ بأنَّ إخوتكَـ بالتحالف

630
00:32:07,033 --> 00:32:09,467
سيكونونَ متفتحينَ مثلي

631
00:32:09,469 --> 00:32:11,469
إنَّ الرجلَ الذي تعرفهُ بإسم ستيفن ويلينسكي

632
00:32:11,471 --> 00:32:13,938
لهو شريكي

633
00:32:13,940 --> 00:32:16,173
وأخي

634
00:32:16,175 --> 00:32:18,509
لذلكـ, فلفتهم هذا

635
00:32:18,511 --> 00:32:21,178
لن أتردد ولو للحظةٍ

636
00:32:21,180 --> 00:32:23,648
في أن أرميَ بجثتِكَـ للضباع

637
00:32:23,650 --> 00:32:25,950
أتفهمُ كلامي؟

638
00:32:25,952 --> 00:32:30,655
والآن, إلى أيَن يخطط دالاس للذهاب بعد السرقة؟

639
00:32:30,657 --> 00:32:33,124
لقد خرجتُ من السجنِ قبيلَ يومٍ واحدٍ يا رجل

640
00:32:33,126 --> 00:32:35,159
ولم أكن جزءاً من الخطةِ أبداً

641
00:32:35,161 --> 00:32:36,594
أعطني شيئاً ذا قيمةٍ يا جيمي

642
00:32:36,596 --> 00:32:38,062
فأنا بحاجةٍ لأكثرَ من ذلكْـ

643
00:32:38,064 --> 00:32:40,798
لقد قالَ شيئاً حيالَ مصنعٍ مهجورٍ

644
00:32:40,800 --> 00:32:42,099
لا زالَ هذا غيرُ كافٍ

645
00:32:42,101 --> 00:32:43,267
هذا كلُّ ما لديَّ

646
00:32:43,269 --> 00:32:45,503
حسناً, هذا ليس كفيلاً بإنقاذِكـَ

647
00:32:45,505 --> 00:32:48,639
إنّ حصلَ مكروهٌ لشريكي

648
00:32:48,641 --> 00:32:50,808
يا فتى

649
00:32:51,643 --> 00:32:54,145
إن حصلَ وتقابلنا مرةَ في الشارع

650
00:32:54,147 --> 00:32:55,713
ماذا؟

651
00:32:55,715 --> 00:32:58,683
فسأقتُلكَـ

652
00:32:58,685 --> 00:33:01,686
كالحيوانِ الذي أنتَ عليهِ

653
00:33:06,158 --> 00:33:08,359
عندما تعودُ وراء القضبان

654
00:33:08,361 --> 00:33:12,897
أريدُكَـ أن تتمسكَـ بغضبك وكرهكـ

655
00:33:12,899 --> 00:33:16,500
لأنَّ هذا هو كلُّ ما لديكـ

656
00:33:19,671 --> 00:33:21,872
إيريك - نيل

657
00:33:21,874 --> 00:33:23,474
هل عرفتما مصدرَ الورق؟

658
00:33:23,476 --> 00:33:25,943
لا, فقد حللنا النسيجَ والألياف

659
00:33:25,945 --> 00:33:27,812
والمادةُ التي إستعملت لصنعِ هذا الورق

660
00:33:27,814 --> 00:33:29,747
والتي تقودنا إلى المصنعِ الأصلي

661
00:33:29,749 --> 00:33:31,215
ولكن حينها واجهنا طريقاً مسدوداً

662
00:33:31,217 --> 00:33:32,583
إتضحَ لنا بأنَّ الشركةَ توقفت عن العمل

663
00:33:32,585 --> 00:33:33,684
منذُ سنتينِ تقريباً

664
00:33:33,686 --> 00:33:34,885
مهلاً

665
00:33:34,887 --> 00:33:37,021
لقد قالَ جيمي بأنَّ دالاس أخبرهُ شيئاً

666
00:33:37,023 --> 00:33:39,090
 حيالَ الذهابِ إلى مصنعٍ مهجورٍ

667
00:33:39,092 --> 00:33:40,224
إذاً, ماذا إن كانَ دالاس

668
00:33:40,226 --> 00:33:41,626
لم يشتري الورقَ من المتجر؟

669
00:33:41,628 --> 00:33:43,828
ماذا إن كانَ مخزوناً قديماً متبقٍ في المصنع؟

670
00:33:43,830 --> 00:33:46,030
أرسل العنوانَ إلى هواتفنا الآن

671
00:33:46,032 --> 00:33:47,465
سنلاقيكَـ هناكـ

672
00:33:49,368 --> 00:33:52,203
لقد ولجت الشرطةُ إلى
المبنى بعد الساعة “٤:١٥” بقليلٍ

673
00:33:52,205 --> 00:33:55,239
وقد كانوا يتوقعون تبادلاً
عنيفاً لإطلاق النار ولكن لم يحدث شئ

674
00:33:55,241 --> 00:33:57,642
وها نحنُ نأكدُ لكم
 بأنَّهُ قد تم تأمينُ الرهائنٍ بسلامٍ

675
00:33:57,644 --> 00:33:59,076
ولم يُلحق بهم أيُّ أذىً

676
00:34:00,246 --> 00:34:02,780
إستيقظ يا ويلينسكي

677
00:34:02,782 --> 00:34:06,250
لم يذكروا شيئاً حيالَ جيمي حتى الآن

678
00:34:06,252 --> 00:34:07,685
عن كونهِ على قيدَ الحياة

679
00:34:07,687 --> 00:34:09,387
كما أنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ تعرفُ هوياتَ

680
00:34:09,389 --> 00:34:10,421
بعضاً من المشتبهِ بهم

681
00:34:10,423 --> 00:34:12,289
سيُذاعُ خبرهُ, أعدكَـ بذلكـ

682
00:34:12,291 --> 00:34:14,258
سنعطيكم رقماً لخطٍ ساخنٍ

683
00:34:14,260 --> 00:34:15,226
تابعٌ للمباحث الفيدراليّة

684
00:34:15,228 --> 00:34:16,694
في غضونِ دقائقٍ

685
00:34:16,696 --> 00:34:18,829
إنَّ المشهد هنا يا “بيل” يعيد لنا…

686
00:34:18,831 --> 00:34:22,166
تعلم, إستناداً إلى الأخبار

687
00:34:22,168 --> 00:34:24,235
فلم يدخلوا البنكَـ حتى

688
00:34:24,237 --> 00:34:26,003
إلا بعدَ “٩٠” دقيقةٍ من مغادرتنا له

689
00:34:26,005 --> 00:34:27,571


690
00:34:27,573 --> 00:34:29,607
وكلَّ ما نعرفهُ

691
00:34:29,609 --> 00:34:31,342
فإنَّ جيمي لا يزالُ على قيدِ الحياة

692
00:34:31,344 --> 00:34:33,444
أعني أنَّهُ سيتحدثُ لهم

693
00:34:33,446 --> 00:34:35,379
ولن يرغبوا بأن نعرفَ هذا

694
00:34:35,381 --> 00:34:38,783
لقد طلبتُ من جميعِ أتباعي
 التحري عنكَـ في الحبس الإنفرادي

695
00:34:38,785 --> 00:34:42,453
ولا وجودَ لشخصٍ واحد, قد سمعَ حِسكـ

696
00:34:42,455 --> 00:34:44,689
أنا أبقي فمي مغلقاً

697
00:34:44,691 --> 00:34:47,825
أيجعلُ هذا مني كاذباً؟

698
00:34:50,829 --> 00:34:52,963
أجل, أعتقد ذلك

699
00:34:52,965 --> 00:34:54,432
هيّا يا رجل

700
00:34:54,434 --> 00:34:56,634
إن الأبخرةَ قابلةٌ للإشعال

701
00:34:56,636 --> 00:34:59,070
لما قد أكذب؟

702
00:34:59,072 --> 00:35:03,074
لأنَّني أعتقدُ أنَّكَـ شرطيٌّ

703
00:35:09,147 --> 00:35:11,115
مرحباً, مرحباً

704
00:35:11,117 --> 00:35:12,783
أنا آسفةٌ ولكنَّني تائهةٌ قليلاً

705
00:35:12,785 --> 00:35:14,418
وأتسائلُ ما إن كانَ يمكنُكَـ مساعدتي

706
00:35:14,420 --> 00:35:16,420
إنَّ جهازَ الملاحةِ لا يعملُ بكفؤٍ في هاتفي

707
00:35:16,422 --> 00:35:17,955
ولا أعلمُ ماذا أفعلُ به

708
00:35:17,957 --> 00:35:20,591
أيمكنكـ مساعدتي في الذهاب للطريق “١١٠”؟

709
00:35:43,548 --> 00:35:46,083


710
00:35:46,085 --> 00:35:48,185


711
00:35:57,929 --> 00:35:59,396
أعتقدُ أنَّهُ كسرَ ساقي

712
00:35:59,398 --> 00:36:01,565
سأتكفلُ بهذا

713
00:36:07,506 --> 00:36:08,906
أتعلم لقد فعلنا هذا مرةً

714
00:36:08,908 --> 00:36:12,209
لفتىً مكسيكيٌّ للترويحِ عن أنفسنا

715
00:36:12,211 --> 00:36:14,945
والجزءُ المضحكُـ هو أنَّهُ بعد أن تم حرقه

716
00:36:14,947 --> 00:36:18,215
وإنطفئت النيران إعتقدنا أنَّهُ ميتٌ

717
00:36:19,918 --> 00:36:23,454
ومن ثمَّ بدأ بالتحركِـ طالباً والدتهُ

718
00:36:23,456 --> 00:36:26,624
أنَّى لجفنيكَـ النومُ ليلاً؟

719
00:36:26,626 --> 00:36:29,026
إذاً فأنتَ شرطيٌّ

720
00:36:30,897 --> 00:36:33,697
بل أسوأُ من ذلكـ

721
00:36:33,699 --> 00:36:36,167
عميلٌ فيدراليٌّ

722
00:36:36,169 --> 00:36:40,371
اتعلم, إنَّها لشجاعةٌ منكـ الإعتراف بهذا

723
00:36:40,373 --> 00:36:42,606
ليس حقاً

724
00:36:44,075 --> 00:36:46,110
لأنَّهُ الآن

725
00:36:46,112 --> 00:36:48,312
سيطلقُ النارَ عليكَـ

726
00:36:54,553 --> 00:36:56,554
لا تتحركـ

727
00:36:56,556 --> 00:36:58,656
ولا ترمش

728
00:36:58,658 --> 00:37:00,457
ولا تتنفسَ حتى

729
00:37:00,459 --> 00:37:02,893
أطلق عليَّ وستقعُ السيجارةَ أرضاً

730
00:37:02,895 --> 00:37:05,529
يجبُ أن تقررَ ما إن كنتَ تودُ العيشَ أو الموت

731
00:37:05,531 --> 00:37:07,531
ألقِ بالسيجارةَ بعيداً

732
00:37:07,533 --> 00:37:10,801
هل أنتَ مستعدٌ لمواجهةِ عواقبِ أفعالكـ؟

733
00:37:10,803 --> 00:37:13,904
هل أنت مستعدٌ لأن
 تلقى حتفكَـ على يد رجلٍ أسود؟

734
00:37:13,906 --> 00:37:16,874
أستأتي لزيارتهُ عندما يبدو كنقانقٍ

735
00:37:16,876 --> 00:37:18,843
تركت على الشوايةُ طويلاً فإحترقت؟

736
00:37:18,845 --> 00:37:20,544
توقف عن الحراكـ

737
00:37:23,248 --> 00:37:24,648
تشارلي

738
00:37:24,650 --> 00:37:26,450
ألقِ بسلاحكَـ

739
00:37:26,452 --> 00:37:28,586
لا تفعل ذلكَـ يا تشارلي

740
00:37:28,588 --> 00:37:30,221
هذا هو صديقي يا تشارلي

741
00:37:30,223 --> 00:37:32,223
هذا هو شريكي

742
00:37:32,225 --> 00:37:34,191
إنَّهما عميلينِ فيدراليّينِ يا تشارلي

743
00:37:34,193 --> 00:37:36,093
أطلقْ عليهِ ولنغادر من هنا

744
00:37:36,095 --> 00:37:37,261
لا تفعل ذلكَـ يا تشارلي

745
00:37:37,263 --> 00:37:39,964
أتتذكرُ ما تحدثنا عنهُ؟

746
00:37:39,966 --> 00:37:42,499
هذا هو

747
00:37:42,501 --> 00:37:44,835
وقتُ فعلِ الفعلُ الصائب

748
00:37:44,837 --> 00:37:46,971
ماذا تفعلُ بحقِ الجحيم؟
 لقد أمرتُكـ أن تطلق عليه

749
00:37:46,973 --> 00:37:49,073
تشارلي

750
00:37:49,075 --> 00:37:51,008
لا تفعل ذلكَـ يا تشارلي

751
00:37:51,010 --> 00:37:53,277
أنا أحبكَـ يا تشارلي وأنتَ بمثابةِ إبني

752
00:37:53,279 --> 00:37:55,079
إنَّهُ يكذبُ يا تشارلي

753
00:37:55,081 --> 00:37:56,780
لا تستمعُ إليه

754
00:37:56,782 --> 00:37:58,282
تشارلي

755
00:37:58,284 --> 00:38:00,718
لا يمكنني ذلكَـ يا دالاس

756
00:38:00,720 --> 00:38:02,253
أنا متأسفٌ بحق

757
00:38:07,627 --> 00:38:10,628
هيّا تحركْـ

758
00:38:10,630 --> 00:38:11,929
وسأنامُ مرتاحاً الليلة

759
00:38:11,931 --> 00:38:14,598
إستدر

760
00:38:14,600 --> 00:38:16,500
هل أنتَ بخيرٍ؟ -
أجل -

761
00:38:18,404 --> 00:38:20,037
تشارلي؟

762
00:38:20,039 --> 00:38:22,606
كالين, سام, أأنتما بخير؟ -
أجل, أزيحوا هذهِ عني -

763
00:38:22,608 --> 00:38:24,308
إطلب سيارةَ إسعافٍ يا ديكس

764
00:38:24,310 --> 00:38:25,643
إيريكـ لدينا ضحيةُ طلقٌ ناري

765
00:38:25,645 --> 00:38:27,244
وبحاجةٍ لسيارةِ إسعاف -
حالاً -

766
00:38:29,948 --> 00:38:32,316
إنَّ الإسعاف تبعد عنا “٦” دقائقٍ يا كالين

767
00:38:32,318 --> 00:38:33,717
تشارلي

768
00:38:33,719 --> 00:38:36,353
تماسكـ يا تشارلي

769
00:38:38,323 --> 00:38:40,291
لا أفهمُ ذلكـ

770
00:38:40,293 --> 00:38:42,426
لا بأس, فلتواصلِ التنفسَ فحسب

771
00:38:43,729 --> 00:38:45,763
هيّا إبقَ معيَ

772
00:38:48,668 --> 00:38:50,367
واصلِ التنفسَ فحسب يا تشارلي

773
00:38:50,369 --> 00:38:51,835
إنظر إليَّ

774
00:38:53,072 --> 00:38:55,105
تشارلي

775
00:38:56,742 --> 00:38:58,475
لقد ماتَ يا كالين

776
00:39:12,824 --> 00:39:14,825
أيُّها العميلُ كالين

777
00:39:14,827 --> 00:39:16,694
لقد كانَ مجرمٌ معروفٌ

778
00:39:16,696 --> 00:39:19,596
ومصوباً سلاحههُ إتجاهَ عميلٍ فيداليٌّ

779
00:39:19,598 --> 00:39:21,598
هل نحنُ على ما يرام؟

780
00:39:21,600 --> 00:39:23,934
أجل نحنُ على ما يرام

781
00:39:41,886 --> 00:39:44,588
لقد قالت هيتي أنَّكَـ ستكونُ هنا

782
00:39:49,094 --> 00:39:51,362
إنَّ هذا الأمرَ يرهقُكـ حقاً

783
00:39:53,198 --> 00:39:55,366
ذلكَـ الفتى العنصري؟

784
00:40:10,815 --> 00:40:13,384
لماذا نحنُ هنا يا جي؟

785
00:40:14,519 --> 00:40:18,389
لقد هربتُ من آخر عائلةٍ عملت على تربيتي

786
00:40:18,391 --> 00:40:20,624
فسرقتُ  مخزناً صغيراً ومن ثمَّ قٌبضًَ علي

787
00:40:20,626 --> 00:40:24,128
وقضيتُ ثلاثة أسابيعَ في الإصلاحيّة

788
00:40:24,130 --> 00:40:26,964
لقد كانت بمثابةِ الجحيم

789
00:40:26,966 --> 00:40:30,401
لذلكَـ هربتُ فسرقتُ سيارةً

790
00:40:30,403 --> 00:40:32,002
وإرتطمتُ

791
00:40:32,004 --> 00:40:33,804
بعامودٍ

792
00:40:35,841 --> 00:40:39,510
وإنتهت حياتي برمتها هنا

793
00:40:39,512 --> 00:40:42,479
ومن ثمَّ

794
00:40:42,481 --> 00:40:45,115
مُدتْ ليَ يدُ العونِ

795
00:40:50,422 --> 00:40:53,757
ولا زلتُ أتسائلُ لما أنا بالتحديد؟

796
00:40:56,828 --> 00:40:59,163
لقد كانَ تشارلي على نفسِ المنوال

797
00:41:01,032 --> 00:41:04,568
والآنَ قد لقيَ حتفهُ
 قبل أن تتسنى لهُ بدايةً جديدة

798
00:41:04,570 --> 00:41:06,070
لربما هنالِكـَ علاقةً ما

799
00:41:06,072 --> 00:41:08,906
مع محتواكـَ الداخليُّ

800
00:41:08,908 --> 00:41:11,575
لا

801
00:41:11,577 --> 00:41:13,944
لا, لقد أنقذتني هيتي

802
00:41:19,484 --> 00:41:23,787
وكلُّ ما أنا عليهِ اليومُ لهو بفضلها

803
00:41:25,423 --> 00:41:27,424
حسناً

804
00:41:27,426 --> 00:41:30,527
يجدرُ بكَـ أن تخبرها

805
00:41:32,997 --> 00:41:35,099
هيّا

806
00:41:35,101 --> 00:41:36,567
لتناول شِواءٌ كوريٌ

807
00:41:36,569 --> 00:41:38,635
فـ كينزي و ديكس سيقابلوننا

808
00:41:38,637 --> 00:41:40,838
أنا أتضورُ جوعاً

809
00:41:50,148 --> 00:41:52,316
لا أعلمُ من أنتِ

810
00:41:52,318 --> 00:41:53,717
أو على أي وترٍ حساسٍ قد لعبتِ

811
00:41:53,719 --> 00:41:58,055
ولكنَّ هذا الفتى قد أرتطم لتوه بسيارتي شرطة

812
00:41:58,057 --> 00:42:00,924
وهذا إعتداءٌ على ضابطٍ بسلاحٍ مميت

813
00:42:00,926 --> 00:42:02,726
يجبُ أن يُعاملُ كبالغٍ

814
00:42:02,728 --> 00:42:04,695
إنَّ إعتراضاتُكـ عليهِ واضحةٌ

815
00:42:09,601 --> 00:42:11,268
ماذا؟

816
00:42:11,270 --> 00:42:14,104
هذا مثيرٌ للغايةِ يا سيد كالين

817
00:42:14,106 --> 00:42:18,876
مثيرٌ للغايةِ فعلاً

818
00:42:20,645 --> 00:42:22,846
أنتِ قصيرةٌ حقاً

819
00:42:27,952 --> 00:42:30,254
أستعيدينني إلى الخدمةِ الإجتماعية؟

820
00:42:30,256 --> 00:42:33,357
لا

821
00:42:33,359 --> 00:42:36,059
لن تذهبَ هنالِكَـ مرةً أخرى

822
00:42:36,061 --> 00:42:40,197
بل ستبقَ معيَ

823
00:42:40,199 --> 00:42:41,832
كما تريد

824
00:42:44,669 --> 00:42:47,037
فقد كنتُ أراقبُكـ

825
00:42:47,039 --> 00:42:50,107
لفترةٍ

826
00:42:53,444 --> 00:42:56,046
لديكَـ إمكانيّاتٌ رائعة

827
00:42:58,283 --> 00:43:01,084
وعلى إثرها, فلديَّ مخططاتٌ لكـ يا سيد كالين

828
00:43:02,149 --> 00:43:03,518
لنذهب

829
00:43:04,228 --> 00:43:10,728
== sync, corrected by <font color=#00FF00>ترجمة المحاضر إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس فقط ‫:‬ ٠٥٠٢٢٢٢٢٥١</font>

830
00:43:10,752 --> 00:43:20,752
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

