﻿1
00:00:01,236 --> 00:00:03,539
الزواج الملكي هو التاريخ

2
00:00:05,876 --> 00:00:06,876
أنه يختنق

3
00:00:07,185 --> 00:00:07,800
(جوفري)

4
00:00:07,824 --> 00:00:09,305
تعالي معي الآن

5
00:00:09,684 --> 00:00:11,514
لقد سمم ابني

6
00:00:11,538 --> 00:00:13,706
خذوه
خذوه

7
00:00:15,339 --> 00:00:17,226
أنتِ بأمان معي

8
00:00:18,027 --> 00:00:19,552
سنبحر بإتجاه الوطن

9
00:00:20,856 --> 00:00:24,642
يقولون أن ألف عبد ماتوا وهم
يبنون هرم "ميرين" العظيم

10
00:00:34,658 --> 00:00:37,625
أخوك مات 
أتعرف ما معنى هذا؟

11
00:00:37,675 --> 00:00:39,681
ـ يعني أني سأصبح الملك
ـ نعم

12
00:00:39,706 --> 00:00:43,260
والآن بما أنك الملك
فعليك الزواج

13
00:00:44,379 --> 00:00:48,505
أنا أطالب بمحاكمة
عن طريق النزال

14
00:00:51,374 --> 00:00:54,475
(تيرون لانستر)
وفقاً لهذا، فقد حُكم عليك بالموت

15
00:00:55,473 --> 00:00:57,100
جاء من السماء

16
00:00:57,124 --> 00:00:58,493
ابنتي

17
00:00:58,517 --> 00:01:00,161
ابنتي الصغيرة

18
00:01:05,944 --> 00:01:07,961
ميرسيلا) انها ابنتي الوحيدة)

19
00:01:07,985 --> 00:01:10,097
دورين" أأمن مكان لها"

20
00:01:11,315 --> 00:01:12,466
(أنتِ (آريا ستارك

21
00:01:12,975 --> 00:01:14,360
سأخذكي الى
مكان آمن

22
00:01:16,927 --> 00:01:18,372
(آريا)

23
00:01:18,548 --> 00:01:20,064
(آريا)

24
00:01:20,247 --> 00:01:23,476
السير (لانسيل) لابد
وأن (سيرسي) تثق بك كثيراً

25
00:01:24,022 --> 00:01:25,234
ارجع الى الفراش

26
00:01:26,168 --> 00:01:27,457
المزيد من الخمر
جلالتك

27
00:01:29,057 --> 00:01:30,349
خنزير تمكن مني

28
00:01:30,373 --> 00:01:34,609
مئة جيل دافع عن هذه
القلعة لن تسقط هذه الليلة

29
00:01:34,633 --> 00:01:36,541
دعونا نقتل 
بعض الغربان

30
00:01:45,150 --> 00:01:46,648
ـ هل أنت تهاجمنا؟
ـ لا

31
00:01:46,672 --> 00:01:47,794
ليس لدينا الرجال

32
00:01:48,701 --> 00:01:50,080
توقفوا

33
00:01:50,474 --> 00:01:53,963
من المتعارف عليه أن تركع
عندما تستسلم لملك

34
00:01:54,430 --> 00:01:56,095
نحن لا نركع

35
00:01:57,095 --> 00:01:58,119
ماذا تفعل؟

36
00:01:58,143 --> 00:01:59,368
وماذا تعتقد أني أفعل

37
00:02:01,556 --> 00:02:02,933
أنا آسف

38
00:02:04,041 --> 00:02:05,101
(تيريون)

39
00:02:05,125 --> 00:02:07,164
أنت لست أبنٌ لي

40
00:02:07,188 --> 00:02:08,444
أنا ابنك

41
00:02:11,567 --> 00:02:12,907
ماذا فعلت؟

42
00:03:59,308 --> 00:04:02,308
<font color="#ff80ff">صراع العروش</font>

43
00:04:02,332 --> 00:04:06,332
<font color="#00ff00">Dr.Ayman</font> ترجمة
<font color="#ffff00">ayman@iboon.net</font>

44
00:04:06,356 --> 00:04:13,356
<font color="#ffff00">AnASmS.NET</font> هذه الترجمة تقديم موقع
<font color="#ff00ff">رسائل قصيرة لأي جوال في العالم</font>

45
00:04:21,364 --> 00:04:24,030
ـ ما كان علينا الخروج لوحدنا
ـ ولما لا؟

46
00:04:24,031 --> 00:04:26,738
...ـ اذا عرف والدك
ـ لن يعرف بخروجنا أبداً

47
00:04:27,082 --> 00:04:29,149
ولكن اذا عرف؟

48
00:04:32,698 --> 00:04:35,323
ليس عليكِ أن
تخافي من أبي

49
00:05:02,448 --> 00:05:04,863
هل أنت متأكدة؟

50
00:05:04,864 --> 00:05:06,655
نعم

51
00:05:06,656 --> 00:05:09,864
ـ لا يجدر بنا الدخول
ـ بالطبع سندخل

52
00:05:54,073 --> 00:05:57,322
أُخرجا
!أُخرجا

53
00:05:57,323 --> 00:05:59,280
ـ دعينا نذهب
ـ لا

54
00:05:59,281 --> 00:06:01,056
أستمعي لصديقتك

55
00:06:02,468 --> 00:06:06,812
يقولون أنكِ مُخيفة لديكِ
أسنان قطة وثلاثة أعين

56
00:06:07,869 --> 00:06:10,073
أنتِ لستِ مُخيفة

57
00:06:11,526 --> 00:06:13,548
أنتِ مملة

58
00:06:13,573 --> 00:06:15,674
أنتِ لا تعرفين من أنا

59
00:06:15,794 --> 00:06:19,192
أعرف أنكِ ساحرة
وأن بإمكانك رؤية المستقبل

60
00:06:20,573 --> 00:06:22,033
أخبريني عن مستقبلي

61
00:06:22,121 --> 00:06:26,502
الكل يرغب بمعرفة مستقبله
حتى يصل لمعرفة مستقبله

62
00:06:26,527 --> 00:06:29,452
هذه أرض والدي
أرضي أنا

63
00:06:30,281 --> 00:06:35,325
أخبريني مُستقبلي وإلا أقتلعت
عينيكِ المملة من رأسك

64
00:06:44,963 --> 00:06:49,114
دمكِ
دعيني أتذوقه

65
00:07:14,448 --> 00:07:19,406
لديكِ ثلاثة أسئلة
لن تُحبي إجابتهن

66
00:07:23,073 --> 00:07:25,780
وُعدت بالزواج من أمير

67
00:07:25,781 --> 00:07:28,905
متى سأتزوجه؟

68
00:07:28,906 --> 00:07:32,572
لن تتزوجي من أمير
ستتزوجين من ملك

69
00:07:32,573 --> 00:07:34,030
وسأكون الملكة؟

70
00:07:34,031 --> 00:07:36,447
نعم

71
00:07:36,448 --> 00:07:40,655
ستكونين ملكة
لبعضٍ من الوقت

72
00:07:40,656 --> 00:07:43,738
وبعدها ستأتي
ملكة أخرى

73
00:07:43,739 --> 00:07:47,863
أصغر
وأكثر جمالاً

74
00:07:47,864 --> 00:07:51,155
لترميكِ أرضاً وتأخذ منكِ
كُل ما لديكِ يا عزيزتي

75
00:07:52,046 --> 00:07:54,363
هل سيكون لدينا
أنا والملك أطفال؟

76
00:07:54,364 --> 00:07:59,759
لا، الملك سيكون لديه عشرين
وانتِ فقط ثلاثة

77
00:07:59,879 --> 00:08:01,057
هذا غير منطقي

78
00:08:01,082 --> 00:08:04,322
الذهب سيكون تاجهم

79
00:08:04,323 --> 00:08:07,198
الذهب سيكون كفناً لهم

80
00:08:14,489 --> 00:08:16,030
هيا، علينا الذهاب

81
00:08:16,823 --> 00:08:19,488
(علينا الذهاب يا (سيرسي

82
00:08:23,448 --> 00:08:25,447
<i>أيها الحمالون
ضعوه أرضاً</i>

83
00:08:40,781 --> 00:08:44,155
<i>أرفعوه</i>

84
00:08:44,156 --> 00:08:45,906
<i>اذهبو</i>

85
00:08:59,573 --> 00:09:03,738
شرفنا حضور جلالتك
النادبون ينتظرون

86
00:09:03,858 --> 00:09:08,106
اجعلهم ينتظرون أكثر
اريد لحظات معه بمفردي

87
00:09:08,107 --> 00:09:12,731
 جلالتك، العديد من النبلاء والنبيلات سافرو أياماً
وليالي من جميع المملاك السبع ليكونوا هنا

88
00:09:12,732 --> 00:09:14,482
سينتظرون

89
00:09:41,732 --> 00:09:43,856
لم يكن يُريدك أن
تكون من حراس الملك

90
00:09:43,857 --> 00:09:47,607
ولكن ها أنت ذا
تحرس جسده الميت

91
00:09:49,441 --> 00:09:53,357
كل ما بناه هو لنا

92
00:09:54,566 --> 00:09:57,482
هو بناه لنا
قصد أن يكون لنا

93
00:09:59,732 --> 00:10:01,231
سيحاولون أخذه منا

94
00:10:01,232 --> 00:10:02,606
ـ كل شئ
ـ من هم ؟

95
00:10:02,607 --> 00:10:04,315
كل من في الخارج
انهم أعدائنا

96
00:10:04,316 --> 00:10:07,106
يصطفون في طابور
ليتأكدوا أنه مات

97
00:10:07,107 --> 00:10:11,731
وحالما يرون الحجارة على عينيه
سيتجهزون ليمزقونا ويفرقون بيننا

98
00:10:11,732 --> 00:10:14,481
ليس لهم علاقة بالأمر

99
00:10:14,482 --> 00:10:19,106
الرجل الذي قتل والدنا هو الذي مزقنا
هو عدونا، وأنا أخبرك عنه منذ سنوات

100
00:10:19,107 --> 00:10:22,315
ـ وانت أستمريت بالدفاع عنه لسنوات
ـ هذا تماماً، ما يريدونه

101
00:10:22,316 --> 00:10:28,128
والآن والدنا ميت، وذلك الوحش
القصير حي يرزق في مكان ما

102
00:10:29,524 --> 00:10:31,691
هل أن من حرره ؟

103
00:10:34,316 --> 00:10:40,023
ربما يكون (تيريون) وحش
ولكنه قتل والدنا عامداً

104
00:10:40,024 --> 00:10:43,941
أما أنت فقتلته
دون قصد، بغبائك

105
00:10:45,441 --> 00:10:46,856
أنت رجل أفعال، ألست كذلك؟

106
00:10:46,857 --> 00:10:52,399
عندما يخطر ببالك فعل شئ
تفعله، بغض النظر عن العواقب

107
00:10:54,357 --> 00:10:56,730
ألقي نظرة

108
00:10:57,066 --> 00:10:58,675
أنظر الى
عواقب فعلتك

109
00:11:01,066 --> 00:11:02,899
ها هي ذا

110
00:11:07,136 --> 00:11:10,066
لقد أحبك أكثر من أي
شخص في هذا العالم

111
00:12:42,776 --> 00:12:44,609
تقبل اعتذاري

112
00:12:54,149 --> 00:13:01,044
لازلت لا أفهم، لماذا توجب علي البقاء
في هذا الصندوق اللعين بعدما أبحرنا؟

113
00:13:01,091 --> 00:13:02,523
لقد أنقذت حياتك

114
00:13:02,524 --> 00:13:05,273
اذا أمسكوك
سيمسكون بي

115
00:13:05,274 --> 00:13:09,398
لا يمكنني القول أني أشعر بالذنب الكبير
لأني تركتك في ذلك الصندوق اللعين

116
00:13:09,399 --> 00:13:13,773
أتعرف كيف يبدو القاء برازك
بعد التغوط من هذه الثقوب؟

117
00:13:14,016 --> 00:13:18,445
لا، أنا فقط أعرف كيف يبدو
التقاط برازك ورميه عن المركب

118
00:13:21,566 --> 00:13:23,856
أنحن في "بينتوس"؟

119
00:13:24,278 --> 00:13:28,364
(منزل زميلي (اليرون موباتس
تاجر

120
00:13:28,691 --> 00:13:32,065
التقيتُ به مُنذ سنين عديدة
عن طريق أصدقاء مُشتركين لنا

121
00:13:32,066 --> 00:13:36,898
كُنا مجموعة أدركت الكارثة التي
(كان بها الملك (روبرت بيراثيون

122
00:13:36,899 --> 00:13:39,940
حاولنا فعل
الأفضل للمملكة

123
00:13:39,941 --> 00:13:43,481
وذلك بدعم اعادة
(حُكم (التارغارين

124
00:13:43,482 --> 00:13:48,731
ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من
الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا

125
00:13:48,732 --> 00:13:52,190
الأحوال تتجه للأسوء
وليس للأفضل

126
00:13:52,191 --> 00:13:55,274
ويسترس" تحتاج"
لإنقاذها من نفسها

127
00:14:00,899 --> 00:14:02,356
أفضل بكثير

128
00:14:02,836 --> 00:14:04,024
مولاي

129
00:14:06,066 --> 00:14:11,107
لا أعتقد أني
مولى بعد الآن

130
00:14:19,331 --> 00:14:21,894
هل تكون مولى
بعد قتل والدك؟

131
00:14:23,539 --> 00:14:28,609
لا أعتقد أنهم سيلغون لقب
النبالة عنك اذا قتلت عاهرة

132
00:14:28,899 --> 00:14:30,815
لابد وأن هذا
يحدث طوال الوقت

133
00:14:30,816 --> 00:14:33,231
لقد أسكرت نفسك بما يكفي
خلال عبورك للبحر الضيق

134
00:14:33,232 --> 00:14:34,815
في صندوق
ولما علي التوقف الآن؟

135
00:14:34,816 --> 00:14:38,232
لأننا نتحدث عن
مستقبل دولتنا

136
00:14:42,107 --> 00:14:44,816
المستقبل ليس
إلا قذارة

137
00:14:47,024 --> 00:14:48,899
تماماً كالماضي

138
00:16:41,008 --> 00:16:43,312
تريد مثل العادة؟

139
00:16:55,908 --> 00:16:58,407
ليس عليكِ
أن تفعلي هذا

140
00:16:59,325 --> 00:17:00,969
بحكم العادة

141
00:17:56,482 --> 00:17:58,273
أبناء (هاربي)؟

142
00:17:58,274 --> 00:18:00,413
نعم جلالتك
لقد تركوه على الجثة

143
00:18:00,451 --> 00:18:01,784
لم يسبق
لهم وأن قتلوا

144
00:18:02,241 --> 00:18:04,669
لقد كانت مسألة
وقت لا أكثر، جلالتك

145
00:18:04,748 --> 00:18:06,800
الفاتحون دائماً
ما يواجهوا مقاومة

146
00:18:06,878 --> 00:18:09,019
لم أفتح مدينتهم
أُناس لهم ماتوا

147
00:18:09,222 --> 00:18:12,689
هم لا يروننا
كأناس، جلالتك

148
00:18:12,872 --> 00:18:17,033
اذاً عليهم ان يتعلموا رؤية الأمور
(بشكل مختلف يا (موسادور

149
00:18:17,357 --> 00:18:21,903
هو لم يخاطر بحياته من أجل حُريته
ليأتي جبان في قناع ويأخذ حياته

150
00:18:21,997 --> 00:18:27,065
وأنا لم أتخذ هذا الهرم مكاناً لإقامتي
لأشاهد المدينة أسفل منه تعمها الفوضى

151
00:18:27,066 --> 00:18:29,606
ما كان أسم الرجل
الذي خسرناه؟

152
00:18:29,607 --> 00:18:33,065
وايت رات)، جلالتك)

153
00:18:33,276 --> 00:18:37,231
أريده أن يدفن بشكل
مُشرف أمام العامة

154
00:18:37,425 --> 00:18:39,648
"في "معبد النعم

155
00:18:39,711 --> 00:18:41,690
أبناء هاربي) سيسمعون)
هذه الرسالة

156
00:18:41,691 --> 00:18:43,398
وهذا سيغضبهم كثيراً

157
00:18:43,399 --> 00:18:48,065
الأفاعي الغاضبة تُهاجم بسرعة
وهذا يجعل قطع رؤسها أكثر سهولة

158
00:18:48,316 --> 00:18:51,732
أعثروا على الرجال الذي قامو بهذا
وأحضروهم الي

159
00:18:55,505 --> 00:18:56,505
جلالتك

160
00:19:10,740 --> 00:19:12,739
(تورغو ندوه)

161
00:19:12,833 --> 00:19:14,708
(ميساندي هين نات)

162
00:19:16,376 --> 00:19:18,021
أردت التحدث اليك

163
00:19:26,977 --> 00:19:29,309
مالذي أتى بكِ؟

164
00:19:29,380 --> 00:19:32,339
وايت رات) الجندي الكامل)

165
00:19:34,232 --> 00:19:37,441
سمعت أنهم وجدوا
جثته في بيت للدعارة

166
00:19:38,894 --> 00:19:44,769
سمعت أن هناك أكثر من جندي كامل
(يزورون بيوت الدعارة في (ميرين

167
00:19:47,190 --> 00:19:49,292
هل لي أن أسألك
عن السبب؟

168
00:19:50,721 --> 00:19:52,857
مالذي يدفع بجندي مخصي
بالذهاب لبيت الدعارة؟

169
00:19:57,675 --> 00:20:00,591
لا أعرف

170
00:20:01,469 --> 00:20:04,094
علي الذهاب

171
00:20:18,278 --> 00:20:20,347
ـ ارفع درعك
ـ انه ثقيل

172
00:20:20,372 --> 00:20:22,663
لو لم يكن ثقيلاً
لما أوقف السيف

173
00:20:22,765 --> 00:20:24,307
الآن ارفعه

174
00:20:36,717 --> 00:20:39,264
تعال
حاول مُجدداً

175
00:20:39,326 --> 00:20:42,231
اهجم علي
وابقي درعك للأعلى

176
00:20:42,232 --> 00:20:44,690
وإلا جعلت رأسك يرن كالجرس

177
00:20:44,794 --> 00:20:47,481
أليس عليك أن
تُدرب أنت أيضاً؟

178
00:20:47,537 --> 00:20:50,724
حسنأ أنا بالكاد مُجند جديد

179
00:20:53,274 --> 00:20:56,814
كم من الأخوة يتسنى لهم
أن يقولو أنهم قتلو سائراً أبيض؟

180
00:20:56,877 --> 00:20:58,940
ربما أكون الأول
في التاريخ

181
00:20:59,596 --> 00:21:02,814
هؤلاء الرجال بحاجة دائماً
الى شخص قوي يحكمهم

182
00:21:02,994 --> 00:21:05,627
انهم صيادون ولصوص

183
00:21:07,527 --> 00:21:09,443
وليسوا جنود

184
00:21:15,191 --> 00:21:16,941
ذلك الرجل يكرهني

185
00:21:19,066 --> 00:21:21,273
(اذا تم أختيار السير (أليسير
القائد الجديد

186
00:21:21,274 --> 00:21:24,940
أنه يكره  الهمجيين

187
00:21:24,941 --> 00:21:26,536
كُل الهمجيين

188
00:21:26,567 --> 00:21:29,315
ـ لا تدعهم يُبعدونا
ـ لستُ متأكداً من ذلك

189
00:21:29,316 --> 00:21:31,856
السير (دينيز ماليستر) حكم
برج الظلال طيلة 20 سنة

190
00:21:31,857 --> 00:21:34,815
والناس تقول أنه رجل طيب
(انه يعمل ضد السير (أليسير

191
00:21:34,816 --> 00:21:37,440
سام) لا تجعلهم)
يرسلونا بعيداً

192
00:21:37,659 --> 00:21:41,933
كما أخبرتك أينما
ذهبت سأذهب

193
00:21:42,144 --> 00:21:44,107
لا يمكنك المغادرة
سيعدمونك اذا غادرت

194
00:21:52,357 --> 00:21:54,317
ـ هذا جيد، لا تنسى ان تستدير
ـ نعم

195
00:21:56,029 --> 00:21:57,113
الدرع للأعلى

196
00:21:59,399 --> 00:22:01,274
الملك يُريد أن يكلمك

197
00:22:29,903 --> 00:22:31,771
ألا تشعرين بالبرد
 يا سيدتي

198
00:22:31,802 --> 00:22:34,199
اطلاقاً

199
00:22:34,224 --> 00:22:37,066
إله النار يعيش
(معي يا (جون سنو

200
00:22:40,214 --> 00:22:42,005
تحسس

201
00:22:49,169 --> 00:22:51,003
هل أنت بتول

202
00:22:54,789 --> 00:22:56,872
لا

203
00:22:57,816 --> 00:22:59,691
هذا جيد

204
00:23:07,102 --> 00:23:08,661
جلالتك

205
00:23:09,051 --> 00:23:11,260
"نغلُ "وينترفيل

206
00:23:20,238 --> 00:23:23,041
أتعرف من يحكم
وينترفيل" الآن ؟"

207
00:23:23,645 --> 00:23:25,440
(روز بولتون)

208
00:23:25,465 --> 00:23:28,558
الخائن الذي غرس خنجراً
(في قلب (روب ستارك

209
00:23:30,076 --> 00:23:32,660
ألا تريد أن تنتقم منه؟

210
00:23:33,024 --> 00:23:36,243
أريد الكثير من الأشياء
العظيمة جلالتك

211
00:23:36,383 --> 00:23:39,243
ولكني واحد من الأخوة الذين
أقسمو على الحراسة الليلة

212
00:23:39,282 --> 00:23:41,856
كنت أتحدث الى أخوتك
الذين أقسموا أيضاً

213
00:23:41,857 --> 00:23:44,116
ـ العديد منهم يحبونك
ـ انهم رجال أخيار

214
00:23:44,141 --> 00:23:45,914
والعديد أيضاً لا يحبك

215
00:23:45,961 --> 00:23:49,875
تمت مشاهدتك وأنت تنقل
جثة فتاة همجية الى شمال الجدار

216
00:23:50,031 --> 00:23:50,940
لماذا؟

217
00:23:51,172 --> 00:23:52,832
أنه المكان الذي
تنتمي اليه

218
00:23:52,949 --> 00:23:56,523
بعض من حراس الليل يرون أن لديك
الكثير من التعاطف تجاه الهمجيين

219
00:23:56,524 --> 00:23:59,361
لقد ولدوا في الناحية
الخطأ من الجدار

220
00:23:59,556 --> 00:24:01,288
هذا لا يجعل منهم متوحشين

221
00:24:01,322 --> 00:24:02,273
هذا لا يهم

222
00:24:02,274 --> 00:24:05,190
علي أن أستعيد الشمال
من اللصوص الذين سرقوه

223
00:24:05,191 --> 00:24:07,773
تايون لانستر) ميت ولم)
يعد يستطيع حمايتهم بعد الآن

224
00:24:07,875 --> 00:24:11,457
(سأعلق رأس (روس بولتون
 على رمح

225
00:24:11,915 --> 00:24:14,407
"ولكن اذا اردت السيطرة على "وينترفيل
فسيلزمني المزيد من الرجال

226
00:24:14,485 --> 00:24:16,963
الرجال في الحراسة الليلة أقسموا
على أن لايكون لهم أي دور في ذلك

227
00:24:16,988 --> 00:24:21,214
أنا لا أتحدث عن رجال الحراسة
الليلة، أنا أتحدث عن الهمجيين

228
00:24:29,972 --> 00:24:34,907
جلالتك، أنت تريد
للهمجيين أن ينظموا لجيشك؟

229
00:24:34,941 --> 00:24:36,750
اذا أقسموا على
اتباعي سأعفو عنهم

230
00:24:36,775 --> 00:24:40,617
سنأخذ "وينترفيل" وحالما ينتصر الشمال
سأعلنهم مواطنين من المملكة

231
00:24:40,642 --> 00:24:42,710
سأعطيهم أرض
ليعيشوا عليها

232
00:24:42,735 --> 00:24:46,106
انه عرض عادل
أكثر من عادل

233
00:24:46,107 --> 00:24:48,127
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

234
00:24:48,152 --> 00:24:51,323
اذا ركع (مانس) امامي
وأقسم على الولاء

235
00:24:51,387 --> 00:24:52,995
لا أعتقد أن
هذا سيحدث

236
00:24:55,066 --> 00:24:56,481
أنت معجب به
أليس كذلك؟

237
00:24:56,482 --> 00:24:59,231
ـ أنا أحترمه
ـ وهو مُعجب بك

238
00:24:59,232 --> 00:25:02,482
أقنعه أن يركع لي
وإلا سيحرق

239
00:25:06,399 --> 00:25:08,191
كم من الوقت لدي؟

240
00:25:08,216 --> 00:25:11,815
بحلول الليل، الشمس تغرب بسرعة
في هذا الوقت من السنة

241
00:25:11,816 --> 00:25:13,481
(أسرع يا (جون سنو

242
00:25:17,107 --> 00:25:19,011
الدرع للأعلي

243
00:25:19,675 --> 00:25:21,722
هاجم يا سيدي

244
00:25:21,901 --> 00:25:23,206
هاجم

245
00:25:23,737 --> 00:25:26,523
لا تشابك أقدامك

246
00:25:26,524 --> 00:25:29,898
أبنائي يحملون سيوفهم في أيديهم حالما
 ...يتعلمون المشي، أما هذا

247
00:25:29,899 --> 00:25:32,065
<i>اللورد (أرين) لن يكون
مُحارباً عظيماً أبداً</i>

248
00:25:32,066 --> 00:25:34,065
<i>مُحارب عظيم ؟</i>

249
00:25:34,066 --> 00:25:36,690
أنه يلوح بالسيف
كفتاة مشلولة

250
00:25:36,816 --> 00:25:38,941
سيدي

251
00:25:39,607 --> 00:25:41,481
السيف للأعلى
يا سيدي

252
00:25:48,982 --> 00:25:53,303
بعض الأولاد ينضجون ببطئ
لا يزال صغيراً

253
00:25:53,328 --> 00:25:56,273
انه في الثالثة عشر
الأولاد يذهبون للحرب بهذا العمر

254
00:25:56,274 --> 00:25:58,315
ـ لديه هبات أخرى
ـ وماذا لديه؟

255
00:25:58,922 --> 00:26:01,311
هبة الأسم العظيم

256
00:26:01,336 --> 00:26:04,856
أحياناً هذا كُل
ما يحتاجه المرء

257
00:26:09,933 --> 00:26:12,682
(وداعاً لورد (رويسي
وشكراً لكل ما قدمته لي

258
00:26:12,706 --> 00:26:14,981
لم أفعل أكثر من
واجبي يا سيدتي

259
00:26:14,982 --> 00:26:19,614
ليس لدي شك أنه عند عودتي أن
مهارات (روبن) ستتحسن بشكل كبير

260
00:26:19,661 --> 00:26:21,232
سيكون في أمان هنا

261
00:26:21,567 --> 00:26:24,398
<i>أما بالنسبة لمهارته</i>

262
00:26:24,399 --> 00:26:26,607
لا أعدك بذلك

263
00:26:39,730 --> 00:26:42,773
هل سنتجه للشمال؟

264
00:26:42,774 --> 00:26:46,065
لقد قال أن (سانسا) لديها
أخ في القلعة السوداء

265
00:26:46,281 --> 00:26:48,562
نحن على بُعد أيام
من طريق الملوك

266
00:26:48,858 --> 00:26:50,898
...ـ ولكن ذلك سيأخذنا
ـ يأخذنا ؟

267
00:26:53,024 --> 00:26:56,982
(السبب الوحيد لوجودك هنا لأن (جيمي لانستر
أخبرني أنك لست بأمان في العاصمة

268
00:26:59,458 --> 00:27:02,041
وأنت الآن على بُعد مئات
"الأميال عن "كينغ لاندنغ

269
00:27:02,752 --> 00:27:07,636
ولا أحد يعرف شكلك ولا
أحد يهتم، أنت بأمان

270
00:27:07,926 --> 00:27:09,982
ـ ولكني مُرافقك
ـ أتعرف ماهو المرافق ؟

271
00:27:12,500 --> 00:27:13,565
الشخص المُلازم للفارس

272
00:27:13,590 --> 00:27:15,166
أنا لست فارس

273
00:27:15,191 --> 00:27:17,440
وهذا يعني أنك
لست بمرافق

274
00:27:17,659 --> 00:27:18,741
والى أين سأذهب؟

275
00:27:18,766 --> 00:27:21,641
ليس لي علاقة
أنا لست أمك

276
00:27:30,233 --> 00:27:32,403
لقد أقسمتي على أن
(تعثري على بنات (ستارك

277
00:27:32,428 --> 00:27:35,494
وجدت (آريا) وهي
لا تُريد حمايتي

278
00:27:35,528 --> 00:27:37,737
ـ (سانسا) ربما تُريد
ـ هلا أغلقت فمك

279
00:27:38,357 --> 00:27:40,191
لم أطلب نصيحتك

280
00:27:42,598 --> 00:27:46,773
لا أريد لأحد أن
يتبعني لستُ بقائدة

281
00:27:47,006 --> 00:27:49,773
كل ما أردته هو القتال
لصالح لورد أؤمن به

282
00:27:50,344 --> 00:27:52,691
اللوردات الأخيار ماتوا
والباقي منهم وحوش

283
00:28:03,691 --> 00:28:05,940
(لقد أخبرت اللورد (رويسي
"أننا ذاهبون الى "فينغرس

284
00:28:05,941 --> 00:28:08,148
هذا ما فعلت

285
00:28:08,149 --> 00:28:11,273
ـ ولكننا متجهون للغرب
ـ نعم نحن كذلك

286
00:28:11,274 --> 00:28:13,232
لو أراد أن يخوننا
لكان فعل ذلك

287
00:28:15,580 --> 00:28:18,523
اللورد (رويس) ربما يكون
شريفاً كما يظن نفسه

288
00:28:18,666 --> 00:28:20,898
لكنه ليس وحيداً
في تلك القلعة

289
00:28:20,899 --> 00:28:25,190
أتثقين بكل أولئك الفرسان والسيدات؟
فتيان الأسطبل وفتيات الخدمة؟

290
00:28:25,191 --> 00:28:28,148
لا، أتثق أنت بسائق
العربة وفرسان المرافقة؟

291
00:28:28,149 --> 00:28:29,606
لا

292
00:28:30,774 --> 00:28:34,523
لكنني أدفع لهم جيداً، وسبق لهم وأن
شاهدوا ماذا يحصل للرجال الذين يخيبوا ظني

293
00:28:34,524 --> 00:28:36,898
اذاً، الى أين
نحن متجهون؟

294
00:28:36,899 --> 00:28:39,315
أ الى أرض حيث
نثق بالجميع ؟

295
00:28:39,316 --> 00:28:42,065
الى أرض بعيدة
جداً من هنا

296
00:28:42,066 --> 00:28:45,816
(حتى (سيرسي لانستر
لن تتمكن من الوصول اليك

297
00:28:52,857 --> 00:28:55,941
لقد كانت صدمة
كبيرة لنا جميعاً

298
00:28:59,482 --> 00:29:03,606
والدك كان قوة
يُحسب حسابها

299
00:29:03,607 --> 00:29:04,815
هو بحق كان كذلك

300
00:29:04,816 --> 00:29:10,315
أنا لا أتجرأ على الإدعاء
بمعرفته بذلك

301
00:29:10,316 --> 00:29:16,773
ولكن كان يكفي أن أكون بحضوره ليتبين جلياً
كم كان شخصاً عظيما هذا الذي أتعامل معه

302
00:29:18,202 --> 00:29:20,554
ويا لها من قوة يجب
أن تحسب حسابها

303
00:29:22,058 --> 00:29:24,433
شكراً جزيلاً
لكلماتك اللطيفة

304
00:29:28,982 --> 00:29:31,523
لكِ أحر تعازينا
جلالتك

305
00:29:31,524 --> 00:29:34,342
هذه المأساة
(أنا لم أثق أبداً (بفارس

306
00:29:34,367 --> 00:29:36,607
وغالباً ما حذرت

307
00:29:40,870 --> 00:29:42,436
جلالتك

308
00:29:44,191 --> 00:29:46,690
(ابن العم (لانسيل
بالكاد تعرفت عليك

309
00:29:46,691 --> 00:29:48,981
لكِ أشد تعاطفي

310
00:29:49,558 --> 00:29:52,370
أعتذر لتواجد أبني

311
00:29:52,669 --> 00:29:54,379
عمي هذا شئ
لا بأس به

312
00:29:56,734 --> 00:29:59,405
يسمون أنفسهم بالعصافير

313
00:29:59,555 --> 00:30:01,398
المتعصبون الدمويون

314
00:30:01,399 --> 00:30:06,231
بالطبع الدين له مكانته
ولكن الى درجة معينة

315
00:30:06,294 --> 00:30:09,166
لم يكونوا ليأتوا الى العاصمة
عندما كان (تايون) على قيد الحياة

316
00:30:09,341 --> 00:30:12,098
أنا متأكدة أنه سيكبر
بعيداً عن ذلك، مهما يكن

317
00:30:12,857 --> 00:30:15,399
ـ أسمح لي
ـ بالطبع

318
00:30:33,816 --> 00:30:36,523
جراحك من معركة المياه
السوداء تكاد تُشفى

319
00:30:37,633 --> 00:30:40,008
لم تكن جراحي
التي بحاجة للشفاء

320
00:30:42,701 --> 00:30:44,209
ماذا الذي يمكنني
فعله لأجلك؟

321
00:30:45,906 --> 00:30:47,773
بإمكانك مسامحتي

322
00:30:47,938 --> 00:30:50,582
ومالذي فعلته
لتطلب غفراني؟

323
00:30:51,056 --> 00:30:53,315
لقد قُدتكِ الى الظلام

324
00:30:53,316 --> 00:30:55,559
أشك أنك قُدت أي
أحد الى أي مكان

325
00:30:56,098 --> 00:31:00,215
لقد أغريتك بعلاقتنا
المنافية للطبيعة

326
00:31:02,316 --> 00:31:04,774
وبالطبع كان
هناك الملك

327
00:31:07,607 --> 00:31:10,095
ورحلة صيده للخنازير

328
00:31:11,191 --> 00:31:12,852
وخمرته

329
00:31:16,371 --> 00:31:17,791
لا أعرف عن ماذا تتحدث؟

330
00:31:19,339 --> 00:31:21,581
أنا الآن شخص مُختلف

331
00:31:22,857 --> 00:31:25,606
لقد وجدت سلاماً
في نور الألهة السبعة

332
00:31:26,185 --> 00:31:28,898
بإمكانكِ أنت أيضاً فعل ذلك
أنهم يحموننا جميعاً

333
00:31:28,899 --> 00:31:31,440
ليعطوننا الرحمة

334
00:31:32,011 --> 00:31:33,511
أو العدل

335
00:31:36,816 --> 00:31:39,691
عالمهم تحت أيديهم

336
00:31:41,823 --> 00:31:44,042
سأصلي لروح والدك

337
00:31:46,136 --> 00:31:49,719
في اليوم الذي ستحتاج فيه روح
 ....تايون لانستر) لمساعدتك)

338
00:31:58,107 --> 00:32:00,565
"ـ تبدو كأنها مدينة "دورين
ـ لا انها ليست كذلك

339
00:32:00,566 --> 00:32:03,481
بلا، هي كذلك

340
00:32:03,482 --> 00:32:07,607
وها هي "صن بيير" هنا

341
00:32:08,698 --> 00:32:10,405
وهنا حيث تقع الجبال

342
00:32:11,541 --> 00:32:13,978
وهنا توجد

343
00:32:14,150 --> 00:32:17,273
صن سنيك"؟"
ستون بيير"؟"

344
00:32:17,274 --> 00:32:19,773
"ستاند ستون"

345
00:32:20,006 --> 00:32:21,356
نعم

346
00:32:21,553 --> 00:32:23,773
"نعم، "ستاند ستون

347
00:32:25,404 --> 00:32:26,499
هنا تماماً

348
00:32:27,201 --> 00:32:28,524
حسناً

349
00:32:31,576 --> 00:32:32,638
"انها "دورين

350
00:32:34,378 --> 00:32:36,398
علينا الذهاب
الى هناك

351
00:32:36,797 --> 00:32:41,148
أعتقد أننا سنقضي وقتاً
جميلاً، بحسب خبرتي

352
00:32:42,124 --> 00:32:45,898
سيكون هذا رائعاً
"دورين" أو "هايغردين"

353
00:32:46,305 --> 00:32:48,457
أي مكان ما عدا هنا

354
00:32:56,964 --> 00:32:59,060
لقد تأخرنا عن العشاء

355
00:33:00,023 --> 00:33:01,647
يا لكي من محترمة

356
00:33:01,672 --> 00:33:02,547
أنا جائعة جداً

357
00:33:19,834 --> 00:33:22,231
ما أسمك ؟

358
00:33:22,467 --> 00:33:23,898
أوليفر) يا سيدتي)

359
00:33:24,195 --> 00:33:29,191
أخشى أن أخي يُبقي الملك
(في الأنتظار يا (أوليفر

360
00:33:38,066 --> 00:33:39,899
سيدتي

361
00:33:53,627 --> 00:33:56,892
ربما عليك أن
تكون أكثر حذراً

362
00:33:57,443 --> 00:34:00,503
لماذا؟ الكل يعرف
عني بكل الأحوال

363
00:34:01,386 --> 00:34:04,120
الكل يعرف كل
شئ عن الكل

364
00:34:04,542 --> 00:34:07,009
ما فائدة الأحتفاظ بسر
في مكان مثل هذا

365
00:34:07,034 --> 00:34:10,495
في جميع الأحوال ما كان
عليك ترك خطيبتك تنتظر

366
00:34:11,573 --> 00:34:14,815
خطيبتي ؟
رجاءاً، ( تايون) مات

367
00:34:15,127 --> 00:34:17,268
وهذا يعني أنه لا أحد يمكن أن يُجبر
سيرسي) على الزواج مني)

368
00:34:17,323 --> 00:34:19,440
ـ يالك من محظوظ
ـ ويا لك غير محظوظة

369
00:34:19,441 --> 00:34:21,408
أتعتقد أني كُنت أريد
لتلك المرأة أن تتزوج أخي

370
00:34:21,433 --> 00:34:24,981
اذا لم تتزوج مني هذا يعني
"أنها لن تذهب الى "هاي غاردن

371
00:34:25,261 --> 00:34:27,690
وهذا يعني أنها ستبقى
"في  "كينغ لاندنغ

372
00:34:27,715 --> 00:34:31,011
يعني أنكِ ستحصرين هنا
(مع حماتك (سيرسي

373
00:34:31,898 --> 00:34:33,481
ربما

374
00:34:34,243 --> 00:34:35,532
ربما ؟

375
00:34:36,355 --> 00:34:37,665
ربما

376
00:34:51,450 --> 00:34:55,302
المخصي، العنكبوت
سيد الجواسيس

377
00:34:55,677 --> 00:34:58,969
القزم
نصف الرجل

378
00:35:00,431 --> 00:35:02,315
هناك طرق أسرع
لقتل نفسك

379
00:35:02,316 --> 00:35:04,065
لكنها ليست للجبان

380
00:35:04,362 --> 00:35:07,808
أنت يا صديقي فيك العديد من الصفات
ولكنك لست جبان

381
00:35:11,949 --> 00:35:14,482
لم تُخبرني لماذا قمت
بمساعدتي على الهروب

382
00:35:14,507 --> 00:35:17,190
أخوك طلب مني ذلك

383
00:35:17,432 --> 00:35:18,849
كان بإمكانك الرفض

384
00:35:18,874 --> 00:35:21,804
أن أقول لا لذباح الملك
انه أقتراح خطير

385
00:35:21,829 --> 00:35:23,940
ليس بخطورة تحريري

386
00:35:24,016 --> 00:35:26,994
لقد خاطرت بحياتك
وبمنصبك وبكل شئ

387
00:35:27,019 --> 00:35:29,486
لماذا؟ أنت لست من عائلتي
ولا تدين لي بشئ

388
00:35:29,511 --> 00:35:33,832
لم أفعلها لأجلك فعلتها
من أجل الممالك السبع

389
00:35:33,941 --> 00:35:37,258
قزم سكير لن يكون
مُنقذ الممالك السبع

390
00:35:37,346 --> 00:35:39,416
لا أؤمن بالمنقذين

391
00:35:39,441 --> 00:35:42,816
أؤمن برجال لديهم مواهب
سيلعبون جزء من حرب قادمة

392
00:35:44,372 --> 00:35:47,310
سيتوجب عليك
ايجاد مقاتل غيري

393
00:35:47,474 --> 00:35:50,911
"لقد انتهيت من "ويسترس
و "ويسترس" انتهت مني

394
00:35:50,981 --> 00:35:55,618
لديك العديد من الأشياء المثيرة للأعجاب
الشفقة على النفس ليست واحدة منها

395
00:35:55,810 --> 00:36:00,631
أي أحمق مع قليل من الحظ يمكن
أن يجد نفسة مولوداً وبيده سلطة

396
00:36:00,656 --> 00:36:05,031
ولكن كسب السلطة بنفسه
هذا يتطلب عمل كثيراً

397
00:36:05,234 --> 00:36:06,940
لستُ مناسباً كثيرا للعمل

398
00:36:06,941 --> 00:36:08,158
أعتقد أنك كذلك

399
00:36:08,183 --> 00:36:10,417
لديك غرائز والدك السياسية

400
00:36:10,649 --> 00:36:12,231
ولديك شفقة على
الأخرين أيضاً

401
00:36:12,232 --> 00:36:15,440
شفقة؟
نعم

402
00:36:15,441 --> 00:36:18,932
نعم، لقد قتلت
حبيبتي بيدي

403
00:36:18,964 --> 00:36:22,011
وأطلقت على والدي
سهماً من القوس

404
00:36:22,130 --> 00:36:23,898
لم أقل أنك
شخص كامل

405
00:36:24,823 --> 00:36:27,832
ما الذي تريده بالضبط؟

406
00:36:28,120 --> 00:36:29,856
السلام

407
00:36:30,284 --> 00:36:32,043
الأزدهار

408
00:36:32,121 --> 00:36:35,355
أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

409
00:36:35,399 --> 00:36:37,856
حيث القلاع فيها تُصنع
من خبز الزنجبيل

410
00:36:37,857 --> 00:36:40,669
والخنادق المائية
مملؤة بالخمرة

411
00:36:40,755 --> 00:36:45,065
لطالما أفترس الأقوياء الضعفاء انها
الطريق التي أصبحوا فيها أقوياء

412
00:36:45,151 --> 00:36:46,981
ربما

413
00:36:46,982 --> 00:36:52,191
وربما ترعرعنا في ظل الرعب وهكذا
نفترض أنه لا يوجد طريقة أخرى

414
00:36:53,761 --> 00:36:58,245
لو جلست على العرش الحديدي
أكنت ستبث التعاسة في الأرض؟

415
00:36:58,339 --> 00:37:00,565
لن أجلس مُطلقاً
على العرض الحديدي

416
00:37:00,987 --> 00:37:02,638
لا لن تجلس

417
00:37:02,911 --> 00:37:06,778
ولكن بإمكانك مُساعدة
أخرين بالصعود للعرش

418
00:37:08,136 --> 00:37:11,095
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

419
00:37:11,120 --> 00:37:13,338
(ولكن ألطف من (ستانس

420
00:37:13,416 --> 00:37:16,106
ملك يستطيع أن يُرهب
اللوردات ويلهم الشعب

421
00:37:16,107 --> 00:37:20,190
حاكم يحبه الملايين
ومعه جيش

422
00:37:20,191 --> 00:37:22,065
ويحمل اسم
العائلة الملائم

423
00:37:22,066 --> 00:37:24,356
حظاً جيداً لكي تجده

424
00:37:24,357 --> 00:37:27,399
ومن قال "هو"؟

425
00:37:31,357 --> 00:37:33,425
لديك الخيار يا صديقي

426
00:37:33,534 --> 00:37:37,972
(بإمكانك البقاء في قصر (إليريو
والشراب حتى الموت

427
00:37:38,409 --> 00:37:42,082
"أو بإمكانك القدوم معي الى "ميرين
(ومقابلة (دينيريس تارغرين

428
00:37:42,107 --> 00:37:45,089
عندها قرر اذا كان العالم
يستحق القتال لأجله

429
00:37:47,250 --> 00:37:51,583
وهل بإمكاني الشرب حتى الموت
"في طريقي الى "ميرين

430
00:38:00,649 --> 00:38:04,148
متى بدأ الجنود الكاملين
"بحراسة طرقات "ميرين

431
00:38:04,149 --> 00:38:06,982
يبدو أن أصدقاءك لم
يتصرفوا لوحدهم

432
00:38:09,951 --> 00:38:13,148
"مهمتنا الى "يونكاي
كانت ناجحة جداً

433
00:38:13,149 --> 00:38:15,731
السادة الحُكماء في "يونكاي" وافقوا
على التخلي عن السلطة

434
00:38:15,732 --> 00:38:20,023
وتسليمها لمجلس الشيوخ المكون من الرجال
المحررين ومالكي العبيد السابقين

435
00:38:20,024 --> 00:38:22,921
وكل الأمور الناتجة عن المجلس
ستصل لكي للمشاورة

436
00:38:23,226 --> 00:38:24,382
جيد

437
00:38:24,882 --> 00:38:26,440
ولكنهم طلبوا
بعض التنازلات

438
00:38:27,589 --> 00:38:29,072
تنازلات؟

439
00:38:29,097 --> 00:38:31,273
السياسة هي فن
المساومة، جلالتك

440
00:38:31,274 --> 00:38:34,415
لستُ سياسية
أنا ملكة

441
00:38:34,722 --> 00:38:37,416
أعذريني
أنتِ مُحقة بكل تأكيد

442
00:38:37,489 --> 00:38:41,856
ومع ذلك فمن السهل حُكم أناس
سعداء بدلاً عن غاضبين

443
00:38:41,857 --> 00:38:44,207
أنا لا أتوقع من السادة
الحُكماء أن يكونوا سُعداء

444
00:38:44,232 --> 00:38:47,042
العبودية جعلتهم أْغنياء
وأنا أنهيت العبودية

445
00:38:47,159 --> 00:38:50,151
هم لم يسألوا
إعادة العبودية

446
00:38:50,198 --> 00:38:52,596
هم يطلبون إعادة
فتح قتال الحفر

447
00:38:54,156 --> 00:38:55,541
قتال الحفر ؟

448
00:38:55,765 --> 00:38:58,054
حيث العبيد يقاتلون
العبيد حتى الموت؟

449
00:38:58,164 --> 00:39:02,274
في العالم الجديد الذي جلبتيه
لنا رجل حُر سيقاتل رجل حُر

450
00:39:03,859 --> 00:39:07,273
مقاتلي الحفر الذين قمتي بحريرهم
يتضرعون لمثل هذه الفرصة

451
00:39:07,274 --> 00:39:09,606
اجلبي بعضهم الى هنا
وأسأليهم بنفسك

452
00:39:09,607 --> 00:39:10,988
لا قتال حفر

453
00:39:11,013 --> 00:39:15,106
السماح بهذا القتال سيُظهر لـ شعب
 يونكاي" و "ميرين" أنكِ تحترمين تقاليدهم"

454
00:39:15,107 --> 00:39:18,098
أنا لا أحترم التقاليد التي تجعل
البشر يتصارعون كالديكة

455
00:39:18,172 --> 00:39:21,422
كم مرة علي أن
أقول لا قبل أن تفهم؟

456
00:39:23,628 --> 00:39:26,495
مهما كان الذي يُريده
مني لن يحصل عليه

457
00:39:26,520 --> 00:39:29,106
أيتوقع مني أن أقوم بإعادة
...فتح قتال الحفر

458
00:39:29,107 --> 00:39:31,273
يُفترض بكِ اعادة
فتح قتال الحفر

459
00:39:32,661 --> 00:39:34,148
ماذا؟

460
00:39:34,523 --> 00:39:38,070
أمي كانت عاهرة
سبق وأخبرتك ذلك

461
00:39:38,866 --> 00:39:41,264
 كانت تُحب
خمرة الكُمثرى

462
00:39:41,289 --> 00:39:46,562
وكلما كانت تكبر كُلما قل كسبها من بيع
جسدها وكلما ازداد حبها للشرب

463
00:39:47,312 --> 00:39:52,815
وعندما أصبحت في الثانية عشرة باعتني
لتاجر عبيد كانت قد ضاجعته قبل ليلة

464
00:39:53,483 --> 00:39:55,106
أنا آسفة

465
00:39:55,107 --> 00:39:58,041
لماذا؟
كنت طفلاً سيئاً

466
00:39:58,261 --> 00:40:01,460
لم أكن كبير الحجم
ولكني كُنت سريعاً

467
00:40:01,690 --> 00:40:04,940
واحببت أن أقاتل
"لذا باعوني لرجل في "تولوس

468
00:40:04,941 --> 00:40:07,441
والذي دربني على
القتال بالحفر

469
00:40:07,466 --> 00:40:09,707
وخضت أول قتال عندما
كُنت بالسادسة عشر

470
00:40:10,102 --> 00:40:14,332
تم بيعك لنخاس عبيد وأجبرت على
القتال حتى الموت لتحقق متعة الأسياد

471
00:40:14,357 --> 00:40:16,555
وأنت تُدافع عن
القتال في الحفر؟

472
00:40:17,417 --> 00:40:20,207
أنا هنا فقط
بسبب هذه الحُفر

473
00:40:20,357 --> 00:40:25,110
تعلمت القتال ك (دوثراكي) صارخ وكـ
(كاهن (نورفوشي) و فارس (ويستريسي

474
00:40:25,523 --> 00:40:30,796
وعاجلاً أصبحتُ مشهوراً، عشرة الآلاف رجل
وامرأة صرخوا بإسمي عندما دخلت الحفرة

475
00:40:30,882 --> 00:40:35,433
لذا فقد جلبت الكثير من الأموال
لسيدي وقام بتحريري عند موته

476
00:40:35,472 --> 00:40:39,357
وبعدها انضممت لـ
الأبناء الثانينن) وبعدها قابلتك)

477
00:40:45,387 --> 00:40:46,993
أنت الملكة

478
00:40:47,352 --> 00:40:49,731
الكل يخاف من
قول الحقيقة

479
00:40:50,239 --> 00:40:52,626
الكل، إلا أنا

480
00:40:52,985 --> 00:40:56,789
لقد صنعتي الآلاف
الأعداء عبر البلاد

481
00:40:56,875 --> 00:41:00,734
وحالما يروا ضعفك
سيهاجمون

482
00:41:01,425 --> 00:41:04,965
أظهري قوتك
الآن هنا

483
00:41:04,989 --> 00:41:07,150
لهذا السبب لدي الجنود
الكاملين يجوبون الشوارع

484
00:41:09,802 --> 00:41:12,999
أي أحد لديه ذهب بإمكانه شراء
جيش من الجنود الكاملين

485
00:41:13,523 --> 00:41:16,194
أنت لستٍ أم
للجنود الكاملين

486
00:41:17,140 --> 00:41:18,930
أنت أم التنانين

487
00:41:25,607 --> 00:41:29,482
لا أريد عظام طفل أخر
ترمى تحت أقدامي

488
00:41:30,653 --> 00:41:35,677
لا أحد شاهد أحد التنانين لأسابيع، وكل ما
أعرفه أنه حلق لمسافة بعيدة عبر العالم

489
00:41:40,774 --> 00:41:42,899
لا أستطيع التحكم
بهم بعد الآن

490
00:41:44,698 --> 00:41:47,565
ملكة التنانين
بدون أي تنين؟

491
00:41:48,255 --> 00:41:49,380
ليست ملكة

492
00:42:55,891 --> 00:42:58,183
فيزاريون)؟)

493
00:42:59,691 --> 00:43:01,566
ريغال)؟)

494
00:43:13,792 --> 00:43:15,332
علي رسلك
على رسلك

495
00:43:15,519 --> 00:43:16,948
تمهل

496
00:43:57,057 --> 00:43:59,264
اذاً، ها نحن ذا

497
00:43:59,289 --> 00:44:00,372
ها نحن هنا

498
00:44:03,329 --> 00:44:06,565
عندما إلتقينا للمرة الأولى
كُنت أنت سجيني

499
00:44:07,003 --> 00:44:09,696
...والآن في آخر لقاء لنا

500
00:44:12,287 --> 00:44:14,523
ليس ضرورياً أن
يكون آخر لقاءٍ لنا

501
00:44:14,640 --> 00:44:17,153
لا، ولكنه
سيكون كذلك

502
00:44:19,524 --> 00:44:21,856
أتعرف ماذا
يُريد (ستانس)؟

503
00:44:22,099 --> 00:44:24,374
يُريدني أن أركع له

504
00:44:24,653 --> 00:44:27,458
ويُريد الأناس الأحرار
أن يقاتلوا في صفه

505
00:44:28,122 --> 00:44:29,704
!سأعطيه كل هذا

506
00:44:29,821 --> 00:44:31,315
انه جرئ

507
00:44:31,316 --> 00:44:32,856
أليس على الملك
أن يكون جرئ؟

508
00:44:32,857 --> 00:44:34,940
بالطبع

509
00:44:35,550 --> 00:44:38,065
أنا أحترمه

510
00:44:38,261 --> 00:44:45,231
إذا حصل على ما يُريد، أتوقع أن يكون أفضل
 حكماً من بقية الحمقى في المئة سنة الأخيرة

511
00:44:45,232 --> 00:44:47,691
ولكني لن أخدمه مُطلقاً

512
00:44:49,323 --> 00:44:52,313
أنت أخبرتني أنك لست هنا كفاتح
أخبرتني أن قومك نزف بما يكفي

513
00:44:52,338 --> 00:44:53,587
هذا صحيح

514
00:44:54,347 --> 00:44:57,084
ولا أريدهم أن ينزفوا من
أجل (ستانس براثيون) أيضاً

515
00:44:57,115 --> 00:45:01,499
أمضيت حياتك تُقنع 90 عشيرة
لتجتمع سوية لأول مرة في التاريخ

516
00:45:02,701 --> 00:45:07,288
(عشائر (ثينس) و (هورن فوتس
و(النهر الجليدي) حتى العمالقة

517
00:45:07,952 --> 00:45:11,476
عملت طيلة حياتك لتوحيدهم
ليس من أجل السلطة

518
00:45:11,914 --> 00:45:14,124
ولم تفعلها لأجل المجد

519
00:45:14,458 --> 00:45:19,731
لقد جمعتهم لتنقذهم، لأن أياً منهم
ما كان لينجو في الشتاء شمال الجدار

520
00:45:19,732 --> 00:45:22,200
أليس بقاءهم
أهم من كبرياءك؟

521
00:45:22,349 --> 00:45:24,183
كبرياء؟

522
00:45:25,732 --> 00:45:28,274
اللعنة على كبريائي

523
00:45:29,566 --> 00:45:31,857
هذا ليس له
علاقة بكبريائي

524
00:45:34,357 --> 00:45:38,319
اذا اركع أمامه
وأنقذ شعبك

525
00:45:39,857 --> 00:45:45,065
أنهم يتبعوني لأنهم يحترموني
 لأنهم يؤمنون بي

526
00:45:45,066 --> 00:45:47,720
في اللحظة التي أركع لملك
من جنوب الجدار كل ذلك سيختفي

527
00:45:47,745 --> 00:45:50,707
وكم من عشرات
الآلآف في الخارج

528
00:45:50,732 --> 00:45:53,745
كم مرأة؟
كم طفل؟

529
00:45:53,896 --> 00:45:59,362
وأنت لا تريد أن تنقذهم، ولماذا؟
 تخاف أن تبدو خائفاً

530
00:45:59,597 --> 00:46:02,066
يا الهي أنا خائف

531
00:46:03,628 --> 00:46:05,794
لا حرج في ذلك

532
00:46:14,630 --> 00:46:18,325
كيف سيفعلونها؟
سيقطعون رأسي؟

533
00:46:18,695 --> 00:46:20,570
شنق ؟

534
00:46:23,943 --> 00:46:26,527
سيحرقونك حياً

535
00:46:30,333 --> 00:46:32,125
طريقة سيئة للموت

536
00:46:35,899 --> 00:46:39,731
سأكون صادقاً معك
لا أريد أن أموت

537
00:46:40,133 --> 00:46:41,698
والحرق طريقة
سيئة للموت

538
00:46:41,723 --> 00:46:45,731
لا أريد للناس أن يذكروني
كمحروق يصرخ

539
00:46:46,958 --> 00:46:50,450
لكنها أفضل من خيانة
كل ما أؤمن به

540
00:46:50,903 --> 00:46:52,973
وماذا سيحدث لشعبك؟

541
00:46:53,292 --> 00:46:58,856
أنت تصون كرامتك وتموت واقفاً
و هم سيغنون أغاني عنك

542
00:46:59,247 --> 00:47:00,705
فضلت الحرق
على الركوع

543
00:47:01,448 --> 00:47:03,114
البطل العظيم

544
00:47:04,417 --> 00:47:07,986
حتى يحل الشتاء ويأتي
السائرون البيض لنا كلنا

545
00:47:08,011 --> 00:47:10,677
ولن يبقى أحد ليغني

546
00:47:13,297 --> 00:47:14,879
أنت فتى طيب

547
00:47:15,500 --> 00:47:17,523
بصدق أنت كذلك

548
00:47:18,453 --> 00:47:24,234
ولكن اذا كنت لا تفهم لماذا
لا أزج شعبي في حرب غريبة

549
00:47:25,555 --> 00:47:27,592
لا يوجد جدوى
من شرحي

550
00:47:43,899 --> 00:47:46,498
أعتقد أنك
ترتكب خطأ فظيع

551
00:47:47,732 --> 00:47:52,528
الحرية في ارتكاب أخطائي
الخاصة هي كل ما سعيت له

552
00:49:01,649 --> 00:49:05,273
مانس رايدر) لقد ادعيت)
أنك ملك ما خلف الجدار

553
00:49:05,274 --> 00:49:08,023
ويسترس" لها ملك واحد فقط"

554
00:49:08,438 --> 00:49:10,771
أركع
و أعدك بالرحمة

555
00:49:24,227 --> 00:49:26,352
أركع و ابقى حياً

556
00:49:33,797 --> 00:49:37,589
هذا كان وطني لوقت طويل

557
00:49:39,284 --> 00:49:43,253
أتمنى لك حظاً جيداً
في الحرب القادمة

558
00:50:25,714 --> 00:50:28,401
كلنا علينا أن نحتار

559
00:50:28,769 --> 00:50:32,271
رجل أو امرأة
يافع أو مُسن

560
00:50:32,296 --> 00:50:35,606
سيد أو فلاح
خياراتنا ذات الشئ

561
00:50:35,607 --> 00:50:39,106
نختار النور أو الظلمة

562
00:50:39,560 --> 00:50:42,148
نختار الخير
أو نختار الشر

563
00:50:42,661 --> 00:50:46,857
تختار الأله الحقيقي
أو المزيف

564
00:50:58,136 --> 00:51:00,175
أيها القوم الأحرار

565
00:51:00,269 --> 00:51:02,672
هناك ملك واحد حقيقي

566
00:51:02,930 --> 00:51:05,273
(وأسمه هو (ستانس

567
00:51:05,274 --> 00:51:07,731
وهنا يقف
ملككم الكاذب

568
00:51:07,732 --> 00:51:10,857
أمعنوا النظر في مصير
الذين يختارون الظلمة

569
00:53:00,386 --> 00:53:06,386
<font color="#00ff00">Dr.Ayman</font> ترجمة
<font color="#ffff00">ayman@iboon.net</font>

570
00:53:06,410 --> 00:53:26,410
<font color="#ffff00">AnASmS.NET</font> هذه الترجمة تقديم موقع
<font color="#ff00ff">رسائل قصيرة لأي جوال في العالم</font>

