﻿1
00:01:44,648 --> 00:01:47,648
<font color="#ff80ff">صراع العروش</font>

2
00:01:47,672 --> 00:01:51,672
<font color="#00ff00">Dr.Ayman</font> ترجمة
<font color="#ffff00">ayman@iboon.net</font>

3
00:01:51,696 --> 00:01:58,696
<font color="#ffff00">AnASmS.NET</font> هذه الترجمة تقديم موقع
<font color="#ff00ff">رسائل قصيرة لأي جوال في العالم</font>

4
00:02:06,704 --> 00:02:09,370
ـ ما كان علينا الخروج لوحدنا
ـ ولما لا؟

5
00:02:09,371 --> 00:02:12,078
...ـ اذا عرف والدك
ـ لن يعرف بخروجنا أبداً

6
00:02:12,422 --> 00:02:14,489
ولكن اذا عرف؟

7
00:02:18,038 --> 00:02:20,663
ليس عليكِ أن
تخافي من أبي

8
00:02:47,788 --> 00:02:50,203
هل أنت متأكدة؟

9
00:02:50,204 --> 00:02:51,995
نعم

10
00:02:51,996 --> 00:02:55,204
ـ لا يجدر بنا الدخول
ـ بالطبع سندخل

11
00:03:39,413 --> 00:03:42,662
أُخرجا
!أُخرجا

12
00:03:42,663 --> 00:03:44,620
ـ دعينا نذهب
ـ لا

13
00:03:44,621 --> 00:03:46,396
أستمعي لصديقتك

14
00:03:47,808 --> 00:03:52,152
يقولون أنكِ مُخيفة لديكِ
أسنان قطة وثلاثة أعين

15
00:03:53,209 --> 00:03:55,413
أنتِ لستِ مُخيفة

16
00:03:56,866 --> 00:03:58,888
أنتِ مملة

17
00:03:58,913 --> 00:04:01,014
أنتِ لا تعرفين من أنا

18
00:04:01,134 --> 00:04:04,532
أعرف أنكِ ساحرة
وأن بإمكانك رؤية المستقبل

19
00:04:05,913 --> 00:04:07,373
أخبريني عن مستقبلي

20
00:04:07,461 --> 00:04:11,842
الكل يرغب بمعرفة مستقبله
حتى يصل لمعرفة مستقبله

21
00:04:11,867 --> 00:04:14,792
هذه أرض والدي
أرضي أنا

22
00:04:15,621 --> 00:04:20,665
أخبريني مُستقبلي وإلا أقتلعت
عينيكِ المملة من رأسك

23
00:04:30,303 --> 00:04:34,454
دمكِ
دعيني أتذوقه

24
00:04:59,788 --> 00:05:04,746
لديكِ ثلاثة أسئلة
لن تُحبي إجابتهن

25
00:05:08,413 --> 00:05:11,120
وُعدت بالزواج من أمير

26
00:05:11,121 --> 00:05:14,245
متى سأتزوجه؟

27
00:05:14,246 --> 00:05:17,912
لن تتزوجي من أمير
ستتزوجين من ملك

28
00:05:17,913 --> 00:05:19,370
وسأكون الملكة؟

29
00:05:19,371 --> 00:05:21,787
نعم

30
00:05:21,788 --> 00:05:25,995
ستكونين ملكة
لبعضٍ من الوقت

31
00:05:25,996 --> 00:05:29,078
وبعدها ستأتي
ملكة أخرى

32
00:05:29,079 --> 00:05:33,203
أصغر
وأكثر جمالاً

33
00:05:33,204 --> 00:05:36,495
لترميكِ أرضاً وتأخذ منكِ
كُل ما لديكِ يا عزيزتي

34
00:05:37,386 --> 00:05:39,703
هل سيكون لدينا
أنا والملك أطفال؟

35
00:05:39,704 --> 00:05:45,099
لا، الملك سيكون لديه عشرين
وانتِ فقط ثلاثة

36
00:05:45,219 --> 00:05:46,397
هذا غير منطقي

37
00:05:46,422 --> 00:05:49,662
الذهب سيكون تاجهم

38
00:05:49,663 --> 00:05:52,538
الذهب سيكون كفناً لهم

39
00:05:59,829 --> 00:06:01,370
هيا، علينا الذهاب

40
00:06:02,163 --> 00:06:04,828
(علينا الذهاب يا (سيرسي

41
00:06:08,788 --> 00:06:10,787
<i>أيها الحمالون
ضعوه أرضاً</i>

42
00:06:26,121 --> 00:06:29,495
<i>أرفعوه</i>

43
00:06:29,496 --> 00:06:31,246
<i>اذهبو</i>

44
00:06:44,913 --> 00:06:49,078
شرفنا حضور جلالتك
النادبون ينتظرون

45
00:06:49,198 --> 00:06:53,446
اجعلهم ينتظرون أكثر
اريد لحظات معه بمفردي

46
00:06:53,447 --> 00:06:58,071
 جلالتك، العديد من النبلاء والنبيلات سافرو أياماً
وليالي من جميع المملاك السبع ليكونوا هنا

47
00:06:58,072 --> 00:06:59,822
سينتظرون

48
00:07:27,072 --> 00:07:29,196
لم يكن يُريدك أن
تكون من حراس الملك

49
00:07:29,197 --> 00:07:32,947
ولكن ها أنت ذا
تحرس جسده الميت

50
00:07:34,781 --> 00:07:38,697
كل ما بناه هو لنا

51
00:07:39,906 --> 00:07:42,822
هو بناه لنا
قصد أن يكون لنا

52
00:07:45,072 --> 00:07:46,571
سيحاولون أخذه منا

53
00:07:46,572 --> 00:07:47,946
ـ كل شئ
ـ من هم ؟

54
00:07:47,947 --> 00:07:49,655
كل من في الخارج
انهم أعدائنا

55
00:07:49,656 --> 00:07:52,446
يصطفون في طابور
ليتأكدوا أنه مات

56
00:07:52,447 --> 00:07:57,071
وحالما يرون الحجارة على عينيه
سيتجهزون ليمزقونا ويفرقون بيننا

57
00:07:57,072 --> 00:07:59,821
ليس لهم علاقة بالأمر

58
00:07:59,822 --> 00:08:04,446
الرجل الذي قتل والدنا هو الذي مزقنا
هو عدونا، وأنا أخبرك عنه منذ سنوات

59
00:08:04,447 --> 00:08:07,655
ـ وانت أستمريت بالدفاع عنه لسنوات 
ـ هذا تماماً، ما يريدونه

60
00:08:07,656 --> 00:08:13,468
والآن والدنا ميت، وذلك الوحش
القصير حي يرزق في مكان ما

61
00:08:14,864 --> 00:08:17,031
هل أن من حرره ؟

62
00:08:19,656 --> 00:08:25,363
ربما يكون (تيريون) وحش
ولكنه قتل والدنا عامداً

63
00:08:25,364 --> 00:08:29,281
أما أنت فقتلته
دون قصد، بغبائك

64
00:08:30,781 --> 00:08:32,196
أنت رجل أفعال، ألست كذلك؟

65
00:08:32,197 --> 00:08:37,739
عندما يخطر ببالك فعل شئ
تفعله، بغض النظر عن العواقب

66
00:08:39,697 --> 00:08:42,070
ألقي نظرة

67
00:08:42,406 --> 00:08:44,015
أنظر الى
عواقب فعلتك

68
00:08:46,406 --> 00:08:48,239
ها هي ذا

69
00:08:52,476 --> 00:08:55,406
لقد أحبك أكثر من أي
شخص في هذا العالم

70
00:10:28,116 --> 00:10:29,949
تقبل اعتذاري

71
00:10:39,489 --> 00:10:46,384
لازلت لا أفهم، لماذا توجب علي البقاء
في هذا الصندوق اللعين بعدما أبحرنا؟

72
00:10:46,431 --> 00:10:47,863
لقد أنقذت حياتك

73
00:10:47,864 --> 00:10:50,613
اذا أمسكوك
سيمسكون بي

74
00:10:50,614 --> 00:10:54,738
لا يمكنني القول أني أشعر بالذنب الكبير
لأني تركتك في ذلك الصندوق اللعين

75
00:10:54,739 --> 00:10:59,113
أتعرف كيف يبدو القاء برازك
بعد التغوط من هذه الثقوب؟

76
00:10:59,356 --> 00:11:03,785
لا، أنا فقط أعرف كيف يبدو
التقاط برازك ورميه عن المركب

77
00:11:06,906 --> 00:11:09,196
أنحن في "بينتوس"؟

78
00:11:09,618 --> 00:11:13,704
(منزل زميلي (اليرون موباتس 
تاجر

79
00:11:14,031 --> 00:11:17,405
التقيتُ به مُنذ سنين عديدة
عن طريق أصدقاء مُشتركين لنا

80
00:11:17,406 --> 00:11:22,238
كُنا مجموعة أدركت الكارثة التي
(كان بها الملك (روبرت بيراثيون

81
00:11:22,239 --> 00:11:25,280
حاولنا فعل
الأفضل للمملكة

82
00:11:25,281 --> 00:11:28,821
وذلك بدعم اعادة
(حُكم (التارغارين

83
00:11:28,822 --> 00:11:34,071
ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من
الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا

84
00:11:34,072 --> 00:11:37,530
الأحوال تتجه للأسوء
وليس للأفضل

85
00:11:37,531 --> 00:11:40,614
ويسترس" تحتاج"
لإنقاذها من نفسها

86
00:11:46,239 --> 00:11:47,696
أفضل بكثير

87
00:11:48,176 --> 00:11:49,364
مولاي

88
00:11:51,406 --> 00:11:56,447
لا أعتقد أني
مولى بعد الآن

89
00:12:04,671 --> 00:12:07,234
هل تكون مولى
بعد قتل والدك؟

90
00:12:08,879 --> 00:12:13,949
لا أعتقد أنهم سيلغون لقب
النبالة عنك اذا قتلت عاهرة

91
00:12:14,239 --> 00:12:16,155
لابد وأن هذا
يحدث طوال الوقت

92
00:12:16,156 --> 00:12:18,571
لقد أسكرت نفسك بما يكفي
خلال عبورك للبحر الضيق

93
00:12:18,572 --> 00:12:20,155
في صندوق
ولما علي التوقف الآن؟

94
00:12:20,156 --> 00:12:23,572
لأننا نتحدث عن
مستقبل دولتنا

95
00:12:27,447 --> 00:12:30,156
المستقبل ليس
إلا قذارة

96
00:12:32,364 --> 00:12:34,239
تماماً كالماضي

97
00:14:26,348 --> 00:14:28,652
تريد مثل العادة؟

98
00:14:41,248 --> 00:14:43,747
ليس عليكِ
أن تفعلي هذا

99
00:14:44,665 --> 00:14:46,309
بحكم العادة

100
00:15:41,822 --> 00:15:43,613
أبناء (هاربي)؟

101
00:15:43,614 --> 00:15:45,753
نعم جلالتك
لقد تركوه على الجثة

102
00:15:45,791 --> 00:15:47,124
لم يسبق 
لهم وأن قتلوا

103
00:15:47,581 --> 00:15:50,009
لقد كانت مسألة
وقت لا أكثر، جلالتك

104
00:15:50,088 --> 00:15:52,140
الفاتحون دائماً 
ما يواجهوا مقاومة

105
00:15:52,218 --> 00:15:54,359
لم أفتح مدينتهم
أُناس لهم ماتوا

106
00:15:54,562 --> 00:15:58,029
هم لا يروننا
كأناس، جلالتك

107
00:15:58,212 --> 00:16:02,373
اذاً عليهم ان يتعلموا رؤية الأمور
(بشكل مختلف يا (موسادور

108
00:16:02,697 --> 00:16:07,243
هو لم يخاطر بحياته من أجل حُريته
ليأتي جبان في قناع ويأخذ حياته

109
00:16:07,337 --> 00:16:12,405
وأنا لم أتخذ هذا الهرم مكاناً لإقامتي
لأشاهد المدينة أسفل منه تعمها الفوضى

110
00:16:12,406 --> 00:16:14,946
ما كان أسم الرجل
الذي خسرناه؟

111
00:16:14,947 --> 00:16:18,405
وايت رات)، جلالتك)

112
00:16:18,616 --> 00:16:22,571
أريده أن يدفن بشكل
مُشرف أمام العامة

113
00:16:22,765 --> 00:16:24,988
"في "معبد النعم

114
00:16:25,051 --> 00:16:27,030
أبناء هاربي) سيسمعون)
هذه الرسالة

115
00:16:27,031 --> 00:16:28,738
وهذا سيغضبهم كثيراً

116
00:16:28,739 --> 00:16:33,405
الأفاعي الغاضبة تُهاجم بسرعة
وهذا يجعل قطع رؤسها أكثر سهولة

117
00:16:33,656 --> 00:16:37,072
أعثروا على الرجال الذي قامو بهذا
وأحضروهم الي

118
00:16:40,845 --> 00:16:41,845
جلالتك

119
00:16:56,080 --> 00:16:58,079
(تورغو ندوه)

120
00:16:58,173 --> 00:17:00,048
(ميساندي هين نات)

121
00:17:01,716 --> 00:17:03,361
أردت التحدث اليك

122
00:17:12,317 --> 00:17:14,649
مالذي أتى بكِ؟

123
00:17:14,720 --> 00:17:17,679
وايت رات) الجندي الكامل)

124
00:17:19,572 --> 00:17:22,781
سمعت أنهم وجدوا
جثته في بيت للدعارة

125
00:17:24,234 --> 00:17:30,109
سمعت أن هناك أكثر من جندي كامل
(يزورون بيوت الدعارة في (ميرين

126
00:17:32,530 --> 00:17:34,632
هل لي أن أسألك
عن السبب؟

127
00:17:36,061 --> 00:17:38,197
مالذي يدفع بجندي مخصي
بالذهاب لبيت الدعارة؟

128
00:17:43,015 --> 00:17:45,931
لا أعرف

129
00:17:46,809 --> 00:17:49,434
علي الذهاب

130
00:18:03,618 --> 00:18:05,687
ـ ارفع درعك
ـ انه ثقيل

131
00:18:05,712 --> 00:18:08,003
لو لم يكن ثقيلاً 
لما أوقف السيف

132
00:18:08,105 --> 00:18:09,647
الآن ارفعه

133
00:18:22,057 --> 00:18:24,604
تعال
حاول مُجدداً

134
00:18:24,666 --> 00:18:27,571
اهجم علي
وابقي درعك للأعلى

135
00:18:27,572 --> 00:18:30,030
وإلا جعلت رأسك يرن كالجرس

136
00:18:30,134 --> 00:18:32,821
أليس عليك أن
تُدرب أنت أيضاً؟

137
00:18:32,877 --> 00:18:36,064
حسنأ أنا بالكاد مُجند جديد

138
00:18:38,614 --> 00:18:42,154
كم من الأخوة يتسنى لهم
أن يقولو أنهم قتلو سائراً أبيض؟

139
00:18:42,217 --> 00:18:44,280
ربما أكون الأول
في التاريخ

140
00:18:44,936 --> 00:18:48,154
هؤلاء الرجال بحاجة دائماً
الى شخص قوي يحكمهم

141
00:18:48,334 --> 00:18:50,967
انهم صيادون ولصوص

142
00:18:52,867 --> 00:18:54,783
وليسوا جنود

143
00:19:00,531 --> 00:19:02,281
ذلك الرجل يكرهني

144
00:19:04,406 --> 00:19:06,613
(اذا تم أختيار السير (أليسير
القائد الجديد

145
00:19:06,614 --> 00:19:10,280
أنه يكره  الهمجيين

146
00:19:10,281 --> 00:19:11,876
كُل الهمجيين

147
00:19:11,907 --> 00:19:14,655
ـ لا تدعهم يُبعدونا
ـ لستُ متأكداً من ذلك

148
00:19:14,656 --> 00:19:17,196
السير (دينيز ماليستر) حكم 
برج الظلال طيلة 20 سنة

149
00:19:17,197 --> 00:19:20,155
والناس تقول أنه رجل طيب
(انه يعمل ضد السير (أليسير

150
00:19:20,156 --> 00:19:22,780
سام) لا تجعلهم) 
يرسلونا بعيداً

151
00:19:22,999 --> 00:19:27,273
كما أخبرتك أينما
ذهبت سأذهب

152
00:19:27,484 --> 00:19:29,447
لا يمكنك المغادرة
سيعدمونك اذا غادرت

153
00:19:37,697 --> 00:19:39,657
ـ هذا جيد، لا تنسى ان تستدير
ـ نعم

154
00:19:41,369 --> 00:19:42,453
الدرع للأعلى

155
00:19:44,739 --> 00:19:46,614
الملك يُريد أن يكلمك

156
00:20:15,243 --> 00:20:17,111
ألا تشعرين بالبرد
 يا سيدتي

157
00:20:17,142 --> 00:20:19,539
اطلاقاً

158
00:20:19,564 --> 00:20:22,406
إله النار يعيش
(معي يا (جون سنو

159
00:20:25,554 --> 00:20:27,345
تحسس

160
00:20:34,509 --> 00:20:36,343
هل أنت بتول

161
00:20:40,129 --> 00:20:42,212
لا

162
00:20:43,156 --> 00:20:45,031
هذا جيد

163
00:20:52,442 --> 00:20:54,001
جلالتك

164
00:20:54,391 --> 00:20:56,600
"نغلُ "وينترفيل

165
00:21:05,578 --> 00:21:08,381
أتعرف من يحكم 
وينترفيل" الآن ؟"

166
00:21:08,985 --> 00:21:10,780
(روز بولتون)

167
00:21:10,805 --> 00:21:13,898
الخائن الذي غرس خنجراً
(في قلب (روب ستارك

168
00:21:15,416 --> 00:21:18,000
ألا تريد أن تنتقم منه؟

169
00:21:18,364 --> 00:21:21,583
أريد الكثير من الأشياء 
العظيمة جلالتك

170
00:21:21,723 --> 00:21:24,583
ولكني واحد من الأخوة الذين
أقسمو على الحراسة الليلة

171
00:21:24,622 --> 00:21:27,196
كنت أتحدث الى أخوتك
الذين أقسموا أيضاً

172
00:21:27,197 --> 00:21:29,456
ـ العديد منهم يحبونك
ـ انهم رجال أخيار

173
00:21:29,481 --> 00:21:31,254
والعديد أيضاً لا يحبك

174
00:21:31,301 --> 00:21:35,215
تمت مشاهدتك وأنت تنقل
جثة فتاة همجية الى شمال الجدار

175
00:21:35,371 --> 00:21:36,280
لماذا؟

176
00:21:36,512 --> 00:21:38,172
أنه المكان الذي
تنتمي اليه

177
00:21:38,289 --> 00:21:41,863
بعض من حراس الليل يرون أن لديك
الكثير من التعاطف تجاه الهمجيين

178
00:21:41,864 --> 00:21:44,701
لقد ولدوا في الناحية
الخطأ من الجدار

179
00:21:44,896 --> 00:21:46,628
هذا لا يجعل منهم متوحشين

180
00:21:46,662 --> 00:21:47,613
هذا لا يهم

181
00:21:47,614 --> 00:21:50,530
علي أن أستعيد الشمال
من اللصوص الذين سرقوه

182
00:21:50,531 --> 00:21:53,113
تايون لانستر) ميت ولم)
يعد يستطيع حمايتهم بعد الآن

183
00:21:53,215 --> 00:21:56,797
(سأعلق رأس (روس بولتون
 على رمح

184
00:21:57,255 --> 00:21:59,747
"ولكن اذا اردت السيطرة على "وينترفيل
فسيلزمني المزيد من الرجال

185
00:21:59,825 --> 00:22:02,303
الرجال في الحراسة الليلة أقسموا
على أن لايكون لهم أي دور في ذلك

186
00:22:02,328 --> 00:22:06,554
أنا لا أتحدث عن رجال الحراسة
الليلة، أنا أتحدث عن الهمجيين

187
00:22:15,312 --> 00:22:20,247
جلالتك، أنت تريد
للهمجيين أن ينظموا لجيشك؟

188
00:22:20,281 --> 00:22:22,090
اذا أقسموا على
اتباعي سأعفو عنهم

189
00:22:22,115 --> 00:22:25,957
سنأخذ "وينترفيل" وحالما ينتصر الشمال
سأعلنهم مواطنين من المملكة

190
00:22:25,982 --> 00:22:28,050
سأعطيهم أرض
ليعيشوا عليها

191
00:22:28,075 --> 00:22:31,446
انه عرض عادل
أكثر من عادل

192
00:22:31,447 --> 00:22:33,467
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

193
00:22:33,492 --> 00:22:36,663
اذا ركع (مانس) امامي
وأقسم على الولاء

194
00:22:36,727 --> 00:22:38,335
لا أعتقد أن
هذا سيحدث

195
00:22:40,406 --> 00:22:41,821
أنت معجب به
أليس كذلك؟

196
00:22:41,822 --> 00:22:44,571
ـ أنا أحترمه
ـ وهو مُعجب بك

197
00:22:44,572 --> 00:22:47,822
أقنعه أن يركع لي
وإلا سيحرق

198
00:22:51,739 --> 00:22:53,531
كم من الوقت لدي؟

199
00:22:53,556 --> 00:22:57,155
بحلول الليل، الشمس تغرب بسرعة
في هذا الوقت من السنة

200
00:22:57,156 --> 00:22:58,821
(أسرع يا (جون سنو

201
00:23:02,447 --> 00:23:04,351
الدرع للأعلي

202
00:23:05,015 --> 00:23:07,062
هاجم يا سيدي

203
00:23:07,241 --> 00:23:08,546
هاجم

204
00:23:09,077 --> 00:23:11,863
لا تشابك أقدامك

205
00:23:11,864 --> 00:23:15,238
أبنائي يحملون سيوفهم في أيديهم حالما
 ...يتعلمون المشي، أما هذا

206
00:23:15,239 --> 00:23:17,405
<i>اللورد (أرين) لن يكون
مُحارباً عظيماً أبداً</i>

207
00:23:17,406 --> 00:23:19,405
<i>مُحارب عظيم ؟</i>

208
00:23:19,406 --> 00:23:22,030
أنه يلوح بالسيف
كفتاة مشلولة

209
00:23:22,156 --> 00:23:24,281
سيدي

210
00:23:24,947 --> 00:23:26,821
السيف للأعلى
يا سيدي

211
00:23:34,322 --> 00:23:38,643
بعض الأولاد ينضجون ببطئ
لا يزال صغيراً

212
00:23:38,668 --> 00:23:41,613
انه في الثالثة عشر
الأولاد يذهبون للحرب بهذا العمر

213
00:23:41,614 --> 00:23:43,655
ـ لديه هبات أخرى
ـ وماذا لديه؟

214
00:23:44,262 --> 00:23:46,651
هبة الأسم العظيم

215
00:23:46,676 --> 00:23:50,196
أحياناً هذا كُل
ما يحتاجه المرء

216
00:23:55,273 --> 00:23:58,022
(وداعاً لورد (رويسي
وشكراً لكل ما قدمته لي

217
00:23:58,046 --> 00:24:00,321
لم أفعل أكثر من
واجبي يا سيدتي

218
00:24:00,322 --> 00:24:04,954
ليس لدي شك أنه عند عودتي أن
مهارات (روبن) ستتحسن بشكل كبير

219
00:24:05,001 --> 00:24:06,572
سيكون في أمان هنا

220
00:24:06,907 --> 00:24:09,738
<i>أما بالنسبة لمهارته</i>

221
00:24:09,739 --> 00:24:11,947
لا أعدك بذلك

222
00:24:25,070 --> 00:24:28,113
هل سنتجه للشمال؟

223
00:24:28,114 --> 00:24:31,405
لقد قال أن (سانسا) لديها
أخ في القلعة السوداء

224
00:24:31,621 --> 00:24:33,902
نحن على بُعد أيام 
من طريق الملوك

225
00:24:34,198 --> 00:24:36,238
...ـ ولكن ذلك سيأخذنا
ـ يأخذنا ؟

226
00:24:38,364 --> 00:24:42,322
(السبب الوحيد لوجودك هنا لأن (جيمي لانستر 
أخبرني أنك لست بأمان في العاصمة

227
00:24:44,798 --> 00:24:47,381
وأنت الآن على بُعد مئات
"الأميال عن "كينغ لاندنغ

228
00:24:48,092 --> 00:24:52,976
ولا أحد يعرف شكلك ولا
أحد يهتم، أنت بأمان

229
00:24:53,266 --> 00:24:55,322
ـ ولكني مُرافقك
ـ أتعرف ماهو المرافق ؟

230
00:24:57,840 --> 00:24:58,905
الشخص المُلازم للفارس

231
00:24:58,930 --> 00:25:00,506
أنا لست فارس

232
00:25:00,531 --> 00:25:02,780
وهذا يعني أنك
لست بمرافق

233
00:25:02,999 --> 00:25:04,081
والى أين سأذهب؟

234
00:25:04,106 --> 00:25:06,981
ليس لي علاقة
أنا لست أمك

235
00:25:15,573 --> 00:25:17,743
لقد أقسمتي على أن
(تعثري على بنات (ستارك

236
00:25:17,768 --> 00:25:20,834
وجدت (آريا) وهي
لا تُريد حمايتي

237
00:25:20,868 --> 00:25:23,077
ـ (سانسا) ربما تُريد
ـ هلا أغلقت فمك

238
00:25:23,697 --> 00:25:25,531
لم أطلب نصيحتك

239
00:25:27,938 --> 00:25:32,113
لا أريد لأحد أن
يتبعني لستُ بقائدة

240
00:25:32,346 --> 00:25:35,113
كل ما أردته هو القتال
لصالح لورد أؤمن به

241
00:25:35,684 --> 00:25:38,031
اللوردات الأخيار ماتوا
والباقي منهم وحوش

242
00:25:49,031 --> 00:25:51,280
(لقد أخبرت اللورد (رويسي
"أننا ذاهبون الى "فينغرس

243
00:25:51,281 --> 00:25:53,488
هذا ما فعلت

244
00:25:53,489 --> 00:25:56,613
ـ ولكننا متجهون للغرب
ـ نعم نحن كذلك

245
00:25:56,614 --> 00:25:58,572
لو أراد أن يخوننا
لكان فعل ذلك

246
00:26:00,920 --> 00:26:03,863
اللورد (رويس) ربما يكون
شريفاً كما يظن نفسه

247
00:26:04,006 --> 00:26:06,238
لكنه ليس وحيداً
في تلك القلعة

248
00:26:06,239 --> 00:26:10,530
أتثقين بكل أولئك الفرسان والسيدات؟
فتيان الأسطبل وفتيات الخدمة؟

249
00:26:10,531 --> 00:26:13,488
لا، أتثق أنت بسائق 
العربة وفرسان المرافقة؟

250
00:26:13,489 --> 00:26:14,946
لا

251
00:26:16,114 --> 00:26:19,863
لكنني أدفع لهم جيداً، وسبق لهم وأن
شاهدوا ماذا يحصل للرجال الذين يخيبوا ظني

252
00:26:19,864 --> 00:26:22,238
اذاً، الى أين
نحن متجهون؟

253
00:26:22,239 --> 00:26:24,655
أ الى أرض حيث
نثق بالجميع ؟

254
00:26:24,656 --> 00:26:27,405
الى أرض بعيدة
جداً من هنا

255
00:26:27,406 --> 00:26:31,156
(حتى (سيرسي لانستر
لن تتمكن من الوصول اليك

256
00:26:38,197 --> 00:26:41,281
لقد كانت صدمة
كبيرة لنا جميعاً

257
00:26:44,822 --> 00:26:48,946
والدك كان قوة
يُحسب حسابها

258
00:26:48,947 --> 00:26:50,155
هو بحق كان كذلك

259
00:26:50,156 --> 00:26:55,655
أنا لا أتجرأ على الإدعاء
بمعرفته بذلك

260
00:26:55,656 --> 00:27:02,113
ولكن كان يكفي أن أكون بحضوره ليتبين جلياً
كم كان شخصاً عظيما هذا الذي أتعامل معه

261
00:27:03,542 --> 00:27:05,894
ويا لها من قوة يجب
أن تحسب حسابها

262
00:27:07,398 --> 00:27:09,773
شكراً جزيلاً
لكلماتك اللطيفة

263
00:27:14,322 --> 00:27:16,863
لكِ أحر تعازينا
جلالتك

264
00:27:16,864 --> 00:27:19,682
هذه المأساة
(أنا لم أثق أبداً (بفارس

265
00:27:19,707 --> 00:27:21,947
وغالباً ما حذرت

266
00:27:26,210 --> 00:27:27,776
جلالتك

267
00:27:29,531 --> 00:27:32,030
(ابن العم (لانسيل
بالكاد تعرفت عليك

268
00:27:32,031 --> 00:27:34,321
لكِ أشد تعاطفي

269
00:27:34,898 --> 00:27:37,710
أعتذر لتواجد أبني

270
00:27:38,009 --> 00:27:39,719
عمي هذا شئ
لا بأس به

271
00:27:42,074 --> 00:27:44,745
يسمون أنفسهم بالعصافير

272
00:27:44,895 --> 00:27:46,738
المتعصبون الدمويون

273
00:27:46,739 --> 00:27:51,571
بالطبع الدين له مكانته
ولكن الى درجة معينة

274
00:27:51,634 --> 00:27:54,506
لم يكونوا ليأتوا الى العاصمة
عندما كان (تايون) على قيد الحياة

275
00:27:54,681 --> 00:27:57,438
أنا متأكدة أنه سيكبر
بعيداً عن ذلك، مهما يكن

276
00:27:58,197 --> 00:28:00,739
ـ أسمح لي
ـ بالطبع

277
00:28:19,156 --> 00:28:21,863
جراحك من معركة المياه
السوداء تكاد تُشفى

278
00:28:22,973 --> 00:28:25,348
لم تكن جراحي
التي بحاجة للشفاء

279
00:28:28,041 --> 00:28:29,549
ماذا الذي يمكنني
فعله لأجلك؟

280
00:28:31,246 --> 00:28:33,113
بإمكانك مسامحتي

281
00:28:33,278 --> 00:28:35,922
ومالذي فعلته
لتطلب غفراني؟

282
00:28:36,396 --> 00:28:38,655
لقد قُدتكِ الى الظلام

283
00:28:38,656 --> 00:28:40,899
أشك أنك قُدت أي
أحد الى أي مكان

284
00:28:41,438 --> 00:28:45,555
لقد أغريتك بعلاقتنا
المنافية للطبيعة

285
00:28:47,656 --> 00:28:50,114
وبالطبع كان
هناك الملك

286
00:28:52,947 --> 00:28:55,435
ورحلة صيده للخنازير

287
00:28:56,531 --> 00:28:58,192
وخمرته

288
00:29:01,711 --> 00:29:03,131
لا أعرف عن ماذا تتحدث؟

289
00:29:04,679 --> 00:29:06,921
أنا الآن شخص مُختلف

290
00:29:08,197 --> 00:29:10,946
لقد وجدت سلاماً
في نور الألهة السبعة

291
00:29:11,525 --> 00:29:14,238
بإمكانكِ أنت أيضاً فعل ذلك
أنهم يحموننا جميعاً

292
00:29:14,239 --> 00:29:16,780
ليعطوننا الرحمة

293
00:29:17,351 --> 00:29:18,851
أو العدل

294
00:29:22,156 --> 00:29:25,031
عالمهم تحت أيديهم

295
00:29:27,163 --> 00:29:29,382
سأصلي لروح والدك

296
00:29:31,476 --> 00:29:35,059
في اليوم الذي ستحتاج فيه روح
 ....تايون لانستر) لمساعدتك)

297
00:29:43,447 --> 00:29:45,905
"ـ تبدو كأنها مدينة "دورين
ـ لا انها ليست كذلك

298
00:29:45,906 --> 00:29:48,821
بلا، هي كذلك

299
00:29:48,822 --> 00:29:52,947
وها هي "صن بيير" هنا

300
00:29:54,038 --> 00:29:55,745
وهنا حيث تقع الجبال

301
00:29:56,881 --> 00:29:59,318
وهنا توجد

302
00:29:59,490 --> 00:30:02,613
صن سنيك"؟" 
ستون بيير"؟"

303
00:30:02,614 --> 00:30:05,113
"ستاند ستون"

304
00:30:05,346 --> 00:30:06,696
نعم

305
00:30:06,893 --> 00:30:09,113
"نعم، "ستاند ستون

306
00:30:10,744 --> 00:30:11,839
هنا تماماً

307
00:30:12,541 --> 00:30:13,864
حسناً

308
00:30:16,916 --> 00:30:17,978
"انها "دورين

309
00:30:19,718 --> 00:30:21,738
علينا الذهاب
الى هناك

310
00:30:22,137 --> 00:30:26,488
أعتقد أننا سنقضي وقتاً
جميلاً، بحسب خبرتي

311
00:30:27,464 --> 00:30:31,238
سيكون هذا رائعاً
"دورين" أو "هايغردين"

312
00:30:31,645 --> 00:30:33,797
أي مكان ما عدا هنا

313
00:30:42,304 --> 00:30:44,400
لقد تأخرنا عن العشاء

314
00:30:45,363 --> 00:30:46,987
يا لكي من محترمة

315
00:30:47,012 --> 00:30:47,887
أنا جائعة جداً

316
00:31:05,174 --> 00:31:07,571
ما أسمك ؟

317
00:31:07,807 --> 00:31:09,238
أوليفر) يا سيدتي)

318
00:31:09,535 --> 00:31:14,531
أخشى أن أخي يُبقي الملك
(في الأنتظار يا (أوليفر

319
00:31:23,406 --> 00:31:25,239
سيدتي

320
00:31:38,967 --> 00:31:42,232
ربما عليك أن
تكون أكثر حذراً

321
00:31:42,783 --> 00:31:45,843
لماذا؟ الكل يعرف
عني بكل الأحوال

322
00:31:46,726 --> 00:31:49,460
الكل يعرف كل
شئ عن الكل

323
00:31:49,882 --> 00:31:52,349
ما فائدة الأحتفاظ بسر
في مكان مثل هذا

324
00:31:52,374 --> 00:31:55,835
في جميع الأحوال ما كان
عليك ترك خطيبتك تنتظر

325
00:31:56,913 --> 00:32:00,155
خطيبتي ؟ 
رجاءاً، ( تايون) مات

326
00:32:00,467 --> 00:32:02,608
وهذا يعني أنه لا أحد يمكن أن يُجبر 
سيرسي) على الزواج مني)

327
00:32:02,663 --> 00:32:04,780
ـ يالك من محظوظ
ـ ويا لك غير محظوظة

328
00:32:04,781 --> 00:32:06,748
أتعتقد أني كُنت أريد
لتلك المرأة أن تتزوج أخي

329
00:32:06,773 --> 00:32:10,321
اذا لم تتزوج مني هذا يعني 
"أنها لن تذهب الى "هاي غاردن

330
00:32:10,601 --> 00:32:13,030
وهذا يعني أنها ستبقى 
"في  "كينغ لاندنغ

331
00:32:13,055 --> 00:32:16,351
يعني أنكِ ستحصرين هنا
(مع حماتك (سيرسي

332
00:32:17,238 --> 00:32:18,821
ربما

333
00:32:19,583 --> 00:32:20,872
ربما ؟

334
00:32:21,695 --> 00:32:23,005
ربما

335
00:32:36,790 --> 00:32:40,642
المخصي، العنكبوت
سيد الجواسيس

336
00:32:41,017 --> 00:32:44,309
القزم
نصف الرجل

337
00:32:45,771 --> 00:32:47,655
هناك طرق أسرع
لقتل نفسك

338
00:32:47,656 --> 00:32:49,405
لكنها ليست للجبان

339
00:32:49,702 --> 00:32:53,148
أنت يا صديقي فيك العديد من الصفات
ولكنك لست جبان

340
00:32:57,289 --> 00:32:59,822
لم تُخبرني لماذا قمت
بمساعدتي على الهروب

341
00:32:59,847 --> 00:33:02,530
أخوك طلب مني ذلك

342
00:33:02,772 --> 00:33:04,189
كان بإمكانك الرفض

343
00:33:04,214 --> 00:33:07,144
أن أقول لا لذباح الملك
انه أقتراح خطير

344
00:33:07,169 --> 00:33:09,280
ليس بخطورة تحريري

345
00:33:09,356 --> 00:33:12,334
لقد خاطرت بحياتك
وبمنصبك وبكل شئ

346
00:33:12,359 --> 00:33:14,826
لماذا؟ أنت لست من عائلتي
ولا تدين لي بشئ

347
00:33:14,851 --> 00:33:19,172
لم أفعلها لأجلك فعلتها
من أجل الممالك السبع

348
00:33:19,281 --> 00:33:22,598
قزم سكير لن يكون
مُنقذ الممالك السبع

349
00:33:22,686 --> 00:33:24,756
لا أؤمن بالمنقذين

350
00:33:24,781 --> 00:33:28,156
أؤمن برجال لديهم مواهب
سيلعبون جزء من حرب قادمة

351
00:33:29,712 --> 00:33:32,650
سيتوجب عليك 
ايجاد مقاتل غيري

352
00:33:32,814 --> 00:33:36,251
"لقد انتهيت من "ويسترس
و "ويسترس" انتهت مني

353
00:33:36,321 --> 00:33:40,958
لديك العديد من الأشياء المثيرة للأعجاب
الشفقة على النفس ليست واحدة منها

354
00:33:41,150 --> 00:33:45,971
أي أحمق مع قليل من الحظ يمكن
أن يجد نفسة مولوداً وبيده سلطة

355
00:33:45,996 --> 00:33:50,371
ولكن كسب السلطة بنفسه
هذا يتطلب عمل كثيراً

356
00:33:50,574 --> 00:33:52,280
لستُ مناسباً كثيرا للعمل

357
00:33:52,281 --> 00:33:53,498
أعتقد أنك كذلك

358
00:33:53,523 --> 00:33:55,757
لديك غرائز والدك السياسية

359
00:33:55,989 --> 00:33:57,571
ولديك شفقة على
الأخرين أيضاً

360
00:33:57,572 --> 00:34:00,780
شفقة؟
نعم

361
00:34:00,781 --> 00:34:04,272
نعم، لقد قتلت
حبيبتي بيدي

362
00:34:04,304 --> 00:34:07,351
وأطلقت على والدي
سهماً من القوس

363
00:34:07,470 --> 00:34:09,238
لم أقل أنك 
شخص كامل

364
00:34:10,163 --> 00:34:13,172
ما الذي تريده بالضبط؟

365
00:34:13,460 --> 00:34:15,196
السلام

366
00:34:15,624 --> 00:34:17,383
الأزدهار

367
00:34:17,461 --> 00:34:20,695
أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

368
00:34:20,739 --> 00:34:23,196
حيث القلاع فيها تُصنع
من خبز الزنجبيل

369
00:34:23,197 --> 00:34:26,009
والخنادق المائية
مملؤة بالخمرة

370
00:34:26,095 --> 00:34:30,405
لطالما أفترس الأقوياء الضعفاء انها
الطريق التي أصبحوا فيها أقوياء

371
00:34:30,491 --> 00:34:32,321
ربما

372
00:34:32,322 --> 00:34:37,531
وربما ترعرعنا في ظل الرعب وهكذا
نفترض أنه لا يوجد طريقة أخرى

373
00:34:39,101 --> 00:34:43,585
لو جلست على العرش الحديدي
أكنت ستبث التعاسة في الأرض؟

374
00:34:43,679 --> 00:34:45,905
لن أجلس مُطلقاً
على العرض الحديدي

375
00:34:46,327 --> 00:34:47,978
لا لن تجلس

376
00:34:48,251 --> 00:34:52,118
ولكن بإمكانك مُساعدة 
أخرين بالصعود للعرش

377
00:34:53,476 --> 00:34:56,435
الممالك السبع بحاجة 
(لشخص أقوى من (تومين

378
00:34:56,460 --> 00:34:58,678
(ولكن ألطف من (ستانس

379
00:34:58,756 --> 00:35:01,446
ملك يستطيع أن يُرهب
اللوردات ويلهم الشعب

380
00:35:01,447 --> 00:35:05,530
حاكم يحبه الملايين
ومعه جيش

381
00:35:05,531 --> 00:35:07,405
ويحمل اسم
العائلة الملائم

382
00:35:07,406 --> 00:35:09,696
حظاً جيداً لكي تجده

383
00:35:09,697 --> 00:35:12,739
ومن قال "هو"؟

384
00:35:16,697 --> 00:35:18,765
لديك الخيار يا صديقي

385
00:35:18,874 --> 00:35:23,312
(بإمكانك البقاء في قصر (إليريو 
والشراب حتى الموت

386
00:35:23,749 --> 00:35:27,422
"أو بإمكانك القدوم معي الى "ميرين
(ومقابلة (دينيريس تارغرين

387
00:35:27,447 --> 00:35:30,429
عندها قرر اذا كان العالم
يستحق القتال لأجله

388
00:35:32,590 --> 00:35:36,923
وهل بإمكاني الشرب حتى الموت
"في طريقي الى "ميرين

389
00:35:45,989 --> 00:35:49,488
متى بدأ الجنود الكاملين
"بحراسة طرقات "ميرين

390
00:35:49,489 --> 00:35:52,322
يبدو أن أصدقاءك لم
يتصرفوا لوحدهم

391
00:35:55,291 --> 00:35:58,488
"مهمتنا الى "يونكاي
كانت ناجحة جداً

392
00:35:58,489 --> 00:36:01,071
السادة الحُكماء في "يونكاي" وافقوا
على التخلي عن السلطة

393
00:36:01,072 --> 00:36:05,363
وتسليمها لمجلس الشيوخ المكون من الرجال
المحررين ومالكي العبيد السابقين

394
00:36:05,364 --> 00:36:08,261
وكل الأمور الناتجة عن المجلس
ستصل لكي للمشاورة

395
00:36:08,566 --> 00:36:09,722
جيد

396
00:36:10,222 --> 00:36:11,780
ولكنهم طلبوا 
بعض التنازلات

397
00:36:12,929 --> 00:36:14,412
تنازلات؟

398
00:36:14,437 --> 00:36:16,613
السياسة هي فن
المساومة، جلالتك

399
00:36:16,614 --> 00:36:19,755
لستُ سياسية
أنا ملكة

400
00:36:20,062 --> 00:36:22,756
أعذريني
أنتِ مُحقة بكل تأكيد

401
00:36:22,829 --> 00:36:27,196
ومع ذلك فمن السهل حُكم أناس
سعداء بدلاً عن غاضبين

402
00:36:27,197 --> 00:36:29,547
أنا لا أتوقع من السادة
الحُكماء أن يكونوا سُعداء

403
00:36:29,572 --> 00:36:32,382
العبودية جعلتهم أْغنياء
وأنا أنهيت العبودية

404
00:36:32,499 --> 00:36:35,491
هم لم يسألوا 
إعادة العبودية

405
00:36:35,538 --> 00:36:37,936
هم يطلبون إعادة
فتح قتال الحفر

406
00:36:39,496 --> 00:36:40,881
قتال الحفر ؟

407
00:36:41,105 --> 00:36:43,394
حيث العبيد يقاتلون
العبيد حتى الموت؟

408
00:36:43,504 --> 00:36:47,614
في العالم الجديد الذي جلبتيه
لنا رجل حُر سيقاتل رجل حُر

409
00:36:49,199 --> 00:36:52,613
مقاتلي الحفر الذين قمتي بحريرهم
يتضرعون لمثل هذه الفرصة

410
00:36:52,614 --> 00:36:54,946
اجلبي بعضهم الى هنا
وأسأليهم بنفسك

411
00:36:54,947 --> 00:36:56,328
لا قتال حفر

412
00:36:56,353 --> 00:37:00,446
السماح بهذا القتال سيُظهر لـ شعب
 يونكاي" و "ميرين" أنكِ تحترمين تقاليدهم"

413
00:37:00,447 --> 00:37:03,438
أنا لا أحترم التقاليد التي تجعل
البشر يتصارعون كالديكة

414
00:37:03,512 --> 00:37:06,762
كم مرة علي أن
أقول لا قبل أن تفهم؟

415
00:37:08,968 --> 00:37:11,835
مهما كان الذي يُريده
مني لن يحصل عليه

416
00:37:11,860 --> 00:37:14,446
أيتوقع مني أن أقوم بإعادة 
...فتح قتال الحفر

417
00:37:14,447 --> 00:37:16,613
يُفترض بكِ اعادة
فتح قتال الحفر

418
00:37:18,001 --> 00:37:19,488
ماذا؟

419
00:37:19,863 --> 00:37:23,410
أمي كانت عاهرة
سبق وأخبرتك ذلك

420
00:37:24,206 --> 00:37:26,604
 كانت تُحب
خمرة الكُمثرى

421
00:37:26,629 --> 00:37:31,902
وكلما كانت تكبر كُلما قل كسبها من بيع
جسدها وكلما ازداد حبها للشرب

422
00:37:32,652 --> 00:37:38,155
وعندما أصبحت في الثانية عشرة باعتني
لتاجر عبيد كانت قد ضاجعته قبل ليلة

423
00:37:38,823 --> 00:37:40,446
أنا آسفة

424
00:37:40,447 --> 00:37:43,381
لماذا؟
كنت طفلاً سيئاً

425
00:37:43,601 --> 00:37:46,800
لم أكن كبير الحجم
ولكني كُنت سريعاً

426
00:37:47,030 --> 00:37:50,280
واحببت أن أقاتل 
"لذا باعوني لرجل في "تولوس

427
00:37:50,281 --> 00:37:52,781
والذي دربني على
القتال بالحفر

428
00:37:52,806 --> 00:37:55,047
وخضت أول قتال عندما
كُنت بالسادسة عشر

429
00:37:55,442 --> 00:37:59,672
تم بيعك لنخاس عبيد وأجبرت على
القتال حتى الموت لتحقق متعة الأسياد

430
00:37:59,697 --> 00:38:01,895
وأنت تُدافع عن
القتال في الحفر؟

431
00:38:02,757 --> 00:38:05,547
أنا هنا فقط
بسبب هذه الحُفر

432
00:38:05,697 --> 00:38:10,450
تعلمت القتال ك (دوثراكي) صارخ وكـ
(كاهن (نورفوشي) و فارس (ويستريسي

433
00:38:10,863 --> 00:38:16,136
وعاجلاً أصبحتُ مشهوراً، عشرة الآلاف رجل
وامرأة صرخوا بإسمي عندما دخلت الحفرة

434
00:38:16,222 --> 00:38:20,773
لذا فقد جلبت الكثير من الأموال
لسيدي وقام بتحريري عند موته

435
00:38:20,812 --> 00:38:24,697
وبعدها انضممت لـ 
الأبناء الثانينن) وبعدها قابلتك)

436
00:38:30,727 --> 00:38:32,333
أنت الملكة

437
00:38:32,692 --> 00:38:35,071
الكل يخاف من
قول الحقيقة

438
00:38:35,579 --> 00:38:37,966
الكل، إلا أنا

439
00:38:38,325 --> 00:38:42,129
لقد صنعتي الآلاف
الأعداء عبر البلاد

440
00:38:42,215 --> 00:38:46,074
وحالما يروا ضعفك
سيهاجمون

441
00:38:46,765 --> 00:38:50,305
أظهري قوتك
الآن هنا

442
00:38:50,329 --> 00:38:52,490
لهذا السبب لدي الجنود
الكاملين يجوبون الشوارع

443
00:38:55,142 --> 00:38:58,339
أي أحد لديه ذهب بإمكانه شراء
جيش من الجنود الكاملين

444
00:38:58,863 --> 00:39:01,534
أنت لستٍ أم
للجنود الكاملين

445
00:39:02,480 --> 00:39:04,270
أنت أم التنانين

446
00:39:10,947 --> 00:39:14,822
لا أريد عظام طفل أخر
ترمى تحت أقدامي

447
00:39:15,993 --> 00:39:21,017
لا أحد شاهد أحد التنانين لأسابيع، وكل ما
أعرفه أنه حلق لمسافة بعيدة عبر العالم

448
00:39:26,114 --> 00:39:28,239
لا أستطيع التحكم
بهم بعد الآن

449
00:39:30,038 --> 00:39:32,905
ملكة التنانين
بدون أي تنين؟

450
00:39:33,595 --> 00:39:34,720
ليست ملكة

451
00:40:41,231 --> 00:40:43,523
فيزاريون)؟)

452
00:40:45,031 --> 00:40:46,906
ريغال)؟)

453
00:40:59,132 --> 00:41:00,672
علي رسلك
على رسلك

454
00:41:00,859 --> 00:41:02,288
تمهل

455
00:41:42,397 --> 00:41:44,604
اذاً، ها نحن ذا

456
00:41:44,629 --> 00:41:45,712
ها نحن هنا

457
00:41:48,669 --> 00:41:51,905
عندما إلتقينا للمرة الأولى
كُنت أنت سجيني

458
00:41:52,343 --> 00:41:55,036
...والآن في آخر لقاء لنا

459
00:41:57,627 --> 00:41:59,863
ليس ضرورياً أن
يكون آخر لقاءٍ لنا

460
00:41:59,980 --> 00:42:02,493
لا، ولكنه
سيكون كذلك

461
00:42:04,864 --> 00:42:07,196
أتعرف ماذا 
يُريد (ستانس)؟

462
00:42:07,439 --> 00:42:09,714
يُريدني أن أركع له

463
00:42:09,993 --> 00:42:12,798
ويُريد الأناس الأحرار
أن يقاتلوا في صفه

464
00:42:13,462 --> 00:42:15,044
!سأعطيه كل هذا

465
00:42:15,161 --> 00:42:16,655
انه جرئ

466
00:42:16,656 --> 00:42:18,196
أليس على الملك
أن يكون جرئ؟

467
00:42:18,197 --> 00:42:20,280
بالطبع

468
00:42:20,890 --> 00:42:23,405
أنا أحترمه

469
00:42:23,601 --> 00:42:30,571
إذا حصل على ما يُريد، أتوقع أن يكون أفضل
 حكماً من بقية الحمقى في المئة سنة الأخيرة

470
00:42:30,572 --> 00:42:33,031
ولكني لن أخدمه مُطلقاً

471
00:42:34,663 --> 00:42:37,653
أنت أخبرتني أنك لست هنا كفاتح
أخبرتني أن قومك نزف بما يكفي

472
00:42:37,678 --> 00:42:38,927
هذا صحيح

473
00:42:39,687 --> 00:42:42,424
ولا أريدهم أن ينزفوا من 
أجل (ستانس براثيون) أيضاً

474
00:42:42,455 --> 00:42:46,839
أمضيت حياتك تُقنع 90 عشيرة
لتجتمع سوية لأول مرة في التاريخ

475
00:42:48,041 --> 00:42:52,628
(عشائر (ثينس) و (هورن فوتس 
و(النهر الجليدي) حتى العمالقة

476
00:42:53,292 --> 00:42:56,816
عملت طيلة حياتك لتوحيدهم
ليس من أجل السلطة

477
00:42:57,254 --> 00:42:59,464
ولم تفعلها لأجل المجد

478
00:42:59,798 --> 00:43:05,071
لقد جمعتهم لتنقذهم، لأن أياً منهم
ما كان لينجو في الشتاء شمال الجدار

479
00:43:05,072 --> 00:43:07,540
أليس بقاءهم
أهم من كبرياءك؟

480
00:43:07,689 --> 00:43:09,523
كبرياء؟

481
00:43:11,072 --> 00:43:13,614
اللعنة على كبريائي

482
00:43:14,906 --> 00:43:17,197
هذا ليس له
علاقة بكبريائي

483
00:43:19,697 --> 00:43:23,659
اذا اركع أمامه
وأنقذ شعبك

484
00:43:25,197 --> 00:43:30,405
أنهم يتبعوني لأنهم يحترموني
 لأنهم يؤمنون بي

485
00:43:30,406 --> 00:43:33,060
في اللحظة التي أركع لملك
من جنوب الجدار كل ذلك سيختفي

486
00:43:33,085 --> 00:43:36,047
وكم من عشرات 
الآلآف في الخارج

487
00:43:36,072 --> 00:43:39,085
كم مرأة؟
كم طفل؟

488
00:43:39,236 --> 00:43:44,702
وأنت لا تريد أن تنقذهم، ولماذا؟
 تخاف أن تبدو خائفاً

489
00:43:44,937 --> 00:43:47,406
يا الهي أنا خائف

490
00:43:48,968 --> 00:43:51,134
لا حرج في ذلك

491
00:43:59,970 --> 00:44:03,665
كيف سيفعلونها؟
سيقطعون رأسي؟

492
00:44:04,035 --> 00:44:05,910
شنق ؟

493
00:44:09,283 --> 00:44:11,867
سيحرقونك حياً

494
00:44:15,673 --> 00:44:17,465
طريقة سيئة للموت

495
00:44:21,239 --> 00:44:25,071
سأكون صادقاً معك
لا أريد أن أموت

496
00:44:25,473 --> 00:44:27,038
والحرق طريقة
سيئة للموت

497
00:44:27,063 --> 00:44:31,071
لا أريد للناس أن يذكروني
كمحروق يصرخ

498
00:44:32,298 --> 00:44:35,790
لكنها أفضل من خيانة
كل ما أؤمن به

499
00:44:36,243 --> 00:44:38,313
وماذا سيحدث لشعبك؟

500
00:44:38,632 --> 00:44:44,196
أنت تصون كرامتك وتموت واقفاً
و هم سيغنون أغاني عنك

501
00:44:44,587 --> 00:44:46,045
فضلت الحرق
على الركوع

502
00:44:46,788 --> 00:44:48,454
البطل العظيم

503
00:44:49,757 --> 00:44:53,326
حتى يحل الشتاء ويأتي
السائرون البيض لنا كلنا

504
00:44:53,351 --> 00:44:56,017
ولن يبقى أحد ليغني

505
00:44:58,637 --> 00:45:00,219
أنت فتى طيب

506
00:45:00,840 --> 00:45:02,863
بصدق أنت كذلك

507
00:45:03,793 --> 00:45:09,574
ولكن اذا كنت لا تفهم لماذا
لا أزج شعبي في حرب غريبة

508
00:45:10,895 --> 00:45:12,932
لا يوجد جدوى
من شرحي

509
00:45:29,239 --> 00:45:31,838
أعتقد أنك
ترتكب خطأ فظيع

510
00:45:33,072 --> 00:45:37,868
الحرية في ارتكاب أخطائي
الخاصة هي كل ما سعيت له

511
00:46:46,989 --> 00:46:50,613
مانس رايدر) لقد ادعيت) 
أنك ملك ما خلف الجدار

512
00:46:50,614 --> 00:46:53,363
ويسترس" لها ملك واحد فقط"

513
00:46:53,778 --> 00:46:56,111
أركع
و أعدك بالرحمة

514
00:47:09,567 --> 00:47:11,692
أركع و ابقى حياً

515
00:47:19,137 --> 00:47:22,929
هذا كان وطني لوقت طويل

516
00:47:24,624 --> 00:47:28,593
أتمنى لك حظاً جيداً
في الحرب القادمة

517
00:48:11,054 --> 00:48:13,741
كلنا علينا أن نحتار

518
00:48:14,109 --> 00:48:17,611
رجل أو امرأة
يافع أو مُسن

519
00:48:17,636 --> 00:48:20,946
سيد أو فلاح
خياراتنا ذات الشئ

520
00:48:20,947 --> 00:48:24,446
نختار النور أو الظلمة

521
00:48:24,900 --> 00:48:27,488
نختار الخير
أو نختار الشر

522
00:48:28,001 --> 00:48:32,197
تختار الأله الحقيقي
أو المزيف

523
00:48:43,476 --> 00:48:45,515
أيها القوم الأحرار

524
00:48:45,609 --> 00:48:48,012
هناك ملك واحد حقيقي

525
00:48:48,270 --> 00:48:50,613
(وأسمه هو (ستانس

526
00:48:50,614 --> 00:48:53,071
وهنا يقف
ملككم الكاذب

527
00:48:53,072 --> 00:48:56,197
أمعنوا النظر في مصير
الذين يختارون الظلمة

528
00:50:45,726 --> 00:50:51,726
<font color="#00ff00">Dr.Ayman</font> ترجمة
<font color="#ffff00">ayman@iboon.net</font>

529
00:50:51,750 --> 00:51:11,750
<font color="#ffff00">AnASmS.NET</font> هذه الترجمة تقديم موقع
<font color="#ff00ff">رسائل قصيرة لأي جوال في العالم</font>

