1
00:00:03,101 --> 00:00:04,267
أهنالكـ مشكلةً ما يا “ويلنسكي”؟

2
00:00:05,504 --> 00:00:07,170
‫“‬تهانينا يا “ويلينسكي

3
00:00:07,172 --> 00:00:08,405
ستطلبنا راجياً رؤيةَ ضوءِ الشمس

4
00:00:08,407 --> 00:00:10,073
إلامَ تنظرون؟ عودوا إلى العمل

5
00:00:10,075 --> 00:00:12,309
يمكنكما العودةُ متخفينَ عندما ينتهي كلَّ هذا

6
00:00:12,311 --> 00:00:13,944
أجل, هذا إن لم نكن قد كُشفنا من الأساس

7
00:00:13,946 --> 00:00:15,512
حسناً, هذا على عاتيقكما, أليس كذلكْ؟

8
00:00:41,373 --> 00:00:44,674
يا لكم من جبناءَ تخشونَ مواجهاتي فرداً فرداً

9
00:00:44,676 --> 00:00:48,845
لديكَـ فماً قذراً يا كالين

10
00:00:51,650 --> 00:00:55,652
أهذا كلُّ ما لديكما؟

11
00:00:58,957 --> 00:01:00,957
إنَّهُ يومُ حظِكـ

12
00:01:00,959 --> 00:01:03,827
ستعودُ للإختلاطِ بالناس

13
00:01:03,829 --> 00:01:06,029
لنذهب

14
00:01:26,051 --> 00:01:29,119
تبدو بحالٍ جيدٍ بالنسبة لشخصٍ
 قضى “٦” أشهرٍ في الحبسِ اللإنفرادي

15
00:01:32,791 --> 00:01:34,958
‫“‬مرحباً بعودتكَـ يا “ويلينسكي

16
00:01:36,228 --> 00:01:37,894
من الجيدِ رؤيتُكَـ يا أخي

17
00:01:40,390 --> 00:01:44,390
<font color=#00FF00>♪ NCIS: LA 6x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>الـغَـضَـبْ</font>


18
00:01:44,414 --> 00:01:50,914
== sync, corrected by <font color=#00FF00>ترجمة المحاضر إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس فقط : ٠٥٠٢٢٢٢٢٥١</font>

19
00:01:50,938 --> 00:01:58,938
♪  ♪

20
00:02:01,987 --> 00:02:04,054
هل تتذكرانِ عميلةُ 
“المباحثِ الفيدرالية “ليسا راند

21
00:02:04,056 --> 00:02:05,355
‫“‬العميلةُ “بلاي” و التحري “ديكس

22
00:02:05,357 --> 00:02:06,423
من السعيدِ رؤيتُكِـ -
مرحباً, من السعيد رؤيتكما أيضاً -

23
00:02:06,425 --> 00:02:07,791
حسناً لنبدأ

24
00:02:07,793 --> 00:02:09,893
أطلعيهما على ما لدينا

25
00:02:09,895 --> 00:02:12,596
في العامِ المنصرم, بعد أن تم 
“إغلاقُ مستشفىً تابعاً للبحريةِ في “سان دييغو

26
00:02:12,598 --> 00:02:14,932
إكتشفنا أنَّهُ قد تمت سرقةُ المُنشأة

27
00:02:14,934 --> 00:02:18,435
فيما تبقى من عتادها الطبيُّ النووي

28
00:02:18,437 --> 00:02:20,604
عنصري “السيزيوم و الكوبالت” المخلفتينِ

29
00:02:20,606 --> 00:02:23,106
والآن, فإنَّ إستخباراتنا تخبرنا بأنَّ هذا الرجل

30
00:02:23,108 --> 00:02:26,577
دالاس آلدر وهو القائدُ الأعلى للتحالف يحوزُ 

31
00:02:26,579 --> 00:02:27,644
على هذهِ المواد

32
00:02:27,646 --> 00:02:30,047
“لقد كانَ مسجوناً في سجنِ “أوكافيل

33
00:02:30,049 --> 00:02:31,648
وفي الصيفِ الماضي
 تمكنَ “كالين” من التسللِ بكلِ نجاح

34
00:02:31,650 --> 00:02:35,752
بداخلِ عصابة السجنِ
 مَّما ساعدهُ على التقربِ من دالاس

35
00:02:35,754 --> 00:02:37,287
ذلكَـ هو الوقتُ الذي  تمت إزاحتكما فيه 

36
00:02:37,289 --> 00:02:38,322
عن قضيةِ الشبكةِ المظلمة؟

37
00:02:38,324 --> 00:02:39,523
تماماً

38
00:02:39,525 --> 00:02:41,058
والذي يعتبرُ سوءُ حظٍ

39
00:02:41,060 --> 00:02:43,528
نظراً إلى أنَّ دالاس قد تم إطلاقُ سراحهِ آنفاً

40
00:02:43,901 --> 00:02:45,734
والآن فإنَّ جميع الشوشرةِ تدلُ على شئٍ

41
00:02:45,736 --> 00:02:48,003
وهو أنَّ تحالفَ الآريةَ يخططُ

42
00:02:48,005 --> 00:02:53,141
إلى تفجيرٍ سيطغى تأثيرهُ على مدينةِ أوكلاهوما

43
00:02:53,143 --> 00:02:55,777
إنَّ الخوفَ يكمن في كونها قنبلةً قذرة

44
00:02:55,779 --> 00:02:58,680
مصنوعةً من مواد نوويةٍ مسروقة

45
00:02:58,682 --> 00:03:01,583
وقد تمت إعادةُ دسِ كالين
بداخل السجن في الأسبوعِ المنصرم

46
00:03:01,585 --> 00:03:03,585
إنَّ دخلهمُ الماديُ مصدرهُ عملياتٌ متقنةٌ

47
00:03:03,587 --> 00:03:06,655
لسرقةِ بنوكٍـ في كاليفورنيا وآيداهو

48
00:03:06,657 --> 00:03:08,790
إذاً لقد تم الترحيبُ بكالين نظراً لسجلهِ

49
00:03:08,792 --> 00:03:10,992
الناجح في السطو على البنوكـ -
إذاً, إن كان دالاس - 

50
00:03:10,994 --> 00:03:13,094
قد أُطلِق سراحه, فلماذا
 نعيدُ كالين إلى داخل السجن؟

51
00:03:13,096 --> 00:03:14,696
لقد توجبَّ علينا ذلكْـ
لأنَّهم في آخرِ مرةٍ رأوهُ فيها

52
00:03:14,698 --> 00:03:17,465
كانَت أثناء إعتدائهِ على
 حارسٍ والزجُ بهِ في حبسٍ إنفرادي

53
00:03:17,467 --> 00:03:19,267
إذاً السؤالُ هو

54
00:03:19,269 --> 00:03:22,704
كيفَ نخرجُ العميلَ كالين؟

55
00:03:31,181 --> 00:03:33,515
ويلينسكي

56
00:03:33,517 --> 00:03:34,950
تشارلي

57
00:03:34,952 --> 00:03:36,851
كيفَ حالكَـ؟ -
كيفَ هي أموركـ؟ -

58
00:03:36,853 --> 00:03:39,120
جيد, أنا بخيرٍ كما تعلم

59
00:03:39,122 --> 00:03:43,191
سعيدٌ لعودتِكَـ يا رجل -
إنَّهُ من الجيدِ العودةُ يا صاحبي -

60
00:03:43,193 --> 00:03:46,628
أينَ هو “دالاس”؟

61
00:03:46,630 --> 00:03:48,263
لقد أدى فترةَ عقوبتهِ يا رجل

62
00:03:48,265 --> 00:03:50,832
وخرجَ فور زجِهم بكَـ في الحبس الإنفرادي

63
00:03:50,834 --> 00:03:53,368
وغدٌ محظوظ

64
00:03:53,370 --> 00:03:54,836
أليسَ كذلكْـ؟

65
00:03:54,838 --> 00:03:56,871
هل تتواصلَ معهُ بأيَّ طريقةٍ؟

66
00:03:56,873 --> 00:03:58,607
أجل, أجل, فكما تعلم فإنَّهُ يكلفُ هؤلاءِ الأشخاصِ 

67
00:03:58,609 --> 00:04:00,308
بحمايتي

68
00:04:00,310 --> 00:04:01,977
لكنتَ زوجةَ أحدهمُ الجميلةَ يا رجلٍ

69
00:04:01,979 --> 00:04:05,280
لولاَ تورطِكَـ مع دالاس والتحالف

70
00:04:05,282 --> 00:04:07,549
أستطيعُ الإعتناء بنفسي

71
00:04:07,551 --> 00:04:09,851
تباً يا رجل

72
00:04:09,853 --> 00:04:11,920
لقد ولدتُ في السجن

73
00:04:11,922 --> 00:04:13,955
لقد ولدتني أمي بينما 
كانت تقضي فترةَ عقوبةٍ في فولسوم

74
00:04:13,957 --> 00:04:16,091
إنَّها ليست بأمكَـ

75
00:04:16,093 --> 00:04:17,692
فلم تُربِكَـ

76
00:04:17,694 --> 00:04:19,961
إنَّ عائلتُكَـ هي التحالف

77
00:04:19,963 --> 00:04:23,231
والتي تكون بمثابةِ أمكَـ وأبيكَـ وجدِكـَ

78
00:04:23,233 --> 00:04:25,166
جميعهم ككتلةٍ واحدة

79
00:04:25,168 --> 00:04:27,435
نعم, لم أرى أمي مرةً أخرى

80
00:04:29,172 --> 00:04:31,673
مرحباً

81
00:04:31,675 --> 00:04:33,875
إنَّ رفاقي الذين
 خرجوا لتوهم من الحبسُ الإنفرادي

82
00:04:33,877 --> 00:04:37,579
قالوا بأنَّهم لم
 يسمعوكَـ تنبسُ بحرفٍ واحدٍ هنالِكَـ

83
00:04:37,581 --> 00:04:39,414
لقد إعتقدوا

84
00:04:39,416 --> 00:04:40,849
بأنَّكَـ قتلتَ نفسَكـ

85
00:04:40,851 --> 00:04:42,984
ولم يعد أحداً لتفحصِ الزنزانة

86
00:04:42,986 --> 00:04:45,287
فقط

87
00:04:45,289 --> 00:04:47,355
تركوكَـ هنالكـ معلقاً تاركين جسدكـ للعفن

88
00:04:56,767 --> 00:04:58,800
يومٌ آخرَ تحتَ ضوءِ الشمس

89
00:04:58,802 --> 00:05:00,635
بعد “٦” أشهرٍ من الحبسِ الإنفرادي

90
00:05:00,637 --> 00:05:02,696
أنا أتوقُ شوقاً للعملِ خارجاً

91
00:05:03,473 --> 00:05:05,040
فلتساعدني

92
00:05:05,042 --> 00:05:06,274
مهلاً, هنالِكَـ خطبٌ ما

93
00:05:06,276 --> 00:05:07,542
ما الخطب؟

94
00:05:07,544 --> 00:05:08,877
أركنها جانباً

95
00:05:09,813 --> 00:05:11,346
المكابح, المكابح

96
00:05:17,888 --> 00:05:19,688
إن تمكنتُ من إزاحةِ هذهِ الأصفاد

97
00:05:19,690 --> 00:05:21,656
فهل يمكنُكـ تأمين توصيلةً لنا؟

98
00:05:21,658 --> 00:05:24,092
نعم, سيكونُ رفقائي هنا في غضونِ “١٥” دقيقة

99
00:05:24,094 --> 00:05:25,960
ألديكَـ هاتف أيها العبقري؟

100
00:05:25,962 --> 00:05:27,362
لربما الحارسُ لديه

101
00:05:37,474 --> 00:05:39,374
مهلاً, أزل أصفادي

102
00:05:46,650 --> 00:05:48,149
هيّا إنهض -
مهلاً, فلتأخذونني -

103
00:05:48,151 --> 00:05:49,384
ماذا عن أصفادي؟

104
00:05:51,755 --> 00:05:53,755
مفاجأة

105
00:05:53,757 --> 00:05:54,923
نعم, هيّا

106
00:06:27,267 --> 00:06:29,400
خذ هذهِ

107
00:06:29,402 --> 00:06:30,802
وإحرقها في الخلفِ هنالكـ

108
00:06:30,803 --> 00:06:32,691
حسناً

109
00:06:35,442 --> 00:06:37,475
كينغ

110
00:06:37,477 --> 00:06:39,243
أيُّها الوغدُ السمين

111
00:06:39,245 --> 00:06:41,446
كيفَ حالكَـ يا أخي؟

112
00:06:41,448 --> 00:06:43,181
لقد أعدت جيني طعاماً بالداخل

113
00:06:43,183 --> 00:06:44,849
أهو أخٌ؟

114
00:06:44,851 --> 00:06:47,118
ليسَ بعد, ولكنَّهُ جيّدٌ

115
00:06:47,120 --> 00:06:50,355
ويلينسكي هذا كينغ

116
00:07:01,067 --> 00:07:03,468
هل من أحدٍ يرغبُ بالمزيد؟

117
00:07:03,470 --> 00:07:05,336
أنا بخير -
مفهوم -

118
00:07:05,338 --> 00:07:08,573
حسناً -
أراكَـ قريباً يا أخي -

119
00:07:08,575 --> 00:07:09,507
إذاً

120
00:07:09,509 --> 00:07:11,576
سيكونُ دالاس في المنزل غداً

121
00:07:11,578 --> 00:07:12,910
وقالَ بأنَّه يرغب بأن
 يكون هذا المكان نظيفاً مرتباً

122
00:07:12,912 --> 00:07:17,281
يجبُ أن تستحمي وأن ترتدي شيئاً جميلاً

123
00:07:17,283 --> 00:07:19,784
حسناً, لا يوجدُ أفضلُ من هذا التوقيت

124
00:07:19,786 --> 00:07:22,120
فالفتيةُ هنا يعملونَ على خطةٍ لسرقةِ بنكٍـ ما

125
00:07:22,122 --> 00:07:24,188
سرقةٌ عظمى في وودلاند هيلز

126
00:07:24,190 --> 00:07:26,791
وكانوا يخططونَ لها منذُ أشهر

127
00:07:26,793 --> 00:07:29,427
ولذلكـ فإن دالاس بحاجةٍ إلى فردٍ آخر

128
00:07:29,429 --> 00:07:30,429
أستشتركُـ معنا؟

129
00:07:30,430 --> 00:07:32,530
أجل, أنا معكم

130
00:07:34,200 --> 00:07:36,401
مرحباً يا كينز

131
00:07:40,173 --> 00:07:42,073
كينز

132
00:07:42,075 --> 00:07:44,242
مرحباً

133
00:07:44,978 --> 00:07:48,246
آسفة

134
00:07:48,248 --> 00:07:51,049
إنَّهُ على هذا المنوالِ منذُ ساعةٍ

135
00:07:53,253 --> 00:07:56,254
أتلومينهُ؟ فشريكهُ
 معرضٌ للخطرِ بدونِ حمايةٍ تُذكر

136
00:07:56,256 --> 00:07:58,956
إنَّ العنصريين البيضَ ليسوا من أُناسه المفضلين

137
00:07:58,958 --> 00:08:00,925
وليسوا من أناسي المفضلينَ أيضاً

138
00:08:00,927 --> 00:08:03,661
أتعلم, لقد أخبرني مرةً

139
00:08:03,663 --> 00:08:08,901
بأنَّهُ لا يرغب سوى بعالمٍ
 خالٍ من العنصريينَ من أجل أبنائهِ

140
00:08:10,638 --> 00:08:12,772
هنالِكَـ خطبٌ ما

141
00:08:12,774 --> 00:08:13,392
مرحباً

142
00:08:13,393 --> 00:08:14,458
لقد تمكنَ كالين من إجراء مكالمةً

143
00:08:14,459 --> 00:08:16,293
وقد حصلنا على عنوانٍ -
نعم, لقد فهمت -

144
00:08:16,295 --> 00:08:18,094
حسناً, سأشاركهم المعلومةُ فشكراً لكَـ يا أخي -
حسناَ -

145
00:08:18,096 --> 00:08:19,963
ما الأمر؟ -
لقد أجرى كالين إتصالاً -

146
00:08:19,965 --> 00:08:22,232
وقد حصل إيريكـ على عنوانٍ وقد حانَ دوركِـ

147
00:08:22,234 --> 00:08:23,967
حسناً

148
00:08:23,969 --> 00:08:25,835
مهلاً يا شريكتي

149
00:08:27,505 --> 00:08:29,272
كوني بخيرٍ وأمان

150
00:08:29,274 --> 00:08:32,209
بالطبع

151
00:08:48,726 --> 00:08:50,160
مرحباً

152
00:08:50,162 --> 00:08:52,729
مرحباً يا عزيزي -
كيفَ حالكِـ؟ -

153
00:08:56,000 --> 00:08:58,768
إنهم يتبعونني

154
00:08:58,770 --> 00:09:01,071
هل من شئٍ حيالَ القنبلة؟

155
00:09:01,073 --> 00:09:02,973
إنَّ بحوزتهم المؤقتاتُ ومتفجرات السي فور

156
00:09:02,975 --> 00:09:04,474
ولكن لا دلالاتٍ على موادٍ نوويةٍ

157
00:09:04,476 --> 00:09:06,610
حسناً -
كما أنَّهم يخطوونَ لعمليّةِ سرقةٍ مصرفيّة -

158
00:09:06,612 --> 00:09:09,145
في مكانٍ ما في وودلاند هيلز

159
00:09:09,147 --> 00:09:12,015
إنَّ هيتي تريدُنا أن ننهيَ هذا بأسرعِ ما يمكن

160
00:09:12,017 --> 00:09:13,883
إنَّ دالاس ليس متواجداً هنا بعد

161
00:09:15,554 --> 00:09:17,954
من هذهِ؟

162
00:09:18,823 --> 00:09:20,824
هذهِ سيج

163
00:09:20,826 --> 00:09:21,918
فتاتي

164
00:09:21,919 --> 00:09:23,905
لا يسمحُ بالغرباء إلا بعد إذنٍ منّا

165
00:09:23,906 --> 00:09:26,796
مهلاً, لقد قضيتُ “٦” أشهرٍ في الحبسِ الإنفرادي

166
00:09:26,798 --> 00:09:30,166
أحدقُ في جدارٍ رماديٍ
 ومراقبٍ طوالَ اليومِ والليلة

167
00:09:30,168 --> 00:09:31,801
أسيكونُ هنالكَـ مشكلةً ما؟

168
00:09:31,803 --> 00:09:33,903
لن يكون هنالكـ أي مشكلةً

169
00:09:33,905 --> 00:09:35,772
فلتمارسا عشقكما بالداخل يا روميو

170
00:09:35,774 --> 00:09:38,775
أتمنى بأن لا تمانعا إحداثنا بعضِ الضجيج

171
00:09:41,078 --> 00:09:43,446
سنتبادلُ النومَ

172
00:09:43,448 --> 00:09:45,915
والمراقبةَ على الدوام -
أجل, بالتأكيد -

173
00:09:48,287 --> 00:09:50,020
إستيقظ يا ويلينسكي

174
00:09:50,022 --> 00:09:52,722
فقد أتى دالاس

175
00:09:52,724 --> 00:09:54,624
لنذهب

176
00:10:01,199 --> 00:10:03,366
دالاس

177
00:10:08,005 --> 00:10:09,439
من الجيّد رؤيتكـ مرة أخرى

178
00:10:09,441 --> 00:10:12,442
إنَّ الحبسَ الإنفرادي لم يؤثر بكَـ ولو بوخزة -
لا, أبقني هنالكـَ -

179
00:10:12,444 --> 00:10:14,778
عشرة سنينَ ولن يغير ذلكَـ فيني شيئاً

180
00:10:14,780 --> 00:10:17,480
يجبُ أن تفكرَ جدياً في الإنضمام لقوةِ التحالف

181
00:10:17,482 --> 00:10:19,783
وأن تصبح أخاً معنا

182
00:10:19,785 --> 00:10:21,751
أنا بمثابةِ الذئبُ الوحيد

183
00:10:21,753 --> 00:10:24,521
ولكن سأفكرُ في ذلكـ

184
00:10:24,523 --> 00:10:26,289
حريٌ بكـَ هذا

185
00:10:26,291 --> 00:10:28,958
مرحباً أنا دالاس

186
00:10:28,960 --> 00:10:29,993
أنا سيج

187
00:10:29,995 --> 00:10:31,094
لما لا تساعدي جيني

188
00:10:31,096 --> 00:10:32,462
في تحضير طعام الإفطار لنا؟

189
00:10:32,464 --> 00:10:34,364
فلتجهز الطاولةَ يا تشارلي

190
00:10:37,034 --> 00:10:38,668
سأفعلُ أيّاً ما تحتاجه

191
00:10:39,503 --> 00:10:40,804
إذاً

192
00:10:40,806 --> 00:10:42,906
من يريدُ أن يسرقَ بنكاً؟

193
00:10:42,908 --> 00:10:43,707
أجل, بحقِ الجحيم

194
00:10:43,709 --> 00:10:44,709
إنَّ الشاحنة محملة

195
00:10:44,710 --> 00:10:46,443
كما ستكونُ في يوم التنفيذ

196
00:10:46,445 --> 00:10:49,245
أعتقدُ أنَّنا سنقومُ 
بجولةٍ قصيرةٍ بعد تناولنا للإفطار

197
00:10:49,247 --> 00:10:52,082
لنفعل هذا

198
00:10:53,584 --> 00:10:56,086
لقد كدحنا في هذا

199
00:10:56,088 --> 00:10:57,354
لديَّ رجلٌ سيساعدنا من الداخِل

200
00:10:57,356 --> 00:11:00,857
إنَّهُ متعاطِفٌ مع قضيتنا

201
00:11:00,859 --> 00:11:04,194
وقد أخبرني بأنَّ البنكَـ
 يحصلُ على توصيلٍ للمالِ كلَّ خميسٍ

202
00:11:04,196 --> 00:11:05,862
من أجلِ يومِ الدفعِ وهو الجمعة

203
00:11:05,864 --> 00:11:08,098
سنضربُ ضربتنا بعد أسبوعٍ من الآن

204
00:11:11,202 --> 00:11:12,535
مرحباً

205
00:11:12,537 --> 00:11:14,804
لقد كنتُ أتحدثُ عنكـ للتو

206
00:11:17,442 --> 00:11:20,243
سأتصلُ بكـ لاحقاً

207
00:11:20,245 --> 00:11:21,344
ما الأمر؟

208
00:11:21,346 --> 00:11:23,813
إنَّ الحارسَ يستفرغُ في دورةِ المياه

209
00:11:23,815 --> 00:11:25,882
كما أنَّ الحارسُ الآخرَ
سيستغرقُ “٢٠” دقيقةٍ للوصولِ إلى هنا

210
00:11:25,884 --> 00:11:27,317
أتقولُ أن ننفذَ العمليّةَ الآن؟

211
00:11:27,319 --> 00:11:29,919
إنَّهُ يومُ الجمعةَ, ولديهم السيولة

212
00:11:29,921 --> 00:11:31,621
ألدينا الأقنعةَ والذخيرة؟

213
00:11:31,623 --> 00:11:33,323
جميعها هنا -
جاهزينَ للإنطلاقِ يا إخوتي -

214
00:11:33,325 --> 00:11:35,358
لا نريدُ تفويتَ هذهِ الفرصة

215
00:11:35,360 --> 00:11:37,160
إنَّها لفكرةٌ سيئة

216
00:11:37,162 --> 00:11:38,962
فالتمركزُ غيرُ جيدٍ كما أنَّ 
هنالكـ الكثير من الإشارات الضوئية

217
00:11:38,964 --> 00:11:40,296
فاصلةٌ بيننا وبينَ الطريقَ السريع

218
00:11:40,298 --> 00:11:42,365
لسنا بحاجةٍ لطريقٍ للهرب

219
00:11:42,367 --> 00:11:43,733
ماذا تعني؟

220
00:11:44,835 --> 00:11:47,771
حسناً, لما قد نهربُ 
بينما يمكننا قتلُ الرهائن؟

221
00:11:47,773 --> 00:11:49,606
لقد عملنا لوقتٍ طويلٍ من أجلِ هذه

222
00:11:49,608 --> 00:11:51,641
لنفعلها الآن

223
00:11:51,643 --> 00:11:53,510
حسناً

224
00:11:53,512 --> 00:11:54,978
لننطلق

225
00:11:54,980 --> 00:11:56,813
أستأتي؟

226
00:12:02,520 --> 00:12:05,588
♪ ♪

227
00:12:25,710 --> 00:12:28,011
مركزُ الشرطة, ما هي حالتُكَـ؟

228
00:12:34,151 --> 00:12:35,518
إنطلق

229
00:12:37,621 --> 00:12:39,456
تحركْـ

230
00:12:39,458 --> 00:12:41,991
إرجعوا للخلف, إرجعوا للخلف

231
00:12:41,993 --> 00:12:43,560
إبتعدوا عن أدراجِ النقود

232
00:12:43,562 --> 00:12:45,195
إرجعوا للخلفِ الآن

233
00:12:45,197 --> 00:12:47,130
لا تتحركـ

234
00:12:47,998 --> 00:12:49,098
إرجعوا للخلفِ

235
00:12:49,100 --> 00:12:50,967
إرجعوا للخلفِ

236
00:12:53,170 --> 00:12:55,271
إن تحركَـ أحدٌ سنرديه قتيلاً

237
00:12:55,273 --> 00:12:58,675
وإن رأيت هاتفا نقالاً سأردي حامله قتيلاً

238
00:13:00,679 --> 00:13:03,847
وإن واصلتم الصراخَ فسأرديكم قتلى

239
00:13:11,355 --> 00:13:13,456
لا تطلق النار

240
00:13:14,558 --> 00:13:17,060
لديَّ المفاتيح

241
00:13:18,362 --> 00:13:20,296
تمَّ تعطيل الكاميرات

242
00:13:22,500 --> 00:13:26,302
هذا سطوٌ على بنكـ

243
00:13:26,304 --> 00:13:28,371
وكل ما يجبُ عليكم معرفتهُ هو التالي

244
00:13:28,373 --> 00:13:30,640
نحنُ نعشقُ قتل الأشخاصِ الذين يخالفوننا

245
00:13:30,642 --> 00:13:32,575
خصوصاً

246
00:13:32,577 --> 00:13:35,745
السودُ والإيطاليّينَ والآسيويّين منهم

247
00:13:58,597 --> 00:14:00,720
ضعها في الحقيبة
هيّا ضعها في الحقيبة

248
00:14:00,721 --> 00:14:02,121
جميعُ الهواتفِ الخلويةِ هيّا

249
00:14:02,123 --> 00:14:03,989
ضعوها في الحقيبةِ جميعها

250
00:14:03,991 --> 00:14:05,524
جد مكاناً وضعهم به

251
00:14:05,526 --> 00:14:06,758
لنذهب لمقاعدِ الصرافين

252
00:14:06,760 --> 00:14:08,861
لتذهب معيَ لمكانِ الخزينة

253
00:14:14,701 --> 00:14:16,201
ليسَ هذهِ, فهذهِ حزمةٌ وهمية

254
00:14:16,203 --> 00:14:17,636
فلتتركـ آخر كلَّ حزمةٍ

255
00:14:17,638 --> 00:14:18,837
وإلاَّ فإنها ستطلقُ جهازَ الإنذار

256
00:14:18,839 --> 00:14:21,273
إنَّ الخزينةَ مغلقة -
يا رفاق -

257
00:14:21,275 --> 00:14:23,408
لدينا “٣” دقائقٍ قبيل
 حضورِ الشرطة, فلنسرع بالأمر

258
00:14:23,410 --> 00:14:25,310
لقد أتيتُ من أجل الخزينة

259
00:14:27,547 --> 00:14:30,149
هذهِ الخزينةُ تتطلبُ مفتاحاً ومسحاً لبصمةِ العين

260
00:14:30,151 --> 00:14:31,650
إنَّ رئيسُ الصرافينَ يملكُـ المفتاح

261
00:14:31,652 --> 00:14:34,686
ومديرُ البنكَـ يملكُـ
 بصمةَ العين, أنا أعرفُ ما أفعل

262
00:14:37,157 --> 00:14:39,791
من هو رئيسُ الصرافين؟

263
00:14:40,627 --> 00:14:42,060
جيّد

264
00:14:42,062 --> 00:14:43,162
أبحوزتكـ المفتاح؟

265
00:14:43,164 --> 00:14:44,296
أجل

266
00:14:44,298 --> 00:14:45,597
ومن هو المدير؟

267
00:14:45,599 --> 00:14:47,666
لقد غادرَ قبيلَ ولوجكم إلى هنا

268
00:14:49,236 --> 00:14:51,436
لقد حضروا إلى هنا بسرعةٍ

269
00:14:51,438 --> 00:14:53,005
إنهضي أيتها الشقراء

270
00:14:53,007 --> 00:14:54,406
إنهضي

271
00:14:54,408 --> 00:14:55,607
تحركي

272
00:15:08,856 --> 00:15:11,924
بحوزتنا رهائنٌ وسنقتلهم

273
00:15:11,926 --> 00:15:14,193
والإبتسامةُ تعلو ملامحنا

274
00:15:14,195 --> 00:15:16,461
إبقوا في مكانكم

275
00:15:16,463 --> 00:15:19,398
عودي إلى الرهائن

276
00:15:19,400 --> 00:15:22,634
لقد وجدتُ غرفةً يمكننا وضعهم فيها يا دال -
جيد -

277
00:15:22,636 --> 00:15:24,002
إنقلوا الرهائنَ إلى الداخل

278
00:15:24,004 --> 00:15:25,470
أقفلوا الأبواب

279
00:15:25,472 --> 00:15:27,139
وإعملوا على تغطيةِ مخرجُ الطوارئ

280
00:15:27,141 --> 00:15:28,507
لينهضَ الجميع هيّا

281
00:15:28,509 --> 00:15:30,275
لننطلق, تحركوا

282
00:15:30,277 --> 00:15:31,944
تحركوا

283
00:15:31,946 --> 00:15:32,946
حسناً

284
00:15:32,947 --> 00:15:34,446
لقد تلقت العميلة الفيدرالية راند مكالمةً

285
00:15:34,448 --> 00:15:37,115
حيالَ عميلةُ سطوٍ بنكيّةٍ جارية في وودلاند هيلز

286
00:15:37,117 --> 00:15:39,351
وتعتقدُ أنَّ “كالين” مشتركاً معهم

287
00:15:39,353 --> 00:15:41,119
سأتصلُ بـ سام

288
00:15:42,489 --> 00:15:43,822
إدخلوا إلى الغرفة

289
00:15:43,824 --> 00:15:45,691
تحركوا, تحركوا 

290
00:15:46,859 --> 00:15:48,227
أينَ هو رئيسُ الصرافين؟

291
00:15:48,229 --> 00:15:50,128
أبحوزتكَـ المفاتيح؟ -
أجل -

292
00:15:50,130 --> 00:15:51,196
والآنَ إنظروا

293
00:15:51,198 --> 00:15:52,998
لا أعمالَ بطوليّةٌ هنا, حسناً؟

294
00:15:53,000 --> 00:15:54,666
فلتفعلون فقط ما آمركم به

295
00:15:54,668 --> 00:15:57,035
وستخرجون من هنا سالمين آمنين

296
00:16:01,241 --> 00:16:03,242
لم آتِ إلى هنا لأقتلَ أيَّ أحدٍ

297
00:16:03,244 --> 00:16:04,610
ماذا عنكْـ؟

298
00:16:06,613 --> 00:16:08,947
جيّد

299
00:16:08,949 --> 00:16:11,283
إبقى مع الرهائن

300
00:16:27,667 --> 00:16:29,668
أوصلني بالبنكـ

301
00:16:29,670 --> 00:16:31,670
وأوصلنا سويةً بالقوةِ البحرية

302
00:16:31,672 --> 00:16:33,105
ستعرفونَ ما يجري من خلالِ أجهزةِ التواصل

303
00:16:33,107 --> 00:16:35,507
سأتحدثُ إليهم, فلتصلني بهم -
حسناً يا سيدي -

304
00:16:38,812 --> 00:16:41,513
إن حصلتَ على البيتزا في
 خلالِ “٢٠” دقيقةٍ وإلاَ فهي مجانيّة

305
00:16:41,515 --> 00:16:44,082
أنتم محاصرونَ, ألقوا بأسلحتكم أرضاً وإخرجوا

306
00:16:44,084 --> 00:16:47,019
أدعو أن تكونَ أبيضاً من أجلِ الجميع 

307
00:16:47,021 --> 00:16:48,320
بل إيطاليٌّ

308
00:16:48,322 --> 00:16:49,921
العميلُ الفيدراليُّ غالو

309
00:16:49,923 --> 00:16:51,123
أهذا كافٍ بالنسبةِ لكـ؟

310
00:16:51,125 --> 00:16:52,291
تقريباً

311
00:16:52,293 --> 00:16:55,060
سأتحدثُ ببطئٍ حتى يمكنُكـ مجاراتي

312
00:16:55,062 --> 00:16:58,030
أحتاجُ من المديرِ أن 
يأتي إلى هنا, حتى ألصقُ عينهُ

313
00:16:58,032 --> 00:16:59,698
في الماسحِ الشبكي وأتمكنُ من فتحِ الخزنة

314
00:16:59,700 --> 00:17:02,901
نجري الآنَ مطابقةً لبصماتِ
 الصوتِ من المحادثاتِ المسجلةِ في السجن

315
00:17:02,903 --> 00:17:05,837
وأنتَ تتحدثَ الآنَ مع دالاس آلدر

316
00:17:05,839 --> 00:17:07,472
مرحباً يا دالاس

317
00:17:07,474 --> 00:17:10,275
نعم, هذا صحيح, نحنُ نعلمُ من أنت

318
00:17:10,277 --> 00:17:12,744
أنتَ تعمل سوياً مع 
جيمي ري إيستون و تشارلي كونر

319
00:17:12,746 --> 00:17:13,979
بالإضافةِ إلى ستيفين ويلينسكي

320
00:17:13,981 --> 00:17:15,180
كن ذكيّاً هيّا

321
00:17:15,182 --> 00:17:16,948
عشْ حتى تقاتلُ في يومٍ آخر

322
00:17:16,950 --> 00:17:19,251
لا تحدثني عن الذكاء فأنت لا فرقٌ بينَكـَ 

323
00:17:19,253 --> 00:17:21,186
وبين القردِ يا ناعمَ الملمسِ

324
00:17:21,188 --> 00:17:22,454
يا كيسُ النفاياتِ

325
00:17:22,456 --> 00:17:24,756
هذا بديعٌ جداً وكلاسيكيٌّ

326
00:17:24,758 --> 00:17:26,992
لماذا نتحدثُ من الأساس؟

327
00:17:26,994 --> 00:17:29,628
لديكم “١٠” دقائقٍ حتى
 تبعثوا بالمديرِ إ‘لى الداخل

328
00:17:29,630 --> 00:17:32,631
وبعد مرورها, كلَّ حياةٍ أسلبها ستكونُ على عاتقك

329
00:17:32,633 --> 00:17:33,865
أيُّها العميل غالو

330
00:17:35,536 --> 00:17:37,269
كيفَ سنخرجُ من هنا بحقِ الجحيم؟

331
00:17:43,476 --> 00:17:45,131
لا أصدقُ أنَّكـِ تعلمتي هذا بمفردكـِ

332
00:17:45,155 --> 00:17:46,079
إنَّها رائعةٌ للغاية

333
00:17:46,080 --> 00:17:48,280
دالاس لم يسمح لي

334
00:17:49,315 --> 00:17:51,883
هذا هو الشعارُ الذي قد صممتهُ

335
00:17:51,885 --> 00:17:54,052
لقوةِ التحالف, فهو ينمُ عن الفخر

336
00:17:54,054 --> 00:17:55,987
كما أعتقد

337
00:17:55,989 --> 00:17:57,255
أجل

338
00:17:57,257 --> 00:17:59,391
إنه جيدٌ ومفعم بالقوة

339
00:18:05,098 --> 00:18:06,431
ما هذا؟

340
00:18:06,433 --> 00:18:08,233
لقد أرادَ دالاس صورةً

341
00:18:08,235 --> 00:18:11,703
لكومةٍ من اليهودُ والسودُ الموتى

342
00:18:11,705 --> 00:18:14,239
  تدفنهم جرافةٌ أرضاً

343
00:18:17,210 --> 00:18:20,879
يبدو أنَّ دالاس يستعدُ لخوضِ حربٍ ما

344
00:18:20,881 --> 00:18:23,548
إلام يخطط؟

345
00:18:23,550 --> 00:18:26,985
إنَّهُ لا يطلعني على أيَّ شئٍ

346
00:18:26,987 --> 00:18:30,288
لماذا تبقينَ معهُ؟

347
00:18:31,357 --> 00:18:34,726
لقد أخبرني بأنَّ ملاذي الوحيدُ للمغادرةِ

348
00:18:34,728 --> 00:18:36,628
هو بداخلِ كيسِ موتى

349
00:18:40,900 --> 00:18:42,067
أوصلني بهم

350
00:18:42,069 --> 00:18:43,735


351
00:18:47,040 --> 00:18:49,674
أخبرني بأنَّكَـ ستبعثُ لنا بالمدير

352
00:18:49,676 --> 00:18:51,243
سأبعثُ لكَـ بالمدير 

353
00:18:51,245 --> 00:18:52,811
ولكن يجبُ أن تفرج عن “٥” رهائن

354
00:18:52,813 --> 00:18:54,079
ستحظى بإثنتين

355
00:18:55,682 --> 00:18:57,649
تعالا إلي, تعالا إلي

356
00:18:57,651 --> 00:18:58,984
أنتما على ما يرام

357
00:18:58,986 --> 00:19:01,553
واصلا الركض, إلى خلفِ 
هذه السيارات أنتما على مايرام

358
00:19:01,555 --> 00:19:02,721
أنتما على ما يرام

359
00:19:02,723 --> 00:19:04,289
حسناً, إنَّهم يتصلون بنا

360
00:19:04,291 --> 00:19:06,091
غالو يتحدث

361
00:19:06,093 --> 00:19:07,959
لقد حصلتَ على الرهينتين

362
00:19:07,961 --> 00:19:09,795
إبعث بالمدير

363
00:19:09,797 --> 00:19:11,129
سأبعثه حالاً

364
00:19:12,999 --> 00:19:15,100
هل أنتَ مستعد للذهاب إلى البنكـ

365
00:19:15,102 --> 00:19:17,569
وأن تفتحَ الخزينة؟

366
00:19:17,571 --> 00:19:20,172
بالطبع, إنَّ أولئكَـ الناسُ بالداخل قومي

367
00:19:21,307 --> 00:19:23,942
لديكم القدرةَ على فتحها

368
00:19:39,792 --> 00:19:42,060
♪ ♪

369
00:19:49,403 --> 00:19:51,236
أحصلتَ على مرادكَـ؟

370
00:19:51,238 --> 00:19:54,673
إن حصلتُ على حافلةٍ ستحظون بثلثِ الرهائن

371
00:19:54,675 --> 00:19:56,808
وإن وصلنا إلى المطارِ وصعدنا على متنِ طائرةٍ

372
00:19:56,810 --> 00:19:58,777
ستحظون بالثلثِ الآخر منهم

373
00:19:58,779 --> 00:20:01,179
وعندما نهبطُ في دولةٍ ستحددُ مسبقاً

374
00:20:01,181 --> 00:20:03,315
حينها ستحظونُ بما تبقى من الرهائن

375
00:20:03,317 --> 00:20:05,817
لديكَـ “٤” ساعات لإتمامِ هذا

376
00:20:09,155 --> 00:20:11,122
إنَّ “تحالف الآرية” يرغبُ
 بتطهيرِ أمريكا وإعادةُ بنائها

377
00:20:11,124 --> 00:20:13,558
فلما قد يرغبونَ بالذهابِ إلى دولةٍ أخرى؟

378
00:20:13,560 --> 00:20:14,960
لا علمَ لدي

379
00:20:14,962 --> 00:20:16,361
ولكن الوقتَ يداهمنا

380
00:20:16,363 --> 00:20:17,696
كم تبعدُ عنا فرقةُ إنقاذ الرهائن؟

381
00:20:17,698 --> 00:20:18,964
عشرون دقيقةً -
سيكونُ التعاملُ -

382
00:20:18,966 --> 00:20:19,998
مع أولئكَـ الأشخاص أسهل

383
00:20:20,000 --> 00:20:21,366
إن تمكنا من إخراجهم من البنكـ

384
00:20:21,368 --> 00:20:24,443
ستحظى بثلثٍ من الرهائن -
أعني أنَّهُ يمكنني قيادةُ الحافلة -

385
00:20:24,444 --> 00:20:26,524
وهذا سيسمحُ لي بالإنضمام مع كالين

386
00:20:26,525 --> 00:20:29,208
ألا يسعنا توصيلُ الحافلةَ بكاميراتٍ 
وأجهزة وندع فرقةُ الإنقاذِ تقومُ بعلمها؟

387
00:20:29,209 --> 00:20:31,443
لا, فهذا قد يأخذُ مجرى سئ

388
00:20:31,445 --> 00:20:32,777
هل من طريقةٍ أخرى؟

389
00:20:33,613 --> 00:20:34,880
كما توقعت

390
00:20:34,882 --> 00:20:36,781
لنقم بذلكْـ

391
00:20:39,452 --> 00:20:40,852
مرحباً

392
00:20:40,854 --> 00:20:42,554
مرحباً, ماذا يجري؟

393
00:20:42,556 --> 00:20:44,756
في وقتٍ ما 

394
00:20:44,758 --> 00:20:46,858
سيتوجبُ عليكَـ القيامُ بما هو صائبٌ

395
00:20:46,860 --> 00:20:49,394
ماذا تعني بالفعلُ الصائب؟ -
لا يمكنني إخبارُكـ بهذا -

396
00:20:49,396 --> 00:20:51,129
لأنَّهُ يجبُ عليكَـ إكتشافُ ذلِكَـ بنفسِكْـ

397
00:20:52,733 --> 00:20:55,500
عد إلى هنا يا ويلينسكي

398
00:20:56,669 --> 00:20:59,638
لا ترغبُ بأن تلقى حتفكَـ
 اليومَ يا تشارلي, أليسَ كذلك؟

399
00:21:01,107 --> 00:21:02,774
جيّد

400
00:21:02,776 --> 00:21:05,176
لأنَّني أوافقُكَـ الشعور

401
00:21:15,521 --> 00:21:17,255
حسناً

402
00:21:17,257 --> 00:21:20,125
إنَّ الحافلة جاهزة ولكن فرقة 
إنقاذ الرهائن والقوات الخاصة قالا بأنَّها لم

403
00:21:20,127 --> 00:21:22,060
يرصدا أيّةَ تحركاتٍ داخلَ المبنى

404
00:21:22,062 --> 00:21:23,628
طوالَ الـ”٦٠” دقيقةٍ المنصرمة

405
00:21:23,630 --> 00:21:26,064
حاول معهم مرةً أخرى

406
00:21:30,337 --> 00:21:32,604
لا زالوا لا يجيبونَ -
لم نتلقى أيَّ إتصالٍ منهم -

407
00:21:32,606 --> 00:21:33,972
في الساعتين الماضيتينِ

408
00:21:33,974 --> 00:21:35,974
أتعتقدُ بأنَّ كالين سيحاول القضاء عليهم؟

409
00:21:35,976 --> 00:21:37,943
هل سمعتَ دوي إطلاقٍ ناري؟ -
لا -

410
00:21:37,945 --> 00:21:38,977
إذاً لم يحاول

411
00:21:38,979 --> 00:21:41,646
حسناً, نريدُ التوغلَ إلى هنالكَـ

412
00:21:41,648 --> 00:21:44,616
هنالكَـ ما طرأ وتغيرَ بالداخل

413
00:21:44,618 --> 00:21:47,485
حسناً, سأحذرُ فرقةَ إنقاذِ الرهائن

414
00:21:47,487 --> 00:21:49,387
لنفعل ذلكْـ

415
00:22:07,974 --> 00:22:10,175
إنَّهُ الشخصُ الوحيدُ هنا

416
00:22:19,486 --> 00:22:21,086


417
00:22:21,088 --> 00:22:22,520
لقد تم تأمينُ الرهائن

418
00:22:22,522 --> 00:22:23,788
لننطلق

419
00:22:23,790 --> 00:22:25,023
واحد

420
00:22:25,025 --> 00:22:27,392
إثنان - ثلاثة

421
00:22:30,096 --> 00:22:32,664
لا بدَّ وأنَّكم تمازحونني

422
00:22:38,004 --> 00:22:41,072
لن تصدقَ ذلكَـ يا سام

423
00:22:56,048 --> 00:22:57,514
إنَّ هذا يصبُ في نفقِ صرفٍ صحيٍ قديم

424
00:22:57,516 --> 00:22:58,615
لقد تبعوا هذا على مدى الـ١٠٠ ياردةٍ

425
00:22:58,617 --> 00:23:00,350
ومن ثم حفروا ما يقاربُ الـ٨ أقدامٍ من التربةِ

426
00:23:00,352 --> 00:23:01,552
حتى يصلوا إلى أساسِ البنكْـ

427
00:23:01,554 --> 00:23:03,520
لقد حفرَ مسبقاً وكلَّ ما توجبُ عليهم فعلهُ 

428
00:23:03,522 --> 00:23:05,188
هو الوصولَ إلى طبقةِ الأرضيةِ من البنكـ

429
00:23:05,190 --> 00:23:06,823
لا بد وأنَّهم عملوا كادحينَ عليهِ لأشهرٍ

430
00:23:06,825 --> 00:23:08,792
لقد إحتاجوا للمالِ والوقتٍ وقوةِ التخطيط

431
00:23:08,794 --> 00:23:10,360
أعني أنَّ هذا عملٌ إحترافيٌّ

432
00:23:10,362 --> 00:23:11,728
إنَّ تهديدهم لنا بقتلِ الرهائنِ

433
00:23:11,730 --> 00:23:13,063
كانَ مجردُ خدعةٍ لإبقائنا خارجاً

434
00:23:13,065 --> 00:23:16,066
وقد هربوا حاملينَ قرابةِ الـ”٢” مليوناً ونصف

435
00:23:16,068 --> 00:23:18,068
إتصل بـ “بلاي” يجبُ أنت نتحدثَ إلى خليلتهُ

436
00:23:18,070 --> 00:23:19,369
وأن نلجَ إلى المنزل

437
00:23:19,371 --> 00:23:21,572
لنرى ما إن كانَ هنالكَـ أي دليلٍ على أدواتٍ نوويةٍ

438
00:23:21,574 --> 00:23:23,574
حالاً

439
00:23:23,576 --> 00:23:24,908
إنَّ ما نعرفه حاليا هو

440
00:23:24,910 --> 00:23:26,176
أنَّهُ بعد الساعةِ الـ “١” ظهراً

441
00:23:26,178 --> 00:23:28,078
إقتحم عدةُ رجالٍ بنكـِ وطنيٍ مصرحٍ

442
00:23:28,080 --> 00:23:29,479
مرحباً

443
00:23:30,281 --> 00:23:32,149
لا لن تكونُ هنالِكـ مشكلةً 

444
00:23:32,151 --> 00:23:34,084
إنَّ الأبوابَ مفتوحة

445
00:23:37,789 --> 00:23:41,391
يجبُ أن أخبركِـ شيئاً يا جيني

446
00:23:41,393 --> 00:23:43,660
أنا لستُ خليلةَ ستيفن

447
00:23:43,662 --> 00:23:46,430
أنا عميلةٌ فيدراليّةٌ
 أبحثُ وأحققُ في قوةِ التحالف

448
00:23:49,802 --> 00:23:52,669
وسيتوجبُ علينا إلقاءَ القبضِ عليكِـ

449
00:24:07,585 --> 00:24:10,387
ديكر - كنج

450
00:24:10,389 --> 00:24:12,589
تناوبا في مراقبةِ المقدمة

451
00:24:12,591 --> 00:24:14,658
سأراقبُ أولاً

452
00:24:14,660 --> 00:24:16,827
خذ هذهِ اللفةُ وإذهب بها خارجاً

453
00:24:16,829 --> 00:24:18,328
لنرى ما إن كنّا سنحصلُ إلى إشارةٍ ما

454
00:24:19,197 --> 00:24:20,998
سأرافقهُ

455
00:24:21,000 --> 00:24:23,266
أعطني سلاحكَـ يا ويلينسكي

456
00:24:23,268 --> 00:24:24,501
لماذا؟

457
00:24:24,503 --> 00:24:25,802
لأنَّهُ ملكٌ لي, فقد أعطيتُكـ إياه

458
00:24:25,804 --> 00:24:27,371
وأودُ إستعادتهُ الآن

459
00:24:36,014 --> 00:24:38,115
لنذهب

460
00:24:42,620 --> 00:24:45,155
ماهيَ خطتُكَـ بعد هذا؟

461
00:24:45,157 --> 00:24:47,124
لا أعلم

462
00:24:47,126 --> 00:24:48,625
لربما يمكنني المساعدةَ في توفيرِ عملٍ لك

463
00:24:48,627 --> 00:24:50,794
وأعيدُكـَ إلى مسارِ حياتِكـ

464
00:24:53,865 --> 00:24:56,800
لماذا تواصلُ في مدِ يدِ العونِ لي؟

465
00:24:57,602 --> 00:25:00,170
لم ألتقِ بوالديَّ قطٌ أيضاً

466
00:25:00,172 --> 00:25:04,408
إنظر حتى وإن إضطررتَ 
للإنسحابِ من كل هذا خالِ اليدين

467
00:25:04,410 --> 00:25:06,476
فيجبُ عليكَـ أن تتركـَ هذا النمط من الحياة

468
00:25:06,478 --> 00:25:09,046
هنالكَـ وسيلةٌ أفضلَ للعيشِ
 عوضاً عن العيشِ كارهاً العالمَ برمتهِ

469
00:25:09,048 --> 00:25:11,748
هل قمتَ بتمديدهِ يا ويلينسكي؟

470
00:25:11,750 --> 00:25:13,016
أجل, على وشكِـ الإنتهاء

471
00:25:13,018 --> 00:25:14,217
خذ السيارةَ يا تشارلي

472
00:25:14,219 --> 00:25:17,154
وتخلص منها على بعد “٥” أو “٤” أميالٍ من هنا

473
00:25:17,156 --> 00:25:19,056
وإستعمل الحافلةَ عندما تعودُ إلينا

474
00:25:19,058 --> 00:25:21,525
ولكن فلتقطع الميلَ الأخير ماشياً

475
00:25:21,527 --> 00:25:23,493
لما لا تدعني أفرغ وحينها سأرافقهُ

476
00:25:23,495 --> 00:25:26,196
لا, لا, أريدُ منكَـ البقاءَ قريباً

477
00:25:26,198 --> 00:25:27,731
إنَّ تشارلي أقلنا إثارةً للريبة

478
00:25:27,733 --> 00:25:30,967
أنت تعلمُ ما أعني يا تشارلي, أليسَ كذلك؟

479
00:25:30,969 --> 00:25:32,169
نعم, لقد أخبرتني مقصدكَـ مرةً

480
00:25:32,171 --> 00:25:33,804


481
00:25:33,806 --> 00:25:35,105
شيئاً مُلاحظاً

482
00:25:35,107 --> 00:25:38,508
أجل, هذا صحيحٌ بحق, شيئاً مُلاحظاً

483
00:25:38,510 --> 00:25:40,210
تخلص من السيارة

484
00:25:41,045 --> 00:25:43,246
لننهي هذا

485
00:25:45,516 --> 00:25:47,718
لما لا تخبرني

486
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
مرةً أخرى حيالَ ما حدثَ هنالكَـ

487
00:25:49,722 --> 00:25:51,555
لقد أخبرتُكَـ

488
00:25:51,557 --> 00:25:52,823
أجل, أعلم ولكنَّنا كنا نركضُ

489
00:25:52,825 --> 00:25:55,425
لذلكْـ لم أفهم كلَّ ما قلت

490
00:25:55,427 --> 00:25:57,327
لقد ركضتم يا رفاق من خلال النفق

491
00:25:57,329 --> 00:25:58,662
وعدتُ لكي أتأكدَ

492
00:25:58,664 --> 00:26:00,530
بأنَّ الرهائنَ مُغلقٌ عليهم بحكمة

493
00:26:00,532 --> 00:26:02,532
وقال جيمي ري بأنَّهُ رأى شيئاً

494
00:26:02,534 --> 00:26:04,901
قبالةَ البابَ الأمامي
 لذلكَـ ذهبَ ليتحققَ من الأمر

495
00:26:04,903 --> 00:26:06,436
ولا بدَّ وأنَّ قناصاً قد إقتنصهُ من خلالَ الزجاج

496
00:26:06,438 --> 00:26:09,639
لأنَّ جلَّ ما أعرفهُ تالياً

497
00:26:10,975 --> 00:26:13,210
هو رؤيةُ المباحثِ الفيدراليّة والقواتُ الخاصة

498
00:26:13,212 --> 00:26:15,412
مقتحمينَ للبابِ الأمامي

499
00:26:15,414 --> 00:26:17,481
ألم تتفحصهُ لترى ما إن كانَ على قيدِ الحياة؟

500
00:26:17,483 --> 00:26:18,915
لم أملكـ الوقت الكافي

501
00:26:18,917 --> 00:26:21,118
فقد كنت أركضُ ساعياٌ ومبتغياً النفق

502
00:26:21,953 --> 00:26:23,487
لنشغل التلفاز

503
00:26:23,489 --> 00:26:27,090
لربما يذكرون شيئاً
 عن جيمي ري يفيدنا أنَّهُ حيٌ يُرزق

504
00:26:27,925 --> 00:26:30,827
نعم, لنفعل ذلكْـ

505
00:26:34,098 --> 00:26:36,233
إبقى معيَ أيُّها العبقري

506
00:26:36,235 --> 00:26:38,301
لما تظنُ أنَّهم تخلوا عنكَـ؟

507
00:26:38,303 --> 00:26:40,971
لقد كنتُ أنا و ويلينسكي آخرُ من تبقى في البنك

508
00:26:40,973 --> 00:26:43,473
وقد أخبرني بأن أذهب وأتحرى عن الرهائن

509
00:26:43,475 --> 00:26:46,543
والشئُ التالي الذي
 أعرفهُ هو إستيقاضي مقيداً بالخزنةِ

510
00:26:46,545 --> 00:26:48,912
لقد تخلوا عنكَـ ككسرةِ خبزٍ

511
00:26:48,914 --> 00:26:51,281
حتى نتمكنَ من إيجادِ دالاس

512
00:26:51,283 --> 00:26:53,984
إنَّ الرجلَ الذي تعرفهُ بإسمِ ستيفن ويلينسكي

513
00:26:53,986 --> 00:26:56,319
هو في الواقعِ عميلٌ متخفٍ

514
00:26:57,188 --> 00:26:58,889
مهلاً, أنا أعرفكـ

515
00:27:00,091 --> 00:27:01,892
أنتَ حارسٌ في سجنِ أوكفيل

516
00:27:01,894 --> 00:27:03,226
وفي الحافلةِ كذلكْـ

517
00:27:03,228 --> 00:27:05,428
كلَّ هذا تمويهٌ لا أكثر يا جيمي

518
00:27:05,430 --> 00:27:07,364
لقد تم التلاعبَ بكَـ كليّاً

519
00:27:07,366 --> 00:27:10,200
بواسطةِ عميلٌ فيدراليٌّ أسود

520
00:27:10,202 --> 00:27:12,903
لقد قبضنا عليكَـ كما أردنا وسنعيدكَـ للسجن

521
00:27:12,905 --> 00:27:15,872
وفي حالِ أردتَ قضاءَ فترةٍ أقل 
فمنَ الأفضلِ أن تبدأ بالحديثِ الآن

522
00:27:15,874 --> 00:27:17,841
لأنَّني يجبُ أن أعرفَ مكانَ دالاس

523
00:27:17,843 --> 00:27:19,276
عندما تنهضُ ثورةَ العِرقُ الأبيض

524
00:27:19,278 --> 00:27:20,477
لن يحدثَ ذلكـ أبداً -
بلى ستحدث -

525
00:27:20,479 --> 00:27:21,711
لا, لن تحدثْ, أتعلم لماذا؟

526
00:27:21,713 --> 00:27:24,514
بسببِ كلَّ أولئكَـ البيضُ الفقراءَ في الدولة

527
00:27:24,516 --> 00:27:26,149
الذين لا عملَ لهم

528
00:27:26,151 --> 00:27:27,784
ولا أمل

529
00:27:27,786 --> 00:27:30,954
أترى, أنتَ ورئيسُكـَ الأفريقي

530
00:27:30,956 --> 00:27:33,790
قد سلبتما منَّا كلَّ شئٍ

531
00:27:33,792 --> 00:27:36,092
لذلكْـ فالآن

532
00:27:36,094 --> 00:27:39,262
لا شئَ لنخسرهُ

533
00:27:39,264 --> 00:27:41,731
أتعلم, هذا مضحكٌـ

534
00:27:41,733 --> 00:27:43,266
لأنَّكَـ

535
00:27:43,268 --> 00:27:46,937
تبدو كرجلٍ أسودٍ مثيرٍ للشفقةِ الآن

536
00:27:49,841 --> 00:27:52,843
سأتكفلًُ بهذا شكراً لكْـ

537
00:28:00,251 --> 00:28:02,986
ألقي نظرةً على هذهِ من أجلي يا جيني

538
00:28:05,156 --> 00:28:06,656
كلَّ هؤلاءِ النسوةُ

539
00:28:06,658 --> 00:28:09,159
كانوا أعضاءً في مجموعاتٍ عنصرية

540
00:28:09,161 --> 00:28:11,027
لقد ساندوا رجالهم

541
00:28:11,029 --> 00:28:12,362
والآنَ يقضونَ فترةَ عقوبةً مضافٌ لها “١٠” سنين

542
00:28:12,364 --> 00:28:14,664
بسببِ ما فعلوه

543
00:28:16,968 --> 00:28:19,169
أريدكِـ أن تفعلي شيئاً من أجل

544
00:28:19,171 --> 00:28:21,671
حسناً, يا جيني؟

545
00:28:21,673 --> 00:28:25,308
أريدُكِـ أن تقدري قيمةَ نفسكـِ

546
00:28:27,411 --> 00:28:30,981
إلى أينَ يخطط دالاس للذهابِ بعد سرقةِ البنك؟

547
00:28:30,983 --> 00:28:32,916
لا أعلم

548
00:28:32,918 --> 00:28:34,251
لا بدَّ وأنَّكـ سمعتي شيئاً من حديثهم

549
00:28:34,253 --> 00:28:35,819
إنَّهُ يجعلني أغادرُ الغرفةَ على الدوام

550
00:28:35,821 --> 00:28:38,021
ويطلبُ مني غسلَ الصحونِ

551
00:28:38,023 --> 00:28:39,589
أو تنظيم الفراش

552
00:28:39,591 --> 00:28:41,558
سينزلُ بي الأذى وسيذيقني المرَّ

553
00:28:41,560 --> 00:28:42,759
إن رآني جالسةٍ بكسلٍ أو خمولٍ

554
00:28:42,761 --> 00:28:43,994
فلتفكري فقط

555
00:28:43,996 --> 00:28:46,229
لا بدَّ وأنَّكِـ سمعتِ إسم شارعٍ ما

556
00:28:46,231 --> 00:28:47,797
أو حي

557
00:28:47,799 --> 00:28:49,733
هيّا, ساعديني حتى أساعدكِـ

558
00:28:49,735 --> 00:28:52,068
لا أعلم, لا أعلم

559
00:28:52,070 --> 00:28:53,870
لماذا؟ لماذا؟

560
00:28:53,872 --> 00:28:57,407
لماذا أنتِ مع شخصٍ مثلَ دالاس؟

561
00:28:57,409 --> 00:29:00,911
أليسَ هذا واضحاً؟

562
00:29:02,980 --> 00:29:05,715
إنظري إليَّ

563
00:29:05,717 --> 00:29:09,085
من سيرغبُ بي سواه؟

564
00:29:15,159 --> 00:29:16,660
عندما إقتحمتُ القوة الفيدراليّة المبنى

565
00:29:16,662 --> 00:29:18,662
لم يكن الرجالُ المقنعين بداخلهِ

566
00:29:18,664 --> 00:29:21,164
لقد خرجَ السارقونَ من البنكِـ بطريقةٍ ما

567
00:29:21,166 --> 00:29:22,499
متجاوزين بها كلاً من الشرطةِ والمباحث

568
00:29:24,236 --> 00:29:28,438
لا أسمعُ شيئاً حيالَ قتلهم لأحدٍ 

569
00:29:28,440 --> 00:29:30,040
أو إقتحامهم للبنكِـ عنوةً

570
00:29:30,042 --> 00:29:33,643
إنَّ المباحثَ الفيدراليّة تنشرُ ما ترغبُ من أخبارٍ

571
00:29:38,916 --> 00:29:41,051
ألا تصدقني؟

572
00:29:41,053 --> 00:29:42,619
ماذا تعتقدُ أنَّني أخفي؟

573
00:29:42,621 --> 00:29:44,654
لا أعلم

574
00:29:44,656 --> 00:29:46,423
ولكنَّني سأكتشفُ عاجلاً

575
00:30:06,737 --> 00:30:09,572
عندما يغادرُ دالاس, فكم من الوقتِ يغيب؟

576
00:30:09,574 --> 00:30:11,608
إنَّهُ يغادرُ في أوقاتٍ مختلفة

577
00:30:11,610 --> 00:30:14,411
وعندما يأتي إلى المنزلِ يستحم

578
00:30:14,413 --> 00:30:15,612
وأغسلُ الغسيل

579
00:30:15,614 --> 00:30:17,447
أتغسلينَ ملابسهُ لأنَّها متسخةً؟

580
00:30:17,449 --> 00:30:18,648
نعم, تكونُ مغطاةً بالترابِ

581
00:30:18,650 --> 00:30:19,883
حسناً

582
00:30:19,885 --> 00:30:21,351
لقد كانَ هو ورفاقهِ يحفرونَ نفقاً

583
00:30:21,353 --> 00:30:24,521
 ولكنَّهم  قد أعدوا 
مخبئاً يلجئونَ إليهِ بعد السرقة

584
00:30:24,523 --> 00:30:27,957
لكم من الفترةِ كانَ 
يغيبُ عندما تكونُ ملابسهُ نظيفةً؟

585
00:30:29,460 --> 00:30:31,494
لربما يخبرنا ذلكَـ عن بعد مكانِ سفره

586
00:30:31,496 --> 00:30:33,463
أكانَ هنالكَـ نمطٌ ما؟

587
00:30:33,465 --> 00:30:36,599
لا, لقد كانَ يأتي 
ويغادرُ في أوقاتٍ وأيامٍ مختلفةٍ

588
00:30:40,671 --> 00:30:43,573
وعندما يأتي بملابسهُ نظيفةً

589
00:30:43,575 --> 00:30:46,543
كانَ دائماً ما يحضرُ ليَ الورقُ حتى أرسم

590
00:30:50,848 --> 00:30:52,182
إطلبوا من ديكس إحضارَ رسوماتِ جيني

591
00:30:52,184 --> 00:30:53,850
من المنزلِ وبسرعة

592
00:30:53,852 --> 00:30:55,485
حالاً

593
00:30:55,487 --> 00:30:56,853
مرحباً يا ديكس, نحن بحاجةٍ للرسوماتِ -
أجل, الرسومات؟ -

594
00:30:56,855 --> 00:30:58,121
أجل -
حسناً -

595
00:30:58,123 --> 00:30:59,155
أجل, جميعها -
وماذا أيضاً -

596
00:30:59,157 --> 00:31:00,390
أيّةُ موادٍ أخرى قد تجدها

597
00:31:00,392 --> 00:31:01,691
يجبُ أن ترى هذا أيُّها التحري -
مهلاً, للحظةٍ من فضلكـ -

598
00:31:01,693 --> 00:31:03,293
أهذا ما أعتقدُ أنَّهُ هو؟

599
00:31:03,295 --> 00:31:04,928
إنَّهُ يطلقُ عليهِ بيج

600
00:31:04,930 --> 00:31:07,263
إنَّهُ مركبٌ يستعملُ لحفظِ

601
00:31:07,265 --> 00:31:08,865
المركباتِ المشعةِ بأمان

602
00:31:08,867 --> 00:31:10,867
لقد وجدنا الأداة النوويةَ
 المفقودة أيُّها المساعدُ التنفيذي

603
00:31:10,869 --> 00:31:12,102
جيّد

604
00:31:12,104 --> 00:31:13,903
إنَّ المهمةَ الآنَ تتعلقُ بأمرٍ واحد

605
00:31:13,905 --> 00:31:15,271
وهي العثورُ على وتخليص العميلُ كالين

606
00:31:15,273 --> 00:31:16,206
حسناً

607
00:31:16,208 --> 00:31:17,540
أستميحكَـ عذراً

608
00:31:17,542 --> 00:31:18,975
لقد حللتُ هذا تقريباً

609
00:31:18,977 --> 00:31:21,244
ولكن ماذا يعجبُكـ أكثر؟

610
00:31:21,246 --> 00:31:23,613
التنورةُ الرماديةُ أم القصيرة؟

611
00:31:23,615 --> 00:31:24,814
إنَّ جيمي راي لديهِ ساقينِ رائعتين

612
00:31:24,816 --> 00:31:26,216
يجبُ أن تبرجها يا سيد بيل

613
00:31:26,218 --> 00:31:27,450
التنورةُ القصيرةُ بالفعل

614
00:31:27,452 --> 00:31:29,753
حسناً, سأبعثُ بها إلى سام

615
00:31:29,755 --> 00:31:31,554
سنعثرُ على دالاس

616
00:31:31,556 --> 00:31:33,890
وسنزجُ بكـَ في السجن

617
00:31:33,892 --> 00:31:37,227
وسنذيعُ خبر أنَّكَـ من أنارَ طريقنا إلى دالاس

618
00:31:37,229 --> 00:31:38,962
إفعل هذا كيفما شئت

619
00:31:38,964 --> 00:31:40,830
فهؤلاءِ هم إخوتي

620
00:31:40,832 --> 00:31:42,499
ويعلمونَ جميعاً أنَّني لن أفعلَ هذا

621
00:31:42,501 --> 00:31:43,967
تفحص هاتفَكَـ يا سام

622
00:31:51,910 --> 00:31:52,910
أنتَ محقٌ

623
00:31:52,911 --> 00:31:54,744
لنتحدث فحسب

624
00:31:54,746 --> 00:31:58,782
ولكنَّ الصورةَ تغني عن الكلام, أليس كذلك؟

625
00:32:02,720 --> 00:32:05,155
وهنالِكـ المزيد

626
00:32:05,157 --> 00:32:07,023
لا تسئ فهمي

627
00:32:07,025 --> 00:32:10,527
أعني أنَّني لا أكن ضغينةً 
إتجاهَ من يلبسَ ملابسَ النساء

628
00:32:10,529 --> 00:32:13,163
إنَّها دولةٌ حرةٌ وهذهِ هي أمريكا

629
00:32:13,165 --> 00:32:15,298
لا أعتقدُ بأنَّ إخوتكَـ بالتحالف

630
00:32:15,300 --> 00:32:17,734
سيكونونَ متفتحينَ مثلي

631
00:32:17,736 --> 00:32:19,736
إنَّ الرجلَ الذي تعرفهُ بإسم ستيفن ويلينسكي

632
00:32:19,738 --> 00:32:22,205
لهو شريكي

633
00:32:22,207 --> 00:32:24,440
وأخي

634
00:32:24,442 --> 00:32:26,776
لذلكـ, فلفتهم هذا

635
00:32:26,778 --> 00:32:29,445
لن أتردد ولو للحظةٍ

636
00:32:29,447 --> 00:32:31,915
في أن أرميَ بجثتِكَـ للضباع

637
00:32:31,917 --> 00:32:34,217
أتفهمُ كلامي؟

638
00:32:34,219 --> 00:32:38,922
والآن, إلى أيَن يخطط دالاس للذهاب بعد السرقة؟

639
00:32:38,924 --> 00:32:41,391
لقد خرجتُ من السجنِ قبيلَ يومٍ واحدٍ يا رجل

640
00:32:41,393 --> 00:32:43,426
ولم أكن جزءاً من الخطةِ أبداً

641
00:32:43,428 --> 00:32:44,861
أعطني شيئاً ذا قيمةٍ يا جيمي

642
00:32:44,863 --> 00:32:46,329
فأنا بحاجةٍ لأكثرَ من ذلكْـ

643
00:32:46,331 --> 00:32:49,065
لقد قالَ شيئاً حيالَ مصنعٍ مهجورٍ

644
00:32:49,067 --> 00:32:50,366
لا زالَ هذا غيرُ كافٍ

645
00:32:50,368 --> 00:32:51,534
هذا كلُّ ما لديَّ

646
00:32:51,536 --> 00:32:53,770
حسناً, هذا ليس كفيلاً بإنقاذِكـَ

647
00:32:53,772 --> 00:32:56,906
إنّ حصلَ مكروهٌ لشريكي

648
00:32:56,908 --> 00:32:59,075
يا فتى

649
00:32:59,910 --> 00:33:02,412
إن حصلَ وتقابلنا مرةَ في الشارع

650
00:33:02,414 --> 00:33:03,980
ماذا؟

651
00:33:03,982 --> 00:33:06,950
فسأقتُلكَـ

652
00:33:06,952 --> 00:33:09,953
كالحيوانِ الذي أنتَ عليهِ

653
00:33:14,425 --> 00:33:16,626
عندما تعودُ وراء القضبان

654
00:33:16,628 --> 00:33:21,164
أريدُكَـ أن تتمسكَـ بغضبك وكرهكـ

655
00:33:21,166 --> 00:33:24,767
لأنَّ هذا هو كلُّ ما لديكـ

656
00:33:27,938 --> 00:33:30,139
إيريك - نيل

657
00:33:30,141 --> 00:33:31,741
هل عرفتما مصدرَ الورق؟

658
00:33:31,743 --> 00:33:34,210
لا, فقد حللنا النسيجَ والألياف

659
00:33:34,212 --> 00:33:36,079
والمادةُ التي إستعملت لصنعِ هذا الورق

660
00:33:36,081 --> 00:33:38,014
والتي تقودنا إلى المصنعِ الأصلي

661
00:33:38,016 --> 00:33:39,482
ولكن حينها واجهنا طريقاً مسدوداً

662
00:33:39,484 --> 00:33:40,850
إتضحَ لنا بأنَّ الشركةَ توقفت عن العمل

663
00:33:40,852 --> 00:33:41,951
منذُ سنتينِ تقريباً

664
00:33:41,953 --> 00:33:43,152
مهلاً

665
00:33:43,154 --> 00:33:45,288
لقد قالَ جيمي بأنَّ دالاس أخبرهُ شيئاً

666
00:33:45,290 --> 00:33:47,357
 حيالَ الذهابِ إلى مصنعٍ مهجورٍ

667
00:33:47,359 --> 00:33:48,491
إذاً, ماذا إن كانَ دالاس

668
00:33:48,493 --> 00:33:49,893
لم يشتري الورقَ من المتجر؟

669
00:33:49,895 --> 00:33:52,095
ماذا إن كانَ مخزوناً قديماً متبقٍ في المصنع؟

670
00:33:52,097 --> 00:33:54,297
أرسل العنوانَ إلى هواتفنا الآن

671
00:33:54,299 --> 00:33:55,732
سنلاقيكَـ هناكـ

672
00:33:57,635 --> 00:34:00,470
لقد ولجت الشرطةُ إلى 
المبنى بعد الساعة “٤:١٥” بقليلٍ

673
00:34:00,472 --> 00:34:03,506
وقد كانوا يتوقعون تبادلاً 
عنيفاً لإطلاق النار ولكن لم يحدث شئ

674
00:34:03,508 --> 00:34:05,909
وها نحنُ نأكدُ لكم
 بأنَّهُ قد تم تأمينُ الرهائنٍ بسلامٍ

675
00:34:05,911 --> 00:34:07,343
ولم يُلحق بهم أيُّ أذىً

676
00:34:08,513 --> 00:34:11,047
إستيقظ يا ويلينسكي

677
00:34:11,049 --> 00:34:14,517
لم يذكروا شيئاً حيالَ جيمي حتى الآن

678
00:34:14,519 --> 00:34:15,952
عن كونهِ على قيدَ الحياة

679
00:34:15,954 --> 00:34:17,654
كما أنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ تعرفُ هوياتَ

680
00:34:17,656 --> 00:34:18,688
بعضاً من المشتبهِ بهم

681
00:34:18,690 --> 00:34:20,556
سيُذاعُ خبرهُ, أعدكَـ بذلكـ

682
00:34:20,558 --> 00:34:22,525
سنعطيكم رقماً لخطٍ ساخنٍ

683
00:34:22,527 --> 00:34:23,493
تابعٌ للمباحث الفيدراليّة

684
00:34:23,495 --> 00:34:24,961
في غضونِ دقائقٍ

685
00:34:24,963 --> 00:34:27,096
إنَّ المشهد هنا يا “بيل” يعيد لنا…

686
00:34:27,098 --> 00:34:30,433
تعلم, إستناداً إلى الأخبار

687
00:34:30,435 --> 00:34:32,502
فلم يدخلوا البنكَـ حتى

688
00:34:32,504 --> 00:34:34,270
إلا بعدَ “٩٠” دقيقةٍ من مغادرتنا له

689
00:34:34,272 --> 00:34:35,838


690
00:34:35,840 --> 00:34:37,874
وكلَّ ما نعرفهُ

691
00:34:37,876 --> 00:34:39,609
فإنَّ جيمي لا يزالُ على قيدِ الحياة

692
00:34:39,611 --> 00:34:41,711
أعني أنَّهُ سيتحدثُ لهم

693
00:34:41,713 --> 00:34:43,646
ولن يرغبوا بأن نعرفَ هذا

694
00:34:43,648 --> 00:34:47,050
لقد طلبتُ من جميعِ أتباعي
 التحري عنكَـ في الحبس الإنفرادي

695
00:34:47,052 --> 00:34:50,720
ولا وجودَ لشخصٍ واحد, قد سمعَ حِسكـ

696
00:34:50,722 --> 00:34:52,956
أنا أبقي فمي مغلقاً

697
00:34:52,958 --> 00:34:56,092
أيجعلُ هذا مني كاذباً؟

698
00:34:59,096 --> 00:35:01,230
أجل, أعتقد ذلك

699
00:35:01,232 --> 00:35:02,699
هيّا يا رجل

700
00:35:02,701 --> 00:35:04,901
إن الأبخرةَ قابلةٌ للإشعال

701
00:35:04,903 --> 00:35:07,337
لما قد أكذب؟

702
00:35:07,339 --> 00:35:11,341
لأنَّني أعتقدُ أنَّكَـ شرطيٌّ

703
00:35:17,414 --> 00:35:19,382
مرحباً, مرحباً

704
00:35:19,384 --> 00:35:21,050
أنا آسفةٌ ولكنَّني تائهةٌ قليلاً

705
00:35:21,052 --> 00:35:22,685
وأتسائلُ ما إن كانَ يمكنُكَـ مساعدتي

706
00:35:22,687 --> 00:35:24,687
إنَّ جهازَ الملاحةِ لا يعملُ بكفؤٍ في هاتفي

707
00:35:24,689 --> 00:35:26,222
ولا أعلمُ ماذا أفعلُ به

708
00:35:26,224 --> 00:35:28,858
أيمكنكـ مساعدتي في الذهاب للطريق “١١٠”؟

709
00:35:51,815 --> 00:35:54,350


710
00:35:54,352 --> 00:35:56,452


711
00:36:06,196 --> 00:36:07,663
أعتقدُ أنَّهُ كسرَ ساقي

712
00:36:07,665 --> 00:36:09,832
سأتكفلُ بهذا

713
00:36:15,773 --> 00:36:17,173
أتعلم لقد فعلنا هذا مرةً

714
00:36:17,175 --> 00:36:20,476
لفتىً مكسيكيٌّ للترويحِ عن أنفسنا

715
00:36:20,478 --> 00:36:23,212
والجزءُ المضحكُـ هو أنَّهُ بعد أن تم حرقه

716
00:36:23,214 --> 00:36:26,482
وإنطفئت النيران إعتقدنا أنَّهُ ميتٌ

717
00:36:28,185 --> 00:36:31,721
ومن ثمَّ بدأ بالتحركِـ طالباً والدتهُ

718
00:36:31,723 --> 00:36:34,891
أنَّى لجفنيكَـ النومُ ليلاً؟

719
00:36:34,893 --> 00:36:37,293
إذاً فأنتَ شرطيٌّ

720
00:36:39,164 --> 00:36:41,964
بل أسوأُ من ذلكـ

721
00:36:41,966 --> 00:36:44,434
عميلٌ فيدراليٌّ

722
00:36:44,436 --> 00:36:48,638
اتعلم, إنَّها لشجاعةٌ منكـ الإعتراف بهذا

723
00:36:48,640 --> 00:36:50,873
ليس حقاً

724
00:36:52,342 --> 00:36:54,377
لأنَّهُ الآن

725
00:36:54,379 --> 00:36:56,579
سيطلقُ النارَ عليكَـ

726
00:37:02,820 --> 00:37:04,821
لا تتحركـ

727
00:37:04,823 --> 00:37:06,923
ولا ترمش

728
00:37:06,925 --> 00:37:08,724
ولا تتنفسَ حتى

729
00:37:08,726 --> 00:37:11,160
أطلق عليَّ وستقعُ السيجارةَ أرضاً

730
00:37:11,162 --> 00:37:13,796
يجبُ أن تقررَ ما إن كنتَ تودُ العيشَ أو الموت

731
00:37:13,798 --> 00:37:15,798
ألقِ بالسيجارةَ بعيداً

732
00:37:15,800 --> 00:37:19,068
هل أنتَ مستعدٌ لمواجهةِ عواقبِ أفعالكـ؟

733
00:37:19,070 --> 00:37:22,171
هل أنت مستعدٌ لأن
 تلقى حتفكَـ على يد رجلٍ أسود؟

734
00:37:22,173 --> 00:37:25,141
أستأتي لزيارتهُ عندما يبدو كنقانقٍ 

735
00:37:25,143 --> 00:37:27,110
تركت على الشوايةُ طويلاً فإحترقت؟

736
00:37:27,112 --> 00:37:28,811
توقف عن الحراكـ

737
00:37:31,515 --> 00:37:32,915
تشارلي

738
00:37:32,917 --> 00:37:34,717
ألقِ بسلاحكَـ

739
00:37:34,719 --> 00:37:36,853
لا تفعل ذلكَـ يا تشارلي

740
00:37:36,855 --> 00:37:38,488
هذا هو صديقي يا تشارلي

741
00:37:38,490 --> 00:37:40,490
هذا هو شريكي

742
00:37:40,492 --> 00:37:42,458
إنَّهما عميلينِ فيدراليّينِ يا تشارلي

743
00:37:42,460 --> 00:37:44,360
أطلقْ عليهِ ولنغادر من هنا

744
00:37:44,362 --> 00:37:45,528
لا تفعل ذلكَـ يا تشارلي

745
00:37:45,530 --> 00:37:48,231
أتتذكرُ ما تحدثنا عنهُ؟

746
00:37:48,233 --> 00:37:50,766
هذا هو

747
00:37:50,768 --> 00:37:53,102
وقتُ فعلِ الفعلُ الصائب

748
00:37:53,104 --> 00:37:55,238
ماذا تفعلُ بحقِ الجحيم؟
 لقد أمرتُكـ أن تطلق عليه

749
00:37:55,240 --> 00:37:57,340
تشارلي

750
00:37:57,342 --> 00:37:59,275
لا تفعل ذلكَـ يا تشارلي

751
00:37:59,277 --> 00:38:01,544
أنا أحبكَـ يا تشارلي وأنتَ بمثابةِ إبني

752
00:38:01,546 --> 00:38:03,346
إنَّهُ يكذبُ يا تشارلي

753
00:38:03,348 --> 00:38:05,047
لا تستمعُ إليه

754
00:38:05,049 --> 00:38:06,549
تشارلي

755
00:38:06,551 --> 00:38:08,985
لا يمكنني ذلكَـ يا دالاس

756
00:38:08,987 --> 00:38:10,520
أنا متأسفٌ بحق

757
00:38:15,894 --> 00:38:18,895
هيّا تحركْـ

758
00:38:18,897 --> 00:38:20,196
وسأنامُ مرتاحاً الليلة

759
00:38:20,198 --> 00:38:22,865
إستدر

760
00:38:22,867 --> 00:38:24,767
هل أنتَ بخيرٍ؟ -
أجل -

761
00:38:26,671 --> 00:38:28,304
تشارلي؟

762
00:38:28,306 --> 00:38:30,873
كالين, سام, أأنتما بخير؟ -
أجل, أزيحوا هذهِ عني -

763
00:38:30,875 --> 00:38:32,575
إطلب سيارةَ إسعافٍ يا ديكس

764
00:38:32,577 --> 00:38:33,910
إيريكـ لدينا ضحيةُ طلقٌ ناري

765
00:38:33,912 --> 00:38:35,511
وبحاجةٍ لسيارةِ إسعاف -
حالاً -

766
00:38:38,215 --> 00:38:40,583
إنَّ الإسعاف تبعد عنا “٦” دقائقٍ يا كالين

767
00:38:40,585 --> 00:38:41,984
تشارلي

768
00:38:41,986 --> 00:38:44,620
تماسكـ يا تشارلي

769
00:38:46,590 --> 00:38:48,558
لا أفهمُ ذلكـ

770
00:38:48,560 --> 00:38:50,693
لا بأس, فلتواصلِ التنفسَ فحسب

771
00:38:51,996 --> 00:38:54,030
هيّا إبقَ معيَ

772
00:38:56,935 --> 00:38:58,634
واصلِ التنفسَ فحسب يا تشارلي

773
00:38:58,636 --> 00:39:00,102
إنظر إليَّ

774
00:39:01,339 --> 00:39:03,372
تشارلي

775
00:39:05,009 --> 00:39:06,742
لقد ماتَ يا كالين

776
00:39:21,091 --> 00:39:23,092
أيُّها العميلُ كالين

777
00:39:23,094 --> 00:39:24,961
لقد كانَ مجرمٌ معروفٌ

778
00:39:24,963 --> 00:39:27,863
ومصوباً سلاحههُ إتجاهَ عميلٍ فيداليٌّ

779
00:39:27,865 --> 00:39:29,865
هل نحنُ على ما يرام؟

780
00:39:29,867 --> 00:39:32,201
أجل نحنُ على ما يرام

781
00:39:50,153 --> 00:39:52,855
لقد قالت هيتي أنَّكَـ ستكونُ هنا

782
00:39:57,361 --> 00:39:59,629
إنَّ هذا الأمرَ يرهقُكـ حقاً

783
00:40:01,465 --> 00:40:03,633
ذلكَـ الفتى العنصري؟

784
00:40:19,082 --> 00:40:21,651
لماذا نحنُ هنا يا جي؟

785
00:40:22,786 --> 00:40:26,656
لقد هربتُ من آخر عائلةٍ عملت على تربيتي

786
00:40:26,658 --> 00:40:28,891
فسرقتُ  مخزناً صغيراً ومن ثمَّ قٌبضًَ علي

787
00:40:28,893 --> 00:40:32,395
وقضيتُ ثلاثة أسابيعَ في الإصلاحيّة

788
00:40:32,397 --> 00:40:35,231
لقد كانت بمثابةِ الجحيم

789
00:40:35,233 --> 00:40:38,668
لذلكَـ هربتُ فسرقتُ سيارةً

790
00:40:38,670 --> 00:40:40,269
وإرتطمتُ

791
00:40:40,271 --> 00:40:42,071
بعامودٍ

792
00:40:44,108 --> 00:40:47,777
وإنتهت حياتي برمتها هنا

793
00:40:47,779 --> 00:40:50,746
ومن ثمَّ

794
00:40:50,748 --> 00:40:53,382
مُدتْ ليَ يدُ العونِ

795
00:40:58,689 --> 00:41:02,024
ولا زلتُ أتسائلُ لما أنا بالتحديد؟

796
00:41:05,095 --> 00:41:07,430
لقد كانَ تشارلي على نفسِ المنوال

797
00:41:09,299 --> 00:41:12,835
والآنَ قد لقيَ حتفهُ
 قبل أن تتسنى لهُ بدايةً جديدة

798
00:41:12,837 --> 00:41:14,337
لربما هنالِكـَ علاقةً ما

799
00:41:14,339 --> 00:41:17,173
مع محتواكـَ الداخليُّ

800
00:41:17,175 --> 00:41:19,842
لا

801
00:41:19,844 --> 00:41:22,211
لا, لقد أنقذتني هيتي

802
00:41:27,751 --> 00:41:32,054
وكلُّ ما أنا عليهِ اليومُ لهو بفضلها

803
00:41:33,690 --> 00:41:35,691
حسناً

804
00:41:35,693 --> 00:41:38,794
يجدرُ بكَـ أن تخبرها

805
00:41:41,264 --> 00:41:43,366
هيّا

806
00:41:43,368 --> 00:41:44,834
لتناول شِواءٌ كوريٌ

807
00:41:44,836 --> 00:41:46,902
فـ كينزي و ديكس سيقابلوننا

808
00:41:46,904 --> 00:41:49,105
أنا أتضورُ جوعاً

809
00:41:58,415 --> 00:42:00,583
لا أعلمُ من أنتِ

810
00:42:00,585 --> 00:42:01,984
أو على أي وترٍ حساسٍ قد لعبتِ

811
00:42:01,986 --> 00:42:06,322
ولكنَّ هذا الفتى قد أرتطم لتوه بسيارتي شرطة

812
00:42:06,324 --> 00:42:09,191
وهذا إعتداءٌ على ضابطٍ بسلاحٍ مميت

813
00:42:09,193 --> 00:42:10,993
يجبُ أن يُعاملُ كبالغٍ

814
00:42:10,995 --> 00:42:12,962
إنَّ إعتراضاتُكـ عليهِ واضحةٌ

815
00:42:17,868 --> 00:42:19,535
ماذا؟

816
00:42:19,537 --> 00:42:22,371
هذا مثيرٌ للغايةِ يا سيد كالين

817
00:42:22,373 --> 00:42:27,143
مثيرٌ للغايةِ فعلاً

818
00:42:28,912 --> 00:42:31,113
أنتِ قصيرةٌ حقاً

819
00:42:36,219 --> 00:42:38,521
أستعيدينني إلى الخدمةِ الإجتماعية؟

820
00:42:38,523 --> 00:42:41,624
لا

821
00:42:41,626 --> 00:42:44,326
لن تذهبَ هنالِكَـ مرةً أخرى

822
00:42:44,328 --> 00:42:48,464
بل ستبقَ معيَ

823
00:42:48,466 --> 00:42:50,099
كما تريد

824
00:42:52,936 --> 00:42:55,304
فقد كنتُ أراقبُكـ 

825
00:42:55,306 --> 00:42:58,374
لفترةٍ

826
00:43:01,711 --> 00:43:04,313
لديكَـ إمكانيّاتٌ رائعة

827
00:43:06,550 --> 00:43:09,351
وعلى إثرها, فلديَّ مخططاتٌ لكـ يا سيد كالين

828
00:43:10,416 --> 00:43:11,785
لنذهب

829
00:43:12,495 --> 00:43:18,995
== sync, corrected by <font color=#00FF00>ترجمة المحاضر إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس فقط ‫:‬ ٠٥٠٢٢٢٢٢٥١</font>

