﻿1
00:01:44,648 --> 00:01:47,648
<font color="#ff80ff">صراع العروش</font>

2
00:01:47,672 --> 00:01:51,672
<font color="#00ff00">Dr.Ayman</font> ترجمة
<font color="#ffff00">ayman@iboon.net</font>

3
00:01:51,696 --> 00:01:58,696
<font color="#ffff00">AnASmS.NET</font> هذه الترجمة تقديم موقع
<font color="#ff00ff">رسائل قصيرة لأي جوال في العالم</font>

4
00:04:21,450 --> 00:04:24,116
ـ ما كان علينا الخروج لوحدنا
ـ ولما لا؟

5
00:04:24,117 --> 00:04:26,824
...ـ اذا عرف والدك
ـ لن يعرف بخروجنا أبداً

6
00:04:27,168 --> 00:04:29,235
ولكن اذا عرف؟

7
00:04:32,784 --> 00:04:35,409
ليس عليكِ أن
تخافي من أبي

8
00:05:02,534 --> 00:05:04,949
هل أنت متأكدة؟

9
00:05:04,950 --> 00:05:06,741
نعم

10
00:05:06,742 --> 00:05:09,950
ـ لا يجدر بنا الدخول
ـ بالطبع سندخل

11
00:05:54,159 --> 00:05:57,408
أُخرجا
!أُخرجا

12
00:05:57,409 --> 00:05:59,366
ـ دعينا نذهب
ـ لا

13
00:05:59,367 --> 00:06:01,142
أستمعي لصديقتك

14
00:06:02,554 --> 00:06:06,898
يقولون أنكِ مُخيفة لديكِ
أسنان قطة وثلاثة أعين

15
00:06:07,955 --> 00:06:10,159
أنتِ لستِ مُخيفة

16
00:06:11,612 --> 00:06:13,634
أنتِ مملة

17
00:06:13,659 --> 00:06:15,760
أنتِ لا تعرفين من أنا

18
00:06:15,880 --> 00:06:19,278
أعرف أنكِ ساحرة
وأن بإمكانك رؤية المستقبل

19
00:06:20,659 --> 00:06:22,119
أخبريني عن مستقبلي

20
00:06:22,207 --> 00:06:26,588
الكل يرغب بمعرفة مستقبله
حتى يصل لمعرفة مستقبله

21
00:06:26,613 --> 00:06:29,538
هذه أرض والدي
أرضي أنا

22
00:06:30,367 --> 00:06:35,411
أخبريني مُستقبلي وإلا أقتلعت
عينيكِ المملة من رأسك

23
00:06:45,049 --> 00:06:49,200
دمكِ
دعيني أتذوقه

24
00:07:14,534 --> 00:07:19,492
لديكِ ثلاثة أسئلة
لن تُحبي إجابتهن

25
00:07:23,159 --> 00:07:25,866
وُعدت بالزواج من أمير

26
00:07:25,867 --> 00:07:28,991
متى سأتزوجه؟

27
00:07:28,992 --> 00:07:32,658
لن تتزوجي من أمير
ستتزوجين من ملك

28
00:07:32,659 --> 00:07:34,116
وسأكون الملكة؟

29
00:07:34,117 --> 00:07:36,533
نعم

30
00:07:36,534 --> 00:07:40,741
ستكونين ملكة
لبعضٍ من الوقت

31
00:07:40,742 --> 00:07:43,824
وبعدها ستأتي
ملكة أخرى

32
00:07:43,825 --> 00:07:47,949
أصغر
وأكثر جمالاً

33
00:07:47,950 --> 00:07:51,241
لترميكِ أرضاً وتأخذ منكِ
كُل ما لديكِ يا عزيزتي

34
00:07:52,132 --> 00:07:54,449
هل سيكون لدينا
أنا والملك أطفال؟

35
00:07:54,450 --> 00:07:59,845
لا، الملك سيكون لديه عشرين
وانتِ فقط ثلاثة

36
00:07:59,965 --> 00:08:01,143
هذا غير منطقي

37
00:08:01,168 --> 00:08:04,408
الذهب سيكون تاجهم

38
00:08:04,409 --> 00:08:07,284
الذهب سيكون كفناً لهم

39
00:08:14,575 --> 00:08:16,116
هيا، علينا الذهاب

40
00:08:16,909 --> 00:08:19,574
(علينا الذهاب يا (سيرسي

41
00:08:23,534 --> 00:08:25,533
<i>أيها الحمالون
ضعوه أرضاً</i>

42
00:08:40,867 --> 00:08:44,241
<i>أرفعوه</i>

43
00:08:44,242 --> 00:08:45,992
<i>اذهبو</i>

44
00:08:59,659 --> 00:09:03,824
شرفنا حضور جلالتك
النادبون ينتظرون

45
00:09:03,944 --> 00:09:08,192
اجعلهم ينتظرون أكثر
اريد لحظات معه بمفردي

46
00:09:08,193 --> 00:09:12,817
 جلالتك، العديد من النبلاء والنبيلات سافرو أياماً
وليالي من جميع المملاك السبع ليكونوا هنا

47
00:09:12,818 --> 00:09:14,568
سينتظرون

48
00:09:41,818 --> 00:09:43,942
لم يكن يُريدك أن
تكون من حراس الملك

49
00:09:43,943 --> 00:09:47,693
ولكن ها أنت ذا
تحرس جسده الميت

50
00:09:49,527 --> 00:09:53,443
كل ما بناه هو لنا

51
00:09:54,652 --> 00:09:57,568
هو بناه لنا
قصد أن يكون لنا

52
00:09:59,818 --> 00:10:01,317
سيحاولون أخذه منا

53
00:10:01,318 --> 00:10:02,692
ـ كل شئ
ـ من هم ؟

54
00:10:02,693 --> 00:10:04,401
كل من في الخارج
انهم أعدائنا

55
00:10:04,402 --> 00:10:07,192
يصطفون في طابور
ليتأكدوا أنه مات

56
00:10:07,193 --> 00:10:11,817
وحالما يرون الحجارة على عينيه
سيتجهزون ليمزقونا ويفرقون بيننا

57
00:10:11,818 --> 00:10:14,567
ليس لهم علاقة بالأمر

58
00:10:14,568 --> 00:10:19,192
الرجل الذي قتل والدنا هو الذي مزقنا
هو عدونا، وأنا أخبرك عنه منذ سنوات

59
00:10:19,193 --> 00:10:22,401
ـ وانت أستمريت بالدفاع عنه لسنوات
ـ هذا تماماً، ما يريدونه

60
00:10:22,402 --> 00:10:28,214
والآن والدنا ميت، وذلك الوحش
القصير حي يرزق في مكان ما

61
00:10:29,610 --> 00:10:31,777
هل أن من حرره ؟

62
00:10:34,402 --> 00:10:40,109
ربما يكون (تيريون) وحش
ولكنه قتل والدنا عامداً

63
00:10:40,110 --> 00:10:44,027
أما أنت فقتلته
دون قصد، بغبائك

64
00:10:45,527 --> 00:10:46,942
أنت رجل أفعال، ألست كذلك؟

65
00:10:46,943 --> 00:10:52,485
عندما يخطر ببالك فعل شئ
تفعله، بغض النظر عن العواقب

66
00:10:54,443 --> 00:10:56,816
ألقي نظرة

67
00:10:57,152 --> 00:10:58,761
أنظر الى
عواقب فعلتك

68
00:11:01,152 --> 00:11:02,985
ها هي ذا

69
00:11:07,222 --> 00:11:10,152
لقد أحبك أكثر من أي
شخص في هذا العالم

70
00:12:42,862 --> 00:12:44,695
تقبل اعتذاري

71
00:12:54,235 --> 00:13:01,130
لازلت لا أفهم، لماذا توجب علي البقاء
في هذا الصندوق اللعين بعدما أبحرنا؟

72
00:13:01,177 --> 00:13:02,609
لقد أنقذت حياتك

73
00:13:02,610 --> 00:13:05,359
اذا أمسكوك
سيمسكون بي

74
00:13:05,360 --> 00:13:09,484
لا يمكنني القول أني أشعر بالذنب الكبير
لأني تركتك في ذلك الصندوق اللعين

75
00:13:09,485 --> 00:13:13,859
أتعرف كيف يبدو القاء برازك
بعد التغوط من هذه الثقوب؟

76
00:13:14,102 --> 00:13:18,531
لا، أنا فقط أعرف كيف يبدو
التقاط برازك ورميه عن المركب

77
00:13:21,652 --> 00:13:23,942
أنحن في "بينتوس"؟

78
00:13:24,364 --> 00:13:28,450
(منزل زميلي (اليرون موباتس
تاجر

79
00:13:28,777 --> 00:13:32,151
التقيتُ به مُنذ سنين عديدة
عن طريق أصدقاء مُشتركين لنا

80
00:13:32,152 --> 00:13:36,984
كُنا مجموعة أدركت الكارثة التي
(كان بها الملك (روبرت بيراثيون

81
00:13:36,985 --> 00:13:40,026
حاولنا فعل
الأفضل للمملكة

82
00:13:40,027 --> 00:13:43,567
وذلك بدعم اعادة
(حُكم (التارغارين

83
00:13:43,568 --> 00:13:48,817
ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من
الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا

84
00:13:48,818 --> 00:13:52,276
الأحوال تتجه للأسوء
وليس للأفضل

85
00:13:52,277 --> 00:13:55,360
ويسترس" تحتاج"
لإنقاذها من نفسها

86
00:14:00,985 --> 00:14:02,442
أفضل بكثير

87
00:14:02,922 --> 00:14:04,110
مولاي

88
00:14:06,152 --> 00:14:11,193
لا أعتقد أني
مولى بعد الآن

89
00:14:19,417 --> 00:14:21,980
هل تكون مولى
بعد قتل والدك؟

90
00:14:23,625 --> 00:14:28,695
لا أعتقد أنهم سيلغون لقب
النبالة عنك اذا قتلت عاهرة

91
00:14:28,985 --> 00:14:30,901
لابد وأن هذا
يحدث طوال الوقت

92
00:14:30,902 --> 00:14:33,317
لقد أسكرت نفسك بما يكفي
خلال عبورك للبحر الضيق

93
00:14:33,318 --> 00:14:34,901
في صندوق
ولما علي التوقف الآن؟

94
00:14:34,902 --> 00:14:38,318
لأننا نتحدث عن
مستقبل دولتنا

95
00:14:42,193 --> 00:14:44,902
المستقبل ليس
إلا قذارة

96
00:14:47,110 --> 00:14:48,985
تماماً كالماضي

97
00:16:41,094 --> 00:16:43,398
تريد مثل العادة؟

98
00:16:55,994 --> 00:16:58,493
ليس عليكِ
أن تفعلي هذا

99
00:16:59,411 --> 00:17:01,055
بحكم العادة

100
00:17:56,568 --> 00:17:58,359
أبناء (هاربي)؟

101
00:17:58,360 --> 00:18:00,499
نعم جلالتك
لقد تركوه على الجثة

102
00:18:00,537 --> 00:18:01,870
لم يسبق
لهم وأن قتلوا

103
00:18:02,327 --> 00:18:04,755
لقد كانت مسألة
وقت لا أكثر، جلالتك

104
00:18:04,834 --> 00:18:06,886
الفاتحون دائماً
ما يواجهوا مقاومة

105
00:18:06,964 --> 00:18:09,105
لم أفتح مدينتهم
أُناس لهم ماتوا

106
00:18:09,308 --> 00:18:12,775
هم لا يروننا
كأناس، جلالتك

107
00:18:12,958 --> 00:18:17,119
اذاً عليهم ان يتعلموا رؤية الأمور
(بشكل مختلف يا (موسادور

108
00:18:17,443 --> 00:18:21,989
هو لم يخاطر بحياته من أجل حُريته
ليأتي جبان في قناع ويأخذ حياته

109
00:18:22,083 --> 00:18:27,151
وأنا لم أتخذ هذا الهرم مكاناً لإقامتي
لأشاهد المدينة أسفل منه تعمها الفوضى

110
00:18:27,152 --> 00:18:29,692
ما كان أسم الرجل
الذي خسرناه؟

111
00:18:29,693 --> 00:18:33,151
وايت رات)، جلالتك)

112
00:18:33,362 --> 00:18:37,317
أريده أن يدفن بشكل
مُشرف أمام العامة

113
00:18:37,511 --> 00:18:39,734
"في "معبد النعم

114
00:18:39,797 --> 00:18:41,776
أبناء هاربي) سيسمعون)
هذه الرسالة

115
00:18:41,777 --> 00:18:43,484
وهذا سيغضبهم كثيراً

116
00:18:43,485 --> 00:18:48,151
الأفاعي الغاضبة تُهاجم بسرعة
وهذا يجعل قطع رؤسها أكثر سهولة

117
00:18:48,402 --> 00:18:51,818
أعثروا على الرجال الذي قامو بهذا
وأحضروهم الي

118
00:18:55,591 --> 00:18:56,591
جلالتك

119
00:19:10,826 --> 00:19:12,825
(تورغو ندوه)

120
00:19:12,919 --> 00:19:14,794
(ميساندي هين نات)

121
00:19:16,462 --> 00:19:18,107
أردت التحدث اليك

122
00:19:27,063 --> 00:19:29,395
مالذي أتى بكِ؟

123
00:19:29,466 --> 00:19:32,425
وايت رات) الجندي الكامل)

124
00:19:34,318 --> 00:19:37,527
سمعت أنهم وجدوا
جثته في بيت للدعارة

125
00:19:38,980 --> 00:19:44,855
سمعت أن هناك أكثر من جندي كامل
(يزورون بيوت الدعارة في (ميرين

126
00:19:47,276 --> 00:19:49,378
هل لي أن أسألك
عن السبب؟

127
00:19:50,807 --> 00:19:52,943
مالذي يدفع بجندي مخصي
بالذهاب لبيت الدعارة؟

128
00:19:57,761 --> 00:20:00,677
لا أعرف

129
00:20:01,555 --> 00:20:04,180
علي الذهاب

130
00:20:18,364 --> 00:20:20,433
ـ ارفع درعك
ـ انه ثقيل

131
00:20:20,458 --> 00:20:22,749
لو لم يكن ثقيلاً
لما أوقف السيف

132
00:20:22,851 --> 00:20:24,393
الآن ارفعه

133
00:20:36,803 --> 00:20:39,350
تعال
حاول مُجدداً

134
00:20:39,412 --> 00:20:42,317
اهجم علي
وابقي درعك للأعلى

135
00:20:42,318 --> 00:20:44,776
وإلا جعلت رأسك يرن كالجرس

136
00:20:44,880 --> 00:20:47,567
أليس عليك أن
تُدرب أنت أيضاً؟

137
00:20:47,623 --> 00:20:50,810
حسنأ أنا بالكاد مُجند جديد

138
00:20:53,360 --> 00:20:56,900
كم من الأخوة يتسنى لهم
أن يقولو أنهم قتلو سائراً أبيض؟

139
00:20:56,963 --> 00:20:59,026
ربما أكون الأول
في التاريخ

140
00:20:59,682 --> 00:21:02,900
هؤلاء الرجال بحاجة دائماً
الى شخص قوي يحكمهم

141
00:21:03,080 --> 00:21:05,713
انهم صيادون ولصوص

142
00:21:07,613 --> 00:21:09,529
وليسوا جنود

143
00:21:15,277 --> 00:21:17,027
ذلك الرجل يكرهني

144
00:21:19,152 --> 00:21:21,359
(اذا تم أختيار السير (أليسير
القائد الجديد

145
00:21:21,360 --> 00:21:25,026
أنه يكره  الهمجيين

146
00:21:25,027 --> 00:21:26,622
كُل الهمجيين

147
00:21:26,653 --> 00:21:29,401
ـ لا تدعهم يُبعدونا
ـ لستُ متأكداً من ذلك

148
00:21:29,402 --> 00:21:31,942
السير (دينيز ماليستر) حكم
برج الظلال طيلة 20 سنة

149
00:21:31,943 --> 00:21:34,901
والناس تقول أنه رجل طيب
(انه يعمل ضد السير (أليسير

150
00:21:34,902 --> 00:21:37,526
سام) لا تجعلهم)
يرسلونا بعيداً

151
00:21:37,745 --> 00:21:42,019
كما أخبرتك أينما
ذهبت سأذهب

152
00:21:42,230 --> 00:21:44,193
لا يمكنك المغادرة
سيعدمونك اذا غادرت

153
00:21:52,443 --> 00:21:54,403
ـ هذا جيد، لا تنسى ان تستدير
ـ نعم

154
00:21:56,115 --> 00:21:57,199
الدرع للأعلى

155
00:21:59,485 --> 00:22:01,360
الملك يُريد أن يكلمك

156
00:22:29,989 --> 00:22:31,857
ألا تشعرين بالبرد
 يا سيدتي

157
00:22:31,888 --> 00:22:34,285
اطلاقاً

158
00:22:34,310 --> 00:22:37,152
إله النار يعيش
(معي يا (جون سنو

159
00:22:40,300 --> 00:22:42,091
تحسس

160
00:22:49,255 --> 00:22:51,089
هل أنت بتول

161
00:22:54,875 --> 00:22:56,958
لا

162
00:22:57,902 --> 00:22:59,777
هذا جيد

163
00:23:07,188 --> 00:23:08,747
جلالتك

164
00:23:09,137 --> 00:23:11,346
"نغلُ "وينترفيل

165
00:23:20,324 --> 00:23:23,127
أتعرف من يحكم
وينترفيل" الآن ؟"

166
00:23:23,731 --> 00:23:25,526
(روز بولتون)

167
00:23:25,551 --> 00:23:28,644
الخائن الذي غرس خنجراً
(في قلب (روب ستارك

168
00:23:30,162 --> 00:23:32,746
ألا تريد أن تنتقم منه؟

169
00:23:33,110 --> 00:23:36,329
أريد الكثير من الأشياء
العظيمة جلالتك

170
00:23:36,469 --> 00:23:39,329
ولكني واحد من الأخوة الذين
أقسمو على الحراسة الليلة

171
00:23:39,368 --> 00:23:41,942
كنت أتحدث الى أخوتك
الذين أقسموا أيضاً

172
00:23:41,943 --> 00:23:44,202
ـ العديد منهم يحبونك
ـ انهم رجال أخيار

173
00:23:44,227 --> 00:23:46,000
والعديد أيضاً لا يحبك

174
00:23:46,047 --> 00:23:49,961
تمت مشاهدتك وأنت تنقل
جثة فتاة همجية الى شمال الجدار

175
00:23:50,117 --> 00:23:51,026
لماذا؟

176
00:23:51,258 --> 00:23:52,918
أنه المكان الذي
تنتمي اليه

177
00:23:53,035 --> 00:23:56,609
بعض من حراس الليل يرون أن لديك
الكثير من التعاطف تجاه الهمجيين

178
00:23:56,610 --> 00:23:59,447
لقد ولدوا في الناحية
الخطأ من الجدار

179
00:23:59,642 --> 00:24:01,374
هذا لا يجعل منهم متوحشين

180
00:24:01,408 --> 00:24:02,359
هذا لا يهم

181
00:24:02,360 --> 00:24:05,276
علي أن أستعيد الشمال
من اللصوص الذين سرقوه

182
00:24:05,277 --> 00:24:07,859
تايون لانستر) ميت ولم)
يعد يستطيع حمايتهم بعد الآن

183
00:24:07,961 --> 00:24:11,543
(سأعلق رأس (روس بولتون
 على رمح

184
00:24:12,001 --> 00:24:14,493
"ولكن اذا اردت السيطرة على "وينترفيل
فسيلزمني المزيد من الرجال

185
00:24:14,571 --> 00:24:17,049
الرجال في الحراسة الليلة أقسموا
على أن لايكون لهم أي دور في ذلك

186
00:24:17,074 --> 00:24:21,300
أنا لا أتحدث عن رجال الحراسة
الليلة، أنا أتحدث عن الهمجيين

187
00:24:30,058 --> 00:24:34,993
جلالتك، أنت تريد
للهمجيين أن ينظموا لجيشك؟

188
00:24:35,027 --> 00:24:36,836
اذا أقسموا على
اتباعي سأعفو عنهم

189
00:24:36,861 --> 00:24:40,703
سنأخذ "وينترفيل" وحالما ينتصر الشمال
سأعلنهم مواطنين من المملكة

190
00:24:40,728 --> 00:24:42,796
سأعطيهم أرض
ليعيشوا عليها

191
00:24:42,821 --> 00:24:46,192
انه عرض عادل
أكثر من عادل

192
00:24:46,193 --> 00:24:48,213
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

193
00:24:48,238 --> 00:24:51,409
اذا ركع (مانس) امامي
وأقسم على الولاء

194
00:24:51,473 --> 00:24:53,081
لا أعتقد أن
هذا سيحدث

195
00:24:55,152 --> 00:24:56,567
أنت معجب به
أليس كذلك؟

196
00:24:56,568 --> 00:24:59,317
ـ أنا أحترمه
ـ وهو مُعجب بك

197
00:24:59,318 --> 00:25:02,568
أقنعه أن يركع لي
وإلا سيحرق

198
00:25:06,485 --> 00:25:08,277
كم من الوقت لدي؟

199
00:25:08,302 --> 00:25:11,901
بحلول الليل، الشمس تغرب بسرعة
في هذا الوقت من السنة

200
00:25:11,902 --> 00:25:13,567
(أسرع يا (جون سنو

201
00:25:17,193 --> 00:25:19,097
الدرع للأعلي

202
00:25:19,761 --> 00:25:21,808
هاجم يا سيدي

203
00:25:21,987 --> 00:25:23,292
هاجم

204
00:25:23,823 --> 00:25:26,609
لا تشابك أقدامك

205
00:25:26,610 --> 00:25:29,984
أبنائي يحملون سيوفهم في أيديهم حالما
 ...يتعلمون المشي، أما هذا

206
00:25:29,985 --> 00:25:32,151
<i>اللورد (أرين) لن يكون
مُحارباً عظيماً أبداً</i>

207
00:25:32,152 --> 00:25:34,151
<i>مُحارب عظيم ؟</i>

208
00:25:34,152 --> 00:25:36,776
أنه يلوح بالسيف
كفتاة مشلولة

209
00:25:36,902 --> 00:25:39,027
سيدي

210
00:25:39,693 --> 00:25:41,567
السيف للأعلى
يا سيدي

211
00:25:49,068 --> 00:25:53,389
بعض الأولاد ينضجون ببطئ
لا يزال صغيراً

212
00:25:53,414 --> 00:25:56,359
انه في الثالثة عشر
الأولاد يذهبون للحرب بهذا العمر

213
00:25:56,360 --> 00:25:58,401
ـ لديه هبات أخرى
ـ وماذا لديه؟

214
00:25:59,008 --> 00:26:01,397
هبة الأسم العظيم

215
00:26:01,422 --> 00:26:04,942
أحياناً هذا كُل
ما يحتاجه المرء

216
00:26:10,019 --> 00:26:12,768
(وداعاً لورد (رويسي
وشكراً لكل ما قدمته لي

217
00:26:12,792 --> 00:26:15,067
لم أفعل أكثر من
واجبي يا سيدتي

218
00:26:15,068 --> 00:26:19,700
ليس لدي شك أنه عند عودتي أن
مهارات (روبن) ستتحسن بشكل كبير

219
00:26:19,747 --> 00:26:21,318
سيكون في أمان هنا

220
00:26:21,653 --> 00:26:24,484
<i>أما بالنسبة لمهارته</i>

221
00:26:24,485 --> 00:26:26,693
لا أعدك بذلك

222
00:26:39,816 --> 00:26:42,859
هل سنتجه للشمال؟

223
00:26:42,860 --> 00:26:46,151
لقد قال أن (سانسا) لديها
أخ في القلعة السوداء

224
00:26:46,367 --> 00:26:48,648
نحن على بُعد أيام
من طريق الملوك

225
00:26:48,944 --> 00:26:50,984
...ـ ولكن ذلك سيأخذنا
ـ يأخذنا ؟

226
00:26:53,110 --> 00:26:57,068
(السبب الوحيد لوجودك هنا لأن (جيمي لانستر
أخبرني أنك لست بأمان في العاصمة

227
00:26:59,544 --> 00:27:02,127
وأنت الآن على بُعد مئات
"الأميال عن "كينغ لاندنغ

228
00:27:02,838 --> 00:27:07,722
ولا أحد يعرف شكلك ولا
أحد يهتم، أنت بأمان

229
00:27:08,012 --> 00:27:10,068
ـ ولكني مُرافقك
ـ أتعرف ماهو المرافق ؟

230
00:27:12,586 --> 00:27:13,651
الشخص المُلازم للفارس

231
00:27:13,676 --> 00:27:15,252
أنا لست فارس

232
00:27:15,277 --> 00:27:17,526
وهذا يعني أنك
لست بمرافق

233
00:27:17,745 --> 00:27:18,827
والى أين سأذهب؟

234
00:27:18,852 --> 00:27:21,727
ليس لي علاقة
أنا لست أمك

235
00:27:30,319 --> 00:27:32,489
لقد أقسمتي على أن
(تعثري على بنات (ستارك

236
00:27:32,514 --> 00:27:35,580
وجدت (آريا) وهي
لا تُريد حمايتي

237
00:27:35,614 --> 00:27:37,823
ـ (سانسا) ربما تُريد
ـ هلا أغلقت فمك

238
00:27:38,443 --> 00:27:40,277
لم أطلب نصيحتك

239
00:27:42,684 --> 00:27:46,859
لا أريد لأحد أن
يتبعني لستُ بقائدة

240
00:27:47,092 --> 00:27:49,859
كل ما أردته هو القتال
لصالح لورد أؤمن به

241
00:27:50,430 --> 00:27:52,777
اللوردات الأخيار ماتوا
والباقي منهم وحوش

242
00:28:03,777 --> 00:28:06,026
(لقد أخبرت اللورد (رويسي
"أننا ذاهبون الى "فينغرس

243
00:28:06,027 --> 00:28:08,234
هذا ما فعلت

244
00:28:08,235 --> 00:28:11,359
ـ ولكننا متجهون للغرب
ـ نعم نحن كذلك

245
00:28:11,360 --> 00:28:13,318
لو أراد أن يخوننا
لكان فعل ذلك

246
00:28:15,666 --> 00:28:18,609
اللورد (رويس) ربما يكون
شريفاً كما يظن نفسه

247
00:28:18,752 --> 00:28:20,984
لكنه ليس وحيداً
في تلك القلعة

248
00:28:20,985 --> 00:28:25,276
أتثقين بكل أولئك الفرسان والسيدات؟
فتيان الأسطبل وفتيات الخدمة؟

249
00:28:25,277 --> 00:28:28,234
لا، أتثق أنت بسائق
العربة وفرسان المرافقة؟

250
00:28:28,235 --> 00:28:29,692
لا

251
00:28:30,860 --> 00:28:34,609
لكنني أدفع لهم جيداً، وسبق لهم وأن
شاهدوا ماذا يحصل للرجال الذين يخيبوا ظني

252
00:28:34,610 --> 00:28:36,984
اذاً، الى أين
نحن متجهون؟

253
00:28:36,985 --> 00:28:39,401
أ الى أرض حيث
نثق بالجميع ؟

254
00:28:39,402 --> 00:28:42,151
الى أرض بعيدة
جداً من هنا

255
00:28:42,152 --> 00:28:45,902
(حتى (سيرسي لانستر
لن تتمكن من الوصول اليك

256
00:28:52,943 --> 00:28:56,027
لقد كانت صدمة
كبيرة لنا جميعاً

257
00:28:59,568 --> 00:29:03,692
والدك كان قوة
يُحسب حسابها

258
00:29:03,693 --> 00:29:04,901
هو بحق كان كذلك

259
00:29:04,902 --> 00:29:10,401
أنا لا أتجرأ على الإدعاء
بمعرفته بذلك

260
00:29:10,402 --> 00:29:16,859
ولكن كان يكفي أن أكون بحضوره ليتبين جلياً
كم كان شخصاً عظيما هذا الذي أتعامل معه

261
00:29:18,288 --> 00:29:20,640
ويا لها من قوة يجب
أن تحسب حسابها

262
00:29:22,144 --> 00:29:24,519
شكراً جزيلاً
لكلماتك اللطيفة

263
00:29:29,068 --> 00:29:31,609
لكِ أحر تعازينا
جلالتك

264
00:29:31,610 --> 00:29:34,428
هذه المأساة
(أنا لم أثق أبداً (بفارس

265
00:29:34,453 --> 00:29:36,693
وغالباً ما حذرت

266
00:29:40,956 --> 00:29:42,522
جلالتك

267
00:29:44,277 --> 00:29:46,776
(ابن العم (لانسيل
بالكاد تعرفت عليك

268
00:29:46,777 --> 00:29:49,067
لكِ أشد تعاطفي

269
00:29:49,644 --> 00:29:52,456
أعتذر لتواجد أبني

270
00:29:52,755 --> 00:29:54,465
عمي هذا شئ
لا بأس به

271
00:29:56,820 --> 00:29:59,491
يسمون أنفسهم بالعصافير

272
00:29:59,641 --> 00:30:01,484
المتعصبون الدمويون

273
00:30:01,485 --> 00:30:06,317
بالطبع الدين له مكانته
ولكن الى درجة معينة

274
00:30:06,380 --> 00:30:09,252
لم يكونوا ليأتوا الى العاصمة
عندما كان (تايون) على قيد الحياة

275
00:30:09,427 --> 00:30:12,184
أنا متأكدة أنه سيكبر
بعيداً عن ذلك، مهما يكن

276
00:30:12,943 --> 00:30:15,485
ـ أسمح لي
ـ بالطبع

277
00:30:33,902 --> 00:30:36,609
جراحك من معركة المياه
السوداء تكاد تُشفى

278
00:30:37,719 --> 00:30:40,094
لم تكن جراحي
التي بحاجة للشفاء

279
00:30:42,787 --> 00:30:44,295
ماذا الذي يمكنني
فعله لأجلك؟

280
00:30:45,992 --> 00:30:47,859
بإمكانك مسامحتي

281
00:30:48,024 --> 00:30:50,668
ومالذي فعلته
لتطلب غفراني؟

282
00:30:51,142 --> 00:30:53,401
لقد قُدتكِ الى الظلام

283
00:30:53,402 --> 00:30:55,645
أشك أنك قُدت أي
أحد الى أي مكان

284
00:30:56,184 --> 00:31:00,301
لقد أغريتك بعلاقتنا
المنافية للطبيعة

285
00:31:02,402 --> 00:31:04,860
وبالطبع كان
هناك الملك

286
00:31:07,693 --> 00:31:10,181
ورحلة صيده للخنازير

287
00:31:11,277 --> 00:31:12,938
وخمرته

288
00:31:16,457 --> 00:31:17,877
لا أعرف عن ماذا تتحدث؟

289
00:31:19,425 --> 00:31:21,667
أنا الآن شخص مُختلف

290
00:31:22,943 --> 00:31:25,692
لقد وجدت سلاماً
في نور الألهة السبعة

291
00:31:26,271 --> 00:31:28,984
بإمكانكِ أنت أيضاً فعل ذلك
أنهم يحموننا جميعاً

292
00:31:28,985 --> 00:31:31,526
ليعطوننا الرحمة

293
00:31:32,097 --> 00:31:33,597
أو العدل

294
00:31:36,902 --> 00:31:39,777
عالمهم تحت أيديهم

295
00:31:41,909 --> 00:31:44,128
سأصلي لروح والدك

296
00:31:46,222 --> 00:31:49,805
في اليوم الذي ستحتاج فيه روح
 ....تايون لانستر) لمساعدتك)

297
00:31:58,193 --> 00:32:00,651
"ـ تبدو كأنها مدينة "دورين
ـ لا انها ليست كذلك

298
00:32:00,652 --> 00:32:03,567
بلا، هي كذلك

299
00:32:03,568 --> 00:32:07,693
وها هي "صن بيير" هنا

300
00:32:08,784 --> 00:32:10,491
وهنا حيث تقع الجبال

301
00:32:11,627 --> 00:32:14,064
وهنا توجد

302
00:32:14,236 --> 00:32:17,359
صن سنيك"؟"
ستون بيير"؟"

303
00:32:17,360 --> 00:32:19,859
"ستاند ستون"

304
00:32:20,092 --> 00:32:21,442
نعم

305
00:32:21,639 --> 00:32:23,859
"نعم، "ستاند ستون

306
00:32:25,490 --> 00:32:26,585
هنا تماماً

307
00:32:27,287 --> 00:32:28,610
حسناً

308
00:32:31,662 --> 00:32:32,724
"انها "دورين

309
00:32:34,464 --> 00:32:36,484
علينا الذهاب
الى هناك

310
00:32:36,883 --> 00:32:41,234
أعتقد أننا سنقضي وقتاً
جميلاً، بحسب خبرتي

311
00:32:42,210 --> 00:32:45,984
سيكون هذا رائعاً
"دورين" أو "هايغردين"

312
00:32:46,391 --> 00:32:48,543
أي مكان ما عدا هنا

313
00:32:57,050 --> 00:32:59,146
لقد تأخرنا عن العشاء

314
00:33:00,109 --> 00:33:01,733
يا لكي من محترمة

315
00:33:01,758 --> 00:33:02,633
أنا جائعة جداً

316
00:33:19,920 --> 00:33:22,317
ما أسمك ؟

317
00:33:22,553 --> 00:33:23,984
أوليفر) يا سيدتي)

318
00:33:24,281 --> 00:33:29,277
أخشى أن أخي يُبقي الملك
(في الأنتظار يا (أوليفر

319
00:33:38,152 --> 00:33:39,985
سيدتي

320
00:33:53,713 --> 00:33:56,978
ربما عليك أن
تكون أكثر حذراً

321
00:33:57,529 --> 00:34:00,589
لماذا؟ الكل يعرف
عني بكل الأحوال

322
00:34:01,472 --> 00:34:04,206
الكل يعرف كل
شئ عن الكل

323
00:34:04,628 --> 00:34:07,095
ما فائدة الأحتفاظ بسر
في مكان مثل هذا

324
00:34:07,120 --> 00:34:10,581
في جميع الأحوال ما كان
عليك ترك خطيبتك تنتظر

325
00:34:11,659 --> 00:34:14,901
خطيبتي ؟
رجاءاً، ( تايون) مات

326
00:34:15,213 --> 00:34:17,354
وهذا يعني أنه لا أحد يمكن أن يُجبر
سيرسي) على الزواج مني)

327
00:34:17,409 --> 00:34:19,526
ـ يالك من محظوظ
ـ ويا لك غير محظوظة

328
00:34:19,527 --> 00:34:21,494
أتعتقد أني كُنت أريد
لتلك المرأة أن تتزوج أخي

329
00:34:21,519 --> 00:34:25,067
اذا لم تتزوج مني هذا يعني
"أنها لن تذهب الى "هاي غاردن

330
00:34:25,347 --> 00:34:27,776
وهذا يعني أنها ستبقى
"في  "كينغ لاندنغ

331
00:34:27,801 --> 00:34:31,097
يعني أنكِ ستحصرين هنا
(مع حماتك (سيرسي

332
00:34:31,984 --> 00:34:33,567
ربما

333
00:34:34,329 --> 00:34:35,618
ربما ؟

334
00:34:36,441 --> 00:34:37,751
ربما

335
00:34:51,536 --> 00:34:55,388
المخصي، العنكبوت
سيد الجواسيس

336
00:34:55,763 --> 00:34:59,055
القزم
نصف الرجل

337
00:35:00,517 --> 00:35:02,401
هناك طرق أسرع
لقتل نفسك

338
00:35:02,402 --> 00:35:04,151
لكنها ليست للجبان

339
00:35:04,448 --> 00:35:07,894
أنت يا صديقي فيك العديد من الصفات
ولكنك لست جبان

340
00:35:12,035 --> 00:35:14,568
لم تُخبرني لماذا قمت
بمساعدتي على الهروب

341
00:35:14,593 --> 00:35:17,276
أخوك طلب مني ذلك

342
00:35:17,518 --> 00:35:18,935
كان بإمكانك الرفض

343
00:35:18,960 --> 00:35:21,890
أن أقول لا لذباح الملك
انه أقتراح خطير

344
00:35:21,915 --> 00:35:24,026
ليس بخطورة تحريري

345
00:35:24,102 --> 00:35:27,080
لقد خاطرت بحياتك
وبمنصبك وبكل شئ

346
00:35:27,105 --> 00:35:29,572
لماذا؟ أنت لست من عائلتي
ولا تدين لي بشئ

347
00:35:29,597 --> 00:35:33,918
لم أفعلها لأجلك فعلتها
من أجل الممالك السبع

348
00:35:34,027 --> 00:35:37,344
قزم سكير لن يكون
مُنقذ الممالك السبع

349
00:35:37,432 --> 00:35:39,502
لا أؤمن بالمنقذين

350
00:35:39,527 --> 00:35:42,902
أؤمن برجال لديهم مواهب
سيلعبون جزء من حرب قادمة

351
00:35:44,458 --> 00:35:47,396
سيتوجب عليك
ايجاد مقاتل غيري

352
00:35:47,560 --> 00:35:50,997
"لقد انتهيت من "ويسترس
و "ويسترس" انتهت مني

353
00:35:51,067 --> 00:35:55,704
لديك العديد من الأشياء المثيرة للأعجاب
الشفقة على النفس ليست واحدة منها

354
00:35:55,896 --> 00:36:00,717
أي أحمق مع قليل من الحظ يمكن
أن يجد نفسة مولوداً وبيده سلطة

355
00:36:00,742 --> 00:36:05,117
ولكن كسب السلطة بنفسه
هذا يتطلب عمل كثيراً

356
00:36:05,320 --> 00:36:07,026
لستُ مناسباً كثيرا للعمل

357
00:36:07,027 --> 00:36:08,244
أعتقد أنك كذلك

358
00:36:08,269 --> 00:36:10,503
لديك غرائز والدك السياسية

359
00:36:10,735 --> 00:36:12,317
ولديك شفقة على
الأخرين أيضاً

360
00:36:12,318 --> 00:36:15,526
شفقة؟
نعم

361
00:36:15,527 --> 00:36:19,018
نعم، لقد قتلت
حبيبتي بيدي

362
00:36:19,050 --> 00:36:22,097
وأطلقت على والدي
سهماً من القوس

363
00:36:22,216 --> 00:36:23,984
لم أقل أنك
شخص كامل

364
00:36:24,909 --> 00:36:27,918
ما الذي تريده بالضبط؟

365
00:36:28,206 --> 00:36:29,942
السلام

366
00:36:30,370 --> 00:36:32,129
الأزدهار

367
00:36:32,207 --> 00:36:35,441
أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

368
00:36:35,485 --> 00:36:37,942
حيث القلاع فيها تُصنع
من خبز الزنجبيل

369
00:36:37,943 --> 00:36:40,755
والخنادق المائية
مملؤة بالخمرة

370
00:36:40,841 --> 00:36:45,151
لطالما أفترس الأقوياء الضعفاء انها
الطريق التي أصبحوا فيها أقوياء

371
00:36:45,237 --> 00:36:47,067
ربما

372
00:36:47,068 --> 00:36:52,277
وربما ترعرعنا في ظل الرعب وهكذا
نفترض أنه لا يوجد طريقة أخرى

373
00:36:53,847 --> 00:36:58,331
لو جلست على العرش الحديدي
أكنت ستبث التعاسة في الأرض؟

374
00:36:58,425 --> 00:37:00,651
لن أجلس مُطلقاً
على العرض الحديدي

375
00:37:01,073 --> 00:37:02,724
لا لن تجلس

376
00:37:02,997 --> 00:37:06,864
ولكن بإمكانك مُساعدة
أخرين بالصعود للعرش

377
00:37:08,222 --> 00:37:11,181
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

378
00:37:11,206 --> 00:37:13,424
(ولكن ألطف من (ستانس

379
00:37:13,502 --> 00:37:16,192
ملك يستطيع أن يُرهب
اللوردات ويلهم الشعب

380
00:37:16,193 --> 00:37:20,276
حاكم يحبه الملايين
ومعه جيش

381
00:37:20,277 --> 00:37:22,151
ويحمل اسم
العائلة الملائم

382
00:37:22,152 --> 00:37:24,442
حظاً جيداً لكي تجده

383
00:37:24,443 --> 00:37:27,485
ومن قال "هو"؟

384
00:37:31,443 --> 00:37:33,511
لديك الخيار يا صديقي

385
00:37:33,620 --> 00:37:38,058
(بإمكانك البقاء في قصر (إليريو
والشراب حتى الموت

386
00:37:38,495 --> 00:37:42,168
"أو بإمكانك القدوم معي الى "ميرين
(ومقابلة (دينيريس تارغرين

387
00:37:42,193 --> 00:37:45,175
عندها قرر اذا كان العالم
يستحق القتال لأجله

388
00:37:47,336 --> 00:37:51,669
وهل بإمكاني الشرب حتى الموت
"في طريقي الى "ميرين

389
00:38:00,735 --> 00:38:04,234
متى بدأ الجنود الكاملين
"بحراسة طرقات "ميرين

390
00:38:04,235 --> 00:38:07,068
يبدو أن أصدقاءك لم
يتصرفوا لوحدهم

391
00:38:10,037 --> 00:38:13,234
"مهمتنا الى "يونكاي
كانت ناجحة جداً

392
00:38:13,235 --> 00:38:15,817
السادة الحُكماء في "يونكاي" وافقوا
على التخلي عن السلطة

393
00:38:15,818 --> 00:38:20,109
وتسليمها لمجلس الشيوخ المكون من الرجال
المحررين ومالكي العبيد السابقين

394
00:38:20,110 --> 00:38:23,007
وكل الأمور الناتجة عن المجلس
ستصل لكي للمشاورة

395
00:38:23,312 --> 00:38:24,468
جيد

396
00:38:24,968 --> 00:38:26,526
ولكنهم طلبوا
بعض التنازلات

397
00:38:27,675 --> 00:38:29,158
تنازلات؟

398
00:38:29,183 --> 00:38:31,359
السياسة هي فن
المساومة، جلالتك

399
00:38:31,360 --> 00:38:34,501
لستُ سياسية
أنا ملكة

400
00:38:34,808 --> 00:38:37,502
أعذريني
أنتِ مُحقة بكل تأكيد

401
00:38:37,575 --> 00:38:41,942
ومع ذلك فمن السهل حُكم أناس
سعداء بدلاً عن غاضبين

402
00:38:41,943 --> 00:38:44,293
أنا لا أتوقع من السادة
الحُكماء أن يكونوا سُعداء

403
00:38:44,318 --> 00:38:47,128
العبودية جعلتهم أْغنياء
وأنا أنهيت العبودية

404
00:38:47,245 --> 00:38:50,237
هم لم يسألوا
إعادة العبودية

405
00:38:50,284 --> 00:38:52,682
هم يطلبون إعادة
فتح قتال الحفر

406
00:38:54,242 --> 00:38:55,627
قتال الحفر ؟

407
00:38:55,851 --> 00:38:58,140
حيث العبيد يقاتلون
العبيد حتى الموت؟

408
00:38:58,250 --> 00:39:02,360
في العالم الجديد الذي جلبتيه
لنا رجل حُر سيقاتل رجل حُر

409
00:39:03,945 --> 00:39:07,359
مقاتلي الحفر الذين قمتي بحريرهم
يتضرعون لمثل هذه الفرصة

410
00:39:07,360 --> 00:39:09,692
اجلبي بعضهم الى هنا
وأسأليهم بنفسك

411
00:39:09,693 --> 00:39:11,074
لا قتال حفر

412
00:39:11,099 --> 00:39:15,192
السماح بهذا القتال سيُظهر لـ شعب
 يونكاي" و "ميرين" أنكِ تحترمين تقاليدهم"

413
00:39:15,193 --> 00:39:18,184
أنا لا أحترم التقاليد التي تجعل
البشر يتصارعون كالديكة

414
00:39:18,258 --> 00:39:21,508
كم مرة علي أن
أقول لا قبل أن تفهم؟

415
00:39:23,714 --> 00:39:26,581
مهما كان الذي يُريده
مني لن يحصل عليه

416
00:39:26,606 --> 00:39:29,192
أيتوقع مني أن أقوم بإعادة
...فتح قتال الحفر

417
00:39:29,193 --> 00:39:31,359
يُفترض بكِ اعادة
فتح قتال الحفر

418
00:39:32,747 --> 00:39:34,234
ماذا؟

419
00:39:34,609 --> 00:39:38,156
أمي كانت عاهرة
سبق وأخبرتك ذلك

420
00:39:38,952 --> 00:39:41,350
 كانت تُحب
خمرة الكُمثرى

421
00:39:41,375 --> 00:39:46,648
وكلما كانت تكبر كُلما قل كسبها من بيع
جسدها وكلما ازداد حبها للشرب

422
00:39:47,398 --> 00:39:52,901
وعندما أصبحت في الثانية عشرة باعتني
لتاجر عبيد كانت قد ضاجعته قبل ليلة

423
00:39:53,569 --> 00:39:55,192
أنا آسفة

424
00:39:55,193 --> 00:39:58,127
لماذا؟
كنت طفلاً سيئاً

425
00:39:58,347 --> 00:40:01,546
لم أكن كبير الحجم
ولكني كُنت سريعاً

426
00:40:01,776 --> 00:40:05,026
واحببت أن أقاتل
"لذا باعوني لرجل في "تولوس

427
00:40:05,027 --> 00:40:07,527
والذي دربني على
القتال بالحفر

428
00:40:07,552 --> 00:40:09,793
وخضت أول قتال عندما
كُنت بالسادسة عشر

429
00:40:10,188 --> 00:40:14,418
تم بيعك لنخاس عبيد وأجبرت على
القتال حتى الموت لتحقق متعة الأسياد

430
00:40:14,443 --> 00:40:16,641
وأنت تُدافع عن
القتال في الحفر؟

431
00:40:17,503 --> 00:40:20,293
أنا هنا فقط
بسبب هذه الحُفر

432
00:40:20,443 --> 00:40:25,196
تعلمت القتال ك (دوثراكي) صارخ وكـ
(كاهن (نورفوشي) و فارس (ويستريسي

433
00:40:25,609 --> 00:40:30,882
وعاجلاً أصبحتُ مشهوراً، عشرة الآلاف رجل
وامرأة صرخوا بإسمي عندما دخلت الحفرة

434
00:40:30,968 --> 00:40:35,519
لذا فقد جلبت الكثير من الأموال
لسيدي وقام بتحريري عند موته

435
00:40:35,558 --> 00:40:39,443
وبعدها انضممت لـ
الأبناء الثانينن) وبعدها قابلتك)

436
00:40:45,473 --> 00:40:47,079
أنت الملكة

437
00:40:47,438 --> 00:40:49,817
الكل يخاف من
قول الحقيقة

438
00:40:50,325 --> 00:40:52,712
الكل، إلا أنا

439
00:40:53,071 --> 00:40:56,875
لقد صنعتي الآلاف
الأعداء عبر البلاد

440
00:40:56,961 --> 00:41:00,820
وحالما يروا ضعفك
سيهاجمون

441
00:41:01,511 --> 00:41:05,051
أظهري قوتك
الآن هنا

442
00:41:05,075 --> 00:41:07,236
لهذا السبب لدي الجنود
الكاملين يجوبون الشوارع

443
00:41:09,888 --> 00:41:13,085
أي أحد لديه ذهب بإمكانه شراء
جيش من الجنود الكاملين

444
00:41:13,609 --> 00:41:16,280
أنت لستٍ أم
للجنود الكاملين

445
00:41:17,226 --> 00:41:19,016
أنت أم التنانين

446
00:41:25,693 --> 00:41:29,568
لا أريد عظام طفل أخر
ترمى تحت أقدامي

447
00:41:30,739 --> 00:41:35,763
لا أحد شاهد أحد التنانين لأسابيع، وكل ما
أعرفه أنه حلق لمسافة بعيدة عبر العالم

448
00:41:40,860 --> 00:41:42,985
لا أستطيع التحكم
بهم بعد الآن

449
00:41:44,784 --> 00:41:47,651
ملكة التنانين
بدون أي تنين؟

450
00:41:48,341 --> 00:41:49,466
ليست ملكة

451
00:42:55,977 --> 00:42:58,269
فيزاريون)؟)

452
00:42:59,777 --> 00:43:01,652
ريغال)؟)

453
00:43:13,878 --> 00:43:15,418
علي رسلك
على رسلك

454
00:43:15,605 --> 00:43:17,034
تمهل

455
00:43:57,143 --> 00:43:59,350
اذاً، ها نحن ذا

456
00:43:59,375 --> 00:44:00,458
ها نحن هنا

457
00:44:03,415 --> 00:44:06,651
عندما إلتقينا للمرة الأولى
كُنت أنت سجيني

458
00:44:07,089 --> 00:44:09,782
...والآن في آخر لقاء لنا

459
00:44:12,373 --> 00:44:14,609
ليس ضرورياً أن
يكون آخر لقاءٍ لنا

460
00:44:14,726 --> 00:44:17,239
لا، ولكنه
سيكون كذلك

461
00:44:19,610 --> 00:44:21,942
أتعرف ماذا
يُريد (ستانس)؟

462
00:44:22,185 --> 00:44:24,460
يُريدني أن أركع له

463
00:44:24,739 --> 00:44:27,544
ويُريد الأناس الأحرار
أن يقاتلوا في صفه

464
00:44:28,208 --> 00:44:29,790
!سأعطيه كل هذا

465
00:44:29,907 --> 00:44:31,401
انه جرئ

466
00:44:31,402 --> 00:44:32,942
أليس على الملك
أن يكون جرئ؟

467
00:44:32,943 --> 00:44:35,026
بالطبع

468
00:44:35,636 --> 00:44:38,151
أنا أحترمه

469
00:44:38,347 --> 00:44:45,317
إذا حصل على ما يُريد، أتوقع أن يكون أفضل
 حكماً من بقية الحمقى في المئة سنة الأخيرة

470
00:44:45,318 --> 00:44:47,777
ولكني لن أخدمه مُطلقاً

471
00:44:49,409 --> 00:44:52,399
أنت أخبرتني أنك لست هنا كفاتح
أخبرتني أن قومك نزف بما يكفي

472
00:44:52,424 --> 00:44:53,673
هذا صحيح

473
00:44:54,433 --> 00:44:57,170
ولا أريدهم أن ينزفوا من
أجل (ستانس براثيون) أيضاً

474
00:44:57,201 --> 00:45:01,585
أمضيت حياتك تُقنع 90 عشيرة
لتجتمع سوية لأول مرة في التاريخ

475
00:45:02,787 --> 00:45:07,374
(عشائر (ثينس) و (هورن فوتس
و(النهر الجليدي) حتى العمالقة

476
00:45:08,038 --> 00:45:11,562
عملت طيلة حياتك لتوحيدهم
ليس من أجل السلطة

477
00:45:12,000 --> 00:45:14,210
ولم تفعلها لأجل المجد

478
00:45:14,544 --> 00:45:19,817
لقد جمعتهم لتنقذهم، لأن أياً منهم
ما كان لينجو في الشتاء شمال الجدار

479
00:45:19,818 --> 00:45:22,286
أليس بقاءهم
أهم من كبرياءك؟

480
00:45:22,435 --> 00:45:24,269
كبرياء؟

481
00:45:25,818 --> 00:45:28,360
اللعنة على كبريائي

482
00:45:29,652 --> 00:45:31,943
هذا ليس له
علاقة بكبريائي

483
00:45:34,443 --> 00:45:38,405
اذا اركع أمامه
وأنقذ شعبك

484
00:45:39,943 --> 00:45:45,151
أنهم يتبعوني لأنهم يحترموني
 لأنهم يؤمنون بي

485
00:45:45,152 --> 00:45:47,806
في اللحظة التي أركع لملك
من جنوب الجدار كل ذلك سيختفي

486
00:45:47,831 --> 00:45:50,793
وكم من عشرات
الآلآف في الخارج

487
00:45:50,818 --> 00:45:53,831
كم مرأة؟
كم طفل؟

488
00:45:53,982 --> 00:45:59,448
وأنت لا تريد أن تنقذهم، ولماذا؟
 تخاف أن تبدو خائفاً

489
00:45:59,683 --> 00:46:02,152
يا الهي أنا خائف

490
00:46:03,714 --> 00:46:05,880
لا حرج في ذلك

491
00:46:14,716 --> 00:46:18,411
كيف سيفعلونها؟
سيقطعون رأسي؟

492
00:46:18,781 --> 00:46:20,656
شنق ؟

493
00:46:24,029 --> 00:46:26,613
سيحرقونك حياً

494
00:46:30,419 --> 00:46:32,211
طريقة سيئة للموت

495
00:46:35,985 --> 00:46:39,817
سأكون صادقاً معك
لا أريد أن أموت

496
00:46:40,219 --> 00:46:41,784
والحرق طريقة
سيئة للموت

497
00:46:41,809 --> 00:46:45,817
لا أريد للناس أن يذكروني
كمحروق يصرخ

498
00:46:47,044 --> 00:46:50,536
لكنها أفضل من خيانة
كل ما أؤمن به

499
00:46:50,989 --> 00:46:53,059
وماذا سيحدث لشعبك؟

500
00:46:53,378 --> 00:46:58,942
أنت تصون كرامتك وتموت واقفاً
و هم سيغنون أغاني عنك

501
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
فضلت الحرق
على الركوع

502
00:47:01,534 --> 00:47:03,200
البطل العظيم

503
00:47:04,503 --> 00:47:08,072
حتى يحل الشتاء ويأتي
السائرون البيض لنا كلنا

504
00:47:08,097 --> 00:47:10,763
ولن يبقى أحد ليغني

505
00:47:13,383 --> 00:47:14,965
أنت فتى طيب

506
00:47:15,586 --> 00:47:17,609
بصدق أنت كذلك

507
00:47:18,539 --> 00:47:24,320
ولكن اذا كنت لا تفهم لماذا
لا أزج شعبي في حرب غريبة

508
00:47:25,641 --> 00:47:27,678
لا يوجد جدوى
من شرحي

509
00:47:43,985 --> 00:47:46,584
أعتقد أنك
ترتكب خطأ فظيع

510
00:47:47,818 --> 00:47:52,614
الحرية في ارتكاب أخطائي
الخاصة هي كل ما سعيت له

511
00:49:01,735 --> 00:49:05,359
مانس رايدر) لقد ادعيت)
أنك ملك ما خلف الجدار

512
00:49:05,360 --> 00:49:08,109
ويسترس" لها ملك واحد فقط"

513
00:49:08,524 --> 00:49:10,857
أركع
و أعدك بالرحمة

514
00:49:24,313 --> 00:49:26,438
أركع و ابقى حياً

515
00:49:33,883 --> 00:49:37,675
هذا كان وطني لوقت طويل

516
00:49:39,370 --> 00:49:43,339
أتمنى لك حظاً جيداً
في الحرب القادمة

517
00:50:25,800 --> 00:50:28,487
كلنا علينا أن نحتار

518
00:50:28,855 --> 00:50:32,357
رجل أو امرأة
يافع أو مُسن

519
00:50:32,382 --> 00:50:35,692
سيد أو فلاح
خياراتنا ذات الشئ

520
00:50:35,693 --> 00:50:39,192
نختار النور أو الظلمة

521
00:50:39,646 --> 00:50:42,234
نختار الخير
أو نختار الشر

522
00:50:42,747 --> 00:50:46,943
تختار الأله الحقيقي
أو المزيف

523
00:50:58,222 --> 00:51:00,261
أيها القوم الأحرار

524
00:51:00,355 --> 00:51:02,758
هناك ملك واحد حقيقي

525
00:51:03,016 --> 00:51:05,359
(وأسمه هو (ستانس

526
00:51:05,360 --> 00:51:07,817
وهنا يقف
ملككم الكاذب

527
00:51:07,818 --> 00:51:10,943
أمعنوا النظر في مصير
الذين يختارون الظلمة

528
00:53:00,472 --> 00:53:06,472
<font color="#00ff00">Dr.Ayman</font> ترجمة
<font color="#ffff00">ayman@iboon.net</font>

529
00:53:06,496 --> 00:53:26,496
<font color="#ffff00">AnASmS.NET</font> هذه الترجمة تقديم موقع
<font color="#ff00ff">رسائل قصيرة لأي جوال في العالم</font>

