1
00:00:42,021 --> 00:00:44,148
هل تطهو لكل فتاة
تجلبها للمنزل؟

2
00:00:44,233 --> 00:00:46,901
لا، أطهو فقط لمن
تُبقيني حياً

3
00:00:50,364 --> 00:00:52,407
هل لديك وظيفة
أو شيء ما لتذهب إليه؟

4
00:00:52,491 --> 00:00:56,077
أم أنك أحد المليارديرات
لمجلات التعري التي أسمع عنها؟

5
00:00:56,160 --> 00:01:00,624
لا، لدي وظيفة -
اللعنة، ظننت أن حظي نفذ -

6
00:01:01,833 --> 00:01:02,959
ماذا تعمل؟

7
00:01:03,042 --> 00:01:07,506
محامي، أتدرب بنفسي
لذا .. رئيس نفسي

8
00:01:07,589 --> 00:01:10,259
محامي نهاراً ومُقنع ليلاً

9
00:01:11,385 --> 00:01:15,430
كيف يتم ذلك؟ -
سوف أخبرك عندما أعرف -

10
00:01:21,019 --> 00:01:22,228
تباً

11
00:01:22,312 --> 00:01:24,072
لقد قمتِ بفتح
أحد جُروح ظهرك

12
00:01:25,399 --> 00:01:29,444
كيف عرفت هذا؟ -
يمكنني تذوق النحاس في الهواء -

13
00:01:32,906 --> 00:01:34,783
"نحاس في الهواء"

14
00:01:38,119 --> 00:01:39,288
أتسمحين لي؟

15
00:01:40,414 --> 00:01:42,541
(افعل ما تريد يا (هوديني

16
00:01:57,472 --> 00:01:59,223
الورم زال

17
00:02:00,934 --> 00:02:03,853
كسور الأضلع تكاد تُذكر
لم أستطع معرفة ذلك قبلاً

18
00:02:03,937 --> 00:02:06,856
هل لديك أصابع أشعة سينية الآن؟

19
00:02:08,650 --> 00:02:11,570
يمكنني سماع تحرك
عظامك عندما تتنفسين

20
00:02:11,653 --> 00:02:13,655
لا يوجد حك، ويعني
عدم وجود كسر

21
00:02:13,738 --> 00:02:16,616
ما هو صوت الكسر الضئيل؟

22
00:02:20,370 --> 00:02:21,580
مثل السفينة القديمة

23
00:02:23,915 --> 00:02:27,294
.. كيف .. أعرف أنك أعمى

24
00:02:27,377 --> 00:02:31,214
ولكنك ترى الكثير ..

25
00:02:34,551 --> 00:02:36,052
كيف؟

26
00:02:37,011 --> 00:02:40,807
أعتقد أن عليك اعتبارها
أكثر من الحواس الخمسة

27
00:02:43,393 --> 00:02:46,480
لا يمكنني الرؤية مثل
الجميع ولكن أستطيع الشعور

28
00:02:46,563 --> 00:02:49,899
أمور مثل التوازن والإتجاهات

29
00:02:51,735 --> 00:02:54,237
التغيرات الصغيرة في
كثافة الهواء، الاهتزازات

30
00:02:54,320 --> 00:02:57,281
،تغير حرارة البطانيات ..

31
00:02:59,826 --> 00:03:02,286
اخلطي كل هذا بما
أسمعه، تُعطي رائحة رائعة

32
00:03:03,372 --> 00:03:06,040
.. كل الشظايا تكون

33
00:03:07,542 --> 00:03:09,669
.لوحة إنطباعية ..

34
00:03:11,380 --> 00:03:14,257
حسنٌ، وكيف تكون؟

35
00:03:15,967 --> 00:03:20,639
وما الذي تراه بالفعل؟

36
00:03:24,100 --> 00:03:25,644
عالم يحترق

37
00:03:36,780 --> 00:03:39,949
،لو كان كل ما أراه هو النار
ربما أرغب بضرب الناس ايضاً

38
00:03:41,242 --> 00:03:44,454
أتمنى فقط أنني
أضرب الشخص المقصود

39
00:03:45,497 --> 00:03:46,706
.. (كلير)

40
00:03:48,667 --> 00:03:52,712
.يعرفون من تكونين الآن ..
ولن يتوقفوا

41
00:03:54,213 --> 00:03:56,633
.. أريدك أن تمكثي هنا معي

42
00:03:57,634 --> 00:04:00,011
.حتى أجد حلاً ..

43
00:04:05,684 --> 00:04:07,564
هذه طريقة جيدة كي
.تنقل فتاة للعيش معك

44
00:04:07,644 --> 00:04:09,438
لقد نجحت، أليس كذلك؟

45
00:04:49,561 --> 00:04:52,606
كنت أتساءل
لو كنت ستفعل هذا

46
00:04:54,107 --> 00:04:56,359
كنت مشغول قليلاً

47
00:04:58,402 --> 00:05:01,615
سأحضر لكِ بعض
الملابس وأنا بالخارج

48
00:05:08,997 --> 00:05:13,627
لماذا لم تذهب للشرطة؟
بكل ما لديك عن الروس؟

49
00:05:13,710 --> 00:05:18,673
،أنا أرتدي قناع وأضرب الناس
وهذا لا يتماشى مع سياسة الشرطة

50
00:05:18,757 --> 00:05:20,341
سينتهي أمرك
في مكب قمامة آخر

51
00:05:20,424 --> 00:05:22,927
لو حاولت الإطاحة بعصابة
الروس بنفسك

52
00:05:23,011 --> 00:05:25,680
ربما علي الإطاحة برجل واحد -
فيسك)؟) -

53
00:05:25,764 --> 00:05:28,725
أقطع رأس الثعبان
والجسم يموت

54
00:05:28,808 --> 00:05:32,896
وكيف تعرف أنه رأس الثعبان
لو لم تجد أي شيء عليه؟

55
00:05:32,979 --> 00:05:34,272
كان هناك جريمة قتل
"في "زقاق البولينغ

56
00:05:34,355 --> 00:05:38,610
(رجل يدعى (بروهاسكا
"يمتلك أغلبية "كيتشين كاب

57
00:05:38,693 --> 00:05:40,904
كانوا يحولون تلك السيارات
في المرآب الذي أخذوني له

58
00:05:40,987 --> 00:05:44,908
(أجل، أعتقد أن (فيسك
(استأجر الرجل الذي قتل (بروهاسكا

59
00:05:44,991 --> 00:05:46,618
.. كل شيء يقود إليه

60
00:05:47,702 --> 00:05:49,704
.ولكن لا أحد يريد التحدث ..

61
00:05:49,788 --> 00:05:52,123
ربما تضرب الأشخاص الخطأ

62
00:05:53,207 --> 00:05:55,126
.. سمعت اسم، عندما كانوا

63
00:05:57,170 --> 00:06:00,381
ذلك الوغد ذو المضرب
تصرف بغرابة عندما سمعه

64
00:06:00,464 --> 00:06:02,717
مثل الكلب عندما
تنتزع سلسلته

65
00:06:03,635 --> 00:06:04,719
ما كان الاسم؟

66
00:06:07,639 --> 00:06:08,932
(فلادمير)

67
00:06:10,809 --> 00:06:12,852
هذا أنا مجدداً. عاود الاتصال بي

68
00:06:12,936 --> 00:06:14,020
أيها الأبله

69
00:06:21,778 --> 00:06:23,321
رئيسي يرسل تحياته

70
00:06:23,404 --> 00:06:26,157
.وامتنانه بأن عرضه تم قبوله

71
00:06:26,240 --> 00:06:30,745
لازال هناك بعض التفاصيل
.. الصغيرة نريد توضيحها قبل

72
00:06:32,330 --> 00:06:33,957
أين أخاك؟

73
00:06:34,040 --> 00:06:36,585
هذا ما كانت سأقوله لك

74
00:06:37,627 --> 00:06:40,714
أخر مرة رأيته، كان
.. متجهاً لرؤية السيد

75
00:06:41,798 --> 00:06:44,050
.رئيسك

76
00:06:44,133 --> 00:06:46,845
لقد قبلني عملياً عندما
وافقنا على الشروط

77
00:06:46,928 --> 00:06:50,724
هل لديه فتاة أو فتى؟
ربما يحتفل معهم؟

78
00:06:50,807 --> 00:06:51,891
هل جربت هاتفه المحمول؟

79
00:06:51,975 --> 00:06:54,102
إنه لا يجيب -
جرب مجدداً -

80
00:06:54,185 --> 00:06:57,689
علينا إغلاق هذا وإعادة
التوزيع إلى مستوياته المقبولة

81
00:07:04,445 --> 00:07:06,197
لقد وجدناه

82
00:07:16,666 --> 00:07:17,917
أين؟

83
00:07:18,001 --> 00:07:19,681
لقد كان ملقياً في مكّب
عند أحد الزوايا

84
00:07:31,139 --> 00:07:36,310
.. أخي

85
00:07:40,273 --> 00:07:43,192
كان ينبغي أن نعود إلى
.. موسكو) كما أردت)

86
00:07:58,958 --> 00:08:00,478
الرجل المُقنع

87
00:08:01,252 --> 00:08:02,854
إنه يبعث برسالة

88
00:08:03,797 --> 00:08:07,676
ارسلوا كل رجل
للشارع، اعثروا لعيه

89
00:08:10,637 --> 00:08:12,639
وأحضروا لي رأسه

90
00:09:08,182 --> 00:09:14,184
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || الشيطان الأحمر ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الخامسة: عالم يحترق"

91
00:09:30,466 --> 00:09:33,177
أيوجد شخص آخر
يتساءل عن هذا؟

92
00:09:47,358 --> 00:09:51,112
لماذا لا نتقابل في المكان
المعتاد؟ وما كل هذا؟

93
00:09:51,195 --> 00:09:52,321
.. فرصة

94
00:09:54,282 --> 00:09:56,242
لكل من يريدون استغلالها ..

95
00:10:05,126 --> 00:10:06,460
إنها سعيدة برؤيتك

96
00:10:09,338 --> 00:10:10,757
.. أعتذر

97
00:10:12,716 --> 00:10:14,093
غيابي مؤخراً

98
00:10:14,177 --> 00:10:17,013
ولدعوتكم هنا
في وقت قصير

99
00:10:17,096 --> 00:10:20,391
أين التوأمان المبتسمان؟
هل فشلوا في خطف آخر؟

100
00:10:20,474 --> 00:10:23,812
الإخوة (رانكهوفز) لم يعودوا
جزء من هذه المنظمة

101
00:10:23,895 --> 00:10:24,896
منذ متى؟

102
00:10:26,480 --> 00:10:30,902
منذ أن أزلت رأس
أناتولي) بباب سيارتي)

103
00:10:34,781 --> 00:10:36,991
كانت منزعجة لأنك
لما تستشيرها

104
00:10:39,535 --> 00:10:40,912
ليس سعيد أيضاً

105
00:10:41,913 --> 00:10:44,791
حِل هذا لي، ما الذي حدث؟

106
00:10:49,712 --> 00:10:55,134
كانت مسألة شخصية -
.. ماذا؟ هذا -

107
00:10:57,095 --> 00:11:00,764
فلادمير) ليس بالضبط)
النوع المُحب للعناق

108
00:11:00,849 --> 00:11:05,937
المقنع قتل أخيه
(على الأقل هذا ما يُصدقه (فلادمير

109
00:11:06,020 --> 00:11:09,773
سوف يشتته هذا
حتى نقوم بالتحضيرات

110
00:11:10,816 --> 00:11:15,321
جميعاً يعرف أننا سوف نحتاج
القضاء على الروس يوماً ما

111
00:11:17,031 --> 00:11:18,867
كانوا صعب التنبؤ

112
00:11:18,950 --> 00:11:22,328
هذا قادم من الرجل الذي
قطع رأس بباب سيارة

113
00:11:27,166 --> 00:11:29,961
تريد أن تعرف كيف سيتم
توزيع مخدراتها الآن

114
00:11:30,044 --> 00:11:31,545
.. حتى الآن، عليها

115
00:11:31,629 --> 00:11:33,923
استمري بارسال
الطلبات إلى الروس

116
00:11:34,007 --> 00:11:36,342
.وكأن شيء لم يتغير ..

117
00:11:36,425 --> 00:11:39,553
،وعندما ينتهي كل هذا
سأفترض مسئوليتهم

118
00:11:39,637 --> 00:11:43,099
وتنقل حصتهم إلى
عمودك في دفتر الحسابات؟

119
00:11:46,477 --> 00:11:49,313
موجة عالية ترفع
(كل القوارب يا (ليلاند

120
00:11:49,397 --> 00:11:52,275
الأرباح سيتم تقسيمها
بالتساوي علينا

121
00:11:53,359 --> 00:11:55,945
أربعة حِصص بدلاً من خمسة

122
00:12:11,794 --> 00:12:13,004
ليلاند)؟)

123
00:12:14,463 --> 00:12:17,383
ماذا، هل سأعارض ثلاثتكما؟

124
00:12:18,384 --> 00:12:19,969
أحب رأسي في مكانه

125
00:12:21,012 --> 00:12:23,722
إذاً فنحن مُتفقين
ولا شيء تغيّر

126
00:12:24,682 --> 00:12:26,642
حتى أكون مستعد
(للتحرك ضد (فلادمير

127
00:12:26,725 --> 00:12:30,271
وماذا لو عرف الحقيقة
قبل حدوث هذا؟

128
00:12:32,565 --> 00:12:34,900
سيكون من سوء حظنا جميعاً

129
00:12:35,901 --> 00:12:38,821
.. مقنع ملثم، روس مجانيّن

130
00:12:39,447 --> 00:12:41,657
أنا أفقد صوابي هنا

131
00:12:45,661 --> 00:12:47,663
.. تذكر وعدك لي

132
00:12:47,746 --> 00:12:49,790
.وكل ما أتحدث عنه ..

133
00:12:56,339 --> 00:12:57,715
.. (سيدة (غاو

134
00:12:59,383 --> 00:13:01,052
هلا وصلتك إلى سيارتك؟

135
00:13:08,767 --> 00:13:10,103
تعتقد أنك تُريد شيء

136
00:13:15,066 --> 00:13:18,277
.. أريد وضع هذا ورائنا

137
00:13:19,612 --> 00:13:21,530
.بأسرع وقت ممكن ...

138
00:13:38,381 --> 00:13:39,923
أصمت

139
00:13:41,300 --> 00:13:43,261
سلّه عن الرجل المقنع

140
00:13:44,512 --> 00:13:45,888
.. أنت

141
00:13:45,971 --> 00:13:48,307
الرجل ذو القناع، هل تعرفه؟

142
00:13:49,850 --> 00:13:52,145
هل يعرف أحد من
موزعين (غاو) أي شيء؟

143
00:13:53,729 --> 00:13:55,981
!أنا أكلمك

144
00:13:56,065 --> 00:13:57,483
آلو؟

145
00:14:00,778 --> 00:14:03,364
بيوتر)، هذا الشخص أبله)

146
00:14:05,699 --> 00:14:06,950
لنذهب

147
00:14:15,626 --> 00:14:16,752
انتظر

148
00:16:20,584 --> 00:16:22,211
أين (فلادمير)؟ -
!لا، أرجوك -

149
00:16:22,295 --> 00:16:23,421
فلادمير)! أين هو؟)

150
00:16:23,504 --> 00:16:25,923
أرجوك، سأخبرك بما تريد
!لا تقطع رأسي فحسب

151
00:16:26,006 --> 00:16:27,175
عم ماذا تتحدث؟

152
00:16:27,258 --> 00:16:30,719
أخو (فلادمير)، الجميع
يعرف أنك قطعت رأسه

153
00:16:37,476 --> 00:16:39,895
!على الأرض

154
00:16:50,198 --> 00:16:53,242
للعلم، تم القبض على اثنين
في الطريق للشارع 15

155
00:16:55,035 --> 00:16:57,413
!لا! رباه

156
00:16:58,331 --> 00:16:59,873
!أنتِ غير منطقية

157
00:17:03,043 --> 00:17:07,130
كوني لطيفة معها، تعلمين
حتى لا ترحل الآلة

158
00:17:07,215 --> 00:17:09,717
لا يمكنني جعل أي من
الخردة التي اشتريتها تعمل

159
00:17:09,800 --> 00:17:11,302
هل الوقت سيء
لذكر الهواتف؟

160
00:17:11,385 --> 00:17:13,762
كل ما أسمعه عندما
أحاول الاتصال العديد من النقرات

161
00:17:13,846 --> 00:17:17,140
قد يكون تآمر من الآلات ولكن
لا يمكنني التحدث لمالك الحواسب

162
00:17:17,225 --> 00:17:19,142
لا، إنها الفئران -
ماذا الآن؟ -

163
00:17:20,060 --> 00:17:21,604
لقد مضغوا السلك الرئيسي

164
00:17:21,687 --> 00:17:24,232
ورجال الهواتف يعملون عليه
الآن. ومبيدين القوارض قادمين الاثنين

165
00:17:24,315 --> 00:17:26,567
،لدينا قوارض الآن
لن أنام هنا مجدداً

166
00:17:27,485 --> 00:17:28,527
عليك قلب المكان إذاً

167
00:17:29,236 --> 00:17:32,198
هل سمعتم يا رفاق أي شيء
في الأخبار عن روسي تم قطع رأسه؟

168
00:17:32,281 --> 00:17:33,574
في (هيلز كيتشن)؟

169
00:17:33,657 --> 00:17:36,369
في المدينة، من السيء أن يتم
سرقتك، ولكنهم يقطعون رأسك الآن

170
00:17:36,452 --> 00:17:38,912
ما التولي؟ يبحثون عن جثث؟

171
00:17:38,996 --> 00:17:41,081
المعذرة

172
00:17:42,416 --> 00:17:47,170
هل هذا مكتب السيد
فوغي) للمحاماة؟)

173
00:17:48,589 --> 00:17:52,260
بيس ماهوني)؟ والد (بريت؟) -
أجل، إنها من يُمثلني -

174
00:17:55,095 --> 00:17:58,224
شيء عن السيجار؟ -
هل تعرفين الأسبانية؟ -

175
00:17:58,307 --> 00:18:00,017
ما أتذكره فقط
من المدرسة الثانوية

176
00:18:00,100 --> 00:18:02,185
سيدة (كاردينس)، أخبرينا ما حدث

177
00:18:03,896 --> 00:18:07,608
،منزلي يتم دفع إيجاره

178
00:18:08,526 --> 00:18:11,194
.. (ولكن مالك العقار، السيد (تولي

179
00:18:11,279 --> 00:18:14,657
(أرمين تولي)؟  (سيليز باغ)
تملك مبانِ في أنحاء المدينة

180
00:18:14,740 --> 00:18:17,159
.. (أجل، السيد (تولي

181
00:18:23,165 --> 00:18:29,171
يريد أن يحول الشقق إلى
.وحدات سكنية ويريدهم أن يخرجوا

182
00:18:30,964 --> 00:18:34,385
،جاء رجالًا منذ أسابيع
قالوا إنهم عمال

183
00:18:36,429 --> 00:18:39,307
..وقاموا بتدمير الشقق بـ
لا أعرف أخر كلمة تلك

184
00:18:39,390 --> 00:18:40,599
بمطارق ثقيلة

185
00:18:41,767 --> 00:18:42,976
الكلية

186
00:18:43,060 --> 00:18:46,188
لم تحظِ من قبل على عميل يتحدث
البنجانية، أنا رجلك المناسب

187
00:18:47,523 --> 00:18:48,816
أتود فعل هذا؟

188
00:18:48,899 --> 00:18:50,818
كلا، كلا، أحب الاستماع لصوتك

189
00:18:54,363 --> 00:18:55,781
(تابعي، يا سيدة (كارديناس

190
00:18:55,864 --> 00:18:59,159
هناك حطام في كل مكان

191
00:18:59,242 --> 00:19:00,619
في كل مكان

192
00:19:03,831 --> 00:19:06,292
لم يكن لديهم أنابيب
أو مصارف عاملة

193
00:19:06,375 --> 00:19:09,378
لم يكن لديهم مياه
أو كهرباء لأيام

194
00:19:09,462 --> 00:19:12,590
اتصلنا بالشرطة، تحدثنا إلى الظابط

195
00:19:14,132 --> 00:19:17,845
الشرطة لم تتمكن من المساعدة -
"قال الشرطة "إنها مشكلة المدينة -

196
00:19:19,805 --> 00:19:22,057
لم يعلموا
ما عليهم القيام به

197
00:19:22,140 --> 00:19:24,810
يقولون أن (تولي) عرض
عليهم بعشرة ألاف

198
00:19:24,893 --> 00:19:27,480
للتخلي عن مراقبة الإيجارات
وإخلاء المبني

199
00:19:27,563 --> 00:19:30,399
ربما نتمكن من الضغط عليه
ليمنحهم تعويضات أفضل

200
00:19:30,483 --> 00:19:32,610
(كلا، يا سيد (فوغي

201
00:19:32,693 --> 00:19:37,615
،لا نريد مالًا
نريد البقاء بمنازلنا

202
00:19:58,374 --> 00:19:59,654
(من هنا، يا سيدة (كارديناس

203
00:19:59,678 --> 00:20:01,347
سمعتك تقول اسمي
لما كنت تقول اسمي؟

204
00:20:01,430 --> 00:20:05,308
أخبرتها إنك ستقوم بالتحدث
(إلى محامي (تولي

205
00:20:05,393 --> 00:20:07,936
محامي (تولي)؟
هل تعلم من يمثله؟

206
00:20:08,020 --> 00:20:10,063
أجل، أعلم

207
00:20:10,147 --> 00:20:13,817
(لاندمان) و(زاك)
!لاندمان) والسخيف (زاك)، يا رجل)

208
00:20:13,901 --> 00:20:17,070
،يبدوان مثيران للإعجاب
هل يبحثون عمن يعمل لديهم؟

209
00:20:17,154 --> 00:20:19,740
،لن تكوني سعيدة
كنا نتدرب هناك

210
00:20:19,823 --> 00:20:21,116
صحيح

211
00:20:21,199 --> 00:20:23,118
وعرضوا علينا
وظيفة، وطيفة رائعة

212
00:20:23,201 --> 00:20:27,080
،التي قمنا برفضها لإنقاذ للعالم
.الآن يكرهوننا لهذا

213
00:20:27,164 --> 00:20:29,366
علينا أن نحملّ هذا على عاتقنا
إن كنا سنقوم بتحديهم

214
00:20:29,417 --> 00:20:31,669
سأقصد محطة الشرطة لأتحقق
(من الشكاوي المقدمة ضد (تولي

215
00:20:31,752 --> 00:20:33,504
لن أتمكن من الذهاب
إلى (لاندمان) و(زاك) بمفردي

216
00:20:33,587 --> 00:20:37,049
،)سيهاجمونني كالقروش يا (مات
انظر إليّ، مذاقي لذيذ

217
00:20:37,132 --> 00:20:38,509
(حسنٌ، خذ (كارين

218
00:20:40,177 --> 00:20:43,013
أعني، أجل، إذا أرادت ذلك

219
00:20:44,432 --> 00:20:45,766
بالتأكيد

220
00:20:45,849 --> 00:20:47,726
لم آرى قروشًا تتغذى
من على مقربةٍ من قبل

221
00:20:49,520 --> 00:20:51,855
،حاول ألا تثير ضجة أكثر مما ينبغي
هذا سيجذبهم نحوك

222
00:20:51,939 --> 00:20:55,192
كلاكما طريفان للغاية

223
00:21:04,410 --> 00:21:07,079
(انظروا من هنا، (موردوك

224
00:21:07,871 --> 00:21:09,915
أيها الرقيب، كيف حال والدتك؟

225
00:21:09,998 --> 00:21:12,918
راحتها كالسجائر، بشكل ما

226
00:21:14,462 --> 00:21:16,755
أجل، أخبر (فوغي) بإستمرار
.. إلا يُعطيها السجائر، لكن

227
00:21:16,839 --> 00:21:20,217
،تقوم بسرقتها بطريقة أو بآخري
عجوز مُحتاله

228
00:21:20,300 --> 00:21:22,385
صحيح، لهذا أنا هنا

229
00:21:22,470 --> 00:21:24,304
صديقة لديها قضية
ونحن ننظر فيها

230
00:21:24,387 --> 00:21:26,348
أستقاضي (تولي)؟

231
00:21:26,432 --> 00:21:27,475
اجل، هل تعرفه؟

232
00:21:27,558 --> 00:21:30,478
نعم. نعم، ذاك الشخص حقير بحق

233
00:21:30,561 --> 00:21:33,606
لكنه يبقي بالجانب من النظام
لذلك فلا يوجد شيء يمكننا القيام به

234
00:21:33,689 --> 00:21:35,190
أيمكنك سحب بعض النسخ
من الشكاوى؟

235
00:21:35,273 --> 00:21:37,109
لربما يمكنك أن توفر لي دقيقة أو
إثنين مع الضباط الذي أخذهم؟

236
00:21:37,192 --> 00:21:38,611
أتخال حقاً أنّ بمقدوركم
المساعدة أنت و(فوغي)؟

237
00:21:38,694 --> 00:21:40,112
نعم، يمكننا المحاولة

238
00:21:41,489 --> 00:21:42,698
دعني أرى ما يمكنني فعله

239
00:21:42,781 --> 00:21:44,116
أشكرك

240
00:21:59,172 --> 00:22:02,134
الآن، أريد منك فقط أن تخبرني
ثانيةً كيف بدأ الأمر

241
00:22:03,343 --> 00:22:06,221
عثر عليك في مكان الحادث برفة
مهاجر صيني ميت، يا (بيوتر)

242
00:22:06,304 --> 00:22:07,598
وحقيبة مليئة بالمخدرات

243
00:22:07,681 --> 00:22:11,810
هذا سيشتري لك تذكرة ذهاب
إلى السجن لمدة 30 عاماً

244
00:22:11,894 --> 00:22:14,146
سأوفر لك بعض الوقت لكي
تعدل على هذه الوشوم

245
00:22:14,229 --> 00:22:15,606
أتفعلونها بأنفسكم

246
00:22:15,689 --> 00:22:17,775
أو جميعكم تُعرون صدوركم
وترسمون لبعضكم البعض؟

247
00:22:17,858 --> 00:22:19,568
أتدري لصالح من أعمل؟

248
00:22:19,652 --> 00:22:22,279
أخوان مجانين لا أحد
يكترث لأمرهما

249
00:22:23,781 --> 00:22:26,617
.وداعاً، أيّها الحقير
استمتع بـ30 عاماً القادمة

250
00:22:27,910 --> 00:22:29,036
إنتظر

251
00:22:33,040 --> 00:22:34,625
ماذا لو منحتك إسماً آخر؟

252
00:22:34,708 --> 00:22:37,002
منحتك إسماً آخر؟

253
00:22:37,085 --> 00:22:38,461
ينبغي أن يكون ذو أهمية

254
00:22:38,546 --> 00:22:40,380
ينبغي أن يكون (كينج ـ كونج) المخيف

255
00:22:43,508 --> 00:22:44,677
.. إنه

256
00:22:45,928 --> 00:22:47,304
...اسمه

257
00:22:51,141 --> 00:22:54,392
(ويلسون فيسك)

258
00:23:04,237 --> 00:23:07,324
ـ حسنا، مالذي تعرفه أيضا عن هذا الرجل؟
ـ ليس بالكثير

259
00:23:08,826 --> 00:23:11,745
ليس من المفترض لأي
أحد أن يقول إسمه

260
00:23:11,829 --> 00:23:15,082
...ولكني سأخبركم كل ما أعرفه
مقابل صفقة

261
00:23:15,165 --> 00:23:17,835
"مقابل صفقة"

262
00:23:27,094 --> 00:23:28,929
ـ دور من؟
ـ دورك

263
00:23:30,180 --> 00:23:32,557
ظننت أني كسبت
في ذلك الكشك؟

264
00:23:32,641 --> 00:23:33,767
تباً، صحيح

265
00:23:35,435 --> 00:23:36,812
حسنٌ، تريث، تريث

266
00:23:38,772 --> 00:23:42,273
حسنٌ، إمضي
إمضي

267
00:23:43,485 --> 00:23:45,070
!احترس! يا (جيز)، إنه ذاهب لمسدسي

268
00:23:45,153 --> 00:23:46,363
!إنتبه

269
00:23:47,155 --> 00:23:49,407
!لقد أخذ مسدسي

270
00:23:49,491 --> 00:23:51,619
فعلاً لا يجدر بك أن تقول إسمه

271
00:24:03,338 --> 00:24:05,716
<i>...هناك إطلاق نار</i>

272
00:24:11,805 --> 00:24:12,890
!رباه

273
00:24:14,474 --> 00:24:18,311
يبدو كمكان في فيلم
...حيث ستشتري مستنسخاً

274
00:24:18,395 --> 00:24:20,230
أو ربما طفل روبوت

275
00:24:21,356 --> 00:24:23,397
أو مستنسخ من طفل روبوت

276
00:24:24,484 --> 00:24:28,280
.أنا (فوغي نيلسون). اتصلت في وقت سابق
أمثل السيدة (كارديناس)

277
00:24:28,363 --> 00:24:31,990
فوغي الدب"! أنظر لنفسك"
لازلت تلعب دور المحامي

278
00:24:31,992 --> 00:24:33,326
ماذا تفعلين هنا؟

279
00:24:33,410 --> 00:24:35,704
أعمل لكسب شريك. (ميرسي ستال)

280
00:24:35,788 --> 00:24:37,706
(كارين بايج)

281
00:24:37,790 --> 00:24:39,430
مهلاً، أتعملين هنا؟ بـ(لاندمان وزاك)؟

282
00:24:39,499 --> 00:24:41,960
حصل تماماً بعدما
فشلت أنت و(موردوك)

283
00:24:42,044 --> 00:24:43,605
...ـ لم نفـ
ـ أين هو مساندك؟

284
00:24:43,671 --> 00:24:45,472
لم تنفصل معه بالفعل، أليس كذلك؟

285
00:24:45,505 --> 00:24:48,258
ـ لدى (فوغ) مشاكلاً بالالتزام
...ـ ليس لدي

286
00:24:48,341 --> 00:24:50,552
(مات) يهتم بأمرٍ ما

287
00:24:50,635 --> 00:24:52,554
.كان من الرائع رؤيتك
لدينا موعد

288
00:24:52,637 --> 00:24:54,556
أعلم. الموعد معي

289
00:24:56,308 --> 00:24:57,935
أأنت محامية (أرماند تولي)؟

290
00:24:58,018 --> 00:25:01,479
مجرد جزء من الفريق. فجميعهم
...مشغولون بالعمل الفعليّ، لذا

291
00:25:01,563 --> 00:25:03,816
...حسنٌ، لنصعد لأعلى و

292
00:25:03,899 --> 00:25:06,694
سوف ننتهي من الأمر
قبل أن يتوقف المصعد

293
00:25:06,777 --> 00:25:10,447
موكلتك توافق على الاستحواذ أو العيش
في ظروف مخزية حتى يتم طردها

294
00:25:11,699 --> 00:25:14,993
تصرف أولئك العمال بشكلٍ غير قانوني
وتموا بحيازة المكان

295
00:25:15,077 --> 00:25:17,245
لقد كانوا يجرون الإصلاحات المطلوبة

296
00:25:17,329 --> 00:25:18,831
ـ والتي لم ينتهوا منها بعد
ـ اجل

297
00:25:18,914 --> 00:25:21,166
...ـ وهل قالت لكم السيدة (كارنيتاس)
ـ (كارديناس)

298
00:25:23,251 --> 00:25:26,671
وهل أخبرتك لماذا العمال غادروا
قبل استكمال الإصلاحات؟

299
00:25:26,755 --> 00:25:29,717
...ـ لا، قالت فقط
ـ إنهم يخشون على سلامتهم

300
00:25:29,800 --> 00:25:32,677
ـ من امرأة عجوز؟
ـ من عنصر إجرامي

301
00:25:32,761 --> 00:25:36,139
مبناها ممتلئ بالمدمنين
وتجار المخدرات

302
00:25:36,223 --> 00:25:38,767
نحن نسدي للمدينة معروفاً
من خلال محاولة التجديد

303
00:25:38,851 --> 00:25:39,893
تدركين أنّ هذا ليس بصحيح

304
00:25:39,977 --> 00:25:42,771
اجل، لأن القانون دائماً معنيّ بالحقيقة

305
00:25:43,772 --> 00:25:45,941
أنصت، إنّك تدري بسير الأمور

306
00:25:46,024 --> 00:25:47,860
كلماتها ضد موكلي

307
00:25:47,943 --> 00:25:51,071
وهناك تراكم كامل من هذه الحالات
قيد الإنتظار بجميع أنحاء المدينة

308
00:25:51,154 --> 00:25:53,406
لا أحد سيقدم لها يد العون ما عدانا

309
00:25:53,490 --> 00:25:57,535
لو كنت مكانك، فسأذهب إلى
السيدة أياً كان إسمها اليوم

310
00:25:57,619 --> 00:26:00,622
وحُثها بشدة لكي تقبل عرضنا

311
00:26:02,207 --> 00:26:03,375
(مارسي)

312
00:26:05,961 --> 00:26:09,381
إقناع موكلتي بالموافقة على
شروطك الخاصة... فهذه وظيفتك

313
00:26:09,464 --> 00:26:10,632
و لن أفعل ذلك لكِ

314
00:26:10,715 --> 00:26:12,509
أترين، تخالين أنّ هناك خيارين فقط

315
00:26:12,592 --> 00:26:15,804
أولئك المستأجرين يأخذون التعويضات
ويرحلون أو يرحلون بدون أخذها

316
00:26:15,888 --> 00:26:18,140
لكن نظراً للمدى الطويل
الذي تحمّلوا فيه هراء (تولي)

317
00:26:18,223 --> 00:26:20,100
أعتقد أنك خائفة فعلاً

318
00:26:20,183 --> 00:26:24,687
أن السيدة (كارديناس) وجيرانها
سيجدون طريقة لتدبّر أمرهم

319
00:26:24,772 --> 00:26:26,857
وباختصار جسدياً

320
00:26:26,940 --> 00:26:29,734
وإجبار المستأجرين بطريقة غير مشروعة جداً
...من المنازل التي يسيطر عليها الإيجار

321
00:26:29,818 --> 00:26:31,862
(أرماند تولي) يفقد شققه

322
00:26:31,945 --> 00:26:34,156
شركتك تفقد (تولي)

323
00:26:34,239 --> 00:26:36,616
وهذا أمر بغاية السوء للعمل

324
00:26:36,699 --> 00:26:39,577
تريد مني وموكلي التفكير
أنّك تسدي لنا معروفاً

325
00:26:39,661 --> 00:26:40,788
وأننا لا نمتلك نفوذاً

326
00:26:40,871 --> 00:26:42,747
بينما حقيقتاً، نمتلكها كلها

327
00:26:43,706 --> 00:26:45,793
...إذاً ستريننا في المحكمة

328
00:26:45,876 --> 00:26:48,628
حيث سأفكك تفكيكاً بحق

329
00:26:48,711 --> 00:26:52,257
من أعلى شعرك المجمل
حتى أسفل حذائيك المبالغ فيهما

330
00:26:56,719 --> 00:26:58,471
"لكنت ستقتل هُنا، يا "فوغي الدب

331
00:27:00,057 --> 00:27:01,558
لم يكن عليك المغادرة

332
00:27:02,142 --> 00:27:04,644
لم ينبغي عليك التوقيع للخروج، يا (مارسي)

333
00:27:04,727 --> 00:27:07,480
لقد كنت شيئاً بحق
فيما مضى

334
00:27:07,564 --> 00:27:08,941
حينما كانت لديك روحاً

335
00:27:11,193 --> 00:27:12,444
فوغي الدب"؟"

336
00:27:12,527 --> 00:27:14,237
لقد كنا نتواعد

337
00:27:14,321 --> 00:27:15,488
أواعدت تلك؟

338
00:27:15,572 --> 00:27:18,033
ـ نعم، دعين نخطو أسرعاً قليلاً
ـ يا إلهي

339
00:27:23,705 --> 00:27:26,416
إنهم يأخذون تصريحاً
من (بليك) و(هوفمان)

340
00:27:26,499 --> 00:27:29,837
جهات الاتصال الخاصة بنا بالشّؤون
الدّاخليّة ستجعل الأمر يختفي

341
00:27:31,004 --> 00:27:33,590
وكان يوجد شخص آخر في
...تلك الغرفة مع الروسي

342
00:27:33,673 --> 00:27:35,968
لم يكن أحد

343
00:27:36,051 --> 00:27:37,344
لقد كانوا جماعتنا

344
00:27:37,427 --> 00:27:38,720
بهذا الوقت

345
00:27:39,721 --> 00:27:43,851
قريباً لن يكون لـ(فلاديمير) رفاقاً
ليهمسوا اسمك أيضاً

346
00:27:47,938 --> 00:27:49,106
هل هناك شيء آخر؟

347
00:27:50,648 --> 00:27:53,318
الأمر المتعلق بـ75 برونيللو
دي مونتالسينو

348
00:27:54,987 --> 00:27:56,989
إنها المفضلة لدي

349
00:27:58,240 --> 00:27:59,908
أشكرك، يا (ويسلي)

350
00:28:27,978 --> 00:28:29,104
يا إلهي

351
00:28:37,029 --> 00:28:38,530
...سيّد (تولي)

352
00:28:39,907 --> 00:28:44,074
ـ الإصلاح؟
ـ لا ليس بعد

353
00:28:45,370 --> 00:28:48,165
لكن (كارين) وأنا، سنفعل
كل ما في وسعنا

354
00:28:48,248 --> 00:28:49,457
أحقاً؟

355
00:28:50,708 --> 00:28:51,793
لم لا؟

356
00:28:51,877 --> 00:28:55,297
والدي يمتلك مخزن معدّات
لـلأبد، تعلّمت القليل منه

357
00:28:55,380 --> 00:28:56,580
على الأقل بدأت المسيرة

358
00:28:56,589 --> 00:28:59,259
ـ وقريبك يعمل بمدخل السيارة، صحيح؟
ـ صحيح

359
00:28:59,342 --> 00:29:02,345
وأنا و(مات) انتشلنا كهربائي
من حانات الشرب

360
00:29:02,429 --> 00:29:03,931
مدين لنا بمعروف

361
00:29:04,014 --> 00:29:06,224
سنتحدث مع جيرانك أيضا
فهمتي، يا سيدة (كارديناس)؟

362
00:29:06,308 --> 00:29:07,809
سوف نعتني بك

363
00:29:07,834 --> 00:29:11,434
أشكرك، أشكرك... أشكرك

364
00:29:32,042 --> 00:29:34,836
أصرخ وستصبح هذه
اليد هي سليمة

365
00:29:34,920 --> 00:29:36,213
واضح؟

366
00:29:37,380 --> 00:29:39,132
لقد قتلت الروسي في
غرفة الاستجواب

367
00:29:39,216 --> 00:29:40,696
لم يكن لدي خيار
فقد قفز على شريكي

368
00:29:41,927 --> 00:29:43,720
تكذب عليّ فسوف أأذيك

369
00:29:43,803 --> 00:29:46,639
إنّك قتلته لأنه أفصح عن إسم
(ويلسون فيسك)

370
00:29:46,723 --> 00:29:48,283
لا أدري ما تتحدث عنه

371
00:29:49,101 --> 00:29:50,518
!حسنٌ، حسنٌ

372
00:29:52,562 --> 00:29:55,648
لقد قتلته لأنه أفصح عن
إسم، فماذا في ذلك؟

373
00:29:55,732 --> 00:29:57,413
حسب ما سمعت أنّك
تحب قتل الروس أيضاً

374
00:29:57,484 --> 00:29:59,486
لقد قطعت رأس (اناتولي)

375
00:30:00,570 --> 00:30:01,696
والآن أريد شقيقه

376
00:30:02,697 --> 00:30:03,906
!لا أعرف أين هو

377
00:30:06,326 --> 00:30:09,287
اقسم! اقسم! اقسم! أرجوك. أرجوك

378
00:30:16,171 --> 00:30:17,772
ما هي صلت (فيسك) والروس؟

379
00:30:17,795 --> 00:30:19,256
لماذا قتل (بروزهاسك) لأجلهم؟

380
00:30:20,840 --> 00:30:23,641
ـ لماذا؟
ـ ألا تعلم؟

381
00:30:23,760 --> 00:30:24,970
يا رجل

382
00:30:25,928 --> 00:30:28,223
يالك من وغدٍ غبيٍ غامض
ألست كذلك؟

383
00:30:42,695 --> 00:30:44,406
ـ مساء الخير سيدتي
ـ مرحباً

384
00:30:44,489 --> 00:30:46,116
من هنا، رجاءً

385
00:30:58,503 --> 00:31:00,547
لم أكن متيقن أنّك ستأتين

386
00:31:00,630 --> 00:31:02,132
ولا أنا أيضاً

387
00:31:03,310 --> 00:31:05,111
خلت أنّك لم تذهب للمبادرات

388
00:31:05,135 --> 00:31:06,761
...لا، لم أذهب

389
00:31:07,929 --> 00:31:09,972
لم أكن أريد يتم مقاطعتي مجدداً

390
00:31:10,057 --> 00:31:12,475
لو تودين فيمكننا الذهاب لمكان آخر

391
00:31:12,559 --> 00:31:15,020
وماذا لو رغبت بالخروج
من ذلك الباب بنفسي؟

392
00:31:15,645 --> 00:31:17,855
فحينها سأتعشى لوحدي

393
00:31:19,024 --> 00:31:20,400
لن تكون المرة الأولى

394
00:31:22,110 --> 00:31:25,030
لقد كذبت من قبل... من قبل رجال

395
00:31:27,532 --> 00:31:29,826
...بعضهم حتى المحترمون منهم

396
00:31:29,909 --> 00:31:32,995
لكنّهم ما زالوا يشعرون بالحاجة
...ليكونوا مخادعين

397
00:31:34,122 --> 00:31:36,208
حول الأمور التي تهم

398
00:31:39,502 --> 00:31:43,381
هل تشعر بتلك الحاجة... يا (ويلسون)؟

399
00:31:46,468 --> 00:31:48,678
لا أحب أن أكون في الأماكن العامة

400
00:31:51,389 --> 00:31:53,475
ولا أحب أن أكون موضع تساؤل

401
00:31:56,311 --> 00:31:58,563
ولكن يمكنك أن تسأليني
أي شيء، يا (فانيسا)

402
00:31:59,564 --> 00:32:02,234
ودوماً سأكون صادقاً معك

403
00:32:04,819 --> 00:32:07,239
لنبدأ بشيء بسيط

404
00:32:10,408 --> 00:32:12,452
ماذا سنشرب؟

405
00:32:19,751 --> 00:32:20,960
...(مارسيل)

406
00:32:23,505 --> 00:32:25,798
زجاجة 75 برونيللو دي مونتالسينو

407
00:32:50,157 --> 00:32:52,492
...مرحباً، آسف بشأن

408
00:32:55,036 --> 00:32:57,830
متأسف... فقط، أتفهم؟

409
00:32:59,707 --> 00:33:01,709
أخبرني (سيرجي) بأنك تعرف شيئاً

410
00:33:02,669 --> 00:33:05,963
شيء عن الرجل
الذي سلبني أخي

411
00:33:07,048 --> 00:33:08,258
...اجل

412
00:33:10,843 --> 00:33:15,807
أنصت، أعرف رجلاً
قمنا بنزهة بسجن (ريكيرز)

413
00:33:15,890 --> 00:33:19,686
في طريقه الآن إلى متجر
"على طرف حيّ "كيتشن

414
00:33:19,769 --> 00:33:22,272
أخبرني أن سيارة دفع رباعي
آتت بيوم أمس

415
00:33:22,897 --> 00:33:25,066
...سوداء... باهظة الثمن

416
00:33:25,150 --> 00:33:28,611
...المقعد الخلفي كله ملطّخة بالدم و

417
00:33:32,199 --> 00:33:33,658
بأدمغة

418
00:33:41,166 --> 00:33:44,377
هذه السيارة... لمن تنتمي؟

419
00:33:45,337 --> 00:33:48,005
...رجل أبيض ضخم

420
00:33:48,089 --> 00:33:49,257
أصلع بشدة

421
00:33:50,758 --> 00:33:53,595
ـ (فيسك)؟
....ـ لم أحصل على إسم، لكن

422
00:33:53,678 --> 00:33:55,555
أخبرني مخبري

423
00:33:55,638 --> 00:33:59,267
سمع الأصلع يقول شيئاً
حول الرجل في القناع الأسود

424
00:34:00,352 --> 00:34:02,229
...لم يتمكّن من تحديد الكلام

425
00:34:02,979 --> 00:34:06,191
ولكن يبدو وكأنه هو المقنع مترابطين

426
00:34:07,317 --> 00:34:08,568
يعمل لصالح (فيسك)

427
00:34:09,486 --> 00:34:12,655
طيلة هذا الوقت كان
...(فيسك) يتلاعب بنا

428
00:34:14,031 --> 00:34:15,617
لتخطيط لهذا

429
00:34:16,576 --> 00:34:21,080
أخبر الرجال أن يتراجعوا ويستعدوا

430
00:34:21,163 --> 00:34:24,626
مسدّسات، بنادق، قنابل. كلّ الأسلحة

431
00:34:24,709 --> 00:34:25,710
كلها؟

432
00:34:29,464 --> 00:34:32,634
...(ترك)، أنشر الخبر في الشوارع

433
00:34:32,717 --> 00:34:36,763
مليوناً لمن يستطيع أن يخبرني
...أين يمكنني أن أجد (فيسك)

434
00:34:36,846 --> 00:34:40,014
ـ الليلة
ـ مليون؟

435
00:34:40,642 --> 00:34:43,728
!سحقاً... سأعمل على ذلك

436
00:34:56,073 --> 00:34:58,535
...سوف نكرمك، يا أخي

437
00:35:01,829 --> 00:35:03,415
بدماء الحرب

438
00:35:05,750 --> 00:35:07,627
حسنا، جربي الآن

439
00:35:12,590 --> 00:35:14,717
!حسنٌ، يعمل

440
00:35:14,801 --> 00:35:16,469
أعترف. أنا مندهشة

441
00:35:18,012 --> 00:35:20,181
الماء الساخن لا يزال لا يعمل
ولكن على الأقل انها البداية

442
00:35:24,185 --> 00:35:26,563
...أنت، يا سيّد (فوغي)، يالك

443
00:35:26,646 --> 00:35:28,356
عليك البقاء، ونأكل

444
00:35:28,440 --> 00:35:30,358
...ـ لا، سيدة (كارديناس)
ـ يمكنك البقاء

445
00:35:30,442 --> 00:35:32,527
لا يوجد رفض "فلن يحدث ذلك"، مفهوم؟

446
00:35:34,571 --> 00:35:37,156
ـ أتريدين الأكل؟
ـ ستكون وقاحة إن لم أفعل

447
00:35:37,239 --> 00:35:40,868
حضّرت أمي هذا طوال
الوقت في (غواتيمالا)

448
00:35:41,786 --> 00:35:45,623
والأن أحضّرها لكما، كعربون شكر

449
00:35:45,707 --> 00:35:49,210
سيدة (كارديناس)، من أين حضّرت هذا؟
فأنت لا تتوفرين على غاز

450
00:35:49,294 --> 00:35:52,088
أطبخ في شقة بالطابق السفلي

451
00:35:52,880 --> 00:35:55,925
هنا، نهتم ببعضنا البعض

452
00:36:05,852 --> 00:36:08,020
...هل قامت للتوها بـ

453
00:36:08,104 --> 00:36:10,357
هل قامت... أهذا موعد؟

454
00:36:13,485 --> 00:36:16,446
أخال أنه كذلك نوعاً ما
سيّد (فوغي)

455
00:36:23,536 --> 00:36:25,788
ليس به رقم... ولا إتصال

456
00:36:25,872 --> 00:36:28,541
إنه هاتف يستخدم لمرة واحدة
كالذي كنت أستعمله لتحدث إليك

457
00:36:29,509 --> 00:36:31,229
لقد كان يهتز، أترك أحد رسالة صوتية؟

458
00:36:32,587 --> 00:36:35,713
ـ لا، بل رسالة نصية
ـ ما المكتوب

459
00:36:36,173 --> 00:36:38,593
إنها قائمة من المواقع

460
00:36:38,676 --> 00:36:39,927
أربعة منهم

461
00:36:40,011 --> 00:36:43,222
الشارع 47، و12. 48 و9

462
00:36:43,305 --> 00:36:46,893
.تقاطع 42 والطابق الـ11
الطابق الـ44 والطابق11

463
00:36:46,976 --> 00:36:49,061
ـ الطابق الـ44 و 11؟
ـ اجل

464
00:36:50,688 --> 00:36:52,189
مطعم ترويكا

465
00:36:52,273 --> 00:36:53,595
حيث كانوا يحتجزون ذلك الصبي؟

466
00:36:53,608 --> 00:36:56,027
هذه العناوين، هي قائمة
حيث يوجد الروس

467
00:36:57,278 --> 00:36:59,071
كيف حصلت علي هذه؟ -
من شرطي -

468
00:37:00,072 --> 00:37:03,034
... قلت اذهب للشرطة، لم أقصد -
لقد كان يعمل مع (فيسك) -

469
00:37:03,117 --> 00:37:04,744
وقتل روسي لحسابه

470
00:37:04,827 --> 00:37:06,579
وحصل على تلك القائمة بعد ذلك

471
00:37:06,663 --> 00:37:09,040
أراهن أنني سأجد (فلاديمير)
في واحدة منهم

472
00:37:09,123 --> 00:37:11,125
... انتظر يا (مات)

473
00:37:12,919 --> 00:37:14,045
ما الذي ستفعله؟

474
00:37:14,754 --> 00:37:16,088
ما يتطلبه الأمر

475
00:37:16,839 --> 00:37:18,466
تعرف كيف سيبدو الأمر، أليس كذلك؟

476
00:37:22,470 --> 00:37:26,057
عندما كنا على السطح
... وأخبرت هذا الروسي

477
00:37:27,224 --> 00:37:29,519
أنك تستمع بإيذاء الناس

478
00:37:29,602 --> 00:37:31,646
وقد قولتِ أنكِ لم تصدقي ذلك

479
00:37:31,729 --> 00:37:33,731
لا أستطيع تصديق ذلك

480
00:37:33,815 --> 00:37:36,901
... لأن ذلك سيعني أنك لست الرجل

481
00:37:36,984 --> 00:37:38,110
الذي آمنت بوجوده

482
00:37:38,194 --> 00:37:39,904
لابد أن أكون الرجل الذي
تحتاجه هذه المدينة

483
00:37:39,987 --> 00:37:41,739
هذا ليس سبباً، بل مبرر

484
00:37:41,823 --> 00:37:43,450
ماذا تريدين مني أن أفعل يا (كلير)؟

485
00:37:43,533 --> 00:37:45,117
هل أتركهم يدمرون (هيلز كيتشن)؟

486
00:37:46,619 --> 00:37:48,079
أسمح لهم بالانتصار؟

487
00:37:49,163 --> 00:37:53,250
إن ما تفعله، مهم لكثير من الناس
فهمت ذلك

488
00:37:58,089 --> 00:38:02,166
ولكنني لن أستطيع السماح
لنفسي بحب شخص

489
00:38:03,344 --> 00:38:05,722
يقترب جداً من التحول لمَ يكرهه

490
00:38:07,640 --> 00:38:08,725
إنكِ محقة

491
00:38:11,728 --> 00:38:13,354
لا تسمحي بذلك

492
00:38:27,409 --> 00:38:28,620
أمير؟

493
00:38:28,703 --> 00:38:30,538
لم أكن أعلم أنه
كذلك في البداية

494
00:38:30,622 --> 00:38:34,876
رآني في جولة
حيث كنت المنسقة المرافقة بها

495
00:38:34,959 --> 00:38:37,003
... وفجأة

496
00:38:38,087 --> 00:38:41,508
ظهر ذلك الرجل طويل القامة
ذو البدلة البيضاء ورابطة عنق

497
00:38:41,591 --> 00:38:43,425
رابطة عنق؟
هذا كثيراً بعض الشيء

498
00:38:43,510 --> 00:38:44,802
هذا ما ظننته

499
00:38:46,220 --> 00:38:49,557
تمشى بجانبي
أحب تلك الكلمة

500
00:38:51,225 --> 00:38:55,605
وقال
" أنتِ أكثر جمالاً من أي لوحة هنا"

501
00:38:56,523 --> 00:38:59,567
كنت أعرف أنها كذبة، ولكنها نجحت

502
00:38:59,651 --> 00:39:01,027
نمت معه

503
00:39:06,574 --> 00:39:07,784
هل فوجئت ذلك؟

504
00:39:11,746 --> 00:39:16,333
إنكِ امرأة جذابة للغاية
وأفترض أن لكِ عشاق

505
00:39:16,417 --> 00:39:17,627
هذا ليس سؤالي

506
00:39:17,710 --> 00:39:19,128
كلا، لم أتفاجأ

507
00:39:20,379 --> 00:39:21,548
إذاً، لمَ نظرت بعيداً؟

508
00:39:22,674 --> 00:39:25,718
لأنني كنت أتمنى أن أقول لكِ
شيئاً كهذا عندما قابلتك أول مرة

509
00:39:28,513 --> 00:39:30,056
مسرورة أنك لم تفعل ذلك

510
00:39:37,980 --> 00:39:40,817
هذا الكأس أفضل مما سبقه

511
00:39:40,900 --> 00:39:42,484
هل أنت من أختاره؟

512
00:39:44,571 --> 00:39:46,906
كلا، مساعدي من أختاره

513
00:39:50,785 --> 00:39:52,244
قلت أنني سأكون صادقاً

514
00:39:52,328 --> 00:39:53,580
صحيح

515
00:39:54,789 --> 00:39:57,124
... (ويسلى) ليس مجرد مساعد

516
00:39:59,001 --> 00:40:00,377
بل صديق أيضاً

517
00:40:00,461 --> 00:40:01,671
إذاً تملك الأثنين

518
00:40:03,255 --> 00:40:07,885
ثم قال أنه كان يشعر بالوحدة
وهو ينظر إلى لوحاتي

519
00:40:07,969 --> 00:40:09,428
"لوحاتي"

520
00:40:13,600 --> 00:40:14,684
أجل

521
00:40:16,060 --> 00:40:17,394
شكراً لك

522
00:40:20,106 --> 00:40:22,734
كيف لرجل مثلك أن يشعر بالوحدة؟

523
00:40:23,943 --> 00:40:25,444
هذه طبيعة عملي حسبما أفترض

524
00:40:27,655 --> 00:40:29,240
وما نوع ذلك العمل؟

525
00:40:32,619 --> 00:40:34,662
إعادة بناء المدينة

526
00:40:36,038 --> 00:40:39,041
... أريد أن أخرج شيئاً جميلاً من بشاعتها

527
00:40:39,125 --> 00:40:40,835
وأظهر قوتها وإمكانياتها

528
00:40:41,586 --> 00:40:42,879
تبدو فناناً

529
00:40:42,962 --> 00:40:45,172
أنا مجرد رجل يملك حلم

530
00:40:45,256 --> 00:40:47,549
وما هو الفنان في ظنك؟

531
00:40:49,468 --> 00:40:51,095
هل تمتلك هؤلاء فقط؟

532
00:40:51,763 --> 00:40:53,848
فقد كنت ترتديهم المرة السابقة

533
00:40:55,850 --> 00:40:57,143
كانوا لأبي

534
00:40:58,477 --> 00:41:01,105
أرتديهم كل يوم لأتذكره

535
00:41:03,190 --> 00:41:04,316
هل مات؟

536
00:41:04,400 --> 00:41:06,152
عندما كنت طفلاً

537
00:41:08,988 --> 00:41:10,823
هل تسمحي لي بالسؤال؟

538
00:41:11,532 --> 00:41:13,826
تفضل

539
00:41:16,621 --> 00:41:18,623
ما نوع المسدس الذي بمحفظتك؟

540
00:41:27,715 --> 00:41:28,841
22 إنه

541
00:41:30,134 --> 00:41:32,094
أتظنين أنكِ ستحتاجين ذلك الليلة؟

542
00:41:33,345 --> 00:41:36,182
... إننا نجلس هنا ونتحدث منذ ساعات

543
00:41:38,142 --> 00:41:42,354
وتهينني وكأنني لا أعرف حقيقتك بالفعل؟

544
00:41:44,315 --> 00:41:45,733
... ما قلته

545
00:41:47,109 --> 00:41:49,403
حول حقيقة ما أريده لهذه المدينة

546
00:41:51,656 --> 00:41:56,744
ولكن المال والنفوذ غير كافيين
لتغيير شيئاً بهذا الحجم

547
00:41:56,828 --> 00:41:58,245
أحياناً يتطلب الأمر القوة

548
00:42:00,164 --> 00:42:02,416
أعلم أنك رجل خطير

549
00:42:03,459 --> 00:42:07,672
لهذا جلبت مسدس لموعد العشاء

550
00:42:09,631 --> 00:42:10,800
هل تريدين الرحيل؟

551
00:42:10,883 --> 00:42:11,926
... كلا

552
00:42:12,885 --> 00:42:15,012
أريد سبباً لأبقى

553
00:42:23,520 --> 00:42:27,775
فعلت أشياء لست فخوراً بها يا (فانيسا)

554
00:42:30,569 --> 00:42:33,781
أذيت الناس
وسأقوم بإيذاء المزيد

555
00:42:36,575 --> 00:42:39,829
من المستحيل تجنب ذلك
بسبب ما أسعى لفعله

556
00:42:41,497 --> 00:42:43,207
... ولكني لا أستمتع بها

557
00:42:44,458 --> 00:42:46,127
القسوة

558
00:42:47,128 --> 00:42:50,089
وتلك المدينة ليست كاليرقة

559
00:42:50,172 --> 00:42:53,259
ولا تدور في شرنقة
لكي تخرج فراشة

560
00:42:54,176 --> 00:42:58,973
إنها مدينة تنهار وتتلاشى

561
00:43:01,809 --> 00:43:05,021
ويجب أن تموت قبل أن تحيا من جديد

562
00:43:09,025 --> 00:43:10,985
إذاً أنا لا أحتاج المسدس؟

563
00:43:14,530 --> 00:43:15,990
كلا، فبجانبي

564
00:43:17,491 --> 00:43:19,952
هو المكان الأكثر أماناً
من أي مكان آخر

565
00:44:03,662 --> 00:44:04,956
(فلاديمير)

566
00:44:05,039 --> 00:44:07,666
لقد اتصل (تورك) للتو
نعلم أين (فيسك) الآن

567
00:44:08,090 --> 00:44:09,770
... أخبر الرجال

568
00:44:09,794 --> 00:44:12,129
ولا تلمسوا (فيسك)

569
00:44:12,213 --> 00:44:13,214
أتركوه لي

570
00:44:15,674 --> 00:44:21,638
وقام (مات) بتحريك عصاه وقال
"هل أنا في الغرفة الصحيحة؟"

571
00:44:21,722 --> 00:44:24,225
أين وضعت أثاثه؟ -
في غرفة بالجانب الآخر -

572
00:44:24,308 --> 00:44:26,018
يا إلهي

573
00:44:26,102 --> 00:44:28,229
أتمنى حقاً لو كنت
أعرفكما حينها يا رفاق

574
00:44:28,312 --> 00:44:29,981
من الأفضل أنكِ تعرفتي علينا الآن

575
00:44:30,064 --> 00:44:31,858
فقد اكتسبنا خبرة

576
00:44:31,941 --> 00:44:34,986
وأصبحت الآن أكثر جرأة
عما كنت في فترة مراهقتي بالجامعة

577
00:44:35,069 --> 00:44:38,697
حسناً، أحتاج إلى صورة كدليل
مادي على ذلك أيها المستشار

578
00:44:40,824 --> 00:44:43,660
أوقعت نفسي في
مأزق آخر، أليس كذلك؟

579
00:44:43,744 --> 00:44:45,829
مرت 5 دقائق
لم تقع فيهم بمأزق

580
00:44:45,913 --> 00:44:47,831
أجل، أجل، أرى ذلك

581
00:44:49,041 --> 00:44:51,335
هناك شيء أريد أن أعرفه
يقتلني فضولاً

582
00:44:51,418 --> 00:44:55,547
كلا، لا أقوم بالتقبيل في الموعد الأول -
عذراً، لن يحدث -

583
00:44:55,631 --> 00:44:56,966
لا، لا

584
00:44:59,426 --> 00:45:02,846
ما خطب تلك الفتاة ذات التنورة الرمادية؟

585
00:45:02,930 --> 00:45:05,016
لا يبدو أنها نوعك المفضل

586
00:45:05,099 --> 00:45:06,558
(مارسى)؟ -
أجل -

587
00:45:08,435 --> 00:45:10,854
كانت مختلفة عندما تعرفت عليها

588
00:45:11,813 --> 00:45:14,233
وربما لا، لا أعلم

589
00:45:14,316 --> 00:45:16,485
دائماً ما يتورط (مات) مع الفتاة الخاطئة

590
00:45:16,568 --> 00:45:18,988
لذا ربما يكون ذو خبرة أكثر مني

591
00:45:21,323 --> 00:45:22,950
(مات) له علاقات كثيرة؟

592
00:45:23,034 --> 00:45:24,076
علاقات؟

593
00:45:24,160 --> 00:45:26,245
لا يمكنني أن أصفها هكذا بالضبط

594
00:45:27,163 --> 00:45:29,643
فهو لم يتواعد مع أي أحد
أكثر من شهر أو أثنين

595
00:45:32,584 --> 00:45:33,794
شيء محزن

596
00:45:34,878 --> 00:45:37,631
على النقيض
... أستطاع لمس الكثير من الفتيات الجميلات

597
00:45:37,714 --> 00:45:39,300
وجوههم

598
00:45:39,383 --> 00:45:42,929
هذا كما تعلمين
ما يفعله ليعرف شكل الآخرين

599
00:45:43,012 --> 00:45:45,389
أو على الأقل هذا ما يقوله للسيدات

600
00:45:45,472 --> 00:45:47,849
على الرغم من أنه يبدو وكأنه
يستطيع معرفة الفتاة الجميلة

601
00:45:47,934 --> 00:45:50,436
قبل أن يضع يده عليها

602
00:45:50,519 --> 00:45:53,855
إنها قدرة مذهلة
فهو يبدو بارعاً في ذلك الشيء

603
00:45:55,983 --> 00:45:57,651
أيعلم كيف يبدو شكلك؟

604
00:45:58,694 --> 00:46:00,529
لديه فكرة تقريبية

605
00:46:01,613 --> 00:46:06,690
سمحت له بلمس وجهي مرة واحدة فقط
لأن ذلك كان يبدو شيئاً شاذاً

606
00:46:07,786 --> 00:46:09,246
هل ستنهين ذلك؟

607
00:46:09,330 --> 00:46:10,497
لا، لا

608
00:46:14,876 --> 00:46:16,920
هل سبق وأن وصفتني له؟

609
00:46:17,004 --> 00:46:19,881
... كلا، فهو لا يحتاج إلى مساعدتي

610
00:46:23,510 --> 00:46:26,930
ويحتمل أنه يملك صورة لكِ برأسه

611
00:46:27,014 --> 00:46:29,350
لا أحب أن أعبث بها

612
00:46:32,478 --> 00:46:33,854
(فوجى)

613
00:46:37,691 --> 00:46:39,818
أريدك أن تلمس وجهي

614
00:46:42,446 --> 00:46:44,573
... ولكنني أراكِ، لذا

615
00:46:44,656 --> 00:46:47,201
... كلا، أعرف، ولكنني

616
00:46:48,910 --> 00:46:53,374
أريد أن أعرف كيف
سيراني شخص أعمى

617
00:46:56,668 --> 00:46:59,130
تفعلها لي
ثم أفعلها لك

618
00:47:01,465 --> 00:47:02,799
حسناً

619
00:47:16,730 --> 00:47:17,898
تسليم (جاو)

620
00:48:02,061 --> 00:48:04,421
هل أستعد الرجال في المواقع الآخرى؟

621
00:48:04,445 --> 00:48:05,696
ينتظرون المكالمة

622
00:48:08,157 --> 00:48:09,283
قم بها

623
00:48:17,374 --> 00:48:19,251
هل ننتظر تسليماً آخر من (جاو)؟

624
00:48:38,937 --> 00:48:40,439
يجب أن تغلق عينيك

625
00:48:40,522 --> 00:48:41,690
صحيح

626
00:48:47,196 --> 00:48:49,072
أخبرني بما تشعر

627
00:48:54,828 --> 00:48:57,623
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

628
00:49:00,834 --> 00:49:02,794
(فوجى)

629
00:49:09,510 --> 00:49:11,590
لابد أن نوقف النزيف

630
00:49:12,721 --> 00:49:14,640
ما الذي يحدث؟

631
00:49:17,976 --> 00:49:19,520
ابقي معها -
حسناً -

632
00:49:21,613 --> 00:49:23,333
مهلاً، مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

633
00:49:23,357 --> 00:49:24,858
لأرى إن كان هناك من يحتاج إلى المساعدة
سأعود حالاً

634
00:49:24,941 --> 00:49:26,193
(فوجى)

635
00:49:41,708 --> 00:49:43,169
يا إلهي

636
00:49:46,046 --> 00:49:47,256
(ويلسون)

637
00:49:49,466 --> 00:49:51,802
... هل قرأتي عن الفتى

638
00:49:51,885 --> 00:49:56,848
الذي شاهد أبيه يسحب من السيارة
ويتعرض للضرب قبل أن يختطفوه

639
00:50:00,101 --> 00:50:01,562
... والرجل الذي فعل ذلك

640
00:50:02,896 --> 00:50:05,482
لن يفسد المدينة بعد الآن

641
00:50:14,032 --> 00:50:15,284
جيد

642
00:50:22,374 --> 00:50:24,167
هذه ليلة عظيمة

643
00:50:24,251 --> 00:50:26,295
لابد أن أعيدك للمنزل قبل أن تغلق الشوارع

644
00:50:26,378 --> 00:50:27,504
(مارسل)

645
00:50:30,048 --> 00:50:31,550
سيارتك جاهزة يا سيدي

646
00:50:31,633 --> 00:50:33,302
... حسناً، هناك شيء آخر

647
00:50:39,725 --> 00:50:41,227
أردت أن أعطيك هذا

648
00:50:42,394 --> 00:50:44,635
شكراً لك على كل
ما فعلته لي هذه الليلة

649
00:50:45,439 --> 00:50:47,608
وخاصة لقيامك بتلك المكالمة

650
00:50:47,691 --> 00:50:49,360
يسعدني ذلك دائماً يا سيدي

651
00:51:39,285 --> 00:51:40,577
(فلاديمير)

652
00:51:42,162 --> 00:51:43,455
(فلاديمير)

653
00:51:45,707 --> 00:51:47,000
(فلاديمير)

654
00:51:51,963 --> 00:51:53,484
لابد أن نسرع

655
00:51:56,343 --> 00:51:59,513
لم أحب هؤلاء الأوغاد قط

656
00:51:59,596 --> 00:52:02,057
يدفعون القليل للأعمال المتعبة

657
00:52:03,392 --> 00:52:09,168
على الرغم من أن (فلاديمير)
قد عرض مليون دولار لنسلم صبيك

658
00:52:11,107 --> 00:52:14,528
أنت حي، وهذا يعني
أنك أتخذت القرار الصحيح

659
00:52:16,488 --> 00:52:20,659
محادثتك مع (فلاديمير)
جعلته يتصرف كما توقعنا

660
00:52:21,577 --> 00:52:23,286
رئيسي يشكرك على ذلك

661
00:52:24,162 --> 00:52:26,707
يسعدني تقديم المساعدة

662
00:52:28,792 --> 00:52:30,836
ولكن لمَ تفعل كل ذلك مع المقنع؟

663
00:52:31,878 --> 00:52:35,090
لمَ لا تنهي أمره من البداية
إذا كان هذا ما تريد فعله؟

664
00:52:35,173 --> 00:52:40,303
نحتاج بعض الوقت لترتيب أمراً كهذا
وبعض المساعدة من الأصدقاء

665
00:52:41,805 --> 00:52:45,476
نريد أن يكون (فلاديمير) خارج
الحسابات حتى يصبح كل شيء بمكانه

666
00:52:47,853 --> 00:52:49,020
صحيح

667
00:52:49,980 --> 00:52:52,733
تروق لي تلك الخطة الذكية

668
00:52:53,775 --> 00:52:56,945
إذا أردت شيئاً آخر
تعرف أين تجدني

669
00:53:10,166 --> 00:53:12,168
إنك مصاب

670
00:53:12,252 --> 00:53:13,379
سأعيش

671
00:53:13,462 --> 00:53:18,341
وسأرى (فيسك) وكلبه المقنع
وهم يدفعون ثمن ما فعلوه

672
00:53:40,280 --> 00:53:41,882
هذه من أجل (كلير)

673
00:53:45,243 --> 00:53:46,912
ارفع يدك عالياً

674
00:53:46,995 --> 00:53:48,705
ارفع يدك

675
00:53:48,789 --> 00:53:49,831
لا تتحرك، ارفعهم

676
00:53:49,915 --> 00:53:51,332
ارفع يدك عالياً، حالاً

677
00:53:54,961 --> 00:53:57,464
<i>تفقد الاثنان اللذان على الأرض
"لقد أمسكنا بالمشبته به"</i>

678
00:53:57,548 --> 00:53:59,215
اجثوا على الأرض
أيها الوغد

679
00:54:01,986 --> 00:55:21,625
تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمد جمال علي - حسام بها - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub