1
00:00:55,021 --> 00:00:57,148
هل تطهو لكل فتاة
تجلبها للمنزل؟

2
00:00:57,233 --> 00:00:59,901
لا، أطهو فقط لمن
تُبقيني حياً

3
00:01:03,364 --> 00:01:05,407
هل لديك وظيفة
أو شيء ما لتذهب إليه؟

4
00:01:05,491 --> 00:01:09,077
أم أنك أحد المليارديرات
لمجلات التعري التي أسمع عنها؟

5
00:01:09,160 --> 00:01:13,624
لا، لدي وظيفة -
اللعنة، ظننت أن حظي نفذ -

6
00:01:14,833 --> 00:01:15,959
ماذا تعمل؟

7
00:01:16,042 --> 00:01:20,506
محامي، أتدرب بنفسي
لذا .. رئيس نفسي

8
00:01:20,589 --> 00:01:23,259
محامي نهاراً ومُقنع ليلاً

9
00:01:24,385 --> 00:01:28,430
كيف يتم ذلك؟ -
سوف أخبرك عندما أعرف -

10
00:01:34,019 --> 00:01:35,228
تباً

11
00:01:35,312 --> 00:01:37,072
لقد قمتِ بفتح
أحد جُروح ظهرك

12
00:01:38,399 --> 00:01:42,444
كيف عرفت هذا؟ -
يمكنني تذوق النحاس في الهواء -

13
00:01:45,906 --> 00:01:47,783
"نحاس في الهواء"

14
00:01:51,119 --> 00:01:52,288
أتسمحين لي؟

15
00:01:53,414 --> 00:01:55,541
(افعل ما تريد يا (هوديني

16
00:02:10,472 --> 00:02:12,223
الورم زال

17
00:02:13,934 --> 00:02:16,853
كسور الأضلع تكاد تُذكر
لم أستطع معرفة ذلك قبلاً

18
00:02:16,937 --> 00:02:19,856
هل لديك أصابع أشعة سينية الآن؟

19
00:02:21,650 --> 00:02:24,570
يمكنني سماع تحرك
عظامك عندما تتنفسين

20
00:02:24,653 --> 00:02:26,655
لا يوجد حك، ويعني
عدم وجود كسر

21
00:02:26,738 --> 00:02:29,616
ما هو صوت الكسر الضئيل؟

22
00:02:33,370 --> 00:02:34,580
مثل السفينة القديمة

23
00:02:36,915 --> 00:02:40,294
.. كيف .. أعرف أنك أعمى

24
00:02:40,377 --> 00:02:44,214
ولكنك ترى الكثير ..

25
00:02:47,551 --> 00:02:49,052
كيف؟

26
00:02:50,011 --> 00:02:53,807
أعتقد أن عليك اعتبارها
أكثر من الحواس الخمسة

27
00:02:56,393 --> 00:02:59,480
لا يمكنني الرؤية مثل
الجميع ولكن أستطيع الشعور

28
00:02:59,563 --> 00:03:02,899
أمور مثل التوازن والإتجاهات

29
00:03:04,735 --> 00:03:07,237
التغيرات الصغيرة في
كثافة الهواء، الاهتزازات

30
00:03:07,320 --> 00:03:10,281
،تغير حرارة البطانيات ..

31
00:03:12,826 --> 00:03:15,286
اخلطي كل هذا بما
أسمعه، تُعطي رائحة رائعة

32
00:03:16,372 --> 00:03:19,040
.. كل الشظايا تكون

33
00:03:20,542 --> 00:03:22,669
.لوحة إنطباعية ..

34
00:03:24,380 --> 00:03:27,257
حسنٌ، وكيف تكون؟

35
00:03:28,967 --> 00:03:33,639
وما الذي تراه بالفعل؟

36
00:03:37,100 --> 00:03:38,644
عالم يحترق

37
00:03:49,780 --> 00:03:52,949
،لو كان كل ما أراه هو النار
ربما أرغب بضرب الناس ايضاً

38
00:03:54,242 --> 00:03:57,454
أتمنى فقط أنني
أضرب الشخص المقصود

39
00:03:58,497 --> 00:03:59,706
.. (كلير)

40
00:04:01,667 --> 00:04:05,712
.يعرفون من تكونين الآن ..
ولن يتوقفوا

41
00:04:07,213 --> 00:04:09,633
.. أريدك أن تمكثي هنا معي

42
00:04:10,634 --> 00:04:13,011
.حتى أجد حلاً ..

43
00:04:18,684 --> 00:04:20,564
هذه طريقة جيدة كي
.تنقل فتاة للعيش معك

44
00:04:20,644 --> 00:04:22,438
لقد نجحت، أليس كذلك؟

45
00:05:02,561 --> 00:05:05,606
كنت أتساءل
لو كنت ستفعل هذا

46
00:05:07,107 --> 00:05:09,359
كنت مشغول قليلاً

47
00:05:11,402 --> 00:05:14,615
سأحضر لكِ بعض
الملابس وأنا بالخارج

48
00:05:21,997 --> 00:05:26,627
لماذا لم تذهب للشرطة؟
بكل ما لديك عن الروس؟

49
00:05:26,710 --> 00:05:31,673
،أنا أرتدي قناع وأضرب الناس
وهذا لا يتماشى مع سياسة الشرطة

50
00:05:31,757 --> 00:05:33,341
سينتهي أمرك
في مكب قمامة آخر

51
00:05:33,424 --> 00:05:35,927
لو حاولت الإطاحة بعصابة
الروس بنفسك

52
00:05:36,011 --> 00:05:38,680
ربما علي الإطاحة برجل واحد -
فيسك)؟) -

53
00:05:38,764 --> 00:05:41,725
أقطع رأس الثعبان
والجسم يموت

54
00:05:41,808 --> 00:05:45,896
وكيف تعرف أنه رأس الثعبان
لو لم تجد أي شيء عليه؟

55
00:05:45,979 --> 00:05:47,272
كان هناك جريمة قتل
"في "زقاق البولينغ

56
00:05:47,355 --> 00:05:51,610
(رجل يدعى (بروهاسكا
"يمتلك أغلبية "كيتشين كاب

57
00:05:51,693 --> 00:05:53,904
كانوا يحولون تلك السيارات
في المرآب الذي أخذوني له

58
00:05:53,987 --> 00:05:57,908
(أجل، أعتقد أن (فيسك
(استأجر الرجل الذي قتل (بروهاسكا

59
00:05:57,991 --> 00:05:59,618
.. كل شيء يقود إليه

60
00:06:00,702 --> 00:06:02,704
.ولكن لا أحد يريد التحدث ..

61
00:06:02,788 --> 00:06:05,123
ربما تضرب الأشخاص الخطأ

62
00:06:06,207 --> 00:06:08,126
.. سمعت اسم، عندما كانوا

63
00:06:10,170 --> 00:06:13,381
ذلك الوغد ذو المضرب
تصرف بغرابة عندما سمعه

64
00:06:13,464 --> 00:06:15,717
مثل الكلب عندما
تنتزع سلسلته

65
00:06:16,635 --> 00:06:17,719
ما كان الاسم؟

66
00:06:20,639 --> 00:06:21,932
(فلادمير)

67
00:06:23,809 --> 00:06:25,852
هذا أنا مجدداً. عاود الاتصال بي

68
00:06:25,936 --> 00:06:27,020
أيها الأبله

69
00:06:34,778 --> 00:06:36,321
رئيسي يرسل تحياته

70
00:06:36,404 --> 00:06:39,157
.وامتنانه بأن عرضه تم قبوله

71
00:06:39,240 --> 00:06:43,745
لازال هناك بعض التفاصيل
.. الصغيرة نريد توضيحها قبل

72
00:06:45,330 --> 00:06:46,957
أين أخاك؟

73
00:06:47,040 --> 00:06:49,585
هذا ما كانت سأقوله لك

74
00:06:50,627 --> 00:06:53,714
أخر مرة رأيته، كان
.. متجهاً لرؤية السيد

75
00:06:54,798 --> 00:06:57,050
.رئيسك

76
00:06:57,133 --> 00:06:59,845
لقد قبلني عملياً عندما
وافقنا على الشروط

77
00:06:59,928 --> 00:07:03,724
هل لديه فتاة أو فتى؟
ربما يحتفل معهم؟

78
00:07:03,807 --> 00:07:04,891
هل جربت هاتفه المحمول؟

79
00:07:04,975 --> 00:07:07,102
إنه لا يجيب -
جرب مجدداً -

80
00:07:07,185 --> 00:07:10,689
علينا إغلاق هذا وإعادة
التوزيع إلى مستوياته المقبولة

81
00:07:17,445 --> 00:07:19,197
لقد وجدناه

82
00:07:29,666 --> 00:07:30,917
أين؟

83
00:07:31,001 --> 00:07:32,681
لقد كان ملقياً في مكّب
عند أحد الزوايا

84
00:07:44,139 --> 00:07:49,310
.. أخي

85
00:07:53,273 --> 00:07:56,192
كان ينبغي أن نعود إلى
.. موسكو) كما أردت)

86
00:08:11,958 --> 00:08:13,478
الرجل المُقنع

87
00:08:14,252 --> 00:08:15,854
إنه يبعث برسالة

88
00:08:16,797 --> 00:08:20,676
ارسلوا كل رجل
للشارع، اعثروا لعيه

89
00:08:23,637 --> 00:08:25,639
وأحضروا لي رأسه

90
00:09:21,182 --> 00:09:27,184
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || الشيطان الأحمر ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الخامسة: عالم يحترق"

91
00:09:43,466 --> 00:09:46,177
أيوجد شخص آخر
يتساءل عن هذا؟

92
00:10:00,358 --> 00:10:04,112
لماذا لا نتقابل في المكان
المعتاد؟ وما كل هذا؟

93
00:10:04,195 --> 00:10:05,321
.. فرصة

94
00:10:07,282 --> 00:10:09,242
لكل من يريدون استغلالها ..

95
00:10:18,126 --> 00:10:19,460
إنها سعيدة برؤيتك

96
00:10:22,338 --> 00:10:23,757
.. أعتذر

97
00:10:25,716 --> 00:10:27,093
غيابي مؤخراً

98
00:10:27,177 --> 00:10:30,013
ولدعوتكم هنا
في وقت قصير

99
00:10:30,096 --> 00:10:33,391
أين التوأمان المبتسمان؟
هل فشلوا في خطف آخر؟

100
00:10:33,474 --> 00:10:36,812
الإخوة (رانكهوفز) لم يعودوا
جزء من هذه المنظمة

101
00:10:36,895 --> 00:10:37,896
منذ متى؟

102
00:10:39,480 --> 00:10:43,902
منذ أن أزلت رأس
أناتولي) بباب سيارتي)

103
00:10:47,781 --> 00:10:49,991
كانت منزعجة لأنك
لما تستشيرها

104
00:10:52,535 --> 00:10:53,912
ليس سعيد أيضاً

105
00:10:54,913 --> 00:10:57,791
حِل هذا لي، ما الذي حدث؟

106
00:11:02,712 --> 00:11:08,134
كانت مسألة شخصية -
.. ماذا؟ هذا -

107
00:11:10,095 --> 00:11:13,764
فلادمير) ليس بالضبط)
النوع المُحب للعناق

108
00:11:13,849 --> 00:11:18,937
المقنع قتل أخيه
(على الأقل هذا ما يُصدقه (فلادمير

109
00:11:19,020 --> 00:11:22,773
سوف يشتته هذا
حتى نقوم بالتحضيرات

110
00:11:23,816 --> 00:11:28,321
جميعاً يعرف أننا سوف نحتاج
القضاء على الروس يوماً ما

111
00:11:30,031 --> 00:11:31,867
كانوا صعب التنبؤ

112
00:11:31,950 --> 00:11:35,328
هذا قادم من الرجل الذي
قطع رأس بباب سيارة

113
00:11:40,166 --> 00:11:42,961
تريد أن تعرف كيف سيتم
توزيع مخدراتها الآن

114
00:11:43,044 --> 00:11:44,545
.. حتى الآن، عليها

115
00:11:44,629 --> 00:11:46,923
استمري بارسال
الطلبات إلى الروس

116
00:11:47,007 --> 00:11:49,342
.وكأن شيء لم يتغير ..

117
00:11:49,425 --> 00:11:52,553
،وعندما ينتهي كل هذا
سأفترض مسئوليتهم

118
00:11:52,637 --> 00:11:56,099
وتنقل حصتهم إلى
عمودك في دفتر الحسابات؟

119
00:11:59,477 --> 00:12:02,313
موجة عالية ترفع
(كل القوارب يا (ليلاند

120
00:12:02,397 --> 00:12:05,275
الأرباح سيتم تقسيمها
بالتساوي علينا

121
00:12:06,359 --> 00:12:08,945
أربعة حِصص بدلاً من خمسة

122
00:12:24,794 --> 00:12:26,004
ليلاند)؟)

123
00:12:27,463 --> 00:12:30,383
ماذا، هل سأعارض ثلاثتكما؟

124
00:12:31,384 --> 00:12:32,969
أحب رأسي في مكانه

125
00:12:34,012 --> 00:12:36,722
إذاً فنحن مُتفقين
ولا شيء تغيّر

126
00:12:37,682 --> 00:12:39,642
حتى أكون مستعد
(للتحرك ضد (فلادمير

127
00:12:39,725 --> 00:12:43,271
وماذا لو عرف الحقيقة
قبل حدوث هذا؟

128
00:12:45,565 --> 00:12:47,900
سيكون من سوء حظنا جميعاً

129
00:12:48,901 --> 00:12:51,821
.. مقنع ملثم، روس مجانيّن

130
00:12:52,447 --> 00:12:54,657
أنا أفقد صوابي هنا

131
00:12:58,661 --> 00:13:00,663
.. تذكر وعدك لي

132
00:13:00,746 --> 00:13:02,790
.وكل ما أتحدث عنه ..

133
00:13:09,339 --> 00:13:10,715
.. (سيدة (غاو

134
00:13:12,383 --> 00:13:14,052
هلا وصلتك إلى سيارتك؟

135
00:13:21,767 --> 00:13:23,103
تعتقد أنك تُريد شيء

136
00:13:28,066 --> 00:13:31,277
.. أريد وضع هذا ورائنا

137
00:13:32,612 --> 00:13:34,530
.بأسرع وقت ممكن ...

138
00:13:51,381 --> 00:13:52,923
أصمت

139
00:13:54,300 --> 00:13:56,261
سلّه عن الرجل المقنع

140
00:13:57,512 --> 00:13:58,888
.. أنت

141
00:13:58,971 --> 00:14:01,307
الرجل ذو القناع، هل تعرفه؟

142
00:14:02,850 --> 00:14:05,145
هل يعرف أحد من
موزعين (غاو) أي شيء؟

143
00:14:06,729 --> 00:14:08,981
!أنا أكلمك

144
00:14:09,065 --> 00:14:10,483
آلو؟

145
00:14:13,778 --> 00:14:16,364
بيوتر)، هذا الشخص أبله)

146
00:14:18,699 --> 00:14:19,950
لنذهب

147
00:14:28,626 --> 00:14:29,752
انتظر

148
00:16:33,584 --> 00:16:35,211
أين (فلادمير)؟ -
!لا، أرجوك -

149
00:16:35,295 --> 00:16:36,421
فلادمير)! أين هو؟)

150
00:16:36,504 --> 00:16:38,923
أرجوك، سأخبرك بما تريد
!لا تقطع رأسي فحسب

151
00:16:39,006 --> 00:16:40,175
عم ماذا تتحدث؟

152
00:16:40,258 --> 00:16:43,719
أخو (فلادمير)، الجميع
يعرف أنك قطعت رأسه

153
00:16:50,476 --> 00:16:52,895
!على الأرض

154
00:17:03,198 --> 00:17:06,242
للعلم، تم القبض على اثنين
في الطريق للشارع 15

155
00:17:08,035 --> 00:17:10,413
!لا! رباه

156
00:17:11,331 --> 00:17:12,873
!أنتِ غير منطقية

157
00:17:16,043 --> 00:17:20,130
كوني لطيفة معها، تعلمين
حتى لا ترحل الآلة

158
00:17:20,215 --> 00:17:22,717
لا يمكنني جعل أي من
الخردة التي اشتريتها تعمل

159
00:17:22,800 --> 00:17:24,302
هل الوقت سيء
لذكر الهواتف؟

160
00:17:24,385 --> 00:17:26,762
كل ما أسمعه عندما
أحاول الاتصال العديد من النقرات

161
00:17:26,846 --> 00:17:30,140
قد يكون تآمر من الآلات ولكن
لا يمكنني التحدث لمالك الحواسب

162
00:17:30,225 --> 00:17:32,142
لا، إنها الفئران -
ماذا الآن؟ -

163
00:17:33,060 --> 00:17:34,604
لقد مضغوا السلك الرئيسي

164
00:17:34,687 --> 00:17:37,232
ورجال الهواتف يعملون عليه
الآن. ومبيدين القوارض قادمين الاثنين

165
00:17:37,315 --> 00:17:39,567
،لدينا قوارض الآن
لن أنام هنا مجدداً

166
00:17:40,485 --> 00:17:41,527
عليك قلب المكان إذاً

167
00:17:42,236 --> 00:17:45,198
هل سمعتم يا رفاق أي شيء
في الأخبار عن روسي تم قطع رأسه؟

168
00:17:45,281 --> 00:17:46,574
في (هيلز كيتشن)؟

169
00:17:46,657 --> 00:17:49,369
في المدينة، من السيء أن يتم
سرقتك، ولكنهم يقطعون رأسك الآن

170
00:17:49,452 --> 00:17:51,912
ما التولي؟ يبحثون عن جثث؟

171
00:17:51,996 --> 00:17:54,081
المعذرة

172
00:17:55,416 --> 00:18:00,170
هل هذا مكتب السيد
فوغي) للمحاماة؟)

173
00:18:01,589 --> 00:18:05,260
بيس ماهوني)؟ والد (بريت؟) -
أجل، إنها من يُمثلني -

174
00:18:08,095 --> 00:18:11,224
شيء عن السيجار؟ -
هل تعرفين الأسبانية؟ -

175
00:18:11,307 --> 00:18:13,017
ما أتذكره فقط
من المدرسة الثانوية

176
00:18:13,100 --> 00:18:15,185
سيدة (كاردينس)، أخبرينا ما حدث

177
00:18:16,896 --> 00:18:20,608
،منزلي يتم دفع إيجاره

178
00:18:21,526 --> 00:18:24,194
.. (ولكن مالك العقار، السيد (تولي

179
00:18:24,279 --> 00:18:27,657
(أرمين تولي)؟  (سيليز باغ)
تملك مبانِ في أنحاء المدينة

180
00:18:27,740 --> 00:18:30,159
.. (أجل، السيد (تولي

181
00:18:36,165 --> 00:18:42,171
يريد أن يحول الشقق إلى
.وحدات سكنية ويريدهم أن يخرجوا

182
00:18:43,964 --> 00:18:47,385
،جاء رجالًا منذ أسابيع
قالوا إنهم عمال

183
00:18:49,429 --> 00:18:52,307
..وقاموا بتدمير الشقق بـ
لا أعرف أخر كلمة تلك

184
00:18:52,390 --> 00:18:53,599
بمطارق ثقيلة

185
00:18:54,767 --> 00:18:55,976
الكلية

186
00:18:56,060 --> 00:18:59,188
لم تحظِ من قبل على عميل يتحدث
البنجانية، أنا رجلك المناسب

187
00:19:00,523 --> 00:19:01,816
أتود فعل هذا؟

188
00:19:01,899 --> 00:19:03,818
كلا، كلا، أحب الاستماع لصوتك

189
00:19:07,363 --> 00:19:08,781
(تابعي، يا سيدة (كارديناس

190
00:19:08,864 --> 00:19:12,159
هناك حطام في كل مكان

191
00:19:12,242 --> 00:19:13,619
في كل مكان

192
00:19:16,831 --> 00:19:19,292
لم يكن لديهم أنابيب
أو مصارف عاملة

193
00:19:19,375 --> 00:19:22,378
لم يكن لديهم مياه
أو كهرباء لأيام

194
00:19:22,462 --> 00:19:25,590
اتصلنا بالشرطة، تحدثنا إلى الظابط

195
00:19:27,132 --> 00:19:30,845
الشرطة لم تتمكن من المساعدة -
"قال الشرطة "إنها مشكلة المدينة -

196
00:19:32,805 --> 00:19:35,057
لم يعلموا
ما عليهم القيام به

197
00:19:35,140 --> 00:19:37,810
يقولون أن (تولي) عرض
عليهم بعشرة ألاف

198
00:19:37,893 --> 00:19:40,480
للتخلي عن مراقبة الإيجارات
وإخلاء المبني

199
00:19:40,563 --> 00:19:43,399
ربما نتمكن من الضغط عليه
ليمنحهم تعويضات أفضل

200
00:19:43,483 --> 00:19:45,610
(كلا، يا سيد (فوغي

201
00:19:45,693 --> 00:19:50,615
،لا نريد مالًا
نريد البقاء بمنازلنا

202
00:20:11,374 --> 00:20:12,654
(من هنا، يا سيدة (كارديناس

203
00:20:12,678 --> 00:20:14,347
سمعتك تقول اسمي
لما كنت تقول اسمي؟

204
00:20:14,430 --> 00:20:18,308
أخبرتها إنك ستقوم بالتحدث
(إلى محامي (تولي

205
00:20:18,393 --> 00:20:20,936
محامي (تولي)؟
هل تعلم من يمثله؟

206
00:20:21,020 --> 00:20:23,063
أجل، أعلم

207
00:20:23,147 --> 00:20:26,817
(لاندمان) و(زاك)
!لاندمان) والسخيف (زاك)، يا رجل)

208
00:20:26,901 --> 00:20:30,070
،يبدوان مثيران للإعجاب
هل يبحثون عمن يعمل لديهم؟

209
00:20:30,154 --> 00:20:32,740
،لن تكوني سعيدة
كنا نتدرب هناك

210
00:20:32,823 --> 00:20:34,116
صحيح

211
00:20:34,199 --> 00:20:36,118
وعرضوا علينا
وظيفة، وطيفة رائعة

212
00:20:36,201 --> 00:20:40,080
،التي قمنا برفضها لإنقاذ للعالم
.الآن يكرهوننا لهذا

213
00:20:40,164 --> 00:20:42,366
علينا أن نحملّ هذا على عاتقنا
إن كنا سنقوم بتحديهم

214
00:20:42,417 --> 00:20:44,669
سأقصد محطة الشرطة لأتحقق
(من الشكاوي المقدمة ضد (تولي

215
00:20:44,752 --> 00:20:46,504
لن أتمكن من الذهاب
إلى (لاندمان) و(زاك) بمفردي

216
00:20:46,587 --> 00:20:50,049
،)سيهاجمونني كالقروش يا (مات
انظر إليّ، مذاقي لذيذ

217
00:20:50,132 --> 00:20:51,509
(حسنٌ، خذ (كارين

218
00:20:53,177 --> 00:20:56,013
أعني، أجل، إذا أرادت ذلك

219
00:20:57,432 --> 00:20:58,766
بالتأكيد

220
00:20:58,849 --> 00:21:00,726
لم آرى قروشًا تتغذى
من على مقربةٍ من قبل

221
00:21:02,520 --> 00:21:04,855
،حاول ألا تثير ضجة أكثر مما ينبغي
هذا سيجذبهم نحوك

222
00:21:04,939 --> 00:21:08,192
كلاكما طريفان للغاية

223
00:21:17,410 --> 00:21:20,079
(انظروا من هنا، (موردوك

224
00:21:20,871 --> 00:21:22,915
أيها الرقيب، كيف حال والدتك؟

225
00:21:22,998 --> 00:21:25,918
راحتها كالسجائر، بشكل ما

226
00:21:27,462 --> 00:21:29,755
أجل، أخبر (فوغي) بإستمرار
.. إلا يُعطيها السجائر، لكن

227
00:21:29,839 --> 00:21:33,217
،تقوم بسرقتها بطريقة أو بآخري
عجوز مُحتاله

228
00:21:33,300 --> 00:21:35,385
صحيح، لهذا أنا هنا

229
00:21:35,470 --> 00:21:37,304
صديقة لديها قضية
ونحن ننظر فيها

230
00:21:37,387 --> 00:21:39,348
أستقاضي (تولي)؟

231
00:21:39,432 --> 00:21:40,475
اجل، هل تعرفه؟

232
00:21:40,558 --> 00:21:43,478
نعم. نعم، ذاك الشخص حقير بحق

233
00:21:43,561 --> 00:21:46,606
لكنه يبقي بالجانب من النظام
لذلك فلا يوجد شيء يمكننا القيام به

234
00:21:46,689 --> 00:21:48,190
أيمكنك سحب بعض النسخ
من الشكاوى؟

235
00:21:48,273 --> 00:21:50,109
لربما يمكنك أن توفر لي دقيقة أو
إثنين مع الضباط الذي أخذهم؟

236
00:21:50,192 --> 00:21:51,611
أتخال حقاً أنّ بمقدوركم
المساعدة أنت و(فوغي)؟

237
00:21:51,694 --> 00:21:53,112
نعم، يمكننا المحاولة

238
00:21:54,489 --> 00:21:55,698
دعني أرى ما يمكنني فعله

239
00:21:55,781 --> 00:21:57,116
أشكرك

240
00:22:12,172 --> 00:22:15,134
الآن، أريد منك فقط أن تخبرني
ثانيةً كيف بدأ الأمر

241
00:22:16,343 --> 00:22:19,221
عثر عليك في مكان الحادث برفة
مهاجر صيني ميت، يا (بيوتر)

242
00:22:19,304 --> 00:22:20,598
وحقيبة مليئة بالمخدرات

243
00:22:20,681 --> 00:22:24,810
هذا سيشتري لك تذكرة ذهاب
إلى السجن لمدة 30 عاماً

244
00:22:24,894 --> 00:22:27,146
سأوفر لك بعض الوقت لكي
تعدل على هذه الوشوم

245
00:22:27,229 --> 00:22:28,606
أتفعلونها بأنفسكم

246
00:22:28,689 --> 00:22:30,775
أو جميعكم تُعرون صدوركم
وترسمون لبعضكم البعض؟

247
00:22:30,858 --> 00:22:32,568
أتدري لصالح من أعمل؟

248
00:22:32,652 --> 00:22:35,279
أخوان مجانين لا أحد
يكترث لأمرهما

249
00:22:36,781 --> 00:22:39,617
.وداعاً، أيّها الحقير
استمتع بـ30 عاماً القادمة

250
00:22:40,910 --> 00:22:42,036
إنتظر

251
00:22:46,040 --> 00:22:47,625
ماذا لو منحتك إسماً آخر؟

252
00:22:47,708 --> 00:22:50,002
منحتك إسماً آخر؟

253
00:22:50,085 --> 00:22:51,461
ينبغي أن يكون ذو أهمية

254
00:22:51,546 --> 00:22:53,380
ينبغي أن يكون (كينج ـ كونج) المخيف

255
00:22:56,508 --> 00:22:57,677
.. إنه

256
00:22:58,928 --> 00:23:00,304
...اسمه

257
00:23:04,141 --> 00:23:07,392
(ويلسون فيسك)

258
00:23:17,237 --> 00:23:20,324
ـ حسنا، مالذي تعرفه أيضا عن هذا الرجل؟
ـ ليس بالكثير

259
00:23:21,826 --> 00:23:24,745
ليس من المفترض لأي
أحد أن يقول إسمه

260
00:23:24,829 --> 00:23:28,082
...ولكني سأخبركم كل ما أعرفه
مقابل صفقة

261
00:23:28,165 --> 00:23:30,835
"مقابل صفقة"

262
00:23:40,094 --> 00:23:41,929
ـ دور من؟
ـ دورك

263
00:23:43,180 --> 00:23:45,557
ظننت أني كسبت
في ذلك الكشك؟

264
00:23:45,641 --> 00:23:46,767
تباً، صحيح

265
00:23:48,435 --> 00:23:49,812
حسنٌ، تريث، تريث

266
00:23:51,772 --> 00:23:55,273
حسنٌ، إمضي
إمضي

267
00:23:56,485 --> 00:23:58,070
!احترس! يا (جيز)، إنه ذاهب لمسدسي

268
00:23:58,153 --> 00:23:59,363
!إنتبه

269
00:24:00,155 --> 00:24:02,407
!لقد أخذ مسدسي

270
00:24:02,491 --> 00:24:04,619
فعلاً لا يجدر بك أن تقول إسمه

271
00:24:16,338 --> 00:24:18,716
<i>...هناك إطلاق نار</i>

272
00:24:24,805 --> 00:24:25,890
!رباه

273
00:24:27,474 --> 00:24:31,311
يبدو كمكان في فيلم
...حيث ستشتري مستنسخاً

274
00:24:31,395 --> 00:24:33,230
أو ربما طفل روبوت

275
00:24:34,356 --> 00:24:36,397
أو مستنسخ من طفل روبوت

276
00:24:37,484 --> 00:24:41,280
.أنا (فوغي نيلسون). اتصلت في وقت سابق
أمثل السيدة (كارديناس)

277
00:24:41,363 --> 00:24:44,990
فوغي الدب"! أنظر لنفسك"
لازلت تلعب دور المحامي

278
00:24:44,992 --> 00:24:46,326
ماذا تفعلين هنا؟

279
00:24:46,410 --> 00:24:48,704
أعمل لكسب شريك. (ميرسي ستال)

280
00:24:48,788 --> 00:24:50,706
(كارين بايج)

281
00:24:50,790 --> 00:24:52,430
مهلاً، أتعملين هنا؟ بـ(لاندمان وزاك)؟

282
00:24:52,499 --> 00:24:54,960
حصل تماماً بعدما
فشلت أنت و(موردوك)

283
00:24:55,044 --> 00:24:56,605
...ـ لم نفـ
ـ أين هو مساندك؟

284
00:24:56,671 --> 00:24:58,472
لم تنفصل معه بالفعل، أليس كذلك؟

285
00:24:58,505 --> 00:25:01,258
ـ لدى (فوغ) مشاكلاً بالالتزام
...ـ ليس لدي

286
00:25:01,341 --> 00:25:03,552
(مات) يهتم بأمرٍ ما

287
00:25:03,635 --> 00:25:05,554
.كان من الرائع رؤيتك
لدينا موعد

288
00:25:05,637 --> 00:25:07,556
أعلم. الموعد معي

289
00:25:09,308 --> 00:25:10,935
أأنت محامية (أرماند تولي)؟

290
00:25:11,018 --> 00:25:14,479
مجرد جزء من الفريق. فجميعهم
...مشغولون بالعمل الفعليّ، لذا

291
00:25:14,563 --> 00:25:16,816
...حسنٌ، لنصعد لأعلى و

292
00:25:16,899 --> 00:25:19,694
سوف ننتهي من الأمر
قبل أن يتوقف المصعد

293
00:25:19,777 --> 00:25:23,447
موكلتك توافق على الاستحواذ أو العيش
في ظروف مخزية حتى يتم طردها

294
00:25:24,699 --> 00:25:27,993
تصرف أولئك العمال بشكلٍ غير قانوني
وتموا بحيازة المكان

295
00:25:28,077 --> 00:25:30,245
لقد كانوا يجرون الإصلاحات المطلوبة

296
00:25:30,329 --> 00:25:31,831
ـ والتي لم ينتهوا منها بعد
ـ اجل

297
00:25:31,914 --> 00:25:34,166
...ـ وهل قالت لكم السيدة (كارنيتاس)
ـ (كارديناس)

298
00:25:36,251 --> 00:25:39,671
وهل أخبرتك لماذا العمال غادروا
قبل استكمال الإصلاحات؟

299
00:25:39,755 --> 00:25:42,717
...ـ لا، قالت فقط
ـ إنهم يخشون على سلامتهم

300
00:25:42,800 --> 00:25:45,677
ـ من امرأة عجوز؟
ـ من عنصر إجرامي

301
00:25:45,761 --> 00:25:49,139
مبناها ممتلئ بالمدمنين
وتجار المخدرات

302
00:25:49,223 --> 00:25:51,767
نحن نسدي للمدينة معروفاً
من خلال محاولة التجديد

303
00:25:51,851 --> 00:25:52,893
تدركين أنّ هذا ليس بصحيح

304
00:25:52,977 --> 00:25:55,771
اجل، لأن القانون دائماً معنيّ بالحقيقة

305
00:25:56,772 --> 00:25:58,941
أنصت، إنّك تدري بسير الأمور

306
00:25:59,024 --> 00:26:00,860
كلماتها ضد موكلي

307
00:26:00,943 --> 00:26:04,071
وهناك تراكم كامل من هذه الحالات
قيد الإنتظار بجميع أنحاء المدينة

308
00:26:04,154 --> 00:26:06,406
لا أحد سيقدم لها يد العون ما عدانا

309
00:26:06,490 --> 00:26:10,535
لو كنت مكانك، فسأذهب إلى
السيدة أياً كان إسمها اليوم

310
00:26:10,619 --> 00:26:13,622
وحُثها بشدة لكي تقبل عرضنا

311
00:26:15,207 --> 00:26:16,375
(مارسي)

312
00:26:18,961 --> 00:26:22,381
إقناع موكلتي بالموافقة على
شروطك الخاصة... فهذه وظيفتك

313
00:26:22,464 --> 00:26:23,632
و لن أفعل ذلك لكِ

314
00:26:23,715 --> 00:26:25,509
أترين، تخالين أنّ هناك خيارين فقط

315
00:26:25,592 --> 00:26:28,804
أولئك المستأجرين يأخذون التعويضات
ويرحلون أو يرحلون بدون أخذها

316
00:26:28,888 --> 00:26:31,140
لكن نظراً للمدى الطويل
الذي تحمّلوا فيه هراء (تولي)

317
00:26:31,223 --> 00:26:33,100
أعتقد أنك خائفة فعلاً

318
00:26:33,183 --> 00:26:37,687
أن السيدة (كارديناس) وجيرانها
سيجدون طريقة لتدبّر أمرهم

319
00:26:37,772 --> 00:26:39,857
وباختصار جسدياً

320
00:26:39,940 --> 00:26:42,734
وإجبار المستأجرين بطريقة غير مشروعة جداً
...من المنازل التي يسيطر عليها الإيجار

321
00:26:42,818 --> 00:26:44,862
(أرماند تولي) يفقد شققه

322
00:26:44,945 --> 00:26:47,156
شركتك تفقد (تولي)

323
00:26:47,239 --> 00:26:49,616
وهذا أمر بغاية السوء للعمل

324
00:26:49,699 --> 00:26:52,577
تريد مني وموكلي التفكير
أنّك تسدي لنا معروفاً

325
00:26:52,661 --> 00:26:53,788
وأننا لا نمتلك نفوذاً

326
00:26:53,871 --> 00:26:55,747
بينما حقيقتاً، نمتلكها كلها

327
00:26:56,706 --> 00:26:58,793
...إذاً ستريننا في المحكمة

328
00:26:58,876 --> 00:27:01,628
حيث سأفكك تفكيكاً بحق

329
00:27:01,711 --> 00:27:05,257
من أعلى شعرك المجمل
حتى أسفل حذائيك المبالغ فيهما

330
00:27:09,719 --> 00:27:11,471
"لكنت ستقتل هُنا، يا "فوغي الدب

331
00:27:13,057 --> 00:27:14,558
لم يكن عليك المغادرة

332
00:27:15,142 --> 00:27:17,644
لم ينبغي عليك التوقيع للخروج، يا (مارسي)

333
00:27:17,727 --> 00:27:20,480
لقد كنت شيئاً بحق
فيما مضى

334
00:27:20,564 --> 00:27:21,941
حينما كانت لديك روحاً

335
00:27:24,193 --> 00:27:25,444
فوغي الدب"؟"

336
00:27:25,527 --> 00:27:27,237
لقد كنا نتواعد

337
00:27:27,321 --> 00:27:28,488
أواعدت تلك؟

338
00:27:28,572 --> 00:27:31,033
ـ نعم، دعين نخطو أسرعاً قليلاً
ـ يا إلهي

339
00:27:36,705 --> 00:27:39,416
إنهم يأخذون تصريحاً
من (بليك) و(هوفمان)

340
00:27:39,499 --> 00:27:42,837
جهات الاتصال الخاصة بنا بالشّؤون
الدّاخليّة ستجعل الأمر يختفي

341
00:27:44,004 --> 00:27:46,590
وكان يوجد شخص آخر في
...تلك الغرفة مع الروسي

342
00:27:46,673 --> 00:27:48,968
لم يكن أحد

343
00:27:49,051 --> 00:27:50,344
لقد كانوا جماعتنا

344
00:27:50,427 --> 00:27:51,720
بهذا الوقت

345
00:27:52,721 --> 00:27:56,851
قريباً لن يكون لـ(فلاديمير) رفاقاً
ليهمسوا اسمك أيضاً

346
00:28:00,938 --> 00:28:02,106
هل هناك شيء آخر؟

347
00:28:03,648 --> 00:28:06,318
الأمر المتعلق بـ75 برونيللو
دي مونتالسينو

348
00:28:07,987 --> 00:28:09,989
إنها المفضلة لدي

349
00:28:11,240 --> 00:28:12,908
أشكرك، يا (ويسلي)

350
00:28:40,978 --> 00:28:42,104
يا إلهي

351
00:28:50,029 --> 00:28:51,530
...سيّد (تولي)

352
00:28:52,907 --> 00:28:57,074
ـ الإصلاح؟
ـ لا ليس بعد

353
00:28:58,370 --> 00:29:01,165
لكن (كارين) وأنا، سنفعل
كل ما في وسعنا

354
00:29:01,248 --> 00:29:02,457
أحقاً؟

355
00:29:03,708 --> 00:29:04,793
لم لا؟

356
00:29:04,877 --> 00:29:08,297
والدي يمتلك مخزن معدّات
لـلأبد، تعلّمت القليل منه

357
00:29:08,380 --> 00:29:09,580
على الأقل بدأت المسيرة

358
00:29:09,589 --> 00:29:12,259
ـ وقريبك يعمل بمدخل السيارة، صحيح؟
ـ صحيح

359
00:29:12,342 --> 00:29:15,345
وأنا و(مات) انتشلنا كهربائي
من حانات الشرب

360
00:29:15,429 --> 00:29:16,931
مدين لنا بمعروف

361
00:29:17,014 --> 00:29:19,224
سنتحدث مع جيرانك أيضا
فهمتي، يا سيدة (كارديناس)؟

362
00:29:19,308 --> 00:29:20,809
سوف نعتني بك

363
00:29:20,834 --> 00:29:24,434
أشكرك، أشكرك... أشكرك

364
00:29:45,042 --> 00:29:47,836
أصرخ وستصبح هذه
اليد هي سليمة

365
00:29:47,920 --> 00:29:49,213
واضح؟

366
00:29:50,380 --> 00:29:52,132
لقد قتلت الروسي في
غرفة الاستجواب

367
00:29:52,216 --> 00:29:53,696
لم يكن لدي خيار
فقد قفز على شريكي

368
00:29:54,927 --> 00:29:56,720
تكذب عليّ فسوف أأذيك

369
00:29:56,803 --> 00:29:59,639
إنّك قتلته لأنه أفصح عن إسم
(ويلسون فيسك)

370
00:29:59,723 --> 00:30:01,283
لا أدري ما تتحدث عنه

371
00:30:02,101 --> 00:30:03,518
!حسنٌ، حسنٌ

372
00:30:05,562 --> 00:30:08,648
لقد قتلته لأنه أفصح عن
إسم، فماذا في ذلك؟

373
00:30:08,732 --> 00:30:10,413
حسب ما سمعت أنّك
تحب قتل الروس أيضاً

374
00:30:10,484 --> 00:30:12,486
لقد قطعت رأس (اناتولي)

375
00:30:13,570 --> 00:30:14,696
والآن أريد شقيقه

376
00:30:15,697 --> 00:30:16,906
!لا أعرف أين هو

377
00:30:19,326 --> 00:30:22,287
اقسم! اقسم! اقسم! أرجوك. أرجوك

378
00:30:29,171 --> 00:30:30,772
ما هي صلت (فيسك) والروس؟

379
00:30:30,795 --> 00:30:32,256
لماذا قتل (بروزهاسك) لأجلهم؟

380
00:30:33,840 --> 00:30:36,641
ـ لماذا؟
ـ ألا تعلم؟

381
00:30:36,760 --> 00:30:37,970
يا رجل

382
00:30:38,928 --> 00:30:41,223
يالك من وغدٍ غبيٍ غامض
ألست كذلك؟

383
00:30:55,695 --> 00:30:57,406
ـ مساء الخير سيدتي
ـ مرحباً

384
00:30:57,489 --> 00:30:59,116
من هنا، رجاءً

385
00:31:11,503 --> 00:31:13,547
لم أكن متيقن أنّك ستأتين

386
00:31:13,630 --> 00:31:15,132
ولا أنا أيضاً

387
00:31:16,310 --> 00:31:18,111
خلت أنّك لم تذهب للمبادرات

388
00:31:18,135 --> 00:31:19,761
...لا، لم أذهب

389
00:31:20,929 --> 00:31:22,972
لم أكن أريد يتم مقاطعتي مجدداً

390
00:31:23,057 --> 00:31:25,475
لو تودين فيمكننا الذهاب لمكان آخر

391
00:31:25,559 --> 00:31:28,020
وماذا لو رغبت بالخروج
من ذلك الباب بنفسي؟

392
00:31:28,645 --> 00:31:30,855
فحينها سأتعشى لوحدي

393
00:31:32,024 --> 00:31:33,400
لن تكون المرة الأولى

394
00:31:35,110 --> 00:31:38,030
لقد كذبت من قبل... من قبل رجال

395
00:31:40,532 --> 00:31:42,826
...بعضهم حتى المحترمون منهم

396
00:31:42,909 --> 00:31:45,995
لكنّهم ما زالوا يشعرون بالحاجة
...ليكونوا مخادعين

397
00:31:47,122 --> 00:31:49,208
حول الأمور التي تهم

398
00:31:52,502 --> 00:31:56,381
هل تشعر بتلك الحاجة... يا (ويلسون)؟

399
00:31:59,468 --> 00:32:01,678
لا أحب أن أكون في الأماكن العامة

400
00:32:04,389 --> 00:32:06,475
ولا أحب أن أكون موضع تساؤل

401
00:32:09,311 --> 00:32:11,563
ولكن يمكنك أن تسأليني
أي شيء، يا (فانيسا)

402
00:32:12,564 --> 00:32:15,234
ودوماً سأكون صادقاً معك

403
00:32:17,819 --> 00:32:20,239
لنبدأ بشيء بسيط

404
00:32:23,408 --> 00:32:25,452
ماذا سنشرب؟

405
00:32:32,751 --> 00:32:33,960
...(مارسيل)

406
00:32:36,505 --> 00:32:38,798
زجاجة 75 برونيللو دي مونتالسينو

407
00:33:03,157 --> 00:33:05,492
...مرحباً، آسف بشأن

408
00:33:08,036 --> 00:33:10,830
متأسف... فقط، أتفهم؟

409
00:33:12,707 --> 00:33:14,709
أخبرني (سيرجي) بأنك تعرف شيئاً

410
00:33:15,669 --> 00:33:18,963
شيء عن الرجل
الذي سلبني أخي

411
00:33:20,048 --> 00:33:21,258
...اجل

412
00:33:23,843 --> 00:33:28,807
أنصت، أعرف رجلاً
قمنا بنزهة بسجن (ريكيرز)

413
00:33:28,890 --> 00:33:32,686
في طريقه الآن إلى متجر
"على طرف حيّ "كيتشن

414
00:33:32,769 --> 00:33:35,272
أخبرني أن سيارة دفع رباعي
آتت بيوم أمس

415
00:33:35,897 --> 00:33:38,066
...سوداء... باهظة الثمن

416
00:33:38,150 --> 00:33:41,611
...المقعد الخلفي كله ملطّخة بالدم و

417
00:33:45,199 --> 00:33:46,658
بأدمغة

418
00:33:54,166 --> 00:33:57,377
هذه السيارة... لمن تنتمي؟

419
00:33:58,337 --> 00:34:01,005
...رجل أبيض ضخم

420
00:34:01,089 --> 00:34:02,257
أصلع بشدة

421
00:34:03,758 --> 00:34:06,595
ـ (فيسك)؟
....ـ لم أحصل على إسم، لكن

422
00:34:06,678 --> 00:34:08,555
أخبرني مخبري

423
00:34:08,638 --> 00:34:12,267
سمع الأصلع يقول شيئاً
حول الرجل في القناع الأسود

424
00:34:13,352 --> 00:34:15,229
...لم يتمكّن من تحديد الكلام

425
00:34:15,979 --> 00:34:19,191
ولكن يبدو وكأنه هو المقنع مترابطين

426
00:34:20,317 --> 00:34:21,568
يعمل لصالح (فيسك)

427
00:34:22,486 --> 00:34:25,655
طيلة هذا الوقت كان
...(فيسك) يتلاعب بنا

428
00:34:27,031 --> 00:34:28,617
لتخطيط لهذا

429
00:34:29,576 --> 00:34:34,080
أخبر الرجال أن يتراجعوا ويستعدوا

430
00:34:34,163 --> 00:34:37,626
مسدّسات، بنادق، قنابل. كلّ الأسلحة

431
00:34:37,709 --> 00:34:38,710
كلها؟

432
00:34:42,464 --> 00:34:45,634
...(ترك)، أنشر الخبر في الشوارع

433
00:34:45,717 --> 00:34:49,763
مليوناً لمن يستطيع أن يخبرني
...أين يمكنني أن أجد (فيسك)

434
00:34:49,846 --> 00:34:53,014
ـ الليلة
ـ مليون؟

435
00:34:53,642 --> 00:34:56,728
!سحقاً... سأعمل على ذلك

436
00:35:09,073 --> 00:35:11,535
...سوف نكرمك، يا أخي

437
00:35:14,829 --> 00:35:16,415
بدماء الحرب

438
00:35:18,750 --> 00:35:20,627
حسنا، جربي الآن

439
00:35:25,590 --> 00:35:27,717
!حسنٌ، يعمل

440
00:35:27,801 --> 00:35:29,469
أعترف. أنا مندهشة

441
00:35:31,012 --> 00:35:33,181
الماء الساخن لا يزال لا يعمل
ولكن على الأقل انها البداية

442
00:35:37,185 --> 00:35:39,563
...أنت، يا سيّد (فوغي)، يالك

443
00:35:39,646 --> 00:35:41,356
عليك البقاء، ونأكل

444
00:35:41,440 --> 00:35:43,358
...ـ لا، سيدة (كارديناس)
ـ يمكنك البقاء

445
00:35:43,442 --> 00:35:45,527
لا يوجد رفض "فلن يحدث ذلك"، مفهوم؟

446
00:35:47,571 --> 00:35:50,156
ـ أتريدين الأكل؟
ـ ستكون وقاحة إن لم أفعل

447
00:35:50,239 --> 00:35:53,868
حضّرت أمي هذا طوال
الوقت في (غواتيمالا)

448
00:35:54,786 --> 00:35:58,623
والأن أحضّرها لكما، كعربون شكر

449
00:35:58,707 --> 00:36:02,210
سيدة (كارديناس)، من أين حضّرت هذا؟
فأنت لا تتوفرين على غاز

450
00:36:02,294 --> 00:36:05,088
أطبخ في شقة بالطابق السفلي

451
00:36:05,880 --> 00:36:08,925
هنا، نهتم ببعضنا البعض

452
00:36:18,852 --> 00:36:21,020
...هل قامت للتوها بـ

453
00:36:21,104 --> 00:36:23,357
هل قامت... أهذا موعد؟

454
00:36:26,485 --> 00:36:29,446
أخال أنه كذلك نوعاً ما
سيّد (فوغي)

455
00:36:36,536 --> 00:36:38,788
ليس به رقم... ولا إتصال

456
00:36:38,872 --> 00:36:41,541
إنه هاتف يستخدم لمرة واحدة
كالذي كنت أستعمله لتحدث إليك

457
00:36:42,509 --> 00:36:44,229
لقد كان يهتز، أترك أحد رسالة صوتية؟

458
00:36:45,587 --> 00:36:48,713
ـ لا، بل رسالة نصية
ـ ما المكتوب

459
00:36:49,173 --> 00:36:51,593
إنها قائمة من المواقع

460
00:36:51,676 --> 00:36:52,927
أربعة منهم

461
00:36:53,011 --> 00:36:56,222
الشارع 47، و12. 48 و9

462
00:36:56,305 --> 00:36:59,893
.تقاطع 42 والطابق الـ11
الطابق الـ44 والطابق11

463
00:36:59,976 --> 00:37:02,061
ـ الطابق الـ44 و 11؟
ـ اجل

464
00:37:03,688 --> 00:37:05,189
مطعم ترويكا

465
00:37:05,273 --> 00:37:06,595
حيث كانوا يحتجزون ذلك الصبي؟

466
00:37:06,608 --> 00:37:09,027
هذه العناوين، هي قائمة
حيث يوجد الروس

467
00:37:10,278 --> 00:37:12,071
كيف حصلت علي هذه؟ -
من شرطي -

468
00:37:13,072 --> 00:37:16,034
... قلت اذهب للشرطة، لم أقصد -
لقد كان يعمل مع (فيسك) -

469
00:37:16,117 --> 00:37:17,744
وقتل روسي لحسابه

470
00:37:17,827 --> 00:37:19,579
وحصل على تلك القائمة بعد ذلك

471
00:37:19,663 --> 00:37:22,040
أراهن أنني سأجد (فلاديمير)
في واحدة منهم

472
00:37:22,123 --> 00:37:24,125
... انتظر يا (مات)

473
00:37:25,919 --> 00:37:27,045
ما الذي ستفعله؟

474
00:37:27,754 --> 00:37:29,088
ما يتطلبه الأمر

475
00:37:29,839 --> 00:37:31,466
تعرف كيف سيبدو الأمر، أليس كذلك؟

476
00:37:35,470 --> 00:37:39,057
عندما كنا على السطح
... وأخبرت هذا الروسي

477
00:37:40,224 --> 00:37:42,519
أنك تستمع بإيذاء الناس

478
00:37:42,602 --> 00:37:44,646
وقد قولتِ أنكِ لم تصدقي ذلك

479
00:37:44,729 --> 00:37:46,731
لا أستطيع تصديق ذلك

480
00:37:46,815 --> 00:37:49,901
... لأن ذلك سيعني أنك لست الرجل

481
00:37:49,984 --> 00:37:51,110
الذي آمنت بوجوده

482
00:37:51,194 --> 00:37:52,904
لابد أن أكون الرجل الذي
تحتاجه هذه المدينة

483
00:37:52,987 --> 00:37:54,739
هذا ليس سبباً، بل مبرر

484
00:37:54,823 --> 00:37:56,450
ماذا تريدين مني أن أفعل يا (كلير)؟

485
00:37:56,533 --> 00:37:58,117
هل أتركهم يدمرون (هيلز كيتشن)؟

486
00:37:59,619 --> 00:38:01,079
أسمح لهم بالانتصار؟

487
00:38:02,163 --> 00:38:06,250
إن ما تفعله، مهم لكثير من الناس
فهمت ذلك

488
00:38:11,089 --> 00:38:15,166
ولكنني لن أستطيع السماح
لنفسي بحب شخص

489
00:38:16,344 --> 00:38:18,722
يقترب جداً من التحول لمَ يكرهه

490
00:38:20,640 --> 00:38:21,725
إنكِ محقة

491
00:38:24,728 --> 00:38:26,354
لا تسمحي بذلك

492
00:38:40,409 --> 00:38:41,620
أمير؟

493
00:38:41,703 --> 00:38:43,538
لم أكن أعلم أنه
كذلك في البداية

494
00:38:43,622 --> 00:38:47,876
رآني في جولة
حيث كنت المنسقة المرافقة بها

495
00:38:47,959 --> 00:38:50,003
... وفجأة

496
00:38:51,087 --> 00:38:54,508
ظهر ذلك الرجل طويل القامة
ذو البدلة البيضاء ورابطة عنق

497
00:38:54,591 --> 00:38:56,425
رابطة عنق؟
هذا كثيراً بعض الشيء

498
00:38:56,510 --> 00:38:57,802
هذا ما ظننته

499
00:38:59,220 --> 00:39:02,557
تمشى بجانبي
أحب تلك الكلمة

500
00:39:04,225 --> 00:39:08,605
وقال
" أنتِ أكثر جمالاً من أي لوحة هنا"

501
00:39:09,523 --> 00:39:12,567
كنت أعرف أنها كذبة، ولكنها نجحت

502
00:39:12,651 --> 00:39:14,027
نمت معه

503
00:39:19,574 --> 00:39:20,784
هل فوجئت ذلك؟

504
00:39:24,746 --> 00:39:29,333
إنكِ امرأة جذابة للغاية
وأفترض أن لكِ عشاق

505
00:39:29,417 --> 00:39:30,627
هذا ليس سؤالي

506
00:39:30,710 --> 00:39:32,128
كلا، لم أتفاجأ

507
00:39:33,379 --> 00:39:34,548
إذاً، لمَ نظرت بعيداً؟

508
00:39:35,674 --> 00:39:38,718
لأنني كنت أتمنى أن أقول لكِ
شيئاً كهذا عندما قابلتك أول مرة

509
00:39:41,513 --> 00:39:43,056
مسرورة أنك لم تفعل ذلك

510
00:39:50,980 --> 00:39:53,817
هذا الكأس أفضل مما سبقه

511
00:39:53,900 --> 00:39:55,484
هل أنت من أختاره؟

512
00:39:57,571 --> 00:39:59,906
كلا، مساعدي من أختاره

513
00:40:03,785 --> 00:40:05,244
قلت أنني سأكون صادقاً

514
00:40:05,328 --> 00:40:06,580
صحيح

515
00:40:07,789 --> 00:40:10,124
... (ويسلى) ليس مجرد مساعد

516
00:40:12,001 --> 00:40:13,377
بل صديق أيضاً

517
00:40:13,461 --> 00:40:14,671
إذاً تملك الأثنين

518
00:40:16,255 --> 00:40:20,885
ثم قال أنه كان يشعر بالوحدة
وهو ينظر إلى لوحاتي

519
00:40:20,969 --> 00:40:22,428
"لوحاتي"

520
00:40:26,600 --> 00:40:27,684
أجل

521
00:40:29,060 --> 00:40:30,394
شكراً لك

522
00:40:33,106 --> 00:40:35,734
كيف لرجل مثلك أن يشعر بالوحدة؟

523
00:40:36,943 --> 00:40:38,444
هذه طبيعة عملي حسبما أفترض

524
00:40:40,655 --> 00:40:42,240
وما نوع ذلك العمل؟

525
00:40:45,619 --> 00:40:47,662
إعادة بناء المدينة

526
00:40:49,038 --> 00:40:52,041
... أريد أن أخرج شيئاً جميلاً من بشاعتها

527
00:40:52,125 --> 00:40:53,835
وأظهر قوتها وإمكانياتها

528
00:40:54,586 --> 00:40:55,879
تبدو فناناً

529
00:40:55,962 --> 00:40:58,172
أنا مجرد رجل يملك حلم

530
00:40:58,256 --> 00:41:00,549
وما هو الفنان في ظنك؟

531
00:41:02,468 --> 00:41:04,095
هل تمتلك هؤلاء فقط؟

532
00:41:04,763 --> 00:41:06,848
فقد كنت ترتديهم المرة السابقة

533
00:41:08,850 --> 00:41:10,143
كانوا لأبي

534
00:41:11,477 --> 00:41:14,105
أرتديهم كل يوم لأتذكره

535
00:41:16,190 --> 00:41:17,316
هل مات؟

536
00:41:17,400 --> 00:41:19,152
عندما كنت طفلاً

537
00:41:21,988 --> 00:41:23,823
هل تسمحي لي بالسؤال؟

538
00:41:24,532 --> 00:41:26,826
تفضل

539
00:41:29,621 --> 00:41:31,623
ما نوع المسدس الذي بمحفظتك؟

540
00:41:40,715 --> 00:41:41,841
22 إنه

541
00:41:43,134 --> 00:41:45,094
أتظنين أنكِ ستحتاجين ذلك الليلة؟

542
00:41:46,345 --> 00:41:49,182
... إننا نجلس هنا ونتحدث منذ ساعات

543
00:41:51,142 --> 00:41:55,354
وتهينني وكأنني لا أعرف حقيقتك بالفعل؟

544
00:41:57,315 --> 00:41:58,733
... ما قلته

545
00:42:00,109 --> 00:42:02,403
حول حقيقة ما أريده لهذه المدينة

546
00:42:04,656 --> 00:42:09,744
ولكن المال والنفوذ غير كافيين
لتغيير شيئاً بهذا الحجم

547
00:42:09,828 --> 00:42:11,245
أحياناً يتطلب الأمر القوة

548
00:42:13,164 --> 00:42:15,416
أعلم أنك رجل خطير

549
00:42:16,459 --> 00:42:20,672
لهذا جلبت مسدس لموعد العشاء

550
00:42:22,631 --> 00:42:23,800
هل تريدين الرحيل؟

551
00:42:23,883 --> 00:42:24,926
... كلا

552
00:42:25,885 --> 00:42:28,012
أريد سبباً لأبقى

553
00:42:36,520 --> 00:42:40,775
فعلت أشياء لست فخوراً بها يا (فانيسا)

554
00:42:43,569 --> 00:42:46,781
أذيت الناس
وسأقوم بإيذاء المزيد

555
00:42:49,575 --> 00:42:52,829
من المستحيل تجنب ذلك
بسبب ما أسعى لفعله

556
00:42:54,497 --> 00:42:56,207
... ولكني لا أستمتع بها

557
00:42:57,458 --> 00:42:59,127
القسوة

558
00:43:00,128 --> 00:43:03,089
وتلك المدينة ليست كاليرقة

559
00:43:03,172 --> 00:43:06,259
ولا تدور في شرنقة
لكي تخرج فراشة

560
00:43:07,176 --> 00:43:11,973
إنها مدينة تنهار وتتلاشى

561
00:43:14,809 --> 00:43:18,021
ويجب أن تموت قبل أن تحيا من جديد

562
00:43:22,025 --> 00:43:23,985
إذاً أنا لا أحتاج المسدس؟

563
00:43:27,530 --> 00:43:28,990
كلا، فبجانبي

564
00:43:30,491 --> 00:43:32,952
هو المكان الأكثر أماناً
من أي مكان آخر

565
00:44:16,662 --> 00:44:17,956
(فلاديمير)

566
00:44:18,039 --> 00:44:20,666
لقد اتصل (تورك) للتو
نعلم أين (فيسك) الآن

567
00:44:21,090 --> 00:44:22,770
... أخبر الرجال

568
00:44:22,794 --> 00:44:25,129
ولا تلمسوا (فيسك)

569
00:44:25,213 --> 00:44:26,214
أتركوه لي

570
00:44:28,674 --> 00:44:34,638
وقام (مات) بتحريك عصاه وقال
"هل أنا في الغرفة الصحيحة؟"

571
00:44:34,722 --> 00:44:37,225
أين وضعت أثاثه؟ -
في غرفة بالجانب الآخر -

572
00:44:37,308 --> 00:44:39,018
يا إلهي

573
00:44:39,102 --> 00:44:41,229
أتمنى حقاً لو كنت
أعرفكما حينها يا رفاق

574
00:44:41,312 --> 00:44:42,981
من الأفضل أنكِ تعرفتي علينا الآن

575
00:44:43,064 --> 00:44:44,858
فقد اكتسبنا خبرة

576
00:44:44,941 --> 00:44:47,986
وأصبحت الآن أكثر جرأة
عما كنت في فترة مراهقتي بالجامعة

577
00:44:48,069 --> 00:44:51,697
حسناً، أحتاج إلى صورة كدليل
مادي على ذلك أيها المستشار

578
00:44:53,824 --> 00:44:56,660
أوقعت نفسي في
مأزق آخر، أليس كذلك؟

579
00:44:56,744 --> 00:44:58,829
مرت 5 دقائق
لم تقع فيهم بمأزق

580
00:44:58,913 --> 00:45:00,831
أجل، أجل، أرى ذلك

581
00:45:02,041 --> 00:45:04,335
هناك شيء أريد أن أعرفه
يقتلني فضولاً

582
00:45:04,418 --> 00:45:08,547
كلا، لا أقوم بالتقبيل في الموعد الأول -
عذراً، لن يحدث -

583
00:45:08,631 --> 00:45:09,966
لا، لا

584
00:45:12,426 --> 00:45:15,846
ما خطب تلك الفتاة ذات التنورة الرمادية؟

585
00:45:15,930 --> 00:45:18,016
لا يبدو أنها نوعك المفضل

586
00:45:18,099 --> 00:45:19,558
(مارسى)؟ -
أجل -

587
00:45:21,435 --> 00:45:23,854
كانت مختلفة عندما تعرفت عليها

588
00:45:24,813 --> 00:45:27,233
وربما لا، لا أعلم

589
00:45:27,316 --> 00:45:29,485
دائماً ما يتورط (مات) مع الفتاة الخاطئة

590
00:45:29,568 --> 00:45:31,988
لذا ربما يكون ذو خبرة أكثر مني

591
00:45:34,323 --> 00:45:35,950
(مات) له علاقات كثيرة؟

592
00:45:36,034 --> 00:45:37,076
علاقات؟

593
00:45:37,160 --> 00:45:39,245
لا يمكنني أن أصفها هكذا بالضبط

594
00:45:40,163 --> 00:45:42,643
فهو لم يتواعد مع أي أحد
أكثر من شهر أو أثنين

595
00:45:45,584 --> 00:45:46,794
شيء محزن

596
00:45:47,878 --> 00:45:50,631
على النقيض
... أستطاع لمس الكثير من الفتيات الجميلات

597
00:45:50,714 --> 00:45:52,300
وجوههم

598
00:45:52,383 --> 00:45:55,929
هذا كما تعلمين
ما يفعله ليعرف شكل الآخرين

599
00:45:56,012 --> 00:45:58,389
أو على الأقل هذا ما يقوله للسيدات

600
00:45:58,472 --> 00:46:00,849
على الرغم من أنه يبدو وكأنه
يستطيع معرفة الفتاة الجميلة

601
00:46:00,934 --> 00:46:03,436
قبل أن يضع يده عليها

602
00:46:03,519 --> 00:46:06,855
إنها قدرة مذهلة
فهو يبدو بارعاً في ذلك الشيء

603
00:46:08,983 --> 00:46:10,651
أيعلم كيف يبدو شكلك؟

604
00:46:11,694 --> 00:46:13,529
لديه فكرة تقريبية

605
00:46:14,613 --> 00:46:19,690
سمحت له بلمس وجهي مرة واحدة فقط
لأن ذلك كان يبدو شيئاً شاذاً

606
00:46:20,786 --> 00:46:22,246
هل ستنهين ذلك؟

607
00:46:22,330 --> 00:46:23,497
لا، لا

608
00:46:27,876 --> 00:46:29,920
هل سبق وأن وصفتني له؟

609
00:46:30,004 --> 00:46:32,881
... كلا، فهو لا يحتاج إلى مساعدتي

610
00:46:36,510 --> 00:46:39,930
ويحتمل أنه يملك صورة لكِ برأسه

611
00:46:40,014 --> 00:46:42,350
لا أحب أن أعبث بها

612
00:46:45,478 --> 00:46:46,854
(فوجى)

613
00:46:50,691 --> 00:46:52,818
أريدك أن تلمس وجهي

614
00:46:55,446 --> 00:46:57,573
... ولكنني أراكِ، لذا

615
00:46:57,656 --> 00:47:00,201
... كلا، أعرف، ولكنني

616
00:47:01,910 --> 00:47:06,374
أريد أن أعرف كيف
سيراني شخص أعمى

617
00:47:09,668 --> 00:47:12,130
تفعلها لي
ثم أفعلها لك

618
00:47:14,465 --> 00:47:15,799
حسناً

619
00:47:29,730 --> 00:47:30,898
تسليم (جاو)

620
00:48:15,061 --> 00:48:17,421
هل أستعد الرجال في المواقع الآخرى؟

621
00:48:17,445 --> 00:48:18,696
ينتظرون المكالمة

622
00:48:21,157 --> 00:48:22,283
قم بها

623
00:48:30,374 --> 00:48:32,251
هل ننتظر تسليماً آخر من (جاو)؟

624
00:48:51,937 --> 00:48:53,439
يجب أن تغلق عينيك

625
00:48:53,522 --> 00:48:54,690
صحيح

626
00:49:00,196 --> 00:49:02,072
أخبرني بما تشعر

627
00:49:07,828 --> 00:49:10,623
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

628
00:49:13,834 --> 00:49:15,794
(فوجى)

629
00:49:22,510 --> 00:49:24,590
لابد أن نوقف النزيف

630
00:49:25,721 --> 00:49:27,640
ما الذي يحدث؟

631
00:49:30,976 --> 00:49:32,520
ابقي معها -
حسناً -

632
00:49:34,613 --> 00:49:36,333
مهلاً، مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

633
00:49:36,357 --> 00:49:37,858
لأرى إن كان هناك من يحتاج إلى المساعدة
سأعود حالاً

634
00:49:37,941 --> 00:49:39,193
(فوجى)

635
00:49:54,708 --> 00:49:56,169
يا إلهي

636
00:49:59,046 --> 00:50:00,256
(ويلسون)

637
00:50:02,466 --> 00:50:04,802
... هل قرأتي عن الفتى

638
00:50:04,885 --> 00:50:09,848
الذي شاهد أبيه يسحب من السيارة
ويتعرض للضرب قبل أن يختطفوه

639
00:50:13,101 --> 00:50:14,562
... والرجل الذي فعل ذلك

640
00:50:15,896 --> 00:50:18,482
لن يفسد المدينة بعد الآن

641
00:50:27,032 --> 00:50:28,284
جيد

642
00:50:35,374 --> 00:50:37,167
هذه ليلة عظيمة

643
00:50:37,251 --> 00:50:39,295
لابد أن أعيدك للمنزل قبل أن تغلق الشوارع

644
00:50:39,378 --> 00:50:40,504
(مارسل)

645
00:50:43,048 --> 00:50:44,550
سيارتك جاهزة يا سيدي

646
00:50:44,633 --> 00:50:46,302
... حسناً، هناك شيء آخر

647
00:50:52,725 --> 00:50:54,227
أردت أن أعطيك هذا

648
00:50:55,394 --> 00:50:57,635
شكراً لك على كل
ما فعلته لي هذه الليلة

649
00:50:58,439 --> 00:51:00,608
وخاصة لقيامك بتلك المكالمة

650
00:51:00,691 --> 00:51:02,360
يسعدني ذلك دائماً يا سيدي

651
00:51:52,285 --> 00:51:53,577
(فلاديمير)

652
00:51:55,162 --> 00:51:56,455
(فلاديمير)

653
00:51:58,707 --> 00:52:00,000
(فلاديمير)

654
00:52:04,963 --> 00:52:06,484
لابد أن نسرع

655
00:52:09,343 --> 00:52:12,513
لم أحب هؤلاء الأوغاد قط

656
00:52:12,596 --> 00:52:15,057
يدفعون القليل للأعمال المتعبة

657
00:52:16,392 --> 00:52:22,168
على الرغم من أن (فلاديمير)
قد عرض مليون دولار لنسلم صبيك

658
00:52:24,107 --> 00:52:27,528
أنت حي، وهذا يعني
أنك أتخذت القرار الصحيح

659
00:52:29,488 --> 00:52:33,659
محادثتك مع (فلاديمير)
جعلته يتصرف كما توقعنا

660
00:52:34,577 --> 00:52:36,286
رئيسي يشكرك على ذلك

661
00:52:37,162 --> 00:52:39,707
يسعدني تقديم المساعدة

662
00:52:41,792 --> 00:52:43,836
ولكن لمَ تفعل كل ذلك مع المقنع؟

663
00:52:44,878 --> 00:52:48,090
لمَ لا تنهي أمره من البداية
إذا كان هذا ما تريد فعله؟

664
00:52:48,173 --> 00:52:53,303
نحتاج بعض الوقت لترتيب أمراً كهذا
وبعض المساعدة من الأصدقاء

665
00:52:54,805 --> 00:52:58,476
نريد أن يكون (فلاديمير) خارج
الحسابات حتى يصبح كل شيء بمكانه

666
00:53:00,853 --> 00:53:02,020
صحيح

667
00:53:02,980 --> 00:53:05,733
تروق لي تلك الخطة الذكية

668
00:53:06,775 --> 00:53:09,945
إذا أردت شيئاً آخر
تعرف أين تجدني

669
00:53:23,166 --> 00:53:25,168
إنك مصاب

670
00:53:25,252 --> 00:53:26,379
سأعيش

671
00:53:26,462 --> 00:53:31,341
وسأرى (فيسك) وكلبه المقنع
وهم يدفعون ثمن ما فعلوه

672
00:53:53,280 --> 00:53:54,882
هذه من أجل (كلير)

673
00:53:58,243 --> 00:53:59,912
ارفع يدك عالياً

674
00:53:59,995 --> 00:54:01,705
ارفع يدك

675
00:54:01,789 --> 00:54:02,831
لا تتحرك، ارفعهم

676
00:54:02,915 --> 00:54:04,332
ارفع يدك عالياً، حالاً

677
00:54:07,961 --> 00:54:10,464
<i>تفقد الاثنان اللذان على الأرض
"لقد أمسكنا بالمشبته به"</i>

678
00:54:10,548 --> 00:54:12,215
اجثوا على الأرض
أيها الوغد

679
00:54:14,986 --> 00:55:34,625
  تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمد جمال علي - حسام بها - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
 www.facebook.com/Spider.Sub