1
00:01:39,724 --> 00:01:41,265
الحلقة الثامنة
قيصر) الصغير)

2
00:03:14,863 --> 00:03:16,386
هناك مكافأة جيدة معروضة"

3
00:03:16,430 --> 00:03:18,920
لعودة الجواري

4
00:03:18,930 --> 00:03:20,129
المسروقات

5
00:03:20,930 --> 00:03:22,177
أو الهاربات

6
00:03:22,180 --> 00:03:25,480
(من منزل (كلوديوس أبيس

7
00:03:25,400 --> 00:03:27,664
النبلاء الآتيون عائدون من اليونان

8
00:03:27,864 --> 00:03:33,064
(وصلتهم اعتذارات من (قيصر
:و لا يجب إيذائهم

9
00:03:33,088 --> 00:03:35,563
(المواطن (سيرفيليوس كاسكا

10
00:03:35,875 --> 00:03:39,012
(ماركوس تاليوس سيسيرو)

11
00:03:39,038 --> 00:03:42,032
(جايس كاسيوس لونجينوس)

12
00:03:42,198 --> 00:03:47,063
(و (ماركوس جونيس بروتس

13
00:03:47,135 --> 00:03:49,881
الخائن (بومباي) هرب لمصر

14
00:03:49,907 --> 00:03:52,661
"قيصر) المنتصر خلفه)

15
00:04:21,768 --> 00:04:23,881
أكتاف
أذرع

16
00:04:25,435 --> 00:04:26,732
إلى الأمام

17
00:04:29,237 --> 00:04:31,410
انظروا للأمام

18
00:04:33,795 --> 00:04:35,752
تقدموا إلى الأمام

19
00:05:22,598 --> 00:05:25,230
(انظروا لـ(بطليموس

20
00:05:25,295 --> 00:05:27,411
ابن السيدتين

21
00:05:27,865 --> 00:05:31,050
من السعادي و النحل

22
00:05:32,537 --> 00:05:35,063
(انظروا لـ(بطليموس

23
00:05:35,337 --> 00:05:37,261
(ابن (رع

24
00:05:37,336 --> 00:05:40,630
بطليموس) القوي)

25
00:05:47,238 --> 00:05:49,690
تحياتي

26
00:06:18,638 --> 00:06:22,890
إلى متى سنحظى بشرف استضافتك؟

27
00:06:22,906 --> 00:06:23,892
ليس كثيراً

28
00:06:23,915 --> 00:06:25,602
هذا يحزننا

29
00:06:25,637 --> 00:06:27,722
إن تفضل سيادته

30
00:06:27,737 --> 00:06:29,661
بإيضاح سبب وجوده هنا

31
00:06:29,707 --> 00:06:33,963
سيتحمس خادمو الأسد القوي

32
00:06:33,906 --> 00:06:37,060
لمساعدتك بأي شكل

33
00:06:37,165 --> 00:06:39,593
هذا لطف شديد منك

34
00:06:42,436 --> 00:06:45,591
كيف يسير أمر تحضيرك للحرب؟

35
00:06:46,336 --> 00:06:47,720
حرب؟

36
00:06:48,898 --> 00:06:50,490
لم نحضر لأي حرب

37
00:06:50,598 --> 00:06:52,531
وصلتني معلومات خاطئة إذاً

38
00:06:52,598 --> 00:06:54,532
سمعت أن أخت الأسد القوي

39
00:06:54,598 --> 00:06:57,530
تعارض حقه في العرش

40
00:06:57,567 --> 00:06:59,920
لا تتحدث عنها

41
00:07:00,035 --> 00:07:01,452
أنا أحتقرها

42
00:07:01,485 --> 00:07:03,632
لا أطيقها

43
00:07:03,637 --> 00:07:04,592
هذا صحيح

44
00:07:04,618 --> 00:07:05,810
أميرتنا المحبوبة

45
00:07:05,867 --> 00:07:07,393
اسمتعت لمستشار مريض

46
00:07:07,435 --> 00:07:10,223
و ألقت إدعاءً سخيفاً

47
00:07:10,235 --> 00:07:11,552
...لكن

48
00:07:11,756 --> 00:07:13,720
ليس لديها أي دعم

49
00:07:13,666 --> 00:07:17,262
ليس سوى من الخونة و الهمجيين

50
00:07:18,597 --> 00:07:20,531
ماذا كان ذلك الاسم؟

51
00:07:20,795 --> 00:07:22,331
(ديليجس) من عائلة (بيرمجموم)

52
00:07:22,397 --> 00:07:24,961
يمكنه حشد عشرة فيالق

53
00:07:25,035 --> 00:07:26,961
(ديليجس) من عائلة (بيرمجموم)

54
00:07:27,035 --> 00:07:30,161
يمكنه حشد عشرة فيالق لأجلها

55
00:07:30,238 --> 00:07:31,732
لصوص حقراء

56
00:07:31,755 --> 00:07:34,371
أؤكد لك أنه لا توجد مشاكل

57
00:07:34,395 --> 00:07:37,830
(لا خوف عل الإطلاق بخصوص (كليوباترا

58
00:07:37,896 --> 00:07:39,070
أين هي؟

59
00:07:39,167 --> 00:07:40,891
حسناً، لا أحد يعرف

60
00:07:41,467 --> 00:07:44,490
مكانٍ ما بالجنوب على ما نعتقد

61
00:07:44,516 --> 00:07:45,650
إنه يكذب

62
00:07:45,735 --> 00:07:47,450
إنها معهم

63
00:07:47,535 --> 00:07:51,531
هذا الخلاف بينكما يجب أن ينتهي

64
00:07:51,595 --> 00:07:54,693
تستحق روما أن تكون مصر في سلام

65
00:07:54,768 --> 00:07:57,761
سفن الذرة لا بد أن تستمر بالإبحار

66
00:07:57,837 --> 00:07:59,763
نحن نسيطر على البلاد تماماً

67
00:07:59,835 --> 00:08:01,931
من المنارة و حتى السدود

68
00:08:01,957 --> 00:08:04,530
جيد، لا توجد مشكلة إذاً في هذه الحالة

69
00:08:04,548 --> 00:08:06,721
(في تسليم (بومباي ماجنس

70
00:08:06,738 --> 00:08:08,662
لا تعجبني نبرته

71
00:08:08,736 --> 00:08:10,480
يمكنه أن يذهب

72
00:08:11,836 --> 00:08:13,510
سيدي

73
00:08:13,538 --> 00:08:16,513
أتذكر ما تحدثنا عنه من قبل؟

74
00:08:16,838 --> 00:08:19,163
عن التمساح و الثعلب؟

75
00:08:20,496 --> 00:08:22,792
دعنا نريه مفاجأتنا

76
00:08:22,867 --> 00:08:25,661
حسناً، استمر
أره

77
00:08:29,398 --> 00:08:33,031
لدينا هدية لجلالتك

78
00:08:33,095 --> 00:08:36,693
و التي نظنها ستسعدك تماماً

79
00:09:14,096 --> 00:09:15,792
كنا سنصنع له جسد

80
00:09:15,836 --> 00:09:17,312
ذراعان و ساقان متحركتان

81
00:09:17,335 --> 00:09:19,563
و نقوم بمسرح عرائس
...بحيوانات حقيقية و كل شئ

82
00:09:19,587 --> 00:09:21,291
اصمت

83
00:09:31,498 --> 00:09:33,833
العار على منزل البطليميين

84
00:09:33,848 --> 00:09:36,031
لهذه الهمجية
العار

85
00:09:36,045 --> 00:09:36,941
...لكن

86
00:09:37,245 --> 00:09:39,091
أنتم أعداء

87
00:09:39,166 --> 00:09:41,852
كان قنصلاً بروما

88
00:09:49,096 --> 00:09:51,733
قنصل بروما

89
00:09:52,936 --> 00:09:55,462
موته بهذه الطريقة الخسيسة

90
00:09:55,536 --> 00:09:59,362
تمزيقه إرباً كلص حقير

91
00:09:59,435 --> 00:10:01,003
العار

92
00:10:04,698 --> 00:10:06,331
أين بقية أجزائه؟

93
00:10:07,146 --> 00:10:09,492
...لقد تم حرقه

94
00:10:09,565 --> 00:10:12,371
بكل مراسم الجنازة اللائقة بالطبع

95
00:10:12,658 --> 00:10:14,590
بكل ذوق و لياقة

96
00:10:15,038 --> 00:10:17,061
سأعود غداً

97
00:10:17,568 --> 00:10:19,412
و عندها

98
00:10:19,618 --> 00:10:23,430
(ستسلمون لي الرجل الذي قتل (بومباي

99
00:11:24,496 --> 00:11:27,331
يقول القائد أن الرياح هادئة

100
00:11:27,345 --> 00:11:29,300
جيد -
يمكننا أن نرحل -

101
00:11:29,337 --> 00:11:31,530
وقتما تريد

102
00:11:31,895 --> 00:11:35,190
ستأخذ نصف الرجال
و نعود إلى روما حالاً

103
00:11:35,765 --> 00:11:39,552
ستحظى بشرف إعلان وفاة بومباي

104
00:11:40,238 --> 00:11:42,963
سأتبعك

105
00:11:43,496 --> 00:11:45,562
عندما أعتني بالأمور هنا

106
00:11:50,635 --> 00:11:52,681
تعتني بالأمور؟

107
00:11:53,048 --> 00:11:54,632
أية أمور؟

108
00:11:54,697 --> 00:11:57,293
هناك بوادر حرب أهلية

109
00:11:57,395 --> 00:11:59,401
لا بد منعها

110
00:12:00,685 --> 00:12:01,761
لماذا؟

111
00:12:02,855 --> 00:12:04,730
فلندع الحقراء يتقاتلون

112
00:12:05,868 --> 00:12:08,460
ستدمر الحرب مخزون الذرة

113
00:12:08,536 --> 00:12:12,360
و بدون الذرة المصرية
ستجوع روما

114
00:12:12,736 --> 00:12:14,243
...ستكون

115
00:12:14,448 --> 00:12:17,180
قلة حكمة إن لم نتدخل

116
00:12:17,196 --> 00:12:21,020
و كيف ستتدخل بنصف فيلق؟

117
00:12:21,047 --> 00:12:22,922
لا أنوي القتال

118
00:12:23,695 --> 00:12:27,082
سأكون حكماً عادلاً بين القوات

119
00:12:27,535 --> 00:12:29,973
تجعل الأمر يبدو سهلاً

120
00:12:30,367 --> 00:12:35,322
هذه القوات متحدة فقط بكراهيتها لروما

121
00:12:37,266 --> 00:12:38,972
إنه محق

122
00:12:39,265 --> 00:12:43,720
ربما يستخدمك (بطليموس) لإثارة
الناس ضد عدو مشترك

123
00:12:43,735 --> 00:12:46,662
(لقد غزوت (جول

124
00:12:46,735 --> 00:12:48,891
(هزمت (بومباي ماجنس

125
00:12:48,966 --> 00:12:51,962
أظنني يمكنني تولي أمر
صبي و مخصيَّ

126
00:12:52,037 --> 00:12:54,891
صبي معه مئة ألف رجل

127
00:12:54,925 --> 00:12:56,831
أعرف هذا

128
00:12:56,898 --> 00:12:58,960
لازال صبياً رغم أي شئ

129
00:12:59,038 --> 00:13:01,100
يبدو أنك تنسى

130
00:13:01,136 --> 00:13:04,610
أن حربنا لم تنته بعد

131
00:13:04,636 --> 00:13:07,070
كاتو) و (سكيبيو) لازالا طليقين)

132
00:13:07,105 --> 00:13:09,960
إن أعطيتهما الوقت سيحشدا جيشاً آخر

133
00:13:10,038 --> 00:13:11,922
و عندما يفعلا سأكتسحهما

134
00:13:11,935 --> 00:13:14,230
سعيد لثقتك الكبيرة هذه

135
00:13:14,245 --> 00:13:17,761
البعض قد يسمونها تعجرف

136
00:13:17,838 --> 00:13:20,861
تسمى تعجرف فقط إن خسرت

137
00:13:27,366 --> 00:13:31,393
تذكر أنها أميرة ذات دم عريق

138
00:13:31,461 --> 00:13:34,990
عندما تجدها ستعاملها باحترام كبير

139
00:13:35,015 --> 00:13:37,732
يجب أن تطيعها في كل شئ

140
00:13:37,748 --> 00:13:38,872
في حدود المعقول

141
00:13:38,905 --> 00:13:40,033
علم يا سيدي

142
00:13:40,098 --> 00:13:42,980
(أنا أعتمد عليك يا (فورينس

143
00:13:46,036 --> 00:13:47,982
لديك ما تقول؟

144
00:13:47,995 --> 00:13:51,833
بخصص (بومباي ماجنس) يا سيدي
أريد أن أعتذر

145
00:13:52,796 --> 00:13:54,152
فأفعالي

146
00:13:54,237 --> 00:13:56,182
هي من أحضرته هنا لنهايته تلك

147
00:13:57,407 --> 00:14:00,110
...إن كنت أديت واجبي -
بالتأكيد -

148
00:14:01,237 --> 00:14:02,731
انصرف

149
00:14:28,897 --> 00:14:31,361
(قاتل (بومباي

150
00:14:31,593 --> 00:14:33,820
لقد هرب للأسف

151
00:14:33,896 --> 00:14:36,220
ابحثوا عنه

152
00:14:37,595 --> 00:14:39,179
حتى ذلك الوقت

153
00:14:39,594 --> 00:14:41,289
هذه الأدوات

154
00:14:41,314 --> 00:14:43,451
صنفوا الأموال التي اقترضت

155
00:14:43,525 --> 00:14:47,319
عن طريق والده جلالتها المجيد
بطليموس الثاني عشر

156
00:14:47,394 --> 00:14:49,119
باسم الجمهورية

157
00:14:49,125 --> 00:14:50,979
حسبتها

158
00:14:51,023 --> 00:14:54,491
سبعة عشر مليون درخمة

159
00:14:58,523 --> 00:15:00,679
سبعة عشر؟

160
00:15:01,256 --> 00:15:04,050
هراء

161
00:15:04,325 --> 00:15:05,921
ربما أربعة

162
00:15:05,966 --> 00:15:08,730
التصنيف يتضمن كل الأموال

163
00:15:08,754 --> 00:15:11,881
(التي اقترضت من (بومباي
و العملاء الآخرين للجمهورية

164
00:15:11,906 --> 00:15:14,450
و التي لا يمكن جمعها الآن

165
00:15:14,474 --> 00:15:16,688
هذا ليس عدلاً

166
00:15:16,704 --> 00:15:18,469
أمور ما بعد الوفاة من هذا النوع
يتم تسليمها

167
00:15:18,486 --> 00:15:20,148
شرعياً إلى القنصل المسئول

168
00:15:20,195 --> 00:15:23,591
(و هذا يعني (جايس يوليوس قيصر

169
00:15:23,656 --> 00:15:26,218
إنه القانون -
قانون الرومان -

170
00:15:26,693 --> 00:15:29,149
أهناك قانون آخر؟

171
00:15:29,395 --> 00:15:31,201
أيها المرأة القذرة؟

172
00:15:33,823 --> 00:15:36,051
أعتذر جداً

173
00:15:36,125 --> 00:15:37,699
سامحنا

174
00:15:43,093 --> 00:15:44,971
خذ

175
00:15:45,154 --> 00:15:47,608
هذه مسحقاتك

176
00:15:47,793 --> 00:15:49,640
آسف جداً

177
00:15:49,655 --> 00:15:53,200
جلالته ينسى أنه خادم لروما

178
00:15:53,325 --> 00:15:55,131
خادم؟

179
00:15:55,143 --> 00:15:56,971
خادم؟
أنا لست خادماً

180
00:15:56,995 --> 00:15:58,779
أنا ملك
...أنا

181
00:15:58,796 --> 00:16:00,451
اجلس

182
00:16:08,956 --> 00:16:11,018
شكراً لك

183
00:16:11,095 --> 00:16:13,409
متى أتوقع المبلغ؟

184
00:16:13,395 --> 00:16:18,088
سيادتك، معنا أموال أقل
مما يكفي حاجتنا الشخصية

185
00:16:18,406 --> 00:16:20,498
لم يعمل جامعو الضرائب

186
00:16:20,506 --> 00:16:21,699
...بالشكل المفروض لأن

187
00:16:22,793 --> 00:16:24,618
لأن؟

188
00:16:25,653 --> 00:16:30,191
سببت حماقة (كليوباتر) قلقاً
في بعض الأجزاء

189
00:16:30,553 --> 00:16:33,001
لا شئ خطير

190
00:16:35,367 --> 00:16:39,561
حسناً، إذا أردت أن أطاع
فيجب أن آمر بالمستطاع

191
00:16:39,838 --> 00:16:43,730
سأقبل عشرة ملايين درخمة

192
00:16:44,097 --> 00:16:47,433
حتى هذه الكمية ستستغرق
أياماً لجمعها

193
00:16:47,445 --> 00:16:48,460
في هذه الحال

194
00:16:48,488 --> 00:16:50,831
سيكون لدي متسع من الوقت لأحكم

195
00:16:50,875 --> 00:16:53,860
(في النزاع بينك و بين (كليوباترا

196
00:16:53,836 --> 00:16:55,730
فكرة ممتازة

197
00:16:55,837 --> 00:16:58,823
لكن يا للأسف
من يدري أين أميرتنا (كليوباترا)؟

198
00:16:58,835 --> 00:17:00,790
لا تقلق بشأن هذا

199
00:17:00,916 --> 00:17:02,730
سأجدها

200
00:17:13,596 --> 00:17:14,960
الدم و النار

201
00:17:15,759 --> 00:17:18,155
الجو حار جداً

202
00:17:23,558 --> 00:17:25,482
يا له من مكان مقفر

203
00:17:26,057 --> 00:17:29,303
لا بد أن آلهة (جيبو) حمقى
ليصنعوا مكاناً كهذا

204
00:17:29,360 --> 00:17:32,183
لا تهين الآلهة في بلدهم

205
00:17:32,618 --> 00:17:34,364
نعم

206
00:17:34,559 --> 00:17:36,562
لقد رأيت آلهتهم

207
00:17:36,607 --> 00:17:39,034
لا يخشى (تايتس بوللو) أي وغد

208
00:17:39,049 --> 00:17:40,253
رأسه رأس كلب

209
00:17:40,269 --> 00:17:41,773
يا لحماقتك

210
00:17:42,147 --> 00:17:44,593
الآلهة قدامى و أقوياء

211
00:17:45,118 --> 00:17:47,812
لدى مصر أمة عريقة
قبل روما بكثير

212
00:17:48,318 --> 00:17:49,472
حقاً؟

213
00:17:50,388 --> 00:17:52,612
لقد تدهوت الآن
أليس كذلك؟

214
00:17:58,018 --> 00:18:00,093
لم نحن هنا على أية حال؟

215
00:18:00,138 --> 00:18:01,354
ننتظر

216
00:18:01,407 --> 00:18:04,343
نعم، أعرف أننا ننتظر
لكن من؟

217
00:18:04,820 --> 00:18:07,052
سأعرف عندما أراه

218
00:18:07,589 --> 00:18:11,055
هكذا

219
00:18:12,989 --> 00:18:14,913
أنا خادم؟

220
00:18:14,987 --> 00:18:17,115
الوغد الهمجي

221
00:18:17,882 --> 00:18:19,906
إنه ابتزاز واضح

222
00:18:19,982 --> 00:18:23,476
إن لم ندفع له
سيضع (كليوباترا) على العرش

223
00:18:23,550 --> 00:18:24,977
...إن

224
00:18:25,051 --> 00:18:26,948
إن وجدها

225
00:18:27,013 --> 00:18:29,945
إن له مصادره

226
00:18:30,011 --> 00:18:32,445
سيجدها

227
00:18:32,790 --> 00:18:35,883
كان يجب أن نقتلها عندما أمسكنا بها

228
00:18:36,761 --> 00:18:38,693
و الآن يجب أن نقتلها

229
00:18:38,828 --> 00:18:40,146
يجب أن تموت

230
00:18:40,151 --> 00:18:41,766
أوافق

231
00:18:43,888 --> 00:18:46,056
يمكن أن يكون رجالي معها بحلول الليل

232
00:20:39,660 --> 00:20:41,755
اطلبي منه الانتظار

233
00:20:46,190 --> 00:20:47,824
(كليوباترا)

234
00:20:47,888 --> 00:20:49,626
يا ملكتي؟

235
00:20:49,688 --> 00:20:53,156
هوتو) يريد التحدث معكِ)

236
00:21:03,291 --> 00:21:04,966
اصفعيني

237
00:21:12,188 --> 00:21:14,756
نهار أم ليل؟ -
ليل -

238
00:21:16,730 --> 00:21:18,254
يمكنه الدخول

239
00:21:24,660 --> 00:21:26,485
جلالتك

240
00:21:26,760 --> 00:21:29,156
هناك أخبار طازجة من الإسكندرية

241
00:21:31,031 --> 00:21:32,886
تحدث أيها الجاسوس

242
00:21:33,166 --> 00:21:35,689
يؤسفني كثيراً القول

243
00:21:35,767 --> 00:21:40,289
أن جلالتك يجب أن تحضري نفسك
للحياة الأخرى

244
00:21:42,565 --> 00:21:44,490
متى؟

245
00:21:44,564 --> 00:21:46,822
الآن

246
00:22:16,596 --> 00:22:18,620
قولي كلماتك

247
00:23:30,927 --> 00:23:33,119
مرحباً يا سيداتي

248
00:23:33,696 --> 00:23:35,429
أهاجم (قيصر)؟

249
00:23:38,367 --> 00:23:40,591
هل أنت جاد؟

250
00:23:40,667 --> 00:23:42,260
لم لا؟

251
00:23:42,364 --> 00:23:44,461
معه فقط أربعمائة رجل

252
00:23:45,594 --> 00:23:47,892
كم رجلاً يمكنك أن تحشد؟

253
00:23:52,094 --> 00:23:54,821
يمكنك أن تكون محرر مصر

254
00:23:54,894 --> 00:23:57,191
سيعيش اسمك للأبد

255
00:23:57,464 --> 00:23:59,692
سيكون جسدي أقل حظاً

256
00:23:59,964 --> 00:24:01,509
روما لا تنسى الأذى

257
00:24:01,545 --> 00:24:03,329
انس روما

258
00:24:03,694 --> 00:24:05,960
روما انتهت

259
00:24:06,027 --> 00:24:10,589
قومها يأكلون بعضهم كالكلاب المسعورة

260
00:24:10,666 --> 00:24:12,549
خلال عشر سنوات ستكون المدينة

261
00:24:12,564 --> 00:24:14,492
أطلالاً منسية

262
00:24:14,516 --> 00:24:17,191
ربما
لكن ماذا عن العام القادم؟

263
00:24:16,866 --> 00:24:18,789
ربما أنت محق

264
00:24:19,266 --> 00:24:23,459
و لهذا
يجب التزام الحرص، نعم

265
00:24:24,464 --> 00:24:28,181
...ربما
ليس لديك تأثيراً كافياً

266
00:24:28,196 --> 00:24:30,321
بين الناس

267
00:24:33,130 --> 00:24:36,384
رجال (قيصر) كثيرون

268
00:24:37,131 --> 00:24:40,506
يمكنني إيقاف المدينة كلها بكلمة

269
00:24:42,328 --> 00:24:44,635
فكر بالأمر

270
00:24:49,778 --> 00:24:50,593
أتظن بإمكاني

271
00:24:50,631 --> 00:24:53,423
أن آخذ (سيبتيميس) قليلاً؟

272
00:24:53,451 --> 00:24:55,384
سأكون شاكراً

273
00:24:58,265 --> 00:25:00,162
بالطبع

274
00:25:09,087 --> 00:25:10,660
رسول (بطليموس) الثاني عشر

275
00:25:10,667 --> 00:25:12,150
يود الدخول يا سيدي

276
00:25:33,017 --> 00:25:36,152
بطليموس) مصدر الماء)"
ابن السيدتين

277
00:25:36,217 --> 00:25:38,382
من السعادي و النحلة
(ملك الملوك، ابن (رع

278
00:25:38,454 --> 00:25:40,879
يرسل تحياته الكبرى
..إلخ

279
00:25:41,557 --> 00:25:45,212
أن حامل هذه الرسالة
"(هو قاتل (بومباي

280
00:26:21,587 --> 00:26:24,410
إنه وسيم بما يكفي

281
00:26:24,487 --> 00:26:27,771
ذقن قوي و جيد

282
00:26:27,806 --> 00:26:30,460
يبدو لي رجلاً عجوزاً حقيراً

283
00:26:33,257 --> 00:26:34,882
أكثر

284
00:26:34,954 --> 00:26:37,210
ألوهية الجسد الفاني تدهر

285
00:26:37,287 --> 00:26:38,572
اعطيني هنا

286
00:27:06,954 --> 00:27:10,912
ستبدو كالحيوان الزاحف
عندما تصل للإسكندرية

287
00:27:21,414 --> 00:27:23,612
أسميها ضعيفة

288
00:27:31,816 --> 00:27:34,150
أنا ضعيفة؟

289
00:27:34,167 --> 00:27:36,301
تعرف كيف تضرب عبيدها جيداً

290
00:27:36,314 --> 00:27:37,322
لكن لا يمكنها

291
00:27:37,354 --> 00:27:39,211
التخلص من هذا البايب

292
00:27:39,254 --> 00:27:43,050
و هي تعرف ذلك -
أيها القزم المتغطرس -

293
00:27:43,417 --> 00:27:45,552
أنت لا تعرف شيئاً

294
00:27:48,355 --> 00:27:49,982
القوا بها

295
00:27:52,954 --> 00:27:55,752
القوا...بها

296
00:28:38,017 --> 00:28:40,201
أنا ضعيفة؟

297
00:28:46,417 --> 00:28:48,129
(أميرة (جيبو

298
00:28:48,257 --> 00:28:50,489
هذه ساقطة

299
00:28:50,504 --> 00:28:52,281
قوم والدها كانوا مع الإسكندر

300
00:28:52,296 --> 00:28:53,602
لا يمكنك التحدث عنها هكذا

301
00:28:53,654 --> 00:28:55,100
لكنها كذلك

302
00:28:55,214 --> 00:28:57,250
و تريدني جداً

303
00:28:59,087 --> 00:29:01,572
كان يجب أن تراها عندما قتلت هذا النوبي

304
00:29:01,606 --> 00:29:03,800
غاية في الإثارة

305
00:29:05,217 --> 00:29:06,919
(انظر لي يا (بوللو

306
00:29:06,957 --> 00:29:08,832
إنها أميرة ذات أصل ملكي

307
00:29:08,854 --> 00:29:10,279
إن لمستها ستموت

308
00:29:10,356 --> 00:29:12,281
لست غبياً

309
00:29:12,356 --> 00:29:14,112
أقول فقط أنها تريدني

310
00:29:52,284 --> 00:29:53,572
جميل

311
00:29:53,655 --> 00:29:54,800
جميل

312
00:29:54,987 --> 00:29:56,052
لا يوجد أفضل من

313
00:29:56,065 --> 00:29:58,719
عرق قذر بارد لإثارة الرجل

314
00:29:59,686 --> 00:30:00,699
سيشعر (قيصر) أنه

315
00:30:00,715 --> 00:30:02,702
(الإله (أولمبس) مع إلهة الجمال (أفروديت

316
00:30:02,704 --> 00:30:04,681
اصمتي أيتها القذرة

317
00:30:05,787 --> 00:30:08,950
ماذا تعرفين أنتِ عن الإغراء؟

318
00:30:10,016 --> 00:30:12,551
مادام (قيصر) رجلاً

319
00:30:12,955 --> 00:30:14,741
سأضاجعه

320
00:30:14,756 --> 00:30:17,200
تبدو واثقة من نفسها جداً

321
00:30:18,014 --> 00:30:19,601
سأضاجعه

322
00:30:20,194 --> 00:30:21,849
أو أموت

323
00:30:23,614 --> 00:30:25,879
لذا فسأضاجعه

324
00:30:25,954 --> 00:30:28,181
(ربما كذلك يا (إيزيس

325
00:30:46,156 --> 00:30:49,399
أتمنى فقط لو كان هنا اليوم

326
00:30:49,897 --> 00:30:53,862
رحمي جاهز

327
00:30:55,496 --> 00:30:59,311
سيأتي طفل بالتأكيد

328
00:31:26,797 --> 00:31:28,492
تعال

329
00:31:30,836 --> 00:31:32,333
أنت، تعال

330
00:31:47,866 --> 00:31:49,801
أحمر جداً

331
00:31:50,166 --> 00:31:52,252
فيم يمكن أن أخدم جلالتك؟

332
00:31:56,866 --> 00:31:58,393
جلد

333
00:31:58,488 --> 00:32:00,932
زيتون
ليس بهذا السوء

334
00:32:05,867 --> 00:32:08,460
سيفي بالعرض -
أوامر سيدتي -

335
00:32:08,486 --> 00:32:09,713
أن تضاجعها

336
00:32:10,765 --> 00:32:12,192
لا أفهم

337
00:32:12,265 --> 00:32:14,902
ستنام معها

338
00:32:15,698 --> 00:32:18,762
لقد فهمت خطأ
هذا يعني أن تنجب مني

339
00:32:18,838 --> 00:32:19,783
بالضبط
إذاً

340
00:32:19,817 --> 00:32:21,581
إجعلها تنجب

341
00:32:26,498 --> 00:32:27,983
لا تخف

342
00:32:28,186 --> 00:32:29,753
أنا لست خائفاً

343
00:32:30,138 --> 00:32:32,223
لا يمكنني فعل ما تطلبون

344
00:32:32,537 --> 00:32:35,350
...إنه ليس
ليس من عاداتنا

345
00:32:35,366 --> 00:32:39,190
لا يُستغل الرجال
الرومانيون من قبل النساء بهذه الطريقة

346
00:32:39,215 --> 00:32:39,950
تعال

347
00:32:39,966 --> 00:32:41,641
ستسمتع

348
00:32:42,468 --> 00:32:44,452
ملكتي محبة جيدة

349
00:33:15,938 --> 00:33:17,493
ما الذي ينتظره؟

350
00:33:20,436 --> 00:33:22,761
يجب أن يفعل ما يؤمر

351
00:33:23,635 --> 00:33:25,530
دعني أساعدك -
ابتعدي -

352
00:33:25,597 --> 00:33:29,763
أطلب عفو جلالتك
لكن لا يمكنني المسايرة

353
00:33:29,938 --> 00:33:32,333
لست عبداً لكي تعطيني أمراً كهذا

354
00:33:32,398 --> 00:33:36,063
مع احترامي -
يرفض؟ -

355
00:33:36,438 --> 00:33:37,750
...هذا

356
00:33:38,215 --> 00:33:41,873
الحشرة يرفضني؟

357
00:33:41,938 --> 00:33:45,560
تجرؤ على رفض ابنة إله الشمس؟

358
00:33:48,367 --> 00:33:51,320
(بوللو)، اذهب حالاً للأميرة (كليوباترا)

359
00:33:51,336 --> 00:33:52,831
و نفذ كلامها

360
00:33:52,938 --> 00:33:54,653
ماذا؟ -
سمعتني -

361
00:33:54,908 --> 00:33:58,032
ماذا هناك؟ -
اذهب فحسب -

362
00:34:10,568 --> 00:34:14,062
الفيلقي (تايتس بوللو) هنا لخدمتك يا سيدتي

363
00:35:28,785 --> 00:35:32,159
يا إلهي، كان هذا شيئاً رائعاً -
لا أريد أن أعرف -

364
00:35:33,395 --> 00:35:35,865
إن كنت تريد أن تعيش
لا تتحدث عنه ثانيةً

365
00:35:36,526 --> 00:35:38,184
لماذا؟

366
00:35:38,226 --> 00:35:40,153
كنت فقط أطيع الأوامر

367
00:35:40,178 --> 00:35:41,652
أوامر جيدة جداً

368
00:35:41,749 --> 00:35:44,413
ماذا تظن (قيصر) سيفعل إن عرف بالأمر؟

369
00:35:45,458 --> 00:35:47,012
لست غبياً

370
00:35:48,459 --> 00:35:51,374
وعدت الأميرة ألا أتحدث بالأمر

371
00:35:52,028 --> 00:35:54,242
لا يمكنك كتمان سر حتى لإنقاذ حياتك

372
00:35:54,259 --> 00:35:55,743
فالأسرار تتدفق منك كالصنبور

373
00:36:44,486 --> 00:36:46,341
الأميرة (كليوباترا) يا سيدي

374
00:36:46,389 --> 00:36:48,243
ابنة الكبشين

375
00:36:48,488 --> 00:36:51,081
سيدة السعادي و النحلة

376
00:37:34,896 --> 00:37:37,821
أحسنت جلالتك

377
00:37:38,859 --> 00:37:40,021
شكراً

378
00:38:26,659 --> 00:38:31,321
أهناك مشكلة يا زوجي الصغير؟

379
00:38:44,815 --> 00:38:48,471
كم تبدو مضحكاً في مقعد والدك

380
00:38:48,648 --> 00:38:50,480
لم أرد إيذائك أبداً

381
00:38:52,745 --> 00:38:55,243
بالطبع لم تفعل

382
00:38:55,676 --> 00:38:57,722
بل كان حيوانك المخصي

383
00:38:57,748 --> 00:39:00,322
هو الذي ضلك بلا شك

384
00:39:00,647 --> 00:39:03,711
...سيدتي -
لا يجب أن يتحدث -

385
00:39:06,545 --> 00:39:08,471
يجب أن يموت

386
00:39:24,482 --> 00:39:26,047
كان هو

387
00:39:28,451 --> 00:39:30,306
لا أنا

388
00:39:31,057 --> 00:39:33,342
هو الذي ضلله

389
00:39:34,055 --> 00:39:36,072
لا أنا

390
00:39:36,156 --> 00:39:39,180
كان هو

391
00:40:28,118 --> 00:40:30,022
قفوا بانتظام

392
00:40:38,517 --> 00:40:40,031
(و أنت يا (بوللو

393
00:40:48,117 --> 00:40:49,400
(كالبرنيا)

394
00:40:54,418 --> 00:40:56,681
هي زوجتك الثالثة؟

395
00:40:56,887 --> 00:40:58,293
نعم

396
00:41:04,057 --> 00:41:06,650
و هل أنجبت لك؟

397
00:41:06,716 --> 00:41:08,913
لا

398
00:41:10,618 --> 00:41:12,981
يا للأسف

399
00:41:13,058 --> 00:41:17,131
رجل دون أبناء هو رجل دون مستقبل

400
00:41:17,356 --> 00:41:20,211
لم أفكر بالأمر هكذا أبداً

401
00:41:22,929 --> 00:41:24,401
يا للأسف

402
00:41:25,627 --> 00:41:27,664
لا عليك

403
00:41:30,065 --> 00:41:32,240
هل أمنت المواني التي تطل على النهر؟

404
00:41:32,513 --> 00:41:34,880
يجب أن تفعل هذا حالاً

405
00:41:35,143 --> 00:41:38,707
من يسيطر على تلك
المواني يسيطر على مصر

406
00:41:41,012 --> 00:41:42,665
نصيحة جيدة بالتأكيد

407
00:41:43,557 --> 00:41:46,580
إن أردت السيطرة على مصر -
بالتأكيد تريد -

408
00:41:47,586 --> 00:41:49,511
ماذا أحضرك هنا غير ذلك؟

409
00:41:49,555 --> 00:41:51,523
و لماذا تنقذني

410
00:41:51,538 --> 00:41:53,901
بهذا الشكل البطولي من الموت

411
00:41:53,957 --> 00:41:56,222
إلا إن كنت تريد استخدامي

412
00:41:56,458 --> 00:41:57,710
...كـ

413
00:41:57,786 --> 00:41:59,883
ملكتك المدللة؟

414
00:42:03,817 --> 00:42:06,053
أتكرهي الفكرة؟

415
00:42:06,066 --> 00:42:07,642
أمنياتي

416
00:42:07,656 --> 00:42:09,410
معنوية

417
00:42:10,316 --> 00:42:13,440
حررتني من الأسر

418
00:42:13,555 --> 00:42:17,253
أنا جاريتك

419
00:44:49,869 --> 00:44:51,766
الدروع

420
00:45:33,988 --> 00:45:35,314
هل أنت بخير؟

421
00:45:35,360 --> 00:45:36,123
بشكل مناسب

422
00:45:36,298 --> 00:45:37,606
رغم أنني لا أنام

423
00:45:38,701 --> 00:45:40,795
أكتب شعراً سيئاً جداً ليلاً

424
00:45:40,799 --> 00:45:42,783
و في الصباح أعطيه للطباخ

425
00:45:42,771 --> 00:45:43,890
لإشعال نار المطبخ

426
00:45:43,891 --> 00:45:45,115
إنه سحر

427
00:45:45,470 --> 00:45:48,142
ضميري الموجوع يتحول إلى

428
00:45:48,885 --> 00:45:51,278
فراخ محمرة و حلوى

429
00:45:51,294 --> 00:45:53,491
لا يجب أن يكون ضميرك موجوع

430
00:45:53,865 --> 00:45:56,118
فعلنا فقط ما كان علينا

431
00:45:56,704 --> 00:46:00,680
لا شك أن (ساترن) قال شيئاً كهذا
بعد أن أكل أولاده

432
00:46:02,165 --> 00:46:04,330
...السؤال هو

433
00:46:05,135 --> 00:46:07,861
إن لم يعود (قيصر) من مصر

434
00:46:07,903 --> 00:46:09,740
لقد هرب (قيصر) من مآزق أصعب من هذه

435
00:46:09,741 --> 00:46:13,136
لقد حوصر في الإسكندرية
لمدة طويلة

436
00:46:14,229 --> 00:46:15,625
ربما نفد حظه

437
00:46:15,626 --> 00:46:18,462
حسناً، كم سنبدو حمقى

438
00:46:19,167 --> 00:46:21,140
إن تملقنا رجلاً ميتاً

439
00:46:21,175 --> 00:46:23,403
(مع وفاة (قيصر

440
00:46:23,636 --> 00:46:25,033
(ذلك الوغد (مارك أنتوني

441
00:46:25,107 --> 00:46:27,413
سيصبح طليقاً ليفعل ما يريد

442
00:46:27,455 --> 00:46:28,923
احتمال كبير

443
00:46:29,037 --> 00:46:31,093
لكن هذا لا يخصني

444
00:46:31,490 --> 00:46:33,196
لم أعد أعمل بالسياسة

445
00:46:33,180 --> 00:46:35,216
الرثاء للذات جيد

446
00:46:35,480 --> 00:46:38,408
لست فخوراً بنفسي

447
00:46:39,542 --> 00:46:42,537
لكن لازلنا أعضاء بالمجلس

448
00:46:43,042 --> 00:46:45,425
لدينا مسئوليات 

449
00:46:45,460 --> 00:46:47,995
أذكرك بأننا أقسمنا بالولاء

450
00:46:48,010 --> 00:46:49,257
(لـ(قيصر

451
00:46:49,835 --> 00:46:51,918
(لا لـ(أنتوني

452
00:46:52,765 --> 00:46:55,872
حشد (كاتو) و (سكيبيو) جيشاً في نوميديا

453
00:46:56,724 --> 00:46:58,870
إن كنا سنتواصل معهم

454
00:46:58,904 --> 00:47:01,270
...ربما
...ربما

455
00:47:01,314 --> 00:47:02,910
ألست أنت (سيسيرو)؟

456
00:47:03,625 --> 00:47:05,861
يا للغرابة

457
00:47:05,866 --> 00:47:08,640
كنت أفكر بك الآن

458
00:47:08,757 --> 00:47:11,641
وصلتني أخباراً سارة

459
00:47:11,746 --> 00:47:15,291
و أول ما خطر ببالي أن آتي لإخباركما

460
00:47:17,054 --> 00:47:18,751
و هنا أنتما ذا

461
00:47:20,117 --> 00:47:22,049
يا لها من صدفة

462
00:47:22,414 --> 00:47:25,731
مذهل كم يحدث هذا كثيراً
صحيح؟

463
00:47:26,255 --> 00:47:27,782
كنت أعبر الساحة العامة

464
00:47:27,807 --> 00:47:29,752
و أفكر في مرأة معينة

465
00:47:29,767 --> 00:47:31,810
و التي يجب أن تصل أمامي

466
00:47:31,837 --> 00:47:34,389
و وجدتها أمامي

467
00:47:34,584 --> 00:47:37,581
المخلوقة الأسبانية المتوحشة

468
00:47:37,156 --> 00:47:39,621
شعرها يصل لمؤخرتها

469
00:47:44,857 --> 00:47:47,232
الكل يسيئ الظن بي
أعرف

470
00:47:48,455 --> 00:47:50,649
أنا رجل رحيم

471
00:47:50,674 --> 00:47:52,850
أعرف أن سمعتي سيئة
...لكن

472
00:47:53,487 --> 00:47:55,542
أنا رحيم حقاً

473
00:47:56,587 --> 00:47:59,941
كل شخص له أخطاؤه

474
00:47:59,957 --> 00:48:03,081
أنا نفسي ارتكبت خطأ أو اثنين

475
00:48:04,957 --> 00:48:07,402
...فعلت أشياءً

476
00:48:08,257 --> 00:48:10,259
...أشياء

477
00:48:10,556 --> 00:48:12,510
أخجل من التفكير بها

478
00:48:15,684 --> 00:48:19,599
كلنا نقع في الأخطاء

479
00:48:19,614 --> 00:48:21,360
بالضبط

480
00:48:21,434 --> 00:48:23,451
كلنا

481
00:48:23,464 --> 00:48:25,312
غير مثاليين

482
00:48:30,517 --> 00:48:33,950
(اعطني يدك يا أخي (سيسيرو

483
00:48:38,157 --> 00:48:40,950
من كل قلبي

484
00:48:41,315 --> 00:48:43,542
أسامحك

485
00:48:44,155 --> 00:48:46,412
لا أفهم قصدك

486
00:48:49,154 --> 00:48:52,100
لا يفوتني أمر

487
00:48:52,985 --> 00:48:56,152
إن ماتت حمامة على تل الأفانتاين

488
00:48:56,174 --> 00:48:57,791
أسمع بها

489
00:49:00,417 --> 00:49:02,249
لكي تفهم جيداً يا أخي

490
00:49:02,307 --> 00:49:04,782
إن حدث ثانيةً

491
00:49:05,117 --> 00:49:07,131
و سمعت اسمك

492
00:49:07,157 --> 00:49:08,629
له علاقة

493
00:49:09,356 --> 00:49:12,279
بأية أحاديث عن الخيانة

494
00:49:17,055 --> 00:49:18,950
سأقطع

495
00:49:19,016 --> 00:49:23,482
هاتين اليدين الرقيقتين الورديتين

496
00:49:23,754 --> 00:49:28,139
و أضعهم أمام مبنى مجلس الشيوخ

497
00:49:45,315 --> 00:49:46,979
أنتوني)؟)

498
00:49:47,284 --> 00:49:50,352
قلت لي أن لديك أخبار سارة
تخبرنا بها

499
00:49:50,217 --> 00:49:52,979
نعم
بالطبع

500
00:49:53,554 --> 00:49:56,501
جاء رسول من الإسكندرية

501
00:49:56,856 --> 00:49:59,009
تغلب (قيصر) على الحصار

502
00:49:59,045 --> 00:50:01,371
(و اكتسح جيوش (بطليموس

503
00:50:01,416 --> 00:50:03,850
إنه في صحة و أمان

504
00:50:03,914 --> 00:50:06,579
و سيد مصر كلها

505
00:50:09,986 --> 00:50:13,671
إنه معجزة
أليس كذلك؟

506
00:50:30,817 --> 00:50:33,750
انتباه

507
00:51:07,155 --> 00:51:10,352
(يحيا (قيصر

508
00:51:18,190 --> 00:53:01,514
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

