1
00:01:36,208 --> 00:01:38,145
الحلقة السابعة
فارسالس

2
00:02:54,100 --> 00:02:56,640
ربما إذا انسحبنا إلي الساحل

3
00:02:56,650 --> 00:02:57,750
عبر ثيسلي

4
00:02:57,767 --> 00:02:59,868
يمكننا التحمل حتي هطول المطر

5
00:02:59,934 --> 00:03:03,134
إذا ذهبنا إلي الشرق سيتمكنوا
من قطع الطريق علينا هنا

6
00:03:03,233 --> 00:03:05,033
بالطبع

7
00:03:05,100 --> 00:03:06,934
لن يصلح

8
00:03:07,935 --> 00:03:09,231
مستعد

9
00:03:12,571 --> 00:03:14,450
لا ترسم الخرائط نفسها

10
00:03:14,465 --> 00:03:16,302
إذا كان هذا ما تنتظره

11
00:03:17,968 --> 00:03:19,092
إنه علي حق

12
00:03:19,137 --> 00:03:22,161
سنحارب هؤلاء الأوغاد هنا حيث نحن

13
00:03:22,185 --> 00:03:23,961
و نهزمهم

14
00:03:24,038 --> 00:03:27,112
سنسحقهم بالتأكيد

15
00:03:28,405 --> 00:03:30,081
العشاء للديدان

16
00:03:30,106 --> 00:03:32,030
كلهم

17
00:03:32,106 --> 00:03:33,263
العشاء للديدان

18
00:03:50,407 --> 00:03:53,263
حاول تجنب إصابتي هذه المرة

19
00:03:53,338 --> 00:03:56,602
(إنتظر قليلاً و سيحلقك (بومباي

20
00:03:56,668 --> 00:03:59,030
يجب أن يكون لدي (توركواتس) شيئاً، صحيح؟

21
00:03:59,308 --> 00:04:01,262
ربما القضاء

22
00:04:01,336 --> 00:04:03,070
إذا مُنح (توركواتس) منصباً عال

23
00:04:03,135 --> 00:04:04,752
فيجب منح (فارو) نفس الشئ

24
00:04:04,768 --> 00:04:06,102
و إلا ستكون هناك مشكلة

25
00:04:06,166 --> 00:04:08,461
لكن ماذا سنمنح (لابينس) إذاً؟

26
00:04:08,538 --> 00:04:10,573
ماسيدونيا؟ -
بيثنيا -

27
00:04:10,606 --> 00:04:12,003
(ماسيدونيا لـ(ليبو

28
00:04:12,068 --> 00:04:13,661
الطعام لرجالك

29
00:04:13,808 --> 00:04:15,431
و الفتات للباقي، صحيح؟

30
00:04:15,457 --> 00:04:18,422
ماسيدونيا و بيثنيا ليسا لنا بعد

31
00:04:18,426 --> 00:04:20,181
حتي نقسمها

32
00:04:20,207 --> 00:04:23,160
أنتم تبيعون فراء
الدب قبل صيده

33
00:04:23,235 --> 00:04:25,762
و دبنا هذا محاصر و جائع

34
00:04:25,838 --> 00:04:28,632
و فقد 2000 رجل تقريباً

35
00:04:28,707 --> 00:04:31,361
أظن أنه بإمكاننا القول

36
00:04:31,435 --> 00:04:34,502
أنه دب مستعد للسلخ

37
00:04:35,735 --> 00:04:37,743
لم التجهم يا (بروتس)؟

38
00:04:37,708 --> 00:04:39,112
هل أبدو هكذا؟

39
00:04:39,407 --> 00:04:40,931
سامحني

40
00:04:41,008 --> 00:04:43,560
...لا، هزيمة (قيصر) مجد

41
00:04:43,637 --> 00:04:46,041
...لا يمكننا ترك الطغاة

42
00:04:46,146 --> 00:04:47,952
لكنني لا أستطيع الإحتفال

43
00:04:48,467 --> 00:04:51,252
كان كأب لي

44
00:04:51,305 --> 00:04:54,941
أفهمك
متي نهجم؟

45
00:04:55,005 --> 00:04:56,761
نهجم؟
لقد هجمنا بالفعل

46
00:04:56,776 --> 00:04:57,723
لقد أسقطناه

47
00:04:57,758 --> 00:04:58,873
لكنه لم يمت بعد، صحيح؟

48
00:04:59,008 --> 00:05:00,950
متي نضرب الضربة القاضية؟

49
00:05:00,998 --> 00:05:02,402
لن يكون هناك قاضية

50
00:05:02,506 --> 00:05:05,831
إذا تركناه محاصراً
شهر أو أكثر

51
00:05:05,906 --> 00:05:09,932
سيختفي بقية جيشه

52
00:05:09,946 --> 00:05:11,862
بلا خسارة لنا -
أهذا شرفي؟ -

53
00:05:11,936 --> 00:05:14,302
لقد طردنا (قيصر) من روما

54
00:05:14,365 --> 00:05:17,862
طاردنا عبر إيطاليا
قتل أصدقائنا

55
00:05:17,935 --> 00:05:19,803
و لغي جمهوريتنا

56
00:05:19,825 --> 00:05:22,990
بالتأكيد الكرامة و الشرف
يتطلبان أن نسيل دمه

57
00:05:23,005 --> 00:05:24,413
بالطبع، نهراً

58
00:05:24,426 --> 00:05:26,303
لكنك ستترك الجوع
يقوم بدورنا

59
00:05:26,337 --> 00:05:29,960
يجب أن نهاجم (قيصر) و نقتله
(أمام ناظري (مارس

60
00:05:30,036 --> 00:05:32,831
و إلا فنصرنا خاو -
لديه حجة جيدة -

61
00:05:32,905 --> 00:05:35,563
سيبدو أفضل أمام شعبنا
إذا انتصرنا بالقوة

62
00:05:35,638 --> 00:05:37,803
(أنت (بومباي ماجنس

63
00:05:37,865 --> 00:05:41,730
تهزم و تسحق الأعداء كالحشرات

64
00:05:42,206 --> 00:05:45,603
سيخيب ظن الناس بأقل من هذا

65
00:05:47,536 --> 00:05:50,402
أخبار من اليونان

66
00:05:50,537 --> 00:05:54,001
مارك أنتوني) بخير)
لكن معظم سفن أسطوله

67
00:05:54,067 --> 00:05:57,413
(التي ذهبت لمساعدة (جايس يوليوس قيصر

68
00:05:57,506 --> 00:05:59,203
فقدت في البحر

69
00:05:59,267 --> 00:06:01,453
قيصر) الآن محاصر)

70
00:06:01,556 --> 00:06:03,963
و جيشه صغير

71
00:06:04,005 --> 00:06:07,042
قوي الجمهورية و مجلس
(الشيوخ و (بومباي ماجنس

72
00:06:07,046 --> 00:06:10,483
تتوقع نصر حاسم

73
00:06:10,485 --> 00:06:12,363
قريباً

74
00:06:17,808 --> 00:06:20,130
ها أنت ذا -
ها أنا ذا -

75
00:06:20,207 --> 00:06:22,130
أطلب من (تيمون) الحماية

76
00:06:22,207 --> 00:06:24,362
فيرسل لي بعض الحمقي

77
00:06:24,438 --> 00:06:26,953
يا للهول -
سيموت (قيصر) قريباً -

78
00:06:27,007 --> 00:06:29,032
بكل تأكيد
و سنصبح بلا حماية

79
00:06:29,105 --> 00:06:31,613
كأننا عراة في الشارع

80
00:06:32,065 --> 00:06:35,003
يجب أن تذهبي إلي
سيرفيليا) و تطلبي منها بعض الرجال)

81
00:06:35,065 --> 00:06:37,562
للوقوف بالخارج -
لماذا؟ -

82
00:06:37,638 --> 00:06:40,832
لحمايتنا باسمها أيتها السخيفة

83
00:06:40,847 --> 00:06:42,763
أعني لم يجب أن أذهب؟

84
00:06:42,838 --> 00:06:44,832
كأنني سأذهب ل

85
00:06:44,857 --> 00:06:45,660
لا أظن هذا

86
00:06:45,688 --> 00:06:47,603
لن أذهب من أجلك

87
00:06:47,607 --> 00:06:49,530
لا تكوني طفلة
إنها لن ترفض

88
00:06:49,508 --> 00:06:52,102
أنظنين هذا؟ -
و لم تفعل هذا؟ -

89
00:06:52,168 --> 00:06:54,700
بعد الهدايا التي أرسلتها؟

90
00:06:56,907 --> 00:06:58,292
ماذا قالت؟

91
00:06:58,396 --> 00:07:00,130
لا شئ

92
00:07:00,468 --> 00:07:01,453
لا شئ

93
00:07:01,468 --> 00:07:03,612
لقد قالت شيئاً -
لم تقل شيئاً -

94
00:07:04,667 --> 00:07:07,363
أنت مغرورة للغاية
هذا كل شئ

95
00:07:07,638 --> 00:07:10,473
تظنين أنه بإمكانك شراء صداقتها
ببعض العبيد و السلاحف؟

96
00:07:10,488 --> 00:07:11,741
و 6 صناديق ثلج

97
00:07:12,108 --> 00:07:13,903
أفضل عدم الذهاب

98
00:07:13,967 --> 00:07:16,132
تفضلين عدم الذهاب

99
00:07:16,155 --> 00:07:18,190
تفضلين أن تُغتصبي
من قبل عبيد حمقي

100
00:07:18,397 --> 00:07:19,793
في حين يحترق منزل أمك

101
00:07:19,808 --> 00:07:21,513
في الحقيقة لقد تخطيت هذه المرحلة

102
00:07:21,668 --> 00:07:24,561
يوم يفوز (قيصر) و تفرحين بشدة

103
00:07:24,837 --> 00:07:27,321
و اليوم التالي يخسر
و يجب أن أذهب؟

104
00:07:27,906 --> 00:07:30,552
أريد فقط أن تنتهي تلك الحرب

105
00:07:30,585 --> 00:07:31,652
بأي شكل

106
00:07:31,807 --> 00:07:33,263
(لقد انتهت يا (أوكتافيا

107
00:07:33,707 --> 00:07:35,731
(لهذا يجب أن تذهبي إلي منزل (سيرفيليا

108
00:07:35,805 --> 00:07:36,890
إنه ممل، أعرف

109
00:07:36,905 --> 00:07:38,960
لكن ها نحن ذا

110
00:07:55,537 --> 00:07:56,533
(لايدي)

111
00:08:00,766 --> 00:08:02,901
جميل

112
00:08:03,526 --> 00:08:04,871
لا تفعلي

113
00:08:08,707 --> 00:08:10,732
أنا سعيدة لرؤيتك

114
00:08:11,005 --> 00:08:13,062
لقد كنت قلقة عليك

115
00:08:14,236 --> 00:08:15,860
لا حاجة لذلك

116
00:08:16,166 --> 00:08:17,930
أنا بخير

117
00:08:18,305 --> 00:08:20,623
ليس مثلك بالطبع

118
00:08:22,706 --> 00:08:24,430
هل تحتاجين مالاً؟

119
00:08:26,005 --> 00:08:28,033
لدي بعض المال لو أردت

120
00:08:28,065 --> 00:08:29,841
أنا واثقة

121
00:08:30,068 --> 00:08:32,762
اتضح أن رجلك
اختار الطريق الصحيح

122
00:08:35,335 --> 00:08:37,731
الحظ حليفك

123
00:08:39,807 --> 00:08:43,033
لا أعرف إذا
كان (فورينس) حياً أم ميتاً

124
00:08:48,005 --> 00:08:50,363
أنا آسفة

125
00:08:53,038 --> 00:08:54,930
أنا آسفة

126
00:08:55,007 --> 00:08:57,863
لم أرد أن أكون هكذا

127
00:08:58,906 --> 00:09:02,930
(لقد تعبت يا (نيوبي

128
00:09:03,968 --> 00:09:07,231
لقد تعبت من الغضب

129
00:09:07,306 --> 00:09:09,563
...لقد تعبت من

130
00:09:10,265 --> 00:09:12,132
كراهيتك

131
00:09:17,165 --> 00:09:19,403
أنت كل من لدي

132
00:09:26,105 --> 00:09:27,953
أنا آسفة

133
00:09:32,966 --> 00:09:35,062
أتريدين بعض الماء المحلي؟

134
00:10:04,608 --> 00:10:07,533
أنت تضيع وقتك

135
00:10:07,607 --> 00:10:10,711
سنموت من العطش قبل الجوع

136
00:10:18,235 --> 00:10:20,122
يمكننا شرب دمائهم

137
00:10:20,467 --> 00:10:23,360
ماذا؟ -
كل هؤلاء الموتي -

138
00:10:23,431 --> 00:10:25,900
يمكننا شرب دمائهم

139
00:10:25,965 --> 00:10:27,802
مالحة جداً

140
00:10:28,368 --> 00:10:30,662
ستزيد من عطشك

141
00:10:31,668 --> 00:10:34,032
فسدت الآن علي أية حال

142
00:10:37,367 --> 00:10:39,170
لا يهم

143
00:10:39,337 --> 00:10:41,701
سيكون كل شئ علي ما يرام

144
00:10:43,438 --> 00:10:45,601
هنا سنموت

145
00:10:47,607 --> 00:10:49,802
ماذا تكتب؟

146
00:10:49,867 --> 00:10:52,263
(رسالة لـ(نيوبي

147
00:10:52,346 --> 00:10:54,330
حسناً

148
00:10:54,407 --> 00:10:55,860
فكرة جيدة

149
00:10:56,805 --> 00:10:59,701
أرسل تحياتي لـ(إيريني) معك
هلا فعلت؟

150
00:11:00,937 --> 00:11:02,822
إذا تبقي مكان

151
00:11:14,505 --> 00:11:16,821
يا إلهي
ألا نبدو رائعات؟

152
00:11:17,336 --> 00:11:20,160
إن كنت سأصبح شحاذة
فلن أبدو مثلهم

153
00:11:20,185 --> 00:11:21,833
لا أعترض يا عزيزتي

154
00:11:21,856 --> 00:11:24,910
(رغم أنكِ ستذكرين (سيرفيليا
كم أصبحت عجوزاً

155
00:11:25,567 --> 00:11:28,100
تسعدني فقط رؤيتك جميلة
و لو لمرة

156
00:11:28,365 --> 00:11:31,222
أنتِ تصرين دائماً على لعب دور رثة الملابس

157
00:11:46,036 --> 00:11:48,140
أتمنى أن تكبر أمك

158
00:11:48,165 --> 00:11:50,803
إنها تكبر فعلاً
و ابنك؟

159
00:11:50,828 --> 00:11:52,691
أيضاً

160
00:12:01,366 --> 00:12:04,233
أرسلتني أمي لأطلب خدمة

161
00:12:06,235 --> 00:12:07,791
تخشى عواقب

162
00:12:07,808 --> 00:12:09,833
تلك المعركة الأخيرة باليونان

163
00:12:09,908 --> 00:12:12,711
أتفهم هذا

164
00:12:12,936 --> 00:12:15,803
لقد استمتعت بسيطرتها بشكل كبير

165
00:12:18,368 --> 00:12:20,600
تطلب منكِ إقراضها بعض الرجال

166
00:12:20,668 --> 00:12:24,331
لحماية دارنا باسمك

167
00:12:26,008 --> 00:12:27,863
بالتأكيد

168
00:12:29,305 --> 00:12:32,833
إليني)، اسرل (أيجاكس) و ثلاثة أو أربعة آخرين)

169
00:12:32,905 --> 00:12:35,901
من تظنه الأفضل -
شكراً لكِ -

170
00:12:35,965 --> 00:12:38,462
هذا لطف منك

171
00:12:38,485 --> 00:12:39,320
أخبرت امي

172
00:12:39,345 --> 00:12:40,940
...أنه لا يجب أن تفترض -
أرجوكِ -

173
00:12:41,408 --> 00:12:43,283
ستحصل على ما تريد

174
00:12:55,238 --> 00:12:58,260
سامحيني
أنتِ طيبة معنا جداً

175
00:12:58,336 --> 00:13:01,300
نحن لا تستحقي هذا -
إياكِ -

176
00:13:07,565 --> 00:13:09,660
لا بد أنني أبدو مذعورة

177
00:13:12,436 --> 00:13:14,631
لا، ليس تماماً

178
00:13:15,665 --> 00:13:17,463
تبدين رائعة

179
00:13:23,807 --> 00:13:25,630
من الأفضل أن أعود للمنزل

180
00:13:25,705 --> 00:13:27,662
بهذه السرعة؟

181
00:13:28,166 --> 00:13:30,432
ستقلق أمي

182
00:13:32,265 --> 00:13:34,641
...حسناً، إن شعرتي أنه يجب

183
00:13:42,036 --> 00:13:44,331
(أوكتافيا)

184
00:14:17,035 --> 00:14:19,071
شكراً لكِ

185
00:14:36,235 --> 00:14:38,561
ارسل لروما

186
00:14:39,097 --> 00:14:40,653
...اخبرهم

187
00:14:41,548 --> 00:14:43,602
المعركة الحاسمة

188
00:14:44,237 --> 00:14:46,303
تبدأ اليوم

189
00:14:56,665 --> 00:14:59,801
سيدي! فيالق (بومباي) في ساحة المعركة

190
00:14:59,866 --> 00:15:02,201
(شكراً يا (فولفيو
هل نسيت تحية القائد؟

191
00:15:02,268 --> 00:15:04,202
لا يا سيدي
لا عذر لي يا سيدي

192
00:15:04,266 --> 00:15:06,631
(جراكاس)
اعلن وجود اجتماع

193
00:15:06,708 --> 00:15:09,933
اجعل (زينو) يركب السرج لجوادي -
حاضر يا سيدي -

194
00:15:12,638 --> 00:15:14,930
هل سنقبل الحرب؟

195
00:15:14,965 --> 00:15:16,783
بالتأكيد
لم لا؟

196
00:15:17,238 --> 00:15:20,332
إنهم يفوقونا عدداً

197
00:15:20,407 --> 00:15:24,132
إنهم ثلاثة أمثالنا على الأقدام
و خمسة أمثالنا على الجياد

198
00:15:24,405 --> 00:15:26,462
الرجال الغير المصابين لدينا

199
00:15:26,537 --> 00:15:28,862
خائفون و جائعون و يائسون

200
00:15:28,937 --> 00:15:31,282
هذه هي الميزة التي نتفوق بها عليهم

201
00:15:31,308 --> 00:15:34,263
لم أعرف أن السخرية لها استخدام عسكري

202
00:15:35,005 --> 00:15:37,532
إما ننتصر أو نموت

203
00:15:37,707 --> 00:15:40,802
رجال (بومباي) لديهم اختيارات أخرى

204
00:16:57,037 --> 00:16:59,142
(إلى اللقاء يا (بوسكا

205
00:17:59,435 --> 00:18:04,262
(قيصر)، (قيصر)، (قيصر)

206
00:18:22,606 --> 00:18:24,530
ارسل لروما

207
00:18:24,605 --> 00:18:26,602
اخبرهم أن (قيصر) انتصر

208
00:19:02,608 --> 00:19:06,102
سيدي
رجال (قيصر) قادمون

209
00:19:06,137 --> 00:19:08,153
جرحت يدي

210
00:19:08,937 --> 00:19:11,422
يجب أن نرحل يا سيدي
سيمسكون بك

211
00:19:11,638 --> 00:19:15,500
ليس جرحاً عميقاً
لكنه مؤلم

212
00:19:16,407 --> 00:19:18,332
سيقتلونك

213
00:19:18,806 --> 00:19:21,730
لا ضرر من هذا

214
00:19:28,265 --> 00:19:31,733
لقد انهزمت قواتنا
ماذا نفعل؟

215
00:19:31,805 --> 00:19:34,763
سنقاتل ثانيةً مرة أخرى
...بلا شك

216
00:19:34,836 --> 00:19:36,833
و ننتصر -
و ننتصر -

217
00:19:38,107 --> 00:19:40,161
لكن في الوقت الحالي
يجب أن نبحث عن سلامتنا

218
00:19:40,236 --> 00:19:42,032
سلامتنا لا تعني شيئاً

219
00:19:42,265 --> 00:19:43,383
يجب أن نغادر اليونان

220
00:19:43,405 --> 00:19:44,853
و نبحث عن قوات جديدة

221
00:19:44,878 --> 00:19:46,352
و أيمكنك إخبارنا أين؟

222
00:19:46,408 --> 00:19:47,772
أفريقيا

223
00:19:47,807 --> 00:19:49,701
يجب أن نبحث في مدن أفريقيا

224
00:19:49,726 --> 00:19:51,832
أفريقيا
يا إلهي

225
00:19:51,907 --> 00:19:53,321
القارات تنفد أمامنا

226
00:19:53,357 --> 00:19:54,583
و النقود أيضاً

227
00:19:54,606 --> 00:19:56,811
لقد أخذنا كل النقود على هيئة ضرائب

228
00:19:56,817 --> 00:19:59,243
من اليونان و أنفقناها كلها

229
00:19:59,265 --> 00:20:01,502
ماذا سنفعل لشراء ولاء أفريقيا؟

230
00:20:01,566 --> 00:20:02,402
صدف البحر؟

231
00:20:02,407 --> 00:20:03,883
لا نحتاج لشراء شئ

232
00:20:03,906 --> 00:20:05,230
نحن مجلس شيوخ روما

233
00:20:05,258 --> 00:20:05,992
نحن رجال عجائز

234
00:20:06,008 --> 00:20:07,562
و أحذيتنا ملطخة بالطين

235
00:20:07,588 --> 00:20:09,853
لن ننهزم إلا و نحن جثث هامدة

236
00:20:10,268 --> 00:20:12,600
ستعيش الجمهورية طالما نعيش نحن

237
00:20:12,665 --> 00:20:14,263
يمكنكم القتال كما تريدون

238
00:20:14,335 --> 00:20:16,303
أما بالنسبة لي

239
00:20:16,365 --> 00:20:18,063
سأرحل من هنا

240
00:20:18,065 --> 00:20:20,240
(و أستسلم لـ(قيصر

241
00:20:20,256 --> 00:20:22,632
أليس لديك كرامة؟
ولا شرف؟

242
00:20:22,705 --> 00:20:24,461
القليل على ما أتمنى

243
00:20:24,538 --> 00:20:26,931
ليس مثلكم بالتأكيد

244
00:20:27,005 --> 00:20:28,773
(سيقتلك (قيصر

245
00:20:28,776 --> 00:20:30,780
ربما

246
00:20:31,205 --> 00:20:33,530
لا أخشى الموت

247
00:20:34,566 --> 00:20:36,631
لقد تعبت

248
00:20:38,307 --> 00:20:40,861
أريد العودة للوطن

249
00:20:46,167 --> 00:20:48,760
نعم
نفس شعوري

250
00:20:48,836 --> 00:20:49,573
(بروتس)

251
00:20:49,608 --> 00:20:51,691
دون قوة اسمك
...سبب الـجم

252
00:20:51,708 --> 00:20:54,312
لا
لا تتحدث معي

253
00:20:54,358 --> 00:20:56,260
عن الجمهورية

254
00:20:56,445 --> 00:20:57,661
إن كنت أعرف

255
00:20:57,665 --> 00:21:01,192
ما سألاقيه من صحبة قذرة
و طعام فاسد

256
00:21:00,738 --> 00:21:02,213
إن كنت أعرف

257
00:21:02,355 --> 00:21:05,281
كم أن (بومباي) عجوز أحمق

258
00:21:05,708 --> 00:21:07,702
لم أكن لأغادر روما أبداً

259
00:21:13,236 --> 00:21:15,150
سامحني على غضبي

260
00:21:17,167 --> 00:21:20,403
أنا لست في وعيي -
لا عليك -

261
00:21:20,435 --> 00:21:23,402
أقدر إحباطك

262
00:21:25,438 --> 00:21:27,960
أقترح أن نتجه إلى أمفيبوليس

263
00:21:27,685 --> 00:21:29,770
لدي رجال و أموال هناك

264
00:21:29,796 --> 00:21:31,692
و يمكننا الذهاب عبر البحر إلى مصر

265
00:21:31,707 --> 00:21:34,901
أبناء بطليموس أصدقاء مخلصون لي

266
00:21:34,868 --> 00:21:36,262
...ربما

267
00:21:39,066 --> 00:21:41,162
ربما من الأفضل

268
00:21:41,198 --> 00:21:43,932
ألا نسافر معاً

269
00:21:49,836 --> 00:21:51,900
ربما أنت محق

270
00:21:51,965 --> 00:21:54,032
أفضل

271
00:21:55,506 --> 00:21:57,533
بلا شك

272
00:22:28,766 --> 00:22:30,762
لا أفهم

273
00:22:30,836 --> 00:22:33,432
كان يجب أن يحدث شئ بحلول ذلك الوقت

274
00:22:33,505 --> 00:22:35,433
ليست هذه الميتة المكتوبة لي

275
00:22:35,508 --> 00:22:38,833
معلوماتك خاطئة -
لا يبدو هذا سليماً -

276
00:22:41,947 --> 00:22:43,460
...رغم هذا

277
00:22:43,967 --> 00:22:46,142
أود أن أرى أمي ثانيةً

278
00:22:47,638 --> 00:22:49,560
أتظن لديهم نظام

279
00:22:49,637 --> 00:22:51,561
في العثور على الناس؟ -
ماذا؟ -

280
00:22:51,585 --> 00:22:52,563
في الآخرة

281
00:22:52,567 --> 00:22:54,361
كيف يمكن العثور على شخص بعينه؟

282
00:22:54,435 --> 00:22:55,832
لا بد أن هناك ملايين

283
00:22:56,076 --> 00:22:57,502
بالتأكيد

284
00:23:04,307 --> 00:23:07,010
لن تعرفني على الأرجح

285
00:23:07,406 --> 00:23:10,532
كنت صغيراً جداً عندما ماتت

286
00:23:23,567 --> 00:23:26,500
ربما أخيفها أيضاً؟

287
00:23:26,637 --> 00:23:30,060
رجل ضخم قبيح مثلي
يذهب ليحضنها؟

288
00:23:31,637 --> 00:23:32,903
انظر لهذا -
ماذا؟ -

289
00:23:33,668 --> 00:23:35,503
هذه الجثة

290
00:23:36,637 --> 00:23:39,803
أترى إلى أي ارتفاع تتحرك بالماء؟

291
00:23:39,868 --> 00:23:42,801
التيار البلوتوني ينفخه

292
00:23:42,866 --> 00:23:44,861
ماذا هناك؟

293
00:23:46,035 --> 00:23:48,561
لم تكن تشرب مياه البحر
صحيح؟

294
00:25:43,535 --> 00:25:46,701
كل يا زوجي -
نعم -

295
00:25:48,266 --> 00:25:50,233
إلى هناك يا عزيزتي

296
00:25:50,307 --> 00:25:51,903
تفضل

297
00:25:53,406 --> 00:25:56,331
مالح قليلاً -
على الإطلاق، إنه جيد..صحيح؟ -

298
00:25:57,336 --> 00:25:58,753
لذيذ يا أمي

299
00:25:59,338 --> 00:26:02,262
يا إلهي
انظرا لوجهيكما

300
00:26:04,006 --> 00:26:05,983
يا للسخافة

301
00:26:50,305 --> 00:26:51,990
هيلين)؟)

302
00:26:52,795 --> 00:26:54,082
هيلين)؟)

303
00:26:55,205 --> 00:26:57,830
استيقظ يا زوجي
قومنا راحلون

304
00:27:06,358 --> 00:27:08,512
لا تخافا الآن يا أعزائي

305
00:27:08,537 --> 00:27:10,254
نحن في مغامرة
صحيح؟

306
00:27:10,589 --> 00:27:13,183
أول من يرى البحر و يصرخ

307
00:27:13,259 --> 00:27:15,584
سيتناول خوخ عندما نصل إلى أمفيبوليس

308
00:27:24,756 --> 00:27:26,684
أنت، ما اسمك ثانيةً؟

309
00:27:28,359 --> 00:27:31,711
(ليزاندروس) -
ليزاندروس)، ما المسافة من هنا إلى أمفيبوليس؟) -

310
00:27:31,788 --> 00:27:33,713
قريبة جداً
قريبة

311
00:27:33,789 --> 00:27:36,513
سنستمر إلى هناك كما هو مخطط له

312
00:27:36,556 --> 00:27:38,533
لن تعلن عن هويتي

313
00:27:38,546 --> 00:27:40,153
لمن سنقابلهم

314
00:27:40,959 --> 00:27:42,453
و ماذا إن سألوا؟

315
00:27:44,016 --> 00:27:44,921
(ميلا)

316
00:27:46,448 --> 00:27:49,063
(أنياس ميلا) -
سمعاً و طاعة أيها القائد -

317
00:27:49,316 --> 00:27:51,253
و من سيدفع؟

318
00:27:51,318 --> 00:27:53,184
يدفع؟

319
00:27:53,259 --> 00:27:55,183
لقد حصلت على الثمن بالفعل

320
00:27:55,258 --> 00:27:57,584
للإرشاد
ليس للحماية

321
00:27:57,656 --> 00:27:59,612
لدي رجال و أدوات كثيرة

322
00:27:59,686 --> 00:28:01,554
و نقوداً في أمفيبوليس

323
00:28:01,569 --> 00:28:02,731
ستحصل على أجرك هناك

324
00:28:02,749 --> 00:28:04,703
ألا توجد معك الآن؟
نقود؟

325
00:28:04,717 --> 00:28:05,574
لا

326
00:28:05,607 --> 00:28:07,742
لن أتسامح مع استغلالك ثانيةً

327
00:28:07,779 --> 00:28:08,853
لا أقصد إهانة أيها القائد

328
00:28:08,866 --> 00:28:10,611
أسأل فقط

329
00:28:10,689 --> 00:28:11,694
هيا بنا

330
00:28:50,716 --> 00:28:53,904
تدفعيني للجنون بهمهمتك المجنونة

331
00:28:54,258 --> 00:28:57,042
ما المشكلة حتى تزعجي الآلهة؟

332
00:28:58,557 --> 00:29:00,012
لا شئ

333
00:29:00,038 --> 00:29:01,824
توقفي إذاً

334
00:29:02,088 --> 00:29:04,933
سيرفيليا) تدعوكِ لكي تنسجي معها غداً)

335
00:29:07,619 --> 00:29:08,743
لا يمكنني

336
00:29:08,786 --> 00:29:10,282
بالتأكيد يمكنك
لقد قبلت بالفعل

337
00:29:10,296 --> 00:29:11,051
لا يمكنني

338
00:29:11,069 --> 00:29:12,701
أعرف أنها مملة

339
00:29:12,687 --> 00:29:14,893
أعني حقاً، النسج

340
00:29:15,288 --> 00:29:18,353
لكن يجب أن نبقها سعيدة لذلك الوقت

341
00:29:19,089 --> 00:29:20,364
...لكن

342
00:29:35,258 --> 00:29:37,353
البحر
البحر

343
00:29:37,419 --> 00:29:40,081
إنسجام
سنتناول الخوح

344
00:29:53,489 --> 00:29:55,481
انظري يا أمي
جثث

345
00:30:17,058 --> 00:30:19,214
هذا جيد
صحيح؟

346
00:30:19,289 --> 00:30:21,783
من أين أتيت؟

347
00:30:21,859 --> 00:30:23,111
بريندسي

348
00:30:23,189 --> 00:30:24,011
رومان؟

349
00:30:28,358 --> 00:30:29,953
أعرفك

350
00:30:30,017 --> 00:30:32,551
من أين أعرفك؟

351
00:30:35,480 --> 00:30:37,417
لم أرك من قبل

352
00:30:37,481 --> 00:30:39,417
أنا واثق أنني رأيتك بمكانٍ ما

353
00:30:39,481 --> 00:30:41,648
اترك لهم مياه و خبز
يجب أن نرحل

354
00:30:41,671 --> 00:30:44,247
أتركهم؟
بضعفهم هذا؟

355
00:30:44,323 --> 00:30:45,967
ليس لدي وقت لأضيعه

356
00:30:47,980 --> 00:30:50,485
سيحل الظلام قريباً على أية حال

357
00:30:50,852 --> 00:30:53,378
فلنخيم هنا
و نذهب لأمفيبوليس في الصباح

358
00:30:53,451 --> 00:30:55,375
أصر على الاستمرار

359
00:30:55,452 --> 00:30:56,847
اهدأ يا عجوز

360
00:30:56,953 --> 00:30:58,228
سنصل

361
00:31:03,523 --> 00:31:05,117
ارتاحوا الآن يا أولاد

362
00:31:05,221 --> 00:31:08,047
كلا، اشربا
استعيدا طاقتكما

363
00:31:08,320 --> 00:31:10,216
سنكون خير أصدقاء

364
00:31:13,623 --> 00:31:15,817
أتريدني أن أقتلك

365
00:31:15,851 --> 00:31:17,615
أم ستشعر ناراً لعينة؟

366
00:31:18,152 --> 00:31:20,216
أخبرتك أننا سنكون بخير

367
00:31:23,153 --> 00:31:25,226
لا توجد متعة

368
00:31:35,181 --> 00:31:36,427
نقف هنا؟

369
00:31:37,180 --> 00:31:38,325
لم بهذه السرعة؟

370
00:31:38,401 --> 00:31:41,745
أظن هذا أفضل
سيحل الظلام قريباً

371
00:31:42,881 --> 00:31:44,195
من هم؟

372
00:31:44,231 --> 00:31:47,518
و كيف أعرف؟
من يهتم؟

373
00:31:47,782 --> 00:31:50,818
آسف
آسف

374
00:31:50,870 --> 00:31:51,938
...أنا

375
00:31:53,122 --> 00:31:55,178
سنكون كلنا بخير

376
00:31:55,181 --> 00:31:56,905
أؤكد لكِ

377
00:31:57,852 --> 00:31:59,846
و سنكون بخير

378
00:32:04,220 --> 00:32:06,168
(بومباي ماجنس)

379
00:32:06,150 --> 00:32:08,717
هذا الرجل يشبه (بومباي ماجنس) تماماً

380
00:32:08,782 --> 00:32:10,715
لهذا ظننتي قابلته

381
00:32:11,183 --> 00:32:12,818
لا تشر

382
00:32:16,780 --> 00:32:19,216
أبداً -
من الصعب تصديق هذا -

383
00:32:19,280 --> 00:32:21,248
زوجته و ولداه أيضاً

384
00:32:21,320 --> 00:32:24,576
سيغرقنا (قيصر) بالذهب

385
00:32:24,651 --> 00:32:25,778
شكراً لك

386
00:32:31,981 --> 00:32:33,475
تباً

387
00:32:38,051 --> 00:32:39,777
ماذا نفعل؟

388
00:32:41,383 --> 00:32:44,015
لا أعرف بعد

389
00:32:44,881 --> 00:32:47,416
شكراً لمجيئك

390
00:32:48,353 --> 00:32:50,818
أصرت أمي

391
00:32:51,182 --> 00:32:54,346
عرفت أنكِ تريدينني أن أنسج معكِ

392
00:32:57,483 --> 00:32:59,845
يؤسفني أنكِ منزعجة

393
00:32:59,923 --> 00:33:01,876
...آخر مرة تقابلنا

394
00:33:01,950 --> 00:33:04,276
لا توجد علاقة

395
00:33:06,950 --> 00:33:09,416
هل تحبين النسج؟

396
00:33:11,951 --> 00:33:14,576
أنا أيضاً كنت

397
00:33:19,523 --> 00:33:21,246
و كيف حال أخيكِ؟

398
00:33:21,520 --> 00:33:23,718
ألازال في ميديولانم؟ -
نعم -

399
00:33:25,020 --> 00:33:27,778
مدينة جميلة
سمعت هذا

400
00:33:27,800 --> 00:33:29,118
هواء نقي -
سيدتي؟ -

401
00:33:30,738 --> 00:33:32,733
ماذا هناك يا (إيليني)؟

402
00:33:35,773 --> 00:33:38,127
رسالة من اليونان

403
00:33:38,205 --> 00:33:39,697
(انتصر (قيصر

404
00:33:41,472 --> 00:33:44,969
و تدمرت جيوش (بومباي) تماماً

405
00:33:51,804 --> 00:33:53,727
و ابني؟

406
00:33:56,875 --> 00:33:57,827
لا خبر عنه

407
00:34:28,633 --> 00:34:30,797
لا تبكي

408
00:35:59,803 --> 00:36:02,797
توقف
باسم روما

409
00:36:02,974 --> 00:36:04,967
يسمي نفسه روما الآن
صحيح؟

410
00:36:05,072 --> 00:36:06,599
بلا حياء

411
00:36:06,373 --> 00:36:08,729
و من أنت
و ماذا تريد؟

412
00:36:08,802 --> 00:36:10,727
نحن روما يا فتى

413
00:36:10,804 --> 00:36:12,730
ما تبقى منها

414
00:36:12,804 --> 00:36:16,828
تعال و استسلم لقائدك

415
00:36:30,734 --> 00:36:31,968
(بروتس)

416
00:36:32,032 --> 00:36:33,730
(سيسيرو)

417
00:36:34,003 --> 00:36:36,329
كم تسعدني رؤيتك

418
00:36:36,604 --> 00:36:39,100
ظننتك ميتاً

419
00:36:39,173 --> 00:36:41,100
...سيدي، أنا

420
00:36:41,472 --> 00:36:43,997
جئت هنا في شرف

421
00:36:44,272 --> 00:36:46,669
دون أي طلب للرحمة

422
00:36:46,734 --> 00:36:48,208
لأستسلم بقواتي

423
00:36:48,212 --> 00:36:50,500
...و جيادي كما هي

424
00:36:51,085 --> 00:36:53,900
لن نتحدث عن الاستسلام

425
00:36:54,513 --> 00:36:55,428
لقد تجادلنا قليلاً

426
00:36:55,472 --> 00:36:57,528
نحن الآن أصدقاء ثانيةً
صحيح؟

427
00:36:57,603 --> 00:37:00,799
هذا كرم منك

428
00:37:00,875 --> 00:37:03,027
و طبيعي لطبيعتك الرجولية

429
00:37:03,103 --> 00:37:05,969
...لكن لا يمكنني -
فتاي المسكين -

430
00:37:06,034 --> 00:37:07,970
آسف
آسف جداً

431
00:37:10,035 --> 00:37:11,870
أنا من آسف

432
00:37:11,933 --> 00:37:15,199
لقد وضعتك في مأزق كبير

433
00:37:15,273 --> 00:37:18,527
فعلت فقط ما رأيته شرفياً

434
00:37:18,602 --> 00:37:20,768
أنا متأكد

435
00:37:20,834 --> 00:37:22,830
أقبلك على هذا

436
00:37:25,535 --> 00:37:27,467
شكراً لك

437
00:37:27,532 --> 00:37:29,498
لن أنس هذا الكرم

438
00:37:29,513 --> 00:37:31,550
كما كنت أقول
...هذا كرم منك

439
00:37:31,553 --> 00:37:32,837
لكن ماذا عن (بومباي)؟

440
00:37:32,843 --> 00:37:34,447
قل لي أنه حي

441
00:37:35,604 --> 00:37:37,168
إنه حي

442
00:37:37,232 --> 00:37:39,398
الحمد لله
أين هو؟

443
00:37:41,604 --> 00:37:42,919
...إنه

444
00:37:45,105 --> 00:37:47,397
لا ينوي الاستسلام

445
00:37:48,935 --> 00:37:51,328
هذا جنون

446
00:37:51,405 --> 00:37:53,598
لا يمكنه الهروب
أين يمكنه الذهاب؟

447
00:37:54,173 --> 00:37:56,099
هل (سكيبيو) معه؟

448
00:37:56,134 --> 00:37:56,998
كاتو)؟)

449
00:37:59,362 --> 00:38:01,330
لقد هربوا لأفريقيا

450
00:38:02,602 --> 00:38:04,529
فيم أفكر؟

451
00:38:05,444 --> 00:38:07,427
أطرح عليكم الأسئلة بينما يجب

452
00:38:07,445 --> 00:38:09,437
أن تكونا جوعى و عطشى؟

453
00:38:09,515 --> 00:38:11,440
تعاليا

454
00:38:11,912 --> 00:38:14,539
...أنا

455
00:38:14,845 --> 00:38:15,869
...أفضل ان

456
00:38:15,874 --> 00:38:17,898
أصر

457
00:38:18,873 --> 00:38:20,840
تعاليا

458
00:38:23,742 --> 00:38:26,168
لذا فبتلك اليد المشغولة

459
00:38:26,245 --> 00:38:28,340
اضطررت للإمساك بهذا الصرصار و سحقه

460
00:38:28,415 --> 00:38:30,668
بأصابعي مراراً و تكراراً

461
00:38:30,744 --> 00:38:32,640
و تكراراً

462
00:39:20,414 --> 00:39:24,307
والده الملك (بطليموس أوليتيس) الثاني عشر

463
00:39:24,375 --> 00:39:26,638
كان صديقاً عزيزاً لي

464
00:39:26,712 --> 00:39:29,609
كان يلقاني دائماً بالترحاب

465
00:39:29,675 --> 00:39:32,068
في مصر
أذكر في مرة

466
00:39:32,143 --> 00:39:34,738
أنني كنت أصطاد مع الملك

467
00:39:34,814 --> 00:39:36,908
كنا نصطاد الأسود

468
00:39:39,544 --> 00:39:42,440
اتضح فقط أن الملك رامي سهام مسكين

469
00:39:43,212 --> 00:39:45,439
و لم نستطع معرفة

470
00:39:45,515 --> 00:39:49,610
إن كان الأسد مجروحاً أم ميتاً

471
00:40:04,573 --> 00:40:06,808
مرحباً يا أصدقائي

472
00:40:06,875 --> 00:40:09,010
تشعران بتحسن؟
أقوى؟

473
00:40:09,073 --> 00:40:11,070
بما يكفي

474
00:40:13,544 --> 00:40:16,147
قل لي شيئاً
ما اسم هذا الروماني؟

475
00:40:17,273 --> 00:40:19,209
...اسمه

476
00:40:19,273 --> 00:40:21,140
(أنياس ميلا)

477
00:40:21,212 --> 00:40:23,138
(أنياس ميلا)

478
00:40:23,215 --> 00:40:25,060
هذا ما قال

479
00:40:26,044 --> 00:40:28,668
ماذا تسمع عن (قيصر) و (بومباي)؟

480
00:40:29,245 --> 00:40:32,177
سمعت أنهما تحاربا

481
00:40:32,714 --> 00:40:33,968
ثم؟

482
00:40:34,273 --> 00:40:37,128
أنت تعرف من انتصر

483
00:40:37,165 --> 00:40:38,867
اخبرنا

484
00:40:42,344 --> 00:40:45,179
كنت سأدخلكما على أية حال

485
00:40:45,182 --> 00:40:46,010
عم يتحدث؟

486
00:40:46,022 --> 00:40:48,630
أراهن أنكما ذكيان

487
00:40:48,735 --> 00:40:50,170
تعرفان كيف تقاتلان

488
00:40:50,272 --> 00:40:54,990
أنا و صبيتي لا يمكننا
هزيمة قومه وحدنا

489
00:40:54,992 --> 00:40:57,889
لكن معكم لن توجد مشكلة

490
00:40:58,093 --> 00:41:00,750
نقتسم المكافأة

491
00:41:00,753 --> 00:41:02,989
ليست فكرة سيئة

492
00:41:02,993 --> 00:41:04,567
يمكنكم الحصول الأولاد و الزوجة

493
00:41:04,622 --> 00:41:06,660
و أنا آخذ العبيد

494
00:41:08,545 --> 00:41:11,179
ارحل

495
00:41:11,182 --> 00:41:14,410
و لا تتحدث عن هذا ثانيةً -
فهمت -

496
00:41:14,414 --> 00:41:15,917
تظنك لا تحتاجني
صحيح؟

497
00:41:16,425 --> 00:41:18,859
أنه يمكنك الاحتفاظ بالمكافأة لنفسك؟

498
00:41:18,965 --> 00:41:21,069
تباً لك، لن يحدث هذا -
إياك -

499
00:41:21,142 --> 00:41:23,129
تباً لك

500
00:41:24,044 --> 00:41:25,938
لقد أنقذت حياتكما

501
00:41:26,205 --> 00:41:29,031
يمكنني أن آخذ هذا منكما بسهولة

502
00:41:30,206 --> 00:41:32,133
عندما أنتهي من كلامي

503
00:41:32,208 --> 00:41:34,802
ستستدر و تركض

504
00:41:34,865 --> 00:41:36,802
من هنا -
من هنا؟ -

505
00:41:37,268 --> 00:41:38,931
ماذا عن هذا الطريق؟

506
00:41:39,205 --> 00:41:41,250
لا تتوقف قبل أن تختفي عن أنظاري

507
00:41:41,318 --> 00:41:43,830
و لا تتأخر و إلا سأقتلك

508
00:41:44,138 --> 00:41:45,862
ماذا به؟

509
00:41:46,136 --> 00:41:48,333
انتهى الكلام

510
00:42:02,757 --> 00:42:04,952
قاسي قليلاً
صحيح؟

511
00:42:05,030 --> 00:42:07,794
كان يقدم عرضاً عادلاً على ما أظن

512
00:42:08,157 --> 00:42:09,953
ماذا يعني هذا؟ -
...سيدي -

513
00:42:10,030 --> 00:42:12,023
تحدث
هذا الرجل كان تحت إمرتي

514
00:42:12,098 --> 00:42:14,123
كان يخطط لقتلك -
كيف عرفت؟ -

515
00:42:14,199 --> 00:42:16,124
طلب منا أن نشترك

516
00:42:16,197 --> 00:42:19,854
فرفضت و قتلته نيابةً عني

517
00:42:19,880 --> 00:42:22,343
صديق مخلص لي رغم قصر المدة

518
00:42:22,398 --> 00:42:24,352
ما اسمك؟ -
(لوسيس فورينس) -

519
00:42:24,429 --> 00:42:28,392
قائد الجنود الذي أنهوا خدمتهم
(للفيلق 13 لـ(جايس يوليوس قيصر

520
00:42:28,458 --> 00:42:30,393
(تايتس بوللو)
من نفس الفيلق

521
00:42:30,460 --> 00:42:32,425
(مرحباً يا (لوسيس فورينس

522
00:42:32,498 --> 00:42:35,094
...أنا

523
00:42:35,157 --> 00:42:37,093
(أنياس ميلا)

524
00:42:37,157 --> 00:42:39,153
من بيرجمام

525
00:42:42,827 --> 00:42:44,825
(أنياس ميلا)

526
00:42:47,199 --> 00:42:49,425
يجب أن تعتبر نفسك مسئولاً مني

527
00:42:49,798 --> 00:42:51,423
لا أفهم

528
00:42:51,499 --> 00:42:53,352
اعتبر نفسك سجيناً

529
00:42:53,430 --> 00:42:55,892
للفيلق 13

530
00:42:56,988 --> 00:42:57,943
أنا مجرد تاجر

531
00:42:57,960 --> 00:43:00,953
نعرف من أنت يا سيدي

532
00:43:03,458 --> 00:43:05,923
أنت ملكي الآن
أتفهم؟

533
00:43:05,999 --> 00:43:07,925
أنت، ادفنه

534
00:43:08,300 --> 00:43:10,392
...و بقيتكم

535
00:43:10,160 --> 00:43:13,594
لا تتركوه -
(لوسيس فورينس) -

536
00:43:13,657 --> 00:43:15,653
يجب أن أتحدث معك على انفراد

537
00:43:17,459 --> 00:43:19,095
ابق هنا

538
00:43:21,328 --> 00:43:23,222
بالتأكيد لا أقول

539
00:43:23,298 --> 00:43:24,792
من تريدني أن أكون

540
00:43:24,860 --> 00:43:27,425
لكنني قضيت بعض السنوات في الجيش

541
00:43:27,177 --> 00:43:30,612
ربما تقابلنا في حملة أو أخرى

542
00:43:30,630 --> 00:43:33,253
ربما لهذا أبدو مألوفاً

543
00:43:33,327 --> 00:43:35,055
ربما

544
00:43:38,060 --> 00:43:40,655
...أذكر الـ13

545
00:43:41,557 --> 00:43:43,724
(كان في (أليجيا -
كنا هناك -

546
00:43:43,798 --> 00:43:47,825
هناك معركة كنت أحلم لو شهدتها

547
00:43:47,898 --> 00:43:50,153
خمسة و عشرون ميل من العمل
صحيح؟

548
00:43:50,228 --> 00:43:52,722
حوالي 30 -
ثلاثون؟ -

549
00:43:52,758 --> 00:43:54,855
كم رجلاً كان معكم؟ -
ستمائة ألف -

550
00:43:54,930 --> 00:43:57,293
...ضد

551
00:43:57,359 --> 00:44:00,795
ضعف الجوليين تقريباً

552
00:44:00,796 --> 00:44:01,710
الضعف على الأقل

553
00:44:02,324 --> 00:44:04,480
أفضل الرجال من كل قبيلة بجول

554
00:44:05,625 --> 00:44:07,560
يمكن لـ(قيصر) القتال

555
00:44:07,576 --> 00:44:09,501
هذه ميزة به

556
00:44:09,593 --> 00:44:11,290
...أذكر

557
00:44:11,363 --> 00:44:13,288
عندما كان في مثل سنك

558
00:44:13,364 --> 00:44:15,819
...أرسلته للمقر الرئيسي الشتوي في

559
00:44:15,894 --> 00:44:18,189
...في

560
00:44:18,264 --> 00:44:21,258
أين كان؟

561
00:44:22,926 --> 00:44:25,221
لا مشكلة

562
00:44:25,294 --> 00:44:27,288
منذ مدة طويلة

563
00:44:34,364 --> 00:44:36,690
أريد أن أسألك يا سيدي
إن سمحت لي

564
00:44:38,296 --> 00:44:40,689
كيف أتيت لهذا الطريق؟

565
00:44:41,825 --> 00:44:43,759
...بالتأكيد

566
00:44:43,823 --> 00:44:46,289
(كان يتميز (بومباي) عن (قيصر

567
00:44:46,364 --> 00:44:48,289
فعلاً

568
00:44:48,364 --> 00:44:50,289
فعلاً

569
00:44:50,364 --> 00:44:52,858
لم تبد الخسارة محتملة

570
00:44:53,965 --> 00:44:56,361
هذا نذير شؤم دائماً

571
00:44:57,195 --> 00:45:01,061
كانت ساحة المعركة على سهل

572
00:45:01,124 --> 00:45:03,850
عند النهر
...عند نهاية بعض

573
00:45:04,796 --> 00:45:06,718
التلال المنخفضة

574
00:45:06,796 --> 00:45:08,691
هكذا

575
00:45:09,064 --> 00:45:11,391
الخطوط تتقابل هنا

576
00:45:11,463 --> 00:45:15,260
تمكن رجالي من أرضهم جيداً

577
00:45:15,323 --> 00:45:17,420
لذا فأرسلت جيادي

578
00:45:17,496 --> 00:45:19,421
عند هذه المنطقة

579
00:45:19,444 --> 00:45:22,051
و هي صحيحة تماماً

580
00:45:22,064 --> 00:45:23,621
ستوافقني -
نعم -

581
00:45:23,696 --> 00:45:27,118
فقط الجبناء من تراجعوا

582
00:45:27,194 --> 00:45:30,620
تراجعوا أجل كتيبة احتياطية

583
00:45:30,694 --> 00:45:33,619
استداروا و هربوا
مائتا جواد

584
00:45:33,695 --> 00:45:36,788
هاجموا مباشرةً الميسرة

585
00:45:38,186 --> 00:45:40,009
و طووا خطي

586
00:45:40,026 --> 00:45:41,958
كالسجاد

587
00:45:42,025 --> 00:45:45,489
و قضوا على الجيش كله

588
00:45:46,724 --> 00:45:48,661
و ها أنا ذا

589
00:45:48,724 --> 00:45:50,691
و هكذا كانت الهزيمة

590
00:45:50,765 --> 00:45:53,789
(لـ(بومباي ماجنس

591
00:45:53,866 --> 00:45:56,620
هكذا سقطت الحكومة

592
00:46:09,196 --> 00:46:11,361
طابت ليلتك يا سيدي -
انتظر -

593
00:46:12,524 --> 00:46:14,519
..لن

594
00:46:16,866 --> 00:46:18,789
لن أطلب منك خدمة

595
00:46:18,863 --> 00:46:20,761
أو الرحمة لي

596
00:46:20,896 --> 00:46:22,889
...لكن أتوسل إليك

597
00:46:24,026 --> 00:46:26,089
...أن تفكر في مصير

598
00:46:27,293 --> 00:46:29,291
زوجتي و أولادي

599
00:46:32,424 --> 00:46:34,859
دعني آخذهم إلى مصر

600
00:46:34,876 --> 00:46:37,318
حيث سيكونوا بأمان

601
00:46:39,060 --> 00:46:41,155
وسط أصدقائي

602
00:46:43,861 --> 00:46:45,856
فكر بهم

603
00:47:56,800 --> 00:47:58,826
عد للنوم

604
00:48:13,199 --> 00:48:16,626
أسمه تصرفاً غير حكيم و عدواني

605
00:48:16,698 --> 00:48:18,623
غير حكيم و عدواني

606
00:48:18,698 --> 00:48:20,625
و لماذا؟

607
00:48:20,698 --> 00:48:22,625
لماذا؟

608
00:48:22,700 --> 00:48:24,696
كان معنا
كان معنا

609
00:48:26,361 --> 00:48:28,794
جياد
لا تشغل بالك بالجياد

610
00:48:28,858 --> 00:48:30,795
لا تشغل بالك بالذهب

611
00:48:30,861 --> 00:48:33,454
كان (قيصر) ليعطينا مزارع

612
00:48:33,531 --> 00:48:36,753
و حقول و بساتين و عبيد

613
00:48:36,778 --> 00:48:38,794
و ماشية و أشياء أخرى كثيرة

614
00:48:38,800 --> 00:48:39,526
تباً

615
00:48:39,550 --> 00:48:43,195
بومباي ماجنس) ليس عبداً يباع لأجل المال)

616
00:48:46,229 --> 00:48:47,465
لا أرى مانعاً

617
00:48:47,498 --> 00:48:49,424
هناك أشياء كثيرة لا تراها

618
00:48:50,299 --> 00:48:52,543
هناك أشياء كثيرة لا يراها هو أيضاً

619
00:49:04,728 --> 00:49:08,723
أنت و 12 رجل آخرون فقط
نجوتم من تلك العاصفة

620
00:49:09,728 --> 00:49:12,055
من 5000 رجل

621
00:49:12,129 --> 00:49:14,055
لقد بقيت حياً

622
00:49:14,130 --> 00:49:17,623
لغرض ما بلا شك -
حسناً -

623
00:49:17,700 --> 00:49:19,696
...كما تعلم يا سيدي

624
00:49:23,628 --> 00:49:26,496
لديه أخبار جميلة -
حقاً؟ -

625
00:49:26,509 --> 00:49:28,995
سيدي، في طريقنا إلى هنا
قابلنا

626
00:49:29,018 --> 00:49:32,344
جنايس بومباي ماجنس) مع عائلته)
و بعض الخدم

627
00:49:32,861 --> 00:49:34,054
أين؟

628
00:49:34,129 --> 00:49:36,025
في الطريق لأمفيبوليس
مع قطار من البغال

629
00:49:36,100 --> 00:49:39,393
قطار من البغال
إنه لا يقدر بثمن

630
00:49:39,461 --> 00:49:41,726
ينوي أخذ سفينة إلى مصر

631
00:49:41,801 --> 00:49:44,155
قلت معه عائلته و خدم

632
00:49:44,178 --> 00:49:46,086
لا جنود؟ -
لا يا سيدي -

633
00:49:46,100 --> 00:49:46,993
لم يتبق رجل

634
00:49:46,999 --> 00:49:48,055
ولا واحد

635
00:49:48,060 --> 00:49:50,494
المسكين

636
00:49:52,000 --> 00:49:53,626
ما السبب إذاً

637
00:49:53,699 --> 00:49:56,325
في أنك لم تقبض عليه؟ -
هنا مربض الفرس -

638
00:49:58,031 --> 00:49:59,555
ظننت أنه لا يصح

639
00:49:59,561 --> 00:50:00,963
أن أفعل هذا

640
00:50:01,830 --> 00:50:03,704
وضح كلامك

641
00:50:05,500 --> 00:50:07,426
ارتعشت يداه يا سيدي

642
00:50:07,501 --> 00:50:08,854
كانت ملابسه قذرة

643
00:50:08,931 --> 00:50:11,626
كانت عيناه ممتلئتين بالدموع
إنه منكسر

644
00:50:12,659 --> 00:50:14,626
لم أجد داعياً للقبض عليه

645
00:50:14,648 --> 00:50:16,195
(أود الإضافة أن الفيلقي (بوللو

646
00:50:16,209 --> 00:50:18,293
لم يشاركني هذا القرار

647
00:50:20,361 --> 00:50:22,146
لم تر داعياً

648
00:50:23,758 --> 00:50:25,823
ألا ترى أنه ربما (بومباي) منكسر

649
00:50:25,898 --> 00:50:29,165
مثل مأبون لوطي و لازال خطيراً؟

650
00:50:29,973 --> 00:50:31,100
إن كان لازال حياً

651
00:50:31,101 --> 00:50:33,199
فسيكون جداراً يتجمع

652
00:50:33,274 --> 00:50:35,539
حوله أعداؤنا

653
00:50:36,032 --> 00:50:38,269
طالما يمكنه ركوب جواد

654
00:50:38,834 --> 00:50:40,596
فإنه خطير

655
00:50:40,611 --> 00:50:43,397
لكنك لم تجد داعياً للقبض عليه؟ -
بلى يا سيدي -

656
00:50:43,474 --> 00:50:45,668
و من بحق الله يعطيك الحق

657
00:50:45,671 --> 00:50:46,569
في اتخاذ قرار كهذا؟

658
00:50:46,583 --> 00:50:48,629
سيدي، أعلم أنني لم أقم بواجبي

659
00:50:48,634 --> 00:50:51,528
و أطلب عفوك بكل احترام

660
00:50:52,702 --> 00:50:55,168
يطلب عفوي

661
00:50:57,004 --> 00:50:59,998
يجب أن أعدمك و أصلبك

662
00:51:08,501 --> 00:51:11,269
تذكر في المستقبل
..أنه أنا

663
00:51:11,332 --> 00:51:13,896
من يقدم الرحمة و لا غيري

664
00:51:14,273 --> 00:51:15,327
فهمت؟

665
00:51:15,401 --> 00:51:18,226
فهمت يا سيدي

666
00:51:18,004 --> 00:51:20,698
انصرفا

667
00:51:24,132 --> 00:51:26,098
لا أحب أن أعارضك

668
00:51:26,171 --> 00:51:28,738
لكنك تتهاون معه كثيراً

669
00:51:28,871 --> 00:51:30,846
(ترك (بومباي

670
00:51:30,871 --> 00:51:32,499
و تدعه يعيش؟

671
00:51:33,231 --> 00:51:35,426
يجب أن يكون عبرة لمن يعتبر

672
00:51:35,503 --> 00:51:37,926
أي رجل آخر بالتأكيد

673
00:51:38,202 --> 00:51:39,946
..لكن هذين

674
00:51:40,532 --> 00:51:42,467
وجدا قاعدتي المسروقة

675
00:51:42,533 --> 00:51:44,326
نجيا من انقلاب

676
00:51:44,402 --> 00:51:48,398
أغرق جيشاً
و وجدا (بومباي ماجنس) على الشاطئ

677
00:51:50,031 --> 00:51:53,469
هناك آلهة قوية في صفهما

678
00:51:53,491 --> 00:51:55,147
و لن أقتل

679
00:51:55,174 --> 00:51:57,569
أي رجل له أصدقاء كهؤلاء

680
00:51:58,571 --> 00:51:59,828
(بوسكا)

681
00:52:00,601 --> 00:52:03,897
اطلب من (فولفيو) أن يعسكر

682
00:52:04,274 --> 00:52:06,239
سنذهب لمصر

683
00:52:57,071 --> 00:52:58,996
جنرال (بومباي) يا سيدي

684
00:52:59,071 --> 00:53:02,099
أتذكرني؟
(لوسيس سيبتيمياس)

685
00:53:02,172 --> 00:53:05,126
قائد الكتيبة (سيبتيمياس) كما كانت

686
00:53:05,201 --> 00:53:06,967
كنت معك في أسبانيا

687
00:53:07,031 --> 00:53:08,627
الفيلق الرابع
الكتيبة الثالثة

688
00:53:08,701 --> 00:53:11,627
لوسيس سيبتيمياس)، بالتأكيد)

689
00:53:11,702 --> 00:53:13,627
ماذا تفعل هنا دوناً عن كل الأماكن؟

690
00:53:13,702 --> 00:53:15,729
أعمل عند الجيبيين يا سيدي

691
00:53:15,804 --> 00:53:18,398
أعرف يا سيدي
لم يعد الفيلق كما هو

692
00:53:18,424 --> 00:53:19,907
لكن يجب أن يكسب الرجل قوت يومه
صحيح؟

693
00:53:19,922 --> 00:53:20,926
بالتأكيد

694
00:53:21,072 --> 00:53:23,766
ما هذا كله إذاً أيها الجندي؟

695
00:53:23,834 --> 00:53:25,827
لا يبدو حفل استقبال

696
00:53:25,903 --> 00:53:28,639
أنت تعرف المصريين يا سيدي
إنها طريقتهم

697
00:53:28,722 --> 00:53:29,927
أناس مرحون

698
00:53:29,922 --> 00:53:32,198
إنهم هكذا
..حسناً

699
00:53:32,274 --> 00:53:34,167
تقدم يا صديقي

700
00:53:48,174 --> 00:53:50,099
آسف يا سيدي

701
00:54:01,485 --> 00:55:49,808
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com