1
00:00:00,000 --> 00:00:01,693
<b>...(سابقًا في (لولب</b>

2
00:00:01,793 --> 00:00:02,754
إذن ما الذي نبحث عنه؟

3
00:00:02,779 --> 00:00:05,094
سموم فطرية مبتلعة
في الإمدادات الغذائية

4
00:00:05,194 --> 00:00:07,025
أيّا ما كان هذا، فهو خطير وهو يتحرّك

5
00:00:07,050 --> 00:00:10,862
عسل. رصدت خلية ضخمة بالقرب من
الجدار الشمالي. العينات غنيّة بالسمّ الفطري

6
00:00:10,962 --> 00:00:11,882
هل يكون النحل ناقلًا؟

7
00:00:16,096 --> 00:00:18,131
خذيه. إنّه إرثي

8
00:00:19,800 --> 00:00:23,503
أقول أنّ الوقت قد حان
لنأخذ الأشياء بأيدينا

9
00:00:23,537 --> 00:00:26,439
أفعالك تهدّد بتدمير
كلّ شيء عملنا من أجله

10
00:00:26,473 --> 00:00:31,310
لا تأكلكم الشكوك والمخاوف
لعالم تركناه خلفنا

11
00:00:31,345 --> 00:00:34,592
ربما خدعت الآخرين
لكنّي أعلم ما تكون

12
00:00:34,692 --> 00:00:35,883
وما أكون؟

13
00:00:36,369 --> 00:00:40,973
أعتقد أنّ (ألين) يشتبه في شيء، لا يزال
يتحدّث عن (إيلاريا). ما الذي يحدث هنا؟

14
00:00:41,007 --> 00:00:43,242
ربما أنتِ من اختطف (سورين)؟

15
00:00:48,341 --> 00:00:53,593
<b>واشنطن)، العاصمة)
قبل ثلاثة أشهر</b>

16
00:00:53,887 --> 00:00:56,188
هذا هو المشتبه به
(الدكتور (ألين فرغوت

17
00:00:56,222 --> 00:00:59,120
رئيس سابق للفرع المتخصّص في العوامل
"الممرضة لـ"مركز السيطرة على الأمراض

18
00:00:59,121 --> 00:01:01,378
وقائد ميداني لفريق الاستجابة السريع

19
00:01:01,393 --> 00:01:05,324
قاد فريقه إلى القطب الشمالي
...للتحقيق في عامل ممرِّض مميت

20
00:01:05,325 --> 00:01:06,325
نارفيك". أنا على علم بهذا"

21
00:01:07,700 --> 00:01:12,640
إذن فأنت تعرف أنه مباشرة بعد إخفاق منظومة
القطب الشمالي، اختفى (فرغوت) عن الأنظار

22
00:01:12,675 --> 00:01:18,522
هذه آخر صورة نملك عنه، يخرج من المقرّ
الرئيسي لـ(إيلاريا كوربورايشن) قبل أن ينفجر

23
00:01:18,557 --> 00:01:20,156
العشرات من الناس قتلوا

24
00:01:20,572 --> 00:01:23,474
فرغوت) مطلوب من قبل الشرطة الفرنسية)
(المباحث الفدرالية، و(الأوروبول

25
00:01:23,508 --> 00:01:28,082
لكن هو مسؤوليتنا
نحتاج عونك لنأتي به

26
00:01:28,083 --> 00:01:30,328
لكن لم أنا بالضبط؟

27
00:01:31,350 --> 00:01:37,106
خبرتك في علم السموم والأوبئة تجعلك
مؤهلًا وفريدا للانضمام إلى فريقه السابق

28
00:01:38,103 --> 00:01:41,305
مهمتك هي جمع المعلومات
لنتمكن من إلقاء القبض عليه

29
00:01:42,819 --> 00:01:43,778
أمركِ سيدتي

30
00:01:44,210 --> 00:01:48,690
<b>اليوم الخامس</b>

31
00:01:51,082 --> 00:01:53,650
ابقي معي يا (سارة). اتفقنا؟

32
00:01:53,685 --> 00:01:57,955
ابقي معي. النجدة
ليساعدني أحدكم

33
00:01:57,989 --> 00:02:01,158
أي أحد. النجدة، النجدة

34
00:02:03,895 --> 00:02:06,096
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
عثرت عليها في جناح التعليب -

35
00:02:06,131 --> 00:02:09,833
إنّها تخسر الكثير من الدماء
ساعدني على رفعها

36
00:02:13,104 --> 00:02:15,272
هل يُمكنك وقف النزيف؟ -
لا أستطيع حتّى الإحساس بقعر الجرح -

37
00:02:15,306 --> 00:02:16,612
تبا، إننا بحاجة لجراح

38
00:02:16,637 --> 00:02:19,443
ماذا حدث لها؟ -
أحد ما اعتدى عليها -

39
00:02:19,477 --> 00:02:21,698
ينبغي لكليكما المغادرة. الآن -
محال أن أتركها وحيدة معكم -

40
00:02:21,699 --> 00:02:24,159
لقد ثُقبت رئتها، وتمزّق بنكرياسها

41
00:02:24,194 --> 00:02:27,273
الدكتور (سومر) وأنا كلانا طبيبان
محترفان مؤهلان. سوف نتكفل بهذا

42
00:02:27,298 --> 00:02:29,225
إنكما طبيبان باحثان -
وأنتِ لست طبيبة مطلقا -

43
00:02:29,226 --> 00:02:36,394
لقد خِطتُ كلّ جرح على هذه الجزيرة للـ50 عاما الماضية، لذا
إلا إذا كان أحدكما جراح صدر، فأنتما تعترضاني طريقي فحسب

44
00:02:40,498 --> 00:02:47,571
أعدكم أني سوف أرعاها
ليس هناك ما يمكنكما فعله أكثر

45
00:02:53,428 --> 00:02:56,451
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 05
"بعنوان: "ديماس</b>

46
00:02:57,252 --> 00:03:00,305
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

47
00:03:02,634 --> 00:03:05,055
هذا المكان هو بيت للمجانين. ينبغي أن
نجرّ (سارة) ونرحل من هنا دون رجعة

48
00:03:05,089 --> 00:03:07,392
خفر السواحل قالوا أنه لا يمكنهم
العودة حتى لأسبوع آخر

49
00:03:07,417 --> 00:03:10,114
حسنا، استخدم إذن الهاتف الفضائي اللعين
جد لنا وسيلة نقل جوّية للعودة إلى اليابسة

50
00:03:10,115 --> 00:03:12,841
كايل)، لا يمكننا الذهاب إلى أيّ)
(مكان حتى تستقرّ حالة (سارة

51
00:03:12,842 --> 00:03:16,366
وإذا عدنا قبل أن نحتوي العدوى
فيمكن لهذا الواصم أن ينتشر

52
00:03:16,401 --> 00:03:21,992
طيّب، إذن ينبغي إخبار هؤلاء القوم عن العسل قبل
أن يحوّل القطيع كلّه إلى حفنة من المجانين الهائجين

53
00:03:22,017 --> 00:03:24,274
إذا أعلنا هذا للجميع
فسيخلق ذلك ذعرا

54
00:03:24,309 --> 00:03:28,512
هل نحن على نفس الجزيرة؟

55
00:03:28,546 --> 00:03:32,967
لم يمض يومان منذ رجمت بشرذمة
(أطفال، وأحد ما طعن للتوّ (سارة

56
00:03:32,968 --> 00:03:36,553
لقد تخطينا الذعر بمسافات، سوف يستغرق
الضوء من الذعر 100 سنة حتى يصل إلينا

57
00:03:36,588 --> 00:03:38,722
حسنا، أنت محقّ

58
00:03:40,725 --> 00:03:45,562
(سوف أتحدّث إلى (مايكل
سأخبره عن السموم الفطرية في العسل

59
00:03:45,597 --> 00:03:48,265
اذهب أنت إلى البستان
وأمّن المنطقة من الخلية المصابة

60
00:03:48,299 --> 00:03:52,069
نحتاج تدميرها كما ينبغي
ثمّ نسدّ البقايا بيولوجيا

61
00:03:52,103 --> 00:03:54,771
إذا قمنا بمهامنا، فلا زال
بإمكاننا وقف هذا الشيء

62
00:04:06,479 --> 00:04:10,447
<b>بعد ثلاثين سنة</b>

63
00:05:08,346 --> 00:05:09,696
عسل؟

64
00:05:12,994 --> 00:05:19,623
أتقول أنّ هذا... المرض وكلّ الألم
والمعاناة سببتهما بضع... نحلات مصابات؟

65
00:05:20,616 --> 00:05:25,329
أكثر من بِضع. ونحن لا نعلم
إن كان النّحل هو المصدر

66
00:05:25,363 --> 00:05:28,498
يحتمل أنهم نقلوا الواصم
وحملوه عائدين إلى الخلية

67
00:05:28,533 --> 00:05:32,509
حسنا، فكيف أصيب قومي بالمرض؟
نحن لا نأكل العسل أو أيّ طعام خارج جدراننا

68
00:05:32,543 --> 00:05:36,813
نعتقد أنّ أحد أتباعك ربما
قطف العسل وشاركه مع الآخرين

69
00:05:36,847 --> 00:05:40,112
من؟ من عساه يفعل شيئا كهذا؟ -
...هناك رجل -

70
00:05:40,212 --> 00:05:44,849
إنّه هنا في سرّية
يتظاهر أنّه يتبع قواعدك

71
00:05:44,884 --> 00:05:50,689
يستخدم اسمًا مزيفا حتى
(جيروم)

72
00:05:51,583 --> 00:05:57,750
الكثير من التابعين قدموا هنا محاولين الهرب من
ماضيهم، نحن نعرض عليهم بداية جديدة، وبلا أحكام

73
00:05:57,775 --> 00:06:00,498
هل ذلك يشمل الإرهابيين؟
هذا الرجل مجرم مطلوب

74
00:06:00,533 --> 00:06:03,001
بواباتنا مفتوحة
إننا لا نصدّ أي أحد عنها

75
00:06:05,004 --> 00:06:07,539
هل كانت لك أيّا من هذه
المشاكل قبل قدوم (جيروم)؟

76
00:06:07,573 --> 00:06:12,510
هذه المشاكل بدأت حين وصلتم
لا يجعلك هذا إرهابيا، صحيح؟

77
00:06:15,404 --> 00:06:19,498
أثرت فضولي
أنى بالضبط جئت بهذه المعلومة؟

78
00:06:20,365 --> 00:06:23,578
...أنا و(جيروم) يجمعنا
تاريخ

79
00:06:24,570 --> 00:06:29,807
إنّه شقيقي -
شقيقك؟ -

80
00:06:29,842 --> 00:06:34,479
لم أكن أتوقع ذلك -
شعرت أنّي أدين لك بتفسير -

81
00:06:34,513 --> 00:06:36,948
إذا ماذا تقترح علي فعله؟

82
00:06:36,982 --> 00:06:41,853
أبقه بعيدا عن باقي أفرادك
حتى تفعل ذلك، لا أحد بأمان هنا

83
00:06:45,090 --> 00:06:47,091
(شكرا لك يا (بيتر

84
00:06:48,894 --> 00:06:53,598
لقد أسديت لي خدمة عظيمة

85
00:06:53,632 --> 00:06:56,000
والآن أنا مدين لك

86
00:08:04,536 --> 00:08:06,938
(مرحبا يا (جيروم

87
00:08:08,941 --> 00:08:11,009
مايكل)؟)

88
00:08:11,043 --> 00:08:15,346
أين أنا؟ -
يسميها الفرنسيون "أوبليات" = ديماس -

89
00:08:15,381 --> 00:08:18,516
"الكلمة تعني حرفيا "لنسيان

90
00:08:18,550 --> 00:08:25,123
تريد أن تنساني؟ لماذا؟
هل فعلت شيئا أثار استياءك؟

91
00:08:25,157 --> 00:08:28,660
(قد حان الوقت لتواجه ماضيك يا (جيروم

92
00:08:28,694 --> 00:08:35,166
ماضيك الحقيقي. من أجلك، لتكون
صادقا بشأن ماهيتك وما اقترفته

93
00:08:35,200 --> 00:08:39,604
لكن ماضيّ هو ملكي
أخبرتنا أن نتركه عند البوابة

94
00:08:39,638 --> 00:08:42,240
لا تقله لي

95
00:08:44,243 --> 00:08:46,244
قل ذلك له

96
00:09:02,528 --> 00:09:06,497
يبدو أنّ د.(فرغوت) يراك خطيرا

97
00:09:06,532 --> 00:09:12,704
هو في الواقع يعرفك أكثر قليلا
حسنا، ينبغي له... طالما هو شقيقك

98
00:09:12,738 --> 00:09:19,711
أنا حقا لا أملك أيّ فكرة
لمَ أرادني أن أسجنك

99
00:09:19,745 --> 00:09:23,915
لكن ما أقصد، أنّه من الواضح
جدا أن لديكما مشاكلا مع بعض

100
00:09:23,949 --> 00:09:28,219
ربما سوف تحلانها
وربما سوف يقتل أحدكما الآخر

101
00:09:28,253 --> 00:09:31,255
لا أستطيع الصبر لأكتشف ما سيحصل

102
00:09:40,057 --> 00:09:42,229
<b>هل ستفكّ قيودي؟ -
ذلك متوقف -</b>

103
00:09:42,329 --> 00:09:44,098
أتريد أن تخبرني لمَ ألقاك هنا؟

104
00:09:44,436 --> 00:09:48,953
كنت أحاول القيام بعملي
لأحمي قومه من العدوى الفطرية

105
00:09:49,053 --> 00:09:52,156
وذلك يشمل أن تشي بي؟

106
00:09:52,190 --> 00:09:55,993
اسمع، كنت أحاول
إقناعه لكي يعمل معنا

107
00:09:56,027 --> 00:09:58,158
كنت آخر قطعة بوكر
أملك لأعقد صفقة

108
00:09:58,258 --> 00:09:58,854
صحيح

109
00:09:58,954 --> 00:10:01,539
مايكل) وقومه صاروا)
يعملون ضدّ فريقي

110
00:10:04,394 --> 00:10:09,699
فريقي أنا -
ليس بعد الآن -

111
00:10:09,973 --> 00:10:14,865
أتعلم، في كلّ مرة تسوء فيها الأمور
ألتفت من حولي فأراك أنت

112
00:10:14,965 --> 00:10:19,200
(آركتيك بايوسيستام"، (باريس" -
والآن هنا.                    - أنا؟

113
00:10:20,944 --> 00:10:24,746
(لقد فجرت مبنى يا (ألين
لقد قتلت أناسًا

114
00:10:24,846 --> 00:10:27,948
(كنت أحاول إنقاذ (جوليا -
كان بإمكانك قتلها -

115
00:10:27,982 --> 00:10:34,488
منذ متى وأنت تهتمّ؟
ذلك صحيح، منذ أن ضاجعتها

116
00:10:34,522 --> 00:10:36,923
يا لك من أناني، ومخادع غادر

117
00:10:36,958 --> 00:10:40,093
ذهبت إلى القطب الشمالي حتى أبتعد عنها

118
00:10:40,128 --> 00:10:43,764
حتّى يمكنك استعادة حياتك
وعلى ماذا حصلت؟

119
00:10:43,798 --> 00:10:48,935
نارفيك"، كنتُ على وشك أن أخسر كلّ"
شيء، ومع ذلك أنت من عانى بطريقة ما

120
00:10:49,904 --> 00:10:52,372
لقد فقدت (جوليا) في القطب الشمالي

121
00:10:52,407 --> 00:10:55,242
لا تخدع نفسك، كانت
تحاول الفرار منك لسنوات

122
00:10:57,145 --> 00:11:00,905
ولا كلمة أخرى عنها بعد الآن -
إنّه من السهل تهديد رجل حين يكون مقيدا -

123
00:11:11,926 --> 00:11:15,228
والآن قل شيئا -
(لقد تخليت عن حياتك يا (ألين -

124
00:11:15,263 --> 00:11:19,199
أنت قاتل وإرهابي -
وأنت باحث درجة ثانية هاوٍ -

125
00:11:19,233 --> 00:11:22,602
والذي يتظاهر أنّه يعيش حياتي لأنّه
لم يقدر على صنع واحدة خاصة به

126
00:11:24,472 --> 00:11:29,543
ألديك أدنى فكرة ماذا يعني أن تكون
الرجل الذي لن يستطيع الرقي أبدا؟

127
00:11:29,577 --> 00:11:32,879
ليس خطئي أنّي كنت
الأفضل في كلّ شيء

128
00:11:32,914 --> 00:11:35,482
ذلك ليس ما قالته زوجتك

129
00:11:49,664 --> 00:11:55,699
أرغب جدا في أن أعلم
ماذا يحدث في بستاني

130
00:11:56,500 --> 00:11:58,399
هل هناك شيء يحدث؟

131
00:11:58,606 --> 00:12:06,446
يبدو أن أصدقاءنا من مركز السيطرة على الأمراض
اكتشفوا كيف ينتقل هذا المرض الفظيع

132
00:12:06,481 --> 00:12:09,282
من خلال العسل

133
00:12:12,520 --> 00:12:14,244
(ذلك غير ممكن يا (مايكل

134
00:12:14,269 --> 00:12:17,691
...لقد اتبعنا الضمانات، وأخذنا كل احتياط

135
00:12:17,725 --> 00:12:22,996
ومع ذلك، هناك خلية نخل ملوثة
حيث لا ينبغي أن تكون هناك واحدة أصلا

136
00:12:23,030 --> 00:12:27,033
إن كان ذلك اتباع الاحتياطات، كنت لأكره
رؤية ما يعنيه خروج عن السيطرة

137
00:12:27,068 --> 00:12:29,302
لقد هجّنا حبوب اللقاح لتكون عقيمة

138
00:12:29,337 --> 00:12:32,825
حتى لو لُقّح النحل من خارج الدير
فلا يُفترض أن يحدث هذا

139
00:12:32,826 --> 00:12:39,212
حسنا إذن، كيف يمكنك تفسير ذلك؟ -
أحيانا... تجد الطبيعة طريقها لذلك -

140
00:12:41,649 --> 00:12:44,384
الطبيعة

141
00:12:52,093 --> 00:12:56,062
أتعلمان ما هذه؟
"كيربيرا أودالم"

142
00:12:56,097 --> 00:13:02,035
أصلها من (مدغشقر). إنّهم يسمونها
"شجرة الانتحار"

143
00:13:02,069 --> 00:13:08,302
عصارتها تحتوي على سمّ شبه قلوي
والذي يسدّ قنوات الكالسيوم في القلب

144
00:13:08,303 --> 00:13:13,914
قطرة واحدة فقط منه
...ويتوقف القلب كليا، والموت

145
00:13:13,948 --> 00:13:17,017
يكون فوريا تقريبا

146
00:13:26,027 --> 00:13:28,762
لو أخذت الطبيعة منحاها
لكنتِ ميتة بالفعل

147
00:13:31,165 --> 00:13:35,368
لكنّ هذه النبتة غير مؤذية
لأنّي أخرجت السمّ منها بالتطعيم

148
00:13:37,772 --> 00:13:41,708
على هذه الجزيرة
الطبيعة تفعل ما أمليه عليها

149
00:13:41,742 --> 00:13:46,413
تماما مثلكما
أصلحا هذا

150
00:14:02,496 --> 00:14:05,832
الموت سيكون أقل إيلاما من هذا

151
00:14:05,866 --> 00:14:08,602
ابقي ثابتة -
هناك أمر غير صائب -

152
00:14:08,636 --> 00:14:10,637
أنت لن تموتي على يديّ، أليس كذلك؟

153
00:14:10,671 --> 00:14:14,774
لم أك أظنّ أنّ ذلك ممكن -
إني أحتضر بالفعل -

154
00:14:14,809 --> 00:14:20,280
أعلم
قد أخبرتني

155
00:14:20,314 --> 00:14:25,452
...ظننتك TXM-7 -
خالدة، وليس غير قابلة للتدمير -

156
00:14:25,486 --> 00:14:27,921
لا أشيخ

157
00:14:27,955 --> 00:14:32,125
أشفى أسرع منك، لكن أصابعي
(لا تنمو مجددا، أنا لست (وولفرين

158
00:14:32,159 --> 00:14:35,395
من يكون (وولفرين)؟

159
00:14:37,898 --> 00:14:41,768
اثبتي

160
00:14:41,802 --> 00:14:44,871
أتألم حين أضحك

161
00:14:47,508 --> 00:14:49,743
ابقي ثابتة

162
00:14:51,131 --> 00:14:54,014
لقد قاتلت الرجل الممسوس

163
00:14:54,048 --> 00:14:57,684
الرجل الذي يتحدّث إلى الأشباح -
(كان اسمه (هيتاكي -

164
00:14:57,718 --> 00:15:01,087
كان؟ هل هو ميّت؟

165
00:15:01,122 --> 00:15:05,425
لا أعلم -
لمَ قاتلته؟ -

166
00:15:05,459 --> 00:15:09,195
هل هو سبب وجودك هنا؟ -
لا -

167
00:15:09,230 --> 00:15:13,099
كان قتالنا شخصيا

168
00:15:13,134 --> 00:15:15,135
لقد كان والدي

169
00:15:17,538 --> 00:15:19,939
أقتلت والدك؟

170
00:15:21,208 --> 00:15:23,710
كانت لدينا مشاكل

171
00:15:25,713 --> 00:15:28,748
لديّ مشاكل مع والدي أيضا

172
00:15:29,950 --> 00:15:33,053
من نوع مختلف

173
00:15:33,087 --> 00:15:35,822
لم ألتقيه أبدا -
،أجل، حسنا -

174
00:15:35,856 --> 00:15:38,358
ربما ذلك لمصلحتك

175
00:15:48,536 --> 00:15:50,503
كايل)؟)

176
00:15:50,538 --> 00:15:52,472
...(كايل)

177
00:15:52,506 --> 00:15:55,742
لقد أفقتِ

178
00:15:55,776 --> 00:16:00,046
أين الجميع؟

179
00:16:01,549 --> 00:16:06,119
كانوا قلقين جدا عنك
(خصوصا الدكتور (سومر

180
00:16:07,588 --> 00:16:11,891
كيف تشعرين؟ -
كما لو أن أحدا طعنني للتوّ -

181
00:16:11,926 --> 00:16:14,561
كان قلبك بالكاد ينبض

182
00:16:14,595 --> 00:16:18,531
لم أر أبدا أحدا يتعافى سريعا جدا
بعد خسارته الكثير من الدماء

183
00:16:18,566 --> 00:16:20,967
أجل، كنت دائما سريعة الشفاء

184
00:16:23,168 --> 00:16:25,972
لديك ثقب في رئتك وفي البنكرياس

185
00:16:26,006 --> 00:16:29,876
استلقي

186
00:16:32,213 --> 00:16:41,454
أكانت هناك أيّ... أضرار دائمة؟ -
سيكون لك ندب شنيع، لكن شفاءك غير عادي -

187
00:16:44,592 --> 00:16:46,926
جينات جيدة على ما أظنّ -
هذا واضح -

188
00:16:49,497 --> 00:16:53,233
هل كنت تعلم عن العسل؟ -
(اكتشفت ذلك للتوّ من (مايكل -

189
00:16:53,267 --> 00:16:55,235
كنت قادما لأخبرك

190
00:16:57,772 --> 00:17:05,678
أخبرتك أنّه حين تسمع أشياء، تخبرني
على الفور، حتى لا أشعر بالدهشة

191
00:17:07,181 --> 00:17:09,949
إذا كان عليّ أن أكتشف الأشياء
بنفسي، فما حاجتي بك إذن؟

192
00:17:09,984 --> 00:17:13,453
أنا آسف. لن يحدث ذلك مجددا

193
00:17:13,487 --> 00:17:18,024
ذلك ليس الشيء الوحيد
الذي لن يحدث مجددا

194
00:17:50,558 --> 00:17:53,293
تبا

195
00:18:01,101 --> 00:18:04,971
هل أنتِ على ما يرام؟
!يا للهول

196
00:18:05,005 --> 00:18:09,976
هذا لا يبدو منطقيا. الأعراض لا تزال تظهر
لا يُفترض أن تكوني ميتة بعد

197
00:18:10,010 --> 00:18:12,512
لست كذلك. أنا فحسب الطعم

198
00:19:47,957 --> 00:19:49,958
<b>تفضل</b>

199
00:19:53,829 --> 00:19:57,732
مايكل)، أردت الاعتذار)

200
00:19:57,766 --> 00:20:01,336
كان من المفروض أن أتفقّد
الأراضي لوجود أيّ خلايا نحل ضارة

201
00:20:01,370 --> 00:20:07,442
اعتقدت أنّ اللقاح كان معقما
لكن من الجليّ أني كنت مخطئة

202
00:20:11,647 --> 00:20:15,350
أنا أتفهّم

203
00:20:15,384 --> 00:20:17,385
وإنّي أسامحك

204
00:20:20,322 --> 00:20:25,377
أعلم كم هو صعب عليك
أن تري امتداد ما نعمله هنا

205
00:20:25,378 --> 00:20:28,590
لكن ذلك هو سبب
حاجتي لثلاثتكنّ

206
00:20:28,931 --> 00:20:31,706
لا يمكننا أن نسمح
للأمور أن تخرج عن السيطرة

207
00:20:31,731 --> 00:20:36,004
أعلم
ولن يحدث ذلك مجددا

208
00:20:46,749 --> 00:20:50,151
...(آن)

209
00:20:52,454 --> 00:21:01,496
قوية جدا. وذكية
صافية الذهن، وقائدة جيدة

210
00:21:04,099 --> 00:21:07,135
من المؤسف ما فعلته السنون بك

211
00:21:07,169 --> 00:21:10,939
أفترض أنها لن تكون مساعدة

212
00:21:10,973 --> 00:21:15,977
ربما يوما ما سوف نستطيع
...كبح ويلات الزمن، لكن

213
00:21:17,980 --> 00:21:19,754
حتى ذلك الحين

214
00:21:22,824 --> 00:21:25,354
حتى ذلك الحين

215
00:21:31,860 --> 00:21:34,829
أظنّ أنّك انتزعت حشوة سنّ -
ذلك جيّد لك -

216
00:21:34,863 --> 00:21:38,132
نفس الحشوة التي انتزعتها في الثانوية -
أجل، كنت تستحق ذلك أيضا حينئذ -

217
00:21:38,167 --> 00:21:40,835
لا أظن أن ذلك كان قتالا عادلا
كنت أعاني من آثار السكر

218
00:21:40,869 --> 00:21:44,806
هل ذلك هو عذرك للخسارة؟ -
كنت تمتلك دوما يُسرى خاطفة عظيمة -

219
00:21:44,840 --> 00:21:48,943
تماما مثل والدنا -
أنا لا أشبهه في أيّ شيء -

220
00:21:50,946 --> 00:21:54,349
آسف

221
00:21:54,383 --> 00:22:00,688
اعتدنا أن نكون أنا وأنت ضدّ ذلك الوغد
والآن انظر لحالنا. لا أعلم ماذا حدث

222
00:22:02,825 --> 00:22:04,826
لقد كبرنا

223
00:22:07,896 --> 00:22:12,600
أتظنّ أننا سنجد حلًّا لهذا؟ -
وماذا يوجد لنحُلّ؟ -

224
00:22:12,634 --> 00:22:16,204
ألقانا (مايكل) هنا في الأسفل
حتى نستطيع أن يبرح بعضنا الآخر

225
00:22:19,742 --> 00:22:21,709
لا

226
00:22:21,744 --> 00:22:27,148
لا، أعتقد أنّه وضعنا هنا في الأسفل
ليرى إن كنّا سنكتشف طريقا للخروج

227
00:22:27,182 --> 00:22:32,286
(إنّها زنزانة محصّنة يا (آلين -
لا، انظر -

228
00:22:32,321 --> 00:22:35,623
أنا أضعك على كتفيّ
ويمكنك الوصول لتلك النافذة

229
00:22:35,657 --> 00:22:42,296
من يعلم إن كانت مغلقة؟
لو كان العكس يمكنك سحبي بعد ذلك

230
00:22:42,331 --> 00:22:47,235
أجل، أنت محقّ
...حسنا، ارفعني و

231
00:22:49,238 --> 00:22:51,005
ماذا؟

232
00:22:51,040 --> 00:22:53,608
هيّا

233
00:22:54,777 --> 00:22:57,412
لقد فهمت. أنت لا تثق بي

234
00:22:57,446 --> 00:23:01,437
كنت تحاول للتوّ قلع أسناني -
ماذا؟ أيعني ذلك أني سأتركك هنا؟ -

235
00:23:01,472 --> 00:23:05,253
اسمع. مهما كانت اختلافاتنا، فنحن عائلة
ما كنت لأفعل ذلك أبدا بك

236
00:23:05,287 --> 00:23:08,890
أريد أن أصدقك، لكن مع
...كلّ ما مررنا به مؤخرا

237
00:23:08,924 --> 00:23:13,561
حسنا، سوف أرفعك ثمّ
تسحبني أنت بعد ذلك، اتفقنا؟

238
00:23:13,595 --> 00:23:17,098
أستفعل ذلك؟ -
أجل، كما قلت -

239
00:23:17,132 --> 00:23:19,400
نحن عائلة

240
00:23:23,125 --> 00:23:24,238
هيا

241
00:23:32,314 --> 00:23:36,523
لا إشارة عن عدوى أو تعفّن دمّ
والتورّم يتراجع بالفعل

242
00:23:36,558 --> 00:23:38,077
عظيم

243
00:23:38,481 --> 00:23:41,917
ذلك يعني أنّي سأخرج من هنا سريعًا -
لا ينبغي أن تكوني متحمّسة جدا -

244
00:23:44,054 --> 00:23:46,789
ذلك التهوّر هو ما أوقعك
في المشكلة بالمقام الأول

245
00:23:46,823 --> 00:23:53,195
كما تعلمين، في العالم الحقيقي، هناك هذا
الشيء الجديد حيث لا نلوم في الواقع الضحايا

246
00:23:53,230 --> 00:23:58,234
امرأة في مثل حالتك لا ينبغي أن تذهب
إلى أيّ مكان قريب من أمراض معدية

247
00:23:58,268 --> 00:24:00,369
ماذا تقصدين في مثل حالتي؟

248
00:24:00,403 --> 00:24:05,374
...عليك أن تعتني بنفسك
وبجنينك

249
00:24:05,408 --> 00:24:10,512
لا. أنا لست حاملا

250
00:24:10,547 --> 00:24:14,641
لقد ولّدت ما يقرب عن المائة جنين
أعتقد أنّي أعلم متى تكون امرأة حبلى

251
00:24:18,655 --> 00:24:22,057
إن لم تمانعي، أفضّل
أن يبقى هذا بيننا؟

252
00:24:22,092 --> 00:24:27,429
بالطبع. لم تخبري الأب بعد
هل هو الدكتور (سومر)؟

253
00:24:27,464 --> 00:24:30,684
كايل)؟ لا)

254
00:24:30,685 --> 00:24:33,702
لا -
يبدو أنّه يهتمّ جدا بك -

255
00:24:33,737 --> 00:24:36,639
لا، (كايل) وأنا مجرد زملاء

256
00:24:36,673 --> 00:24:38,956
...أما بالنسبة للأبّ

257
00:24:44,332 --> 00:24:47,549
لم نعد مقربين بعد الآن

258
00:24:47,584 --> 00:24:51,787
ربما ذلك للأحسن
الأفضل أن تحمي إرثك

259
00:24:51,821 --> 00:24:52,682
إرثي؟

260
00:24:52,707 --> 00:24:56,125
الأطفال هم الشيء الوحيد الذي يبقى
أيّ شيء آخر غير مهمّ

261
00:24:56,159 --> 00:25:00,996
اعتنيت بمئات الناس على هذه الجزيرة
وأنقذت الكثير من الأرواح

262
00:25:01,031 --> 00:25:07,002
لكن حين أرحل عن هذه الدنيا
لن أكون سوى صورة معلقة على الجدار

263
00:25:09,005 --> 00:25:12,241
لكن عبر أطفالنا، نعيش للأبد

264
00:25:12,275 --> 00:25:15,778
...صدقيني

265
00:25:15,812 --> 00:25:18,914
هناك ما هو أكثر في الحياة
من العيش إلى الأبد

266
00:25:30,593 --> 00:25:34,929
ما هذا الشيء؟
(رائحته تشبه منزل جدتي في (سانت بيت

267
00:25:35,850 --> 00:25:40,616
زيت خُزامى
إنّه ترياق طبيعي للكدمات

268
00:25:40,617 --> 00:25:41,617
واثق أنّي سأكون بخير

269
00:25:43,073 --> 00:25:46,697
هذه الجزيرة... يمكن أن تكون خطيرة

270
00:25:46,698 --> 00:25:49,197
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

271
00:25:49,312 --> 00:25:52,181
كان هناك ستة أفراد من تلك المجموعة
لقد عثرنا على أربعة منهم فقط

272
00:25:52,215 --> 00:25:55,818
ذلك يعني أنّ هناك اثنين من القتلة حاملي
الفيروس الفطري هائمون على الجزيرة

273
00:25:55,852 --> 00:25:59,521
ربما هناك أكثر إن أكل أيّ
أحد مزيدا من ذلك العسل

274
00:26:03,594 --> 00:26:07,163
هذا الواصم ينتشر وأنت تتصرفين
كطالبة مدرسة في نزوة حبها الأول

275
00:26:07,197 --> 00:26:13,002
لم أك أعلم أنّك تحبّ اللعب بخشونة
يمكنني اللعب بخشونة أيضا

276
00:26:43,400 --> 00:26:48,571
مِن أين تعلّمت الطبخ؟ -
مِن والدتي -

277
00:26:48,605 --> 00:26:52,408
قالت أنّ الوجبة الجيدة تغذّي الروح

278
00:26:52,442 --> 00:26:55,912
امرأة ذكيّة -
أجل، كان عليها ذلك -

279
00:26:55,946 --> 00:26:58,047
هل حاولت قطّ البحث عن والدك؟

280
00:27:05,422 --> 00:27:10,092
ليس هناك شيء للبحث
توفي خلال انتشار "النارفيك" حين كنت صغيرا

281
00:27:10,127 --> 00:27:14,530
...أتذكر. كان ذلك حوالي
ثلاثين سنة من الآن

282
00:27:14,565 --> 00:27:18,401
لذلك السبب جلبتني والدتي هنا

283
00:27:18,435 --> 00:27:26,007
أعمال الشغب. انتشار المرض. قالت أنّ العالم
لم يعد مكانا مناسبا لتربية طفل

284
00:27:26,042 --> 00:27:30,947
كما أسلفت الذكر، امرأة ذكية
ولم يزدد العالم سوى سوء

285
00:27:30,981 --> 00:27:36,419
ربما سوف تجدين دواء -
ليس بمعدل العمل هذا -

286
00:27:36,453 --> 00:27:39,622
مع الوقت الذي عدت فيه، قد لا يكون
هناك الكثير ممّا بقي في العالم

287
00:27:39,656 --> 00:27:41,591
سمعت أنّه لم يبق
هناك الكثير على العموم

288
00:27:41,625 --> 00:27:45,428
ما كنت لأخاطر بحياتي هباء

289
00:27:45,462 --> 00:27:49,465
أنا أحاول إنقاذ ما بقي مِن
خالدين قبل أن يفوت الأوان

290
00:27:52,369 --> 00:27:56,739
أمرٌ مضحك -
وما ذلك؟ -

291
00:27:56,773 --> 00:28:00,843
كلّ ما سُلب منكم هو بعض
الفناء ليجعلكم يا قوم بشرا ثانية

292
00:28:23,533 --> 00:28:29,972
ينبغي أن تكوني نائمة
لكن أنتِ مستيقظة. مستنفرة

293
00:28:31,975 --> 00:28:34,443
كنت في السرير طوال اليوم
أحتاج المشي في الأرجاء

294
00:28:34,478 --> 00:28:37,947
تمهّلي، أنتِ لم تتعافي بعد -
سأكون بخير -

295
00:28:37,981 --> 00:28:40,549
أحتاج فعلًا أن أعود للمخبر
والاطمئنان على فريقي

296
00:28:42,719 --> 00:28:46,756
على الأقل دعيني أنظّفك قليلا
لا تزال هناك دماء على وجهك

297
00:28:58,969 --> 00:29:01,704
للحظة أخرى فحسب

298
00:29:23,126 --> 00:29:29,843
...لا
ذلك مستحيل

299
00:29:44,120 --> 00:29:48,490
لاندري). ما الذي فعلته)
لأكون مدينا لك بهذه المتعة؟

300
00:29:48,524 --> 00:29:51,092
تظنّ (إيمي) أنّك قد تحتاج لهذا

301
00:29:57,867 --> 00:30:01,403
صحيح. أرادتك على
الأرجح أن تطمئنّ عليّ

302
00:30:01,437 --> 00:30:02,475
ما الذي يعنيه ذلك؟

303
00:30:02,500 --> 00:30:05,197
...كما تعلم، تحرص أنّي لم أكن -
لم تكن ماذا؟ -

304
00:30:12,782 --> 00:30:15,984
أرتكب أيّ خطأ. في عملي

305
00:30:16,018 --> 00:30:20,455
إنها قلقة للغاية بشأن تقدمنا في العمل

306
00:30:20,489 --> 00:30:25,093
إيمي) هي أفضل شيء)
حدث قطّ على هذه الجزيرة

307
00:30:25,127 --> 00:30:28,063
إنّها... إنّها فتاة مميّزة

308
00:30:28,097 --> 00:30:30,498
وهي محظوظة أنّ لديها
شخصا مثلك ليعتني بها

309
00:30:32,334 --> 00:30:37,105
والآن إن لم تمانع
أحتاج العودة لعملي

310
00:30:59,261 --> 00:31:03,565
أغنيس)، (أغنيس)، أين كنتِ؟)
إننا بحاجة لمساعدتك

311
00:31:03,599 --> 00:31:06,868
كنت أعتني بمريضتي -
لدينا مشكلة -

312
00:31:06,902 --> 00:31:10,238
المرض، إنّه... في النحل

313
00:31:10,741 --> 00:31:13,383
العسل ملوّث، علينا أن نفعل شيئا

314
00:31:13,408 --> 00:31:14,948
(اُعثري على (آن
تكفلا بالأمر

315
00:31:14,983 --> 00:31:16,780
هل سمعتِ ما قلت؟

316
00:31:16,814 --> 00:31:23,320
لدينا مخاوف أكبر عن بضع نحلات
طبيبة مركز السيطرة على الأمراض لها عيون فضية

317
00:31:23,354 --> 00:31:29,859
لا، ذلك مستحيل -
أنتِ محقة يا (إيمي)، ذلك مستحيل -

318
00:31:34,065 --> 00:31:37,500
حسنا

319
00:31:38,467 --> 00:31:40,971
ادفعني أعلى أكثر

320
00:31:46,244 --> 00:31:51,748
هيا أسرع، العمود الفقري البشري لم يصمّم
لحمل هذا الوزن الكبير على نفس الظهر

321
00:31:51,782 --> 00:31:55,652
...كدت أصل

322
00:32:09,567 --> 00:32:12,002
تمكنت من ذلك

323
00:32:12,036 --> 00:32:14,504
ساعدني على الوصول إلى هنا

324
00:32:28,151 --> 00:32:30,687
هيّا

325
00:32:32,490 --> 00:32:34,491
!يا إلهي

326
00:32:50,708 --> 00:32:56,446
...أتعلم، السبب الوحيد لوجودي في هذه الفوضى
هو لأنّي حاولت إنقاذك في القطب الشمالي

327
00:32:56,480 --> 00:33:01,885
ما... ماذا الذي تتحدّث عنه؟
أخرجني فحسب من هذه الحفرة

328
00:33:01,919 --> 00:33:07,457
قضيت معظم حياتي محاولا
إنقاذك من نفسك. لكن هيهات

329
00:33:07,491 --> 00:33:10,460
آلين)، كان بيننا اتفاق)

330
00:33:10,494 --> 00:33:16,232
لو رفعتك، ما كنت أبدا لتعود من أجلي -
لا، لا، لا، بحقك. ذلك ليس صحيحًا -

331
00:33:16,267 --> 00:33:18,902
ما كنت لأفعل أبدا بك ذلك
أنت شقيقي

332
00:33:18,936 --> 00:33:23,473
،أنت لست بشقيق. الإهمال
الصفقات السرّية، الأكاذيب؟

333
00:33:23,507 --> 00:33:25,442
أتعلم من يبدو مثل ذلك؟

334
00:33:25,467 --> 00:33:27,377
أيها اللعين -
والدنا -

335
00:33:27,411 --> 00:33:30,246
هيا، أخرجني فحسب من هذه الحفرة -
هل أنت مستعدّ لقول الحقيقة؟ -

336
00:33:30,281 --> 00:33:33,983
حول ماذا؟ -
نارفيك"، في (بورتوريكو)؟" -

337
00:33:34,018 --> 00:33:39,046
مراهق مختلّ العقل، "المنجل" يهرب مِن
القطب الشمالي؟ الهفوات في (باريس)؟

338
00:33:40,291 --> 00:33:43,793
منذ متى وأنت تعمل لصالح (إيلاريا)؟

339
00:33:45,796 --> 00:33:49,632
ماذا؟ ذلك سخيف

340
00:33:49,667 --> 00:33:53,937
(لقد سمعتك يا (بيتر
اتصلت بهم من السقف

341
00:33:53,971 --> 00:33:57,874
أنت تختار دائما الطريق الأسهل للخروج
لم ترغب أبدا العمل لصالح أيّ شيء

342
00:33:57,908 --> 00:34:02,112
ما الذي عرضوه عليك؟
أموال؟ مقعد في المجلس؟

343
00:34:02,146 --> 00:34:05,482
رباه! لم تحصل على
الكثير منهم، أليس كذلك؟

344
00:34:05,516 --> 00:34:12,288
لقد بعت روحك أيها الخائن اللعين
ومن دون أيّ مقابل

345
00:34:12,323 --> 00:34:20,530
مهلا، انتظر. أنت لا تعلم عمّا تتحدّث، مفهوم؟
أخرجني فحسب من هذه الحفرة

346
00:34:20,564 --> 00:34:24,401
لقد حفرت هذا القعر لنفسك
إنّه حيث تنتمي

347
00:34:26,604 --> 00:34:31,474
(لا، لا، لا، لا. (آلين
(آلين)، لا تدعني هنا. (آلين)

348
00:34:43,185 --> 00:34:45,401
<b>أردت فحسب أن أقيس حرارتك</b>

349
00:34:45,436 --> 00:34:49,138
هل أنا بخير؟ -
أنتِ على ما يرام -

350
00:34:49,173 --> 00:34:57,313
بل أفضل حتّى. تبدين تقريبا معافاة
كما كنتِ حين وطأت أقدامك هنا

351
00:34:57,347 --> 00:34:59,749
تقصد مباشرة قبل أن تصرعني؟

352
00:34:59,783 --> 00:35:05,267
لقد اعتذرت مسبقا عن ذلك -
لا، لم تفعل -

353
00:35:07,722 --> 00:35:08,991
لكنّي أسامحك

354
00:35:11,067 --> 00:35:12,695
ماذا بشأن والدك؟

355
00:35:16,442 --> 00:35:18,234
هل تفكّرين في مسامحته؟

356
00:35:18,268 --> 00:35:20,603
لم يكن ذلك حقا خيارا

357
00:35:23,006 --> 00:35:25,441
لكنّي في النهاية أظنّ أنّ
السيف كان نوعا من الاعتذار

358
00:35:27,711 --> 00:35:29,645
لقد سمّاه إرثه

359
00:35:31,749 --> 00:35:33,149
أتسمحين لي؟

360
00:35:53,637 --> 00:35:55,972
أتعلمين ماذا مكتوب؟

361
00:35:58,642 --> 00:36:02,178
لم يعلّمني أبدا والدي كيف أقرأ اليابانية

362
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
هديته الأخيرة... ليست
لديّ أدنى فكرة عمّا تعنيه

363
00:36:13,824 --> 00:36:16,759
عليك أن تنامي قليلا

364
00:36:18,796 --> 00:36:23,883
هذا آخر ما بقي من العسل
تماما مثلما طلبتِ

365
00:36:23,918 --> 00:36:28,805
أعطيت البقية إلى صديقك من مركز السيطرة على الأمراض؟ -
هو ليس صديقي -

366
00:36:30,007 --> 00:36:34,577
لكن أنت كذلك
وقد أنجزت عملا رائعا جدا

367
00:36:34,611 --> 00:36:36,512
...هذه الجرّة

368
00:36:42,486 --> 00:36:46,289
سوف تخرجني من هذه الجزيرة

369
00:36:46,323 --> 00:36:48,624
...(وأنت يا (لاندري

370
00:36:52,896 --> 00:36:55,431
قد جلبتها من أجلي

371
00:37:23,484 --> 00:37:24,861
كايلب)؟)

372
00:37:30,334 --> 00:37:32,101
!لا، لا

373
00:37:32,135 --> 00:37:35,671
!لا، لا، لا

374
00:37:40,744 --> 00:37:43,212
(كايلب)

375
00:37:46,016 --> 00:37:48,150
(كايلب)

376
00:38:10,207 --> 00:38:12,575
!اللعنة

377
00:38:12,609 --> 00:38:16,379
لا تبدو مرتاحا كثيرًا مع تلك المعدات -
كان يوما حافلا -

378
00:38:16,413 --> 00:38:20,283
أتحتاج شيئا معينا؟ -
أنا أبحث عن د.(جوردن)، هل صادف أن رأيتها؟ -

379
00:38:20,317 --> 00:38:23,552
إنّها... تأخذ عينات

380
00:38:23,587 --> 00:38:26,022
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ -
"أنت تعلم "هوت زون -

381
00:38:26,056 --> 00:38:29,892
العمل طوال الوقت. ليس لديها
حقا زرّ إيقاف، أليس كذلك؟

382
00:38:29,927 --> 00:38:35,498
صحيح. إذا رأيتها قبلي، أخبرها
أني بحاجة للتحدّث إليها. الأمر هامّ

383
00:38:35,532 --> 00:38:39,035
انتظر. لا يمكنك الذهاب -
عفوا؟ -

384
00:38:39,069 --> 00:38:43,039
حسنا، قالت د.(جوردن) أنّك قد تساعدنا -
ليس قبل أن أتحدث إليها -

385
00:38:43,073 --> 00:38:45,908
حسنا إذن، وضح شيئا لي
"آركتيك بايوسيستام"

386
00:38:45,943 --> 00:38:48,945
ماذا؟ -
هناك شائعات -

387
00:38:48,979 --> 00:38:51,380
حسنا، قد كانت هناك
لذا يمكنك سؤالها

388
00:38:51,415 --> 00:38:55,618
ماذا عن (باريس)؟
هل كانت هناك أيضا؟

389
00:38:57,621 --> 00:39:00,122
أحزر أنّك اكتشفت مع من أعمل

390
00:39:00,157 --> 00:39:02,658
(هل ساعدتك (سارة
في تفجير ذلك المبنى؟

391
00:39:03,263 --> 00:39:05,539
من أنت؟

392
00:39:06,096 --> 00:39:11,233
ما الذي تفعله هنا فعلا؟ -
أنا أحقق في واصم. ماذا عنك؟ -

393
00:39:13,337 --> 00:39:17,773
لصالح من تعمل؟ أخبرني
أنت تعمل لصالح (إيلاريا)، أليس كذلك؟

394
00:39:17,808 --> 00:39:20,609
أخبرني، لصالح من تعمل؟

395
00:39:29,119 --> 00:39:32,621
(أنت ترتكب خطأ فادحًا يا د.(سومر

396
00:39:39,487 --> 00:39:42,389
<b>لا أعلم كيف وصلنا لهذه المرحلة</b>

397
00:39:43,838 --> 00:39:49,426
...المرض، العصيان
...احتقار قواعدنا

398
00:39:49,460 --> 00:39:51,494
أنا أخذل قومي

399
00:39:52,908 --> 00:39:57,111
هناك بعض الأخبار الطيّبة
طبيبة مركز السيطرة على الأمراض تتعافى

400
00:39:57,145 --> 00:40:01,746
قلتِ أنّها سوف تنجو -
لم يكن ذلك حَرِيًّا بها -

401
00:40:01,846 --> 00:40:07,788
كنت لأقول أنها معجزة إن كنت أؤمن بتلك
الأشياء، لكن كلانا يعلم أفضل من ذلك

402
00:40:07,823 --> 00:40:10,391
أحقا؟

403
00:40:10,425 --> 00:40:13,160
هي ليست أول شخص
رأيته يتعافى بتلك الصورة

404
00:40:14,963 --> 00:40:20,268
كنت لأقول أنها مثلك تماما -
لا يوجد هناك أيّ أحد مثلي -

405
00:40:28,510 --> 00:40:34,048
لقد كذبت علينا -
يا (آغنيس). بالطبع لم أفعل -

406
00:40:36,118 --> 00:40:41,656
أخبرتنا أنّك الشخص الوحيد
وأنّه لا يوجد أيّ آخرين

407
00:40:43,992 --> 00:40:49,063
لكنّي رأيت عينيها
فضيّة، مثل عينيك

408
00:40:51,967 --> 00:40:54,802
ذلك مستحيل. هي لم تكن هناك

409
00:40:56,558 --> 00:40:58,764
لم تكن أين؟

410
00:41:00,642 --> 00:41:03,010
كنت دائما تعلم أنّ
هناك آخرين، أليس كذلك؟

411
00:41:03,045 --> 00:41:06,119
...(آغنيس) -
أرجوك أخبرني الحقيقة -

412
00:41:06,848 --> 00:41:09,617
أهناك خالدون آخرون؟

413
00:41:11,620 --> 00:41:13,420
هل أخفيت هذا عنّا؟

414
00:41:15,557 --> 00:41:18,025
أيمكنك جعلي مثلك؟

415
00:41:20,028 --> 00:41:23,064
...(آغنيس)

416
00:41:23,098 --> 00:41:29,070
تعلمين أنّي أحبّك
أكثر من كلّ وجه على ذلك الجدار

417
00:41:29,104 --> 00:41:35,476
حتى حينما كنتِ... طفلة صغيرة
كنتِ مختلفة

418
00:41:35,510 --> 00:41:39,573
أنتِ ذكية، هادئة النّفس

419
00:41:41,168 --> 00:41:43,178
ومندفعة كثيرا

420
00:41:43,213 --> 00:41:49,190
من بين كلّ بناتي
كنتِ دوما المفضلة لديّ

421
00:41:51,401 --> 00:41:56,473
لكنّ فقدان الثقة هذا
هذا الشكّ، إنّه... أشبه بالفيروس

422
00:41:56,698 --> 00:42:03,270
وإننا سنخسر كلّ شيء عملنا من أجله
كلّ شيء بنيته خلال الـ500 عاما المنصرمة

423
00:42:05,474 --> 00:42:09,877
أريد فحسب أن أكون معك للأبد -
أعلم ذلك -

424
00:42:28,537 --> 00:42:33,574
ترجمة وتعديل
zamoha

