1
00:00:00,987 --> 00:00:02,680
<b>...(سابقًا في (لولب</b>

2
00:00:02,780 --> 00:00:03,741
إذن ما الذي نبحث عنه؟

3
00:00:03,766 --> 00:00:06,081
سموم فطرية مبتلعة
في الإمدادات الغذائية

4
00:00:06,181 --> 00:00:08,012
أيّا ما كان هذا، فهو خطير وهو يتحرّك

5
00:00:08,037 --> 00:00:11,849
عسل. رصدت خلية ضخمة بالقرب من
الجدار الشمالي. العينات غنيّة بالسمّ الفطري

6
00:00:11,949 --> 00:00:12,869
هل يكون النحل ناقلًا؟

7
00:00:17,083 --> 00:00:19,118
خذيه. إنّه إرثي

8
00:00:20,787 --> 00:00:24,490
أقول أنّ الوقت قد حان
لنأخذ الأشياء بأيدينا

9
00:00:24,524 --> 00:00:27,426
أفعالك تهدّد بتدمير
كلّ شيء عملنا من أجله

10
00:00:27,460 --> 00:00:32,297
لا تأكلكم الشكوك والمخاوف
لعالم تركناه خلفنا

11
00:00:32,332 --> 00:00:35,579
ربما خدعت الآخرين
لكنّي أعلم ما تكون

12
00:00:35,679 --> 00:00:36,870
وما أكون؟

13
00:00:37,356 --> 00:00:41,960
أعتقد أنّ (ألين) يشتبه في شيء، لا يزال
يتحدّث عن (إيلاريا). ما الذي يحدث هنا؟

14
00:00:41,994 --> 00:00:44,229
ربما أنتِ من اختطف (سورين)؟

15
00:00:49,328 --> 00:00:54,580
<b>واشنطن)، العاصمة)
قبل ثلاثة أشهر</b>

16
00:00:54,874 --> 00:00:57,175
هذا هو المشتبه به
(الدكتور (ألين فرغوت

17
00:00:57,209 --> 00:01:00,107
رئيس سابق للفرع المتخصّص في العوامل
"الممرضة لـ"مركز السيطرة على الأمراض

18
00:01:00,108 --> 00:01:02,365
وقائد ميداني لفريق الاستجابة السريع

19
00:01:02,380 --> 00:01:06,311
قاد فريقه إلى القطب الشمالي
...للتحقيق في عامل ممرِّض مميت

20
00:01:06,312 --> 00:01:07,312
نارفيك". أنا على علم بهذا"

21
00:01:08,687 --> 00:01:13,627
إذن فأنت تعرف أنه مباشرة بعد إخفاق منظومة
القطب الشمالي، اختفى (فرغوت) عن الأنظار

22
00:01:13,662 --> 00:01:19,509
هذه آخر صورة نملك عنه، يخرج من المقرّ
الرئيسي لـ(إيلاريا كوربورايشن) قبل أن ينفجر

23
00:01:19,544 --> 00:01:21,143
العشرات من الناس قتلوا

24
00:01:21,559 --> 00:01:24,461
فرغوت) مطلوب من قبل الشرطة الفرنسية)
(المباحث الفدرالية، و(الأوروبول

25
00:01:24,495 --> 00:01:29,069
لكن هو مسؤوليتنا
نحتاج عونك لنأتي به

26
00:01:29,070 --> 00:01:31,315
لكن لم أنا بالضبط؟

27
00:01:32,337 --> 00:01:38,093
خبرتك في علم السموم والأوبئة تجعلك
مؤهلًا وفريدا للانضمام إلى فريقه السابق

28
00:01:39,090 --> 00:01:42,292
مهمتك هي جمع المعلومات
لنتمكن من إلقاء القبض عليه

29
00:01:43,806 --> 00:01:44,765
أمركِ سيدتي

30
00:01:45,197 --> 00:01:49,677
<b>اليوم الخامس</b>

31
00:01:52,069 --> 00:01:54,637
ابقي معي يا (سارة). اتفقنا؟

32
00:01:54,672 --> 00:01:58,942
ابقي معي. النجدة
ليساعدني أحدكم

33
00:01:58,976 --> 00:02:02,145
أي أحد. النجدة، النجدة

34
00:02:04,882 --> 00:02:07,083
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
عثرت عليها في جناح التعليب -

35
00:02:07,118 --> 00:02:10,820
إنّها تخسر الكثير من الدماء
ساعدني على رفعها

36
00:02:14,091 --> 00:02:16,259
هل يُمكنك وقف النزيف؟ -
لا أستطيع حتّى الإحساس بقعر الجرح -

37
00:02:16,293 --> 00:02:17,599
تبا، إننا بحاجة لجراح

38
00:02:17,624 --> 00:02:20,430
ماذا حدث لها؟ -
أحد ما اعتدى عليها -

39
00:02:20,464 --> 00:02:22,685
ينبغي لكليكما المغادرة. الآن -
محال أن أتركها وحيدة معكم -

40
00:02:22,686 --> 00:02:25,146
لقد ثُقبت رئتها، وتمزّق بنكرياسها

41
00:02:25,181 --> 00:02:28,260
الدكتور (سومر) وأنا كلانا طبيبان
محترفان مؤهلان. سوف نتكفل بهذا

42
00:02:28,285 --> 00:02:30,212
إنكما طبيبان باحثان -
وأنتِ لست طبيبة مطلقا -

43
00:02:30,213 --> 00:02:37,381
لقد خِطتُ كلّ جرح على هذه الجزيرة للـ50 عاما الماضية، لذا
إلا إذا كان أحدكما جراح صدر، فأنتما تعترضاني طريقي فحسب

44
00:02:41,485 --> 00:02:48,558
أعدكم أني سوف أرعاها
ليس هناك ما يمكنكما فعله أكثر

45
00:02:54,415 --> 00:02:57,438
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 05
"بعنوان: "ديماس</b>

46
00:02:58,239 --> 00:03:01,292
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

47
00:03:03,621 --> 00:03:06,042
هذا المكان هو بيت للمجانين. ينبغي أن
نجرّ (سارة) ونرحل من هنا دون رجعة

48
00:03:06,076 --> 00:03:08,379
خفر السواحل قالوا أنه لا يمكنهم
العودة حتى لأسبوع آخر

49
00:03:08,404 --> 00:03:11,101
حسنا، استخدم إذن الهاتف الفضائي اللعين
جد لنا وسيلة نقل جوّية للعودة إلى اليابسة

50
00:03:11,102 --> 00:03:13,828
كايل)، لا يمكننا الذهاب إلى أيّ)
(مكان حتى تستقرّ حالة (سارة

51
00:03:13,829 --> 00:03:17,353
وإذا عدنا قبل أن نحتوي العدوى
فيمكن لهذا الواصم أن ينتشر

52
00:03:17,388 --> 00:03:22,979
طيّب، إذن ينبغي إخبار هؤلاء القوم عن العسل قبل
أن يحوّل القطيع كلّه إلى حفنة من المجانين الهائجين

53
00:03:23,004 --> 00:03:25,261
إذا أعلنا هذا للجميع
فسيخلق ذلك ذعرا

54
00:03:25,296 --> 00:03:29,499
هل نحن على نفس الجزيرة؟

55
00:03:29,533 --> 00:03:33,954
لم يمض يومان منذ رجمت بشرذمة
(أطفال، وأحد ما طعن للتوّ (سارة

56
00:03:33,955 --> 00:03:37,540
لقد تخطينا الذعر بمسافات، سوف يستغرق
الضوء من الذعر 100 سنة حتى يصل إلينا

57
00:03:37,575 --> 00:03:39,709
حسنا، أنت محقّ

58
00:03:41,712 --> 00:03:46,549
(سوف أتحدّث إلى (مايكل
سأخبره عن السموم الفطرية في العسل

59
00:03:46,584 --> 00:03:49,252
اذهب أنت إلى البستان
وأمّن المنطقة من الخلية المصابة

60
00:03:49,286 --> 00:03:53,056
نحتاج تدميرها كما ينبغي
ثمّ نسدّ البقايا بيولوجيا

61
00:03:53,090 --> 00:03:55,758
إذا قمنا بمهامنا، فلا زال
بإمكاننا وقف هذا الشيء

62
00:04:07,466 --> 00:04:11,434
<b>بعد ثلاثين سنة</b>

63
00:05:09,333 --> 00:05:10,683
عسل؟

64
00:05:13,981 --> 00:05:20,610
أتقول أنّ هذا... المرض وكلّ الألم
والمعاناة سببتهما بضع... نحلات مصابات؟

65
00:05:21,603 --> 00:05:26,316
أكثر من بِضع. ونحن لا نعلم
إن كان النّحل هو المصدر

66
00:05:26,350 --> 00:05:29,485
يحتمل أنهم نقلوا الواصم
وحملوه عائدين إلى الخلية

67
00:05:29,520 --> 00:05:33,496
حسنا، فكيف أصيب قومي بالمرض؟
نحن لا نأكل العسل أو أيّ طعام خارج جدراننا

68
00:05:33,530 --> 00:05:37,800
نعتقد أنّ أحد أتباعك ربما
قطف العسل وشاركه مع الآخرين

69
00:05:37,834 --> 00:05:41,099
من؟ من عساه يفعل شيئا كهذا؟ -
...هناك رجل -

70
00:05:41,199 --> 00:05:45,836
إنّه هنا في سرّية
يتظاهر أنّه يتبع قواعدك

71
00:05:45,871 --> 00:05:51,676
يستخدم اسمًا مزيفا حتى
(جيروم)

72
00:05:52,570 --> 00:05:58,737
الكثير من التابعين قدموا هنا محاولين الهرب من
ماضيهم، نحن نعرض عليهم بداية جديدة، وبلا أحكام

73
00:05:58,762 --> 00:06:01,485
هل ذلك يشمل الإرهابيين؟
هذا الرجل مجرم مطلوب

74
00:06:01,520 --> 00:06:03,988
بواباتنا مفتوحة
إننا لا نصدّ أي أحد عنها

75
00:06:05,991 --> 00:06:08,526
هل كانت لك أيّا من هذه
المشاكل قبل قدوم (جيروم)؟

76
00:06:08,560 --> 00:06:13,497
هذه المشاكل بدأت حين وصلتم
لا يجعلك هذا إرهابيا، صحيح؟

77
00:06:16,391 --> 00:06:20,485
أثرت فضولي
أنى بالضبط جئت بهذه المعلومة؟

78
00:06:21,352 --> 00:06:24,565
...أنا و(جيروم) يجمعنا
تاريخ

79
00:06:25,557 --> 00:06:30,794
إنّه شقيقي -
شقيقك؟ -

80
00:06:30,829 --> 00:06:35,466
لم أكن أتوقع ذلك -
شعرت أنّي أدين لك بتفسير -

81
00:06:35,500 --> 00:06:37,935
إذا ماذا تقترح علي فعله؟

82
00:06:37,969 --> 00:06:42,840
أبقه بعيدا عن باقي أفرادك
حتى تفعل ذلك، لا أحد بأمان هنا

83
00:06:46,077 --> 00:06:48,078
(شكرا لك يا (بيتر

84
00:06:49,881 --> 00:06:54,585
لقد أسديت لي خدمة عظيمة

85
00:06:54,619 --> 00:06:56,987
والآن أنا مدين لك

86
00:08:05,523 --> 00:08:07,925
(مرحبا يا (جيروم

87
00:08:09,928 --> 00:08:11,996
مايكل)؟)

88
00:08:12,030 --> 00:08:16,333
أين أنا؟ -
يسميها الفرنسيون "أوبليات" = ديماس -

89
00:08:16,368 --> 00:08:19,503
"الكلمة تعني حرفيا "لنسيان

90
00:08:19,537 --> 00:08:26,110
تريد أن تنساني؟ لماذا؟
هل فعلت شيئا أثار استياءك؟

91
00:08:26,144 --> 00:08:29,647
(قد حان الوقت لتواجه ماضيك يا (جيروم

92
00:08:29,681 --> 00:08:36,153
ماضيك الحقيقي. من أجلك، لتكون
صادقا بشأن ماهيتك وما اقترفته

93
00:08:36,187 --> 00:08:40,591
لكن ماضيّ هو ملكي
أخبرتنا أن نتركه عند البوابة

94
00:08:40,625 --> 00:08:43,227
لا تقله لي

95
00:08:45,230 --> 00:08:47,231
قل ذلك له

96
00:09:03,515 --> 00:09:07,484
يبدو أنّ د.(فرغوت) يراك خطيرا

97
00:09:07,519 --> 00:09:13,691
هو في الواقع يعرفك أكثر قليلا
حسنا، ينبغي له... طالما هو شقيقك

98
00:09:13,725 --> 00:09:20,698
أنا حقا لا أملك أيّ فكرة
لمَ أرادني أن أسجنك

99
00:09:20,732 --> 00:09:24,902
لكن ما أقصد، أنّه من الواضح
جدا أن لديكما مشاكلا مع بعض

100
00:09:24,936 --> 00:09:29,206
ربما سوف تحلانها
وربما سوف يقتل أحدكما الآخر

101
00:09:29,240 --> 00:09:32,242
لا أستطيع الصبر لأكتشف ما سيحصل

102
00:09:42,044 --> 00:09:44,216
<b>هل ستفكّ قيودي؟ -
ذلك متوقف -</b>

103
00:09:44,316 --> 00:09:46,085
أتريد أن تخبرني لمَ ألقاك هنا؟

104
00:09:46,423 --> 00:09:50,940
كنت أحاول القيام بعملي
لأحمي قومه من العدوى الفطرية

105
00:09:51,040 --> 00:09:54,143
وذلك يشمل أن تشي بي؟

106
00:09:54,177 --> 00:09:57,980
اسمع، كنت أحاول
إقناعه لكي يعمل معنا

107
00:09:58,014 --> 00:10:00,145
كنت آخر قطعة بوكر
أملك لأعقد صفقة

108
00:10:00,245 --> 00:10:00,841
صحيح

109
00:10:00,941 --> 00:10:03,526
مايكل) وقومه صاروا)
يعملون ضدّ فريقي

110
00:10:06,381 --> 00:10:11,686
فريقي أنا -
ليس بعد الآن -

111
00:10:11,960 --> 00:10:16,852
أتعلم، في كلّ مرة تسوء فيها الأمور
ألتفت من حولي فأراك أنت

112
00:10:16,952 --> 00:10:21,187
(آركتيك بايوسيستام"، (باريس" -
والآن هنا.                    - أنا؟

113
00:10:22,931 --> 00:10:26,733
(لقد فجرت مبنى يا (ألين
لقد قتلت أناسًا

114
00:10:26,833 --> 00:10:29,935
(كنت أحاول إنقاذ (جوليا -
كان بإمكانك قتلها -

115
00:10:29,969 --> 00:10:36,475
منذ متى وأنت تهتمّ؟
ذلك صحيح، منذ أن ضاجعتها

116
00:10:36,509 --> 00:10:38,910
يا لك من أناني، ومخادع غادر

117
00:10:38,945 --> 00:10:42,080
ذهبت إلى القطب الشمالي حتى أبتعد عنها

118
00:10:42,115 --> 00:10:45,751
حتّى يمكنك استعادة حياتك
وعلى ماذا حصلت؟

119
00:10:45,785 --> 00:10:50,922
نارفيك"، كنتُ على وشك أن أخسر كلّ"
شيء، ومع ذلك أنت من عانى بطريقة ما

120
00:10:51,891 --> 00:10:54,359
لقد فقدت (جوليا) في القطب الشمالي

121
00:10:54,394 --> 00:10:57,229
لا تخدع نفسك، كانت
تحاول الفرار منك لسنوات

122
00:10:59,132 --> 00:11:02,892
ولا كلمة أخرى عنها بعد الآن -
إنّه من السهل تهديد رجل حين يكون مقيدا -

123
00:11:13,913 --> 00:11:17,215
والآن قل شيئا -
(لقد تخليت عن حياتك يا (ألين -

124
00:11:17,250 --> 00:11:21,186
أنت قاتل وإرهابي -
وأنت باحث درجة ثانية هاوٍ -

125
00:11:21,220 --> 00:11:24,589
والذي يتظاهر أنّه يعيش حياتي لأنّه
لم يقدر على صنع واحدة خاصة به

126
00:11:26,459 --> 00:11:31,530
ألديك أدنى فكرة ماذا يعني أن تكون
الرجل الذي لن يستطيع الرقي أبدا؟

127
00:11:31,564 --> 00:11:34,866
ليس خطئي أنّي كنت
الأفضل في كلّ شيء

128
00:11:34,901 --> 00:11:37,469
ذلك ليس ما قالته زوجتك

129
00:11:51,651 --> 00:11:57,686
أرغب جدا في أن أعلم
ماذا يحدث في بستاني

130
00:11:58,428 --> 00:12:00,568
أهناك شيء يحدث؟

131
00:12:00,593 --> 00:12:08,433
يبدو أن أصدقاءنا من مركز السيطرة على الأمراض
اكتشفوا كيف ينتقل هذا المرض الفظيع

132
00:12:08,468 --> 00:12:11,269
من خلال العسل

133
00:12:14,507 --> 00:12:16,231
(ذلك غير ممكن يا (مايكل

134
00:12:16,256 --> 00:12:19,678
...لقد اتبعنا الضمانات، وأخذنا كل احتياط

135
00:12:19,712 --> 00:12:24,983
ومع ذلك، هناك خلية نخل ملوثة
حيث لا ينبغي أن تكون هناك واحدة أصلا

136
00:12:25,017 --> 00:12:29,020
إن كان ذلك اتباع الاحتياطات، كنت لأكره
رؤية ما يعنيه خروج عن السيطرة

137
00:12:29,055 --> 00:12:31,289
لقد هجّنا حبوب اللقاح لتكون عقيمة

138
00:12:31,324 --> 00:12:34,812
حتى لو لُقّح النحل من خارج الدير
فلا يُفترض أن يحدث هذا

139
00:12:34,813 --> 00:12:41,199
حسنا إذن، كيف يمكنك تفسير ذلك؟ -
أحيانا... تجد الطبيعة طريقها لذلك -

140
00:12:43,636 --> 00:12:46,371
الطبيعة

141
00:12:54,080 --> 00:12:58,049
أتعلمان ما هذه؟
"كيربيرا أودالم"

142
00:12:58,084 --> 00:13:04,022
أصلها من (مدغشقر). إنّهم يسمونها
"شجرة الانتحار"

143
00:13:04,056 --> 00:13:10,289
عصارتها تحتوي على سمّ شبه قلوي
والذي يسدّ قنوات الكالسيوم في القلب

144
00:13:10,290 --> 00:13:15,901
قطرة واحدة فقط منه
...ويتوقف القلب كليا، والموت

145
00:13:15,935 --> 00:13:19,004
يكون فوريا تقريبا

146
00:13:28,014 --> 00:13:30,749
لو أخذت الطبيعة منحاها
لكنتِ ميتة بالفعل

147
00:13:33,152 --> 00:13:37,355
لكنّ هذه النبتة غير مؤذية
لأنّي أخرجت السمّ منها بالتطعيم

148
00:13:39,759 --> 00:13:43,695
على هذه الجزيرة
الطبيعة تفعل ما أمليه عليها

149
00:13:43,729 --> 00:13:48,400
تماما مثلكما
أصلحا هذا

150
00:14:04,483 --> 00:14:07,819
الموت سيكون أقل إيلاما من هذا

151
00:14:07,853 --> 00:14:10,589
ابقي ثابتة -
هناك أمر غير صائب -

152
00:14:10,623 --> 00:14:12,624
أنت لن تموتي على يديّ، أليس كذلك؟

153
00:14:12,658 --> 00:14:16,761
لم أك أظنّ أنّ ذلك ممكن -
إني أحتضر بالفعل -

154
00:14:16,796 --> 00:14:22,267
أعلم
قد أخبرتني

155
00:14:22,301 --> 00:14:27,439
...ظننتك TXM-7 -
خالدة، وليس غير قابلة للتدمير -

156
00:14:27,473 --> 00:14:29,908
لا أشيخ

157
00:14:29,942 --> 00:14:34,112
أشفى أسرع منك، لكن أصابعي
(لا تنمو مجددا، أنا لست (وولفرين

158
00:14:34,146 --> 00:14:37,382
من يكون (وولفرين)؟

159
00:14:39,885 --> 00:14:43,755
اثبتي

160
00:14:43,789 --> 00:14:46,858
أتألم حين أضحك

161
00:14:49,495 --> 00:14:51,730
ابقي ثابتة

162
00:14:53,118 --> 00:14:56,001
لقد قاتلت الرجل الممسوس

163
00:14:56,035 --> 00:14:59,671
الرجل الذي يتحدّث إلى الأشباح -
(كان اسمه (هيتاكي -

164
00:14:59,705 --> 00:15:03,074
كان؟ هل هو ميّت؟

165
00:15:03,109 --> 00:15:07,412
لا أعلم -
لمَ قاتلته؟ -

166
00:15:07,446 --> 00:15:11,182
هل هو سبب وجودك هنا؟ -
لا -

167
00:15:11,217 --> 00:15:15,086
كان قتالنا شخصيا

168
00:15:15,121 --> 00:15:17,122
لقد كان والدي

169
00:15:19,525 --> 00:15:21,926
أقتلت والدك؟

170
00:15:23,195 --> 00:15:25,697
كانت لدينا مشاكل

171
00:15:27,700 --> 00:15:30,735
لديّ مشاكل مع والدي أيضا

172
00:15:31,937 --> 00:15:35,040
من نوع مختلف

173
00:15:35,074 --> 00:15:37,809
لم ألتقيه أبدا -
،أجل، حسنا -

174
00:15:37,843 --> 00:15:40,345
ربما ذلك لمصلحتك

175
00:15:50,523 --> 00:15:52,490
كايل)؟)

176
00:15:52,525 --> 00:15:54,459
...(كايل)

177
00:15:54,493 --> 00:15:57,729
لقد أفقتِ

178
00:15:57,763 --> 00:16:02,033
أين الجميع؟

179
00:16:03,536 --> 00:16:08,106
كانوا قلقين جدا عنك
(خصوصا الدكتور (سومر

180
00:16:09,575 --> 00:16:13,878
كيف تشعرين؟ -
كما لو أن أحدا طعنني للتوّ -

181
00:16:13,913 --> 00:16:16,548
كان قلبك بالكاد ينبض

182
00:16:16,582 --> 00:16:20,518
لم أر أبدا أحدا يتعافى سريعا جدا
بعد خسارته الكثير من الدماء

183
00:16:20,553 --> 00:16:22,954
أجل، كنت دائما سريعة الشفاء

184
00:16:25,155 --> 00:16:27,959
لديك ثقب في رئتك وفي البنكرياس

185
00:16:27,993 --> 00:16:31,863
استلقي

186
00:16:34,200 --> 00:16:43,441
أكانت هناك أيّ... أضرار دائمة؟ -
سيكون لك ندب شنيع، لكن شفاءك غير عادي -

187
00:16:46,579 --> 00:16:48,913
جينات جيدة على ما أظنّ -
هذا واضح -

188
00:16:51,484 --> 00:16:55,220
هل كنت تعلم عن العسل؟ -
(اكتشفت ذلك للتوّ من (مايكل -

189
00:16:55,254 --> 00:16:57,222
كنت قادما لأخبرك

190
00:16:59,759 --> 00:17:07,665
أخبرتك أنّه حين تسمع أشياء، تخبرني
على الفور، حتى لا أشعر بالدهشة

191
00:17:09,168 --> 00:17:11,936
إذا كان عليّ أن أكتشف الأشياء
بنفسي، فما حاجتي بك إذن؟

192
00:17:11,971 --> 00:17:15,440
أنا آسف. لن يحدث ذلك مجددا

193
00:17:15,474 --> 00:17:20,011
ذلك ليس الشيء الوحيد
الذي لن يحدث مجددا

194
00:17:52,545 --> 00:17:55,280
تبا

195
00:18:03,088 --> 00:18:06,958
هل أنتِ على ما يرام؟
!يا للهول

196
00:18:06,992 --> 00:18:11,963
هذا لا يبدو منطقيا. الأعراض لا تزال تظهر
لا يُفترض أن تكوني ميتة بعد

197
00:18:11,997 --> 00:18:14,499
لست كذلك. أنا فحسب الطعم

198
00:19:51,444 --> 00:19:53,445
<b>تفضل</b>

199
00:19:57,316 --> 00:20:01,219
مايكل)، أردت الاعتذار)

200
00:20:01,253 --> 00:20:04,823
كان من المفروض أن أتفقّد
الأراضي لوجود أيّ خلايا نحل ضارة

201
00:20:04,857 --> 00:20:10,929
اعتقدت أنّ اللقاح كان معقما
لكن من الجليّ أني كنت مخطئة

202
00:20:15,134 --> 00:20:18,837
أنا أتفهّم

203
00:20:18,871 --> 00:20:20,872
وإنّي أسامحك

204
00:20:23,809 --> 00:20:28,864
أعلم كم هو صعب عليك
أن تري امتداد ما نعمله هنا

205
00:20:28,865 --> 00:20:32,077
لكن ذلك هو سبب
حاجتي لثلاثتكنّ

206
00:20:32,418 --> 00:20:35,193
لا يمكننا أن نسمح
للأمور أن تخرج عن السيطرة

207
00:20:35,218 --> 00:20:39,491
أعلم
ولن يحدث ذلك مجددا

208
00:20:50,236 --> 00:20:53,638
...(آن)

209
00:20:55,941 --> 00:21:04,983
قوية جدا. وذكية
صافية الذهن، وقائدة جيدة

210
00:21:07,586 --> 00:21:10,622
من المؤسف ما فعلته السنون بك

211
00:21:10,656 --> 00:21:14,426
أفترض أنها لن تكون مساعدة

212
00:21:14,460 --> 00:21:19,464
ربما يوما ما سوف نستطيع
...كبح ويلات الزمن، لكن

213
00:21:21,467 --> 00:21:23,241
حتى ذلك الحين

214
00:21:26,311 --> 00:21:28,841
حتى ذلك الحين

215
00:21:35,347 --> 00:21:38,316
أظنّ أنّك انتزعت حشوة سنّ -
ذلك جيّد لك -

216
00:21:38,350 --> 00:21:41,619
نفس الحشوة التي انتزعتها في الثانوية -
أجل، كنت تستحق ذلك أيضا حينئذ -

217
00:21:41,654 --> 00:21:44,322
لا أظن أن ذلك كان قتالا عادلا
كنت أعاني من آثار السكر

218
00:21:44,356 --> 00:21:48,293
هل ذلك هو عذرك للخسارة؟ -
كنت تمتلك دوما يُسرى خاطفة عظيمة -

219
00:21:48,327 --> 00:21:52,430
تماما مثل والدنا -
أنا لا أشبهه في أيّ شيء -

220
00:21:54,433 --> 00:21:57,836
آسف

221
00:21:57,870 --> 00:22:04,175
اعتدنا أن نكون أنا وأنت ضدّ ذلك الوغد
والآن انظر لحالنا. لا أعلم ماذا حدث

222
00:22:06,312 --> 00:22:08,313
لقد كبرنا

223
00:22:11,383 --> 00:22:16,087
أتظنّ أننا سنجد حلًّا لهذا؟ -
وماذا يوجد لنحُلّ؟ -

224
00:22:16,121 --> 00:22:19,691
ألقانا (مايكل) هنا في الأسفل
حتى نستطيع أن يبرح بعضنا الآخر

225
00:22:23,229 --> 00:22:25,196
لا

226
00:22:25,231 --> 00:22:30,635
لا، أعتقد أنّه وضعنا هنا في الأسفل
ليرى إن كنّا سنكتشف طريقا للخروج

227
00:22:30,669 --> 00:22:35,773
(إنّها زنزانة محصّنة يا (آلين -
لا، انظر -

228
00:22:35,808 --> 00:22:39,110
أنا أضعك على كتفيّ
ويمكنك الوصول لتلك النافذة

229
00:22:39,144 --> 00:22:45,783
من يعلم إن كانت مغلقة؟
لو كان العكس يمكنك سحبي بعد ذلك

230
00:22:45,818 --> 00:22:50,722
أجل، أنت محقّ
...حسنا، ارفعني و

231
00:22:52,725 --> 00:22:54,492
ماذا؟

232
00:22:54,527 --> 00:22:57,095
هيّا

233
00:22:58,264 --> 00:23:00,899
لقد فهمت. أنت لا تثق بي

234
00:23:00,933 --> 00:23:04,924
كنت تحاول للتوّ قلع أسناني -
ماذا؟ أيعني ذلك أني سأتركك هنا؟ -

235
00:23:04,959 --> 00:23:08,740
اسمع. مهما كانت اختلافاتنا، فنحن عائلة
ما كنت لأفعل ذلك أبدا بك

236
00:23:08,774 --> 00:23:12,377
أريد أن أصدقك، لكن مع
...كلّ ما مررنا به مؤخرا

237
00:23:12,411 --> 00:23:17,048
حسنا، سوف أرفعك ثمّ
تسحبني أنت بعد ذلك، اتفقنا؟

238
00:23:17,082 --> 00:23:20,585
أستفعل ذلك؟ -
أجل، كما قلت -

239
00:23:20,619 --> 00:23:22,887
نحن عائلة

240
00:23:26,612 --> 00:23:27,725
هيا

241
00:23:35,801 --> 00:23:40,010
لا إشارة عن عدوى أو تعفّن دمّ
والتورّم يتراجع بالفعل

242
00:23:40,045 --> 00:23:41,564
عظيم

243
00:23:41,968 --> 00:23:45,404
ذلك يعني أنّي سأخرج من هنا سريعًا -
لا ينبغي أن تكوني متحمّسة جدا -

244
00:23:47,541 --> 00:23:50,276
ذلك التهوّر هو ما أوقعك
في المشكلة بالمقام الأول

245
00:23:50,310 --> 00:23:56,682
كما تعلمين، في العالم الحقيقي، هناك هذا
الشيء الجديد حيث لا نلوم في الواقع الضحايا

246
00:23:56,717 --> 00:24:01,721
امرأة في مثل حالتك لا ينبغي أن تذهب
إلى أيّ مكان قريب من أمراض معدية

247
00:24:01,755 --> 00:24:03,856
ماذا تقصدين في مثل حالتي؟

248
00:24:03,890 --> 00:24:08,861
...عليك أن تعتني بنفسك
وبجنينك

249
00:24:08,895 --> 00:24:13,999
لا. أنا لست حاملا

250
00:24:14,034 --> 00:24:18,128
لقد ولّدت ما يقرب عن المائة جنين
أعتقد أنّي أعلم متى تكون امرأة حبلى

251
00:24:22,142 --> 00:24:25,544
إن لم تمانعي، أفضّل
أن يبقى هذا بيننا؟

252
00:24:25,579 --> 00:24:30,916
بالطبع. لم تخبري الأب بعد
هل هو الدكتور (سومر)؟

253
00:24:30,951 --> 00:24:34,171
كايل)؟ لا)

254
00:24:34,172 --> 00:24:37,189
لا -
يبدو أنّه يهتمّ جدا بك -

255
00:24:37,224 --> 00:24:40,126
لا، (كايل) وأنا مجرد زملاء

256
00:24:40,160 --> 00:24:42,443
...أما بالنسبة للأبّ

257
00:24:47,819 --> 00:24:51,036
لم نعد مقربين بعد الآن

258
00:24:51,071 --> 00:24:55,274
ربما ذلك للأحسن
الأفضل أن تحمي إرثك

259
00:24:55,308 --> 00:24:56,169
إرثي؟

260
00:24:56,194 --> 00:24:59,612
الأطفال هم الشيء الوحيد الذي يبقى
أيّ شيء آخر غير مهمّ

261
00:24:59,646 --> 00:25:04,483
اعتنيت بمئات الناس على هذه الجزيرة
وأنقذت الكثير من الأرواح

262
00:25:04,518 --> 00:25:10,489
لكن حين أرحل عن هذه الدنيا
لن أكون سوى صورة معلقة على الجدار

263
00:25:12,492 --> 00:25:15,728
لكن عبر أطفالنا، نعيش للأبد

264
00:25:15,762 --> 00:25:19,265
...صدقيني

265
00:25:19,299 --> 00:25:22,401
هناك ما هو أكثر في الحياة
من العيش إلى الأبد

266
00:25:34,080 --> 00:25:38,416
ما هذا الشيء؟
(رائحته تشبه منزل جدتي في (سانت بيت

267
00:25:39,337 --> 00:25:44,103
زيت خُزامى
إنّه ترياق طبيعي للكدمات

268
00:25:44,104 --> 00:25:45,104
واثق أنّي سأكون بخير

269
00:25:46,560 --> 00:25:50,184
هذه الجزيرة... يمكن أن تكون خطيرة

270
00:25:50,185 --> 00:25:52,684
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

271
00:25:52,799 --> 00:25:55,668
كان هناك ستة أفراد من تلك المجموعة
لقد عثرنا على أربعة منهم فقط

272
00:25:55,702 --> 00:25:59,305
ذلك يعني أنّ هناك اثنين من القتلة حاملي
الفيروس الفطري هائمون على الجزيرة

273
00:25:59,339 --> 00:26:03,008
ربما هناك أكثر إن أكل أيّ
أحد مزيدا من ذلك العسل

274
00:26:07,081 --> 00:26:10,650
هذا الواصم ينتشر وأنت تتصرفين
كطالبة مدرسة في نزوة حبها الأول

275
00:26:10,684 --> 00:26:16,489
لم أك أعلم أنّك تحبّ اللعب بخشونة
يمكنني اللعب بخشونة أيضا

276
00:26:46,887 --> 00:26:52,058
مِن أين تعلّمت الطبخ؟ -
مِن والدتي -

277
00:26:52,092 --> 00:26:55,895
قالت أنّ الوجبة الجيدة تغذّي الروح

278
00:26:55,929 --> 00:26:59,399
امرأة ذكيّة -
أجل، كان عليها ذلك -

279
00:26:59,433 --> 00:27:01,534
هل حاولت قطّ البحث عن والدك؟

280
00:27:08,909 --> 00:27:13,579
ليس هناك شيء للبحث
توفي خلال انتشار "النارفيك" حين كنت صغيرا

281
00:27:13,614 --> 00:27:18,017
...أتذكر. كان ذلك حوالي
ثلاثين سنة من الآن

282
00:27:18,052 --> 00:27:21,888
لذلك السبب جلبتني والدتي هنا

283
00:27:21,922 --> 00:27:29,494
أعمال الشغب. انتشار المرض. قالت أنّ العالم
لم يعد مكانا مناسبا لتربية طفل

284
00:27:29,529 --> 00:27:34,434
كما أسلفت الذكر، امرأة ذكية
ولم يزدد العالم سوى سوء

285
00:27:34,468 --> 00:27:39,906
ربما سوف تجدين دواء -
ليس بمعدل العمل هذا -

286
00:27:39,940 --> 00:27:43,109
مع الوقت الذي عدت فيه، قد لا يكون
هناك الكثير ممّا بقي في العالم

287
00:27:43,143 --> 00:27:45,078
سمعت أنّه لم يبق
هناك الكثير على العموم

288
00:27:45,112 --> 00:27:48,915
ما كنت لأخاطر بحياتي هباء

289
00:27:48,949 --> 00:27:52,952
أنا أحاول إنقاذ ما بقي مِن
خالدين قبل أن يفوت الأوان

290
00:27:55,856 --> 00:28:00,226
أمرٌ مضحك -
وما ذلك؟ -

291
00:28:00,260 --> 00:28:04,330
كلّ ما سُلب منكم هو بعض
الفناء ليجعلكم يا قوم بشرا ثانية

292
00:28:27,020 --> 00:28:33,459
ينبغي أن تكوني نائمة
لكن أنتِ مستيقظة. مستنفرة

293
00:28:35,462 --> 00:28:37,930
كنت في السرير طوال اليوم
أحتاج المشي في الأرجاء

294
00:28:37,965 --> 00:28:41,434
تمهّلي، أنتِ لم تتعافي بعد -
سأكون بخير -

295
00:28:41,468 --> 00:28:44,036
أحتاج فعلًا أن أعود للمخبر
والاطمئنان على فريقي

296
00:28:46,206 --> 00:28:50,243
على الأقل دعيني أنظّفك قليلا
لا تزال هناك دماء على وجهك

297
00:29:02,456 --> 00:29:05,191
للحظة أخرى فحسب

298
00:29:26,613 --> 00:29:33,330
...لا
ذلك مستحيل

299
00:29:48,687 --> 00:29:53,057
لاندري). ما الذي فعلته)
لأكون مدينا لك بهذه المتعة؟

300
00:29:53,091 --> 00:29:55,659
تظنّ (إيمي) أنّك قد تحتاج لهذا

301
00:30:02,434 --> 00:30:05,970
صحيح. أرادتك على
الأرجح أن تطمئنّ عليّ

302
00:30:06,004 --> 00:30:07,042
ما الذي يعنيه ذلك؟

303
00:30:07,067 --> 00:30:09,764
...كما تعلم، تحرص أنّي لم أكن -
لم تكن ماذا؟ -

304
00:30:17,349 --> 00:30:20,551
أرتكب أيّ خطأ. في عملي

305
00:30:20,585 --> 00:30:25,022
إنها قلقة للغاية بشأن تقدمنا في العمل

306
00:30:25,056 --> 00:30:29,660
إيمي) هي أفضل شيء)
حدث قطّ على هذه الجزيرة

307
00:30:29,694 --> 00:30:32,630
إنّها... إنّها فتاة مميّزة

308
00:30:32,664 --> 00:30:35,065
وهي محظوظة أنّ لديها
شخصا مثلك ليعتني بها

309
00:30:36,901 --> 00:30:41,672
والآن إن لم تمانع
أحتاج العودة لعملي

310
00:31:03,828 --> 00:31:08,132
أغنيس)، (أغنيس)، أين كنتِ؟)
إننا بحاجة لمساعدتك

311
00:31:08,166 --> 00:31:11,435
كنت أعتني بمريضتي -
لدينا مشكلة -

312
00:31:11,469 --> 00:31:14,805
المرض، إنّه... في النحل

313
00:31:15,308 --> 00:31:17,950
العسل ملوّث، علينا أن نفعل شيئا

314
00:31:17,975 --> 00:31:19,515
(اُعثري على (آن
تكفلا بالأمر

315
00:31:19,550 --> 00:31:21,347
هل سمعتِ ما قلت؟

316
00:31:21,381 --> 00:31:27,887
لدينا مخاوف أكبر عن بضع نحلات
طبيبة مركز السيطرة على الأمراض لها عيون فضية

317
00:31:27,921 --> 00:31:34,426
لا، ذلك مستحيل -
أنتِ محقة يا (إيمي)، ذلك مستحيل -

318
00:31:38,632 --> 00:31:42,067
حسنا

319
00:31:43,034 --> 00:31:45,538
ادفعني أعلى أكثر

320
00:31:50,811 --> 00:31:56,315
هيا أسرع، العمود الفقري البشري لم يصمّم
لحمل هذا الوزن الكبير على نفس الظهر

321
00:31:56,349 --> 00:32:00,219
...كدت أصل

322
00:32:14,134 --> 00:32:16,569
تمكنت من ذلك

323
00:32:16,603 --> 00:32:19,071
ساعدني على الوصول إلى هنا

324
00:32:32,718 --> 00:32:35,254
هيّا

325
00:32:37,057 --> 00:32:39,058
!يا إلهي

326
00:32:55,275 --> 00:33:01,013
...أتعلم، السبب الوحيد لوجودي في هذه الفوضى
هو لأنّي حاولت إنقاذك في القطب الشمالي

327
00:33:01,047 --> 00:33:06,452
ما... ماذا الذي تتحدّث عنه؟
أخرجني فحسب من هذه الحفرة

328
00:33:06,486 --> 00:33:12,024
قضيت معظم حياتي محاولا
إنقاذك من نفسك. لكن هيهات

329
00:33:12,058 --> 00:33:15,027
آلين)، كان بيننا اتفاق)

330
00:33:15,061 --> 00:33:20,799
لو رفعتك، ما كنت أبدا لتعود من أجلي -
لا، لا، لا، بحقك. ذلك ليس صحيحًا -

331
00:33:20,834 --> 00:33:23,469
ما كنت لأفعل أبدا بك ذلك
أنت شقيقي

332
00:33:23,503 --> 00:33:28,040
،أنت لست بشقيق. الإهمال
الصفقات السرّية، الأكاذيب؟

333
00:33:28,074 --> 00:33:30,009
أتعلم من يبدو مثل ذلك؟

334
00:33:30,034 --> 00:33:31,944
أيها اللعين -
والدنا -

335
00:33:31,978 --> 00:33:34,813
هيا، أخرجني فحسب من هذه الحفرة -
هل أنت مستعدّ لقول الحقيقة؟ -

336
00:33:34,848 --> 00:33:38,550
حول ماذا؟ -
نارفيك"، في (بورتوريكو)؟" -

337
00:33:38,585 --> 00:33:43,613
مراهق مختلّ العقل، "المنجل" يهرب مِن
القطب الشمالي؟ الهفوات في (باريس)؟

338
00:33:44,858 --> 00:33:48,360
منذ متى وأنت تعمل لصالح (إيلاريا)؟

339
00:33:50,363 --> 00:33:54,199
ماذا؟ ذلك سخيف

340
00:33:54,234 --> 00:33:58,504
(لقد سمعتك يا (بيتر
اتصلت بهم من السقف

341
00:33:58,538 --> 00:34:02,441
أنت تختار دائما الطريق الأسهل للخروج
لم ترغب أبدا العمل لصالح أيّ شيء

342
00:34:02,475 --> 00:34:06,679
ما الذي عرضوه عليك؟
أموال؟ مقعد في المجلس؟

343
00:34:06,713 --> 00:34:10,049
رباه! لم تحصل على
الكثير منهم، أليس كذلك؟

344
00:34:10,083 --> 00:34:16,855
لقد بعت روحك أيها الخائن اللعين
ومن دون أيّ مقابل

345
00:34:16,890 --> 00:34:25,097
مهلا، انتظر. أنت لا تعلم عمّا تتحدّث، مفهوم؟
أخرجني فحسب من هذه الحفرة

346
00:34:25,131 --> 00:34:28,968
لقد حفرت هذا القعر لنفسك
إنّه حيث تنتمي

347
00:34:31,171 --> 00:34:36,041
(لا، لا، لا، لا. (آلين
(آلين)، لا تدعني هنا. (آلين)

348
00:34:49,452 --> 00:34:51,668
<b>أردت فحسب أن أقيس حرارتك</b>

349
00:34:51,703 --> 00:34:55,405
هل أنا بخير؟ -
أنتِ على ما يرام -

350
00:34:55,440 --> 00:35:03,580
بل أفضل حتّى. تبدين تقريبا معافاة
كما كنتِ حين وطأت أقدامك هنا

351
00:35:03,614 --> 00:35:06,016
تقصد مباشرة قبل أن تصرعني؟

352
00:35:06,050 --> 00:35:11,534
لقد اعتذرت مسبقا عن ذلك -
لا، لم تفعل -

353
00:35:13,989 --> 00:35:15,258
لكنّي أسامحك

354
00:35:17,334 --> 00:35:18,962
ماذا بشأن والدك؟

355
00:35:22,709 --> 00:35:24,501
هل تفكّرين في مسامحته؟

356
00:35:24,535 --> 00:35:26,870
لم يكن ذلك حقا خيارا

357
00:35:29,273 --> 00:35:31,708
لكنّي في النهاية أظنّ أنّ
السيف كان نوعا من الاعتذار

358
00:35:33,978 --> 00:35:35,912
لقد سمّاه إرثه

359
00:35:38,016 --> 00:35:39,416
أتسمحين لي؟

360
00:35:59,904 --> 00:36:02,239
أتعلمين ماذا مكتوب؟

361
00:36:04,909 --> 00:36:08,445
لم يعلّمني أبدا والدي كيف أقرأ اليابانية

362
00:36:10,681 --> 00:36:13,350
هديته الأخيرة... ليست
لديّ أدنى فكرة عمّا تعنيه

363
00:36:20,091 --> 00:36:23,026
عليك أن تنامي قليلا

364
00:36:25,063 --> 00:36:30,150
هذا آخر ما بقي من العسل
تماما مثلما طلبتِ

365
00:36:30,185 --> 00:36:35,072
أعطيت البقية إلى صديقك من مركز السيطرة على الأمراض؟ -
هو ليس صديقي -

366
00:36:36,274 --> 00:36:40,844
لكن أنت كذلك
وقد أنجزت عملا رائعا جدا

367
00:36:40,878 --> 00:36:42,779
...هذه الجرّة

368
00:36:48,753 --> 00:36:52,556
سوف تخرجني من هذه الجزيرة

369
00:36:52,590 --> 00:36:54,891
...(وأنت يا (لاندري

370
00:36:59,163 --> 00:37:01,698
قد جلبتها من أجلي

371
00:37:29,751 --> 00:37:31,128
كايلب)؟)

372
00:37:36,601 --> 00:37:38,368
!لا، لا

373
00:37:38,402 --> 00:37:41,938
!لا، لا، لا

374
00:37:47,011 --> 00:37:49,479
(كايلب)

375
00:37:52,283 --> 00:37:54,417
(كايلب)

376
00:38:16,474 --> 00:38:18,842
!اللعنة

377
00:38:18,876 --> 00:38:22,646
لا تبدو مرتاحا كثيرًا مع تلك المعدات -
كان يوما حافلا -

378
00:38:22,680 --> 00:38:26,550
أتحتاج شيئا معينا؟ -
أنا أبحث عن د.(جوردن)، هل صادف أن رأيتها؟ -

379
00:38:26,584 --> 00:38:29,819
إنّها... تأخذ عينات

380
00:38:29,854 --> 00:38:32,289
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ -
"أنت تعلم "هوت زون -

381
00:38:32,323 --> 00:38:36,159
العمل طوال الوقت. ليس لديها
حقا زرّ إيقاف، أليس كذلك؟

382
00:38:36,194 --> 00:38:41,765
صحيح. إذا رأيتها قبلي، أخبرها
أني بحاجة للتحدّث إليها. الأمر هامّ

383
00:38:41,799 --> 00:38:45,302
انتظر. لا يمكنك الذهاب -
عفوا؟ -

384
00:38:45,336 --> 00:38:49,306
حسنا، قالت د.(جوردن) أنّك قد تساعدنا -
ليس قبل أن أتحدث إليها -

385
00:38:49,340 --> 00:38:52,175
حسنا إذن، وضح شيئا لي
"آركتيك بايوسيستام"

386
00:38:52,210 --> 00:38:55,212
ماذا؟ -
هناك شائعات -

387
00:38:55,246 --> 00:38:57,647
حسنا، قد كانت هناك
لذا يمكنك سؤالها

388
00:38:57,682 --> 00:39:01,885
ماذا عن (باريس)؟
هل كانت هناك أيضا؟

389
00:39:03,888 --> 00:39:06,389
أحزر أنّك اكتشفت مع من أعمل

390
00:39:06,424 --> 00:39:08,925
(هل ساعدتك (سارة
في تفجير ذلك المبنى؟

391
00:39:09,530 --> 00:39:11,806
من أنت؟

392
00:39:12,363 --> 00:39:17,500
ما الذي تفعله هنا فعلا؟ -
أنا أحقق في واصم. ماذا عنك؟ -

393
00:39:19,604 --> 00:39:24,040
لصالح من تعمل؟ أخبرني
أنت تعمل لصالح (إيلاريا)، أليس كذلك؟

394
00:39:24,075 --> 00:39:26,876
أخبرني، لصالح من تعمل؟

395
00:39:35,386 --> 00:39:38,888
(أنت ترتكب خطأ فادحًا يا د.(سومر

396
00:39:46,254 --> 00:39:49,156
<b>لا أعلم كيف وصلنا لهذه المرحلة</b>

397
00:39:50,605 --> 00:39:56,193
...المرض، العصيان
...احتقار قواعدنا

398
00:39:56,227 --> 00:39:58,261
أنا أخذل قومي

399
00:39:59,675 --> 00:40:03,878
هناك بعض الأخبار الطيّبة
طبيبة مركز السيطرة على الأمراض تتعافى

400
00:40:03,912 --> 00:40:08,513
قلتِ أنّها سوف تنجو -
لم يكن ذلك حَرِيًّا بها -

401
00:40:08,613 --> 00:40:14,555
كنت لأقول أنها معجزة إن كنت أؤمن بتلك
الأشياء، لكن كلانا يعلم أفضل من ذلك

402
00:40:14,590 --> 00:40:17,158
أحقا؟

403
00:40:17,192 --> 00:40:19,927
هي ليست أول شخص
رأيته يتعافى بتلك الصورة

404
00:40:21,730 --> 00:40:27,035
كنت لأقول أنها مثلك تماما -
لا يوجد هناك أيّ أحد مثلي -

405
00:40:35,277 --> 00:40:40,815
لقد كذبت علينا -
يا (آغنيس). بالطبع لم أفعل -

406
00:40:42,885 --> 00:40:48,423
أخبرتنا أنّك الشخص الوحيد
وأنّه لا يوجد أيّ آخرين

407
00:40:50,759 --> 00:40:55,830
لكنّي رأيت عينيها
فضيّة، مثل عينيك

408
00:40:58,734 --> 00:41:01,569
ذلك مستحيل. هي لم تكن هناك

409
00:41:03,325 --> 00:41:05,531
لم تكن أين؟

410
00:41:07,409 --> 00:41:09,777
كنت دائما تعلم أنّ
هناك آخرين، أليس كذلك؟

411
00:41:09,812 --> 00:41:12,886
...(آغنيس) -
أرجوك أخبرني الحقيقة -

412
00:41:13,615 --> 00:41:16,384
أهناك خالدون آخرون؟

413
00:41:18,387 --> 00:41:20,187
هل أخفيت هذا عنّا؟

414
00:41:22,324 --> 00:41:24,792
أيمكنك جعلي مثلك؟

415
00:41:26,795 --> 00:41:29,831
...(آغنيس)

416
00:41:29,865 --> 00:41:35,837
تعلمين أنّي أحبّك
أكثر من كلّ وجه على ذلك الجدار

417
00:41:35,871 --> 00:41:42,243
حتى حينما كنتِ... طفلة صغيرة
كنتِ مختلفة

418
00:41:42,277 --> 00:41:46,340
أنتِ ذكية، هادئة النّفس

419
00:41:47,935 --> 00:41:49,945
ومندفعة كثيرا

420
00:41:49,980 --> 00:41:55,957
من بين كلّ بناتي
كنتِ دوما المفضلة لديّ

421
00:41:58,168 --> 00:42:03,240
لكنّ فقدان الثقة هذا
هذا الشكّ، إنّه... أشبه بالفيروس

422
00:42:03,465 --> 00:42:10,037
وإننا سنخسر كلّ شيء عملنا من أجله
كلّ شيء بنيته خلال الـ500 عاما المنصرمة

423
00:42:12,241 --> 00:42:16,644
أريد فحسب أن أكون معك للأبد -
أعلم ذلك -

424
00:42:35,304 --> 00:42:40,341
ترجمة وتعديل
zamoha

