1
00:00:01,233 --> 00:00:02,740
...(سابقا في (لولب

2
00:00:03,899 --> 00:00:06,266
يمكننا خفض عدد السكان
إلى 75% خلال ثلاثة أشهر

3
00:00:06,318 --> 00:00:08,185
سمّيه ما شئت، إنّها إبادة جنس

4
00:00:08,237 --> 00:00:12,322
كنت تحقّق في أمرنا طوال هذا الوقت؟ -
ليس أنتِ، بل هو. هذا الرجل إرهابيّ مطلوب -

5
00:00:12,357 --> 00:00:15,442
سوف تقومين بواجبك كما
...فعلت، وكما فعلت أمّي

6
00:00:15,494 --> 00:00:18,662
كلّ تلك الصور على الجدار هنّ حبيباته

7
00:00:18,697 --> 00:00:22,199
علينا حبس هؤلاء الناس
قبل أن يؤذوا أنفسهم أو غيرهم

8
00:00:22,251 --> 00:00:25,702
ألديها طفل خالد؟ -
كانت حاملا حين أصبحت خالدة -

9
00:00:25,754 --> 00:00:28,955
قد يكون الطفل الوسيلة التي
(تجعل بقيتنا مثل (مايكل

10
00:00:29,007 --> 00:00:31,967
لا أعلم كيف وصل ذلك هناك -
كيف جرؤتِ؟ -

11
00:00:31,992 --> 00:00:34,198
هناك خالد مرتدّ آخر

12
00:00:34,199 --> 00:00:38,849
لكنّه كان يعمل على مشروع قد
يمنع (إيلاريا) من إنهاء الجنس البشري

13
00:00:38,884 --> 00:00:42,493
اقطعوا الحبال وانقلوهم من تلك الأسرّة
علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا

14
00:01:26,370 --> 00:01:31,545
<b>عام 1601</b>

15
00:01:35,532 --> 00:01:39,451
مرة كان هناك رجل عاش للأبد

16
00:01:52,599 --> 00:01:56,351
وقع في حبّ فتاة ريفية

17
00:02:08,448 --> 00:02:11,065
تزوجا

18
00:02:15,405 --> 00:02:18,706
لكن قلبها كان ملكا لرجل آخر

19
00:02:25,248 --> 00:02:29,079
أعطاها اسمه
أما هي فأعطته لقيطا

20
00:02:30,192 --> 00:02:35,529
{\pos(192,240)}انظروا، إنّه الديوث! ديوث، ديوث

21
00:02:38,094 --> 00:02:41,012
الألم كان لا يُحتمل

22
00:02:50,407 --> 00:02:53,191
نذر بألا يشعر بألم كهذا مرّة أخرى

23
00:03:04,004 --> 00:03:06,120
لن يحدث أبدا ثانية
"Jamais plus"

24
00:03:12,410 --> 00:03:14,527
لن يحدث أبدا ثانية"؟"

25
00:03:14,600 --> 00:03:19,028
<b>{\an8}اليوم السابع</b>

26
00:03:14,579 --> 00:03:17,279
قطع وعدا على نفسه في تلك الليلة

27
00:03:17,281 --> 00:03:21,283
وعدٌ صانه لأكثر من 400 سنة

28
00:03:21,285 --> 00:03:24,286
وهذا هو الخالد الذي بوسعه
وقف (إيلاريا)؟ هذا القاتل؟

29
00:03:24,288 --> 00:03:28,207
لا تكوني غبيّة. لديّ إيمان
(كامل في قدرات (مايكل

30
00:03:28,259 --> 00:03:32,869
هو يعمل على مشروع له
آثار أعظم مما يدركه حتى

31
00:03:32,870 --> 00:03:36,966
ما فعله جدير بالملاحظة، وعبقري حتّى

32
00:03:36,967 --> 00:03:37,944
ما هو المشروع؟

33
00:03:37,979 --> 00:03:43,973
عالم حيث يوجد حقل واحد ينتج
محصول بينما البقية تبقى جرداء

34
00:03:45,717 --> 00:03:47,727
عقم؟

35
00:03:47,779 --> 00:03:52,565
هذا صحيح. (مايكل) أتقن ذلك
وقد قام بتطعيم التفاح بها

36
00:03:52,617 --> 00:03:58,355
جرعة واحدة، لا أعراض جانبية
بسيطة، راقية، ونتائج مضمونة

37
00:03:58,623 --> 00:04:01,657
وأفضل جزء؟ أنّه يمسّ
فقط الرجال الفانين

38
00:04:01,709 --> 00:04:04,493
إذن لا أحد آخر يمكنه
إنجاب أطفال غيره؟

39
00:04:04,545 --> 00:04:07,830
وأيّ رجل فانٍ آخر
"لن يحدث ثانية أبدا"

40
00:04:07,882 --> 00:04:11,467
(مع تلك التكنولوجيا، يمكن لـ(إيلاريا
التحكّم بانتشار الكثافة البشرية

41
00:04:11,502 --> 00:04:13,919
دون اللجوء لإبادة الجنس، أجل

42
00:04:13,971 --> 00:04:17,590
سوف تحلّ مشكلتهم
البشرية مرة واحدة وللأبد

43
00:04:17,642 --> 00:04:19,592
أين أجد هذا (المايكل)؟

44
00:04:19,644 --> 00:04:23,012
على جزيرة في نهاية العالم الجديد

45
00:04:24,736 --> 00:04:27,233
إذن هناك حيث عليّ الذهاب

46
00:04:43,284 --> 00:04:48,454
فرق الإنقاذ باتوا يبحثون طوال الليل
لقد عثروا على أربعة من المصابين حتى الآن

47
00:04:48,506 --> 00:04:51,624
الآخرون يختبئون في
مكان ما على الأرض

48
00:04:51,676 --> 00:04:54,187
هل رأيتِ سكينتي؟ -
لا -

49
00:04:54,222 --> 00:04:57,713
أنا أحتفظ بها في الجارور
الثاني وهي ليست هناك

50
00:04:57,765 --> 00:05:00,099
ربما وضعتها في جارور آخر

51
00:05:00,134 --> 00:05:04,520
لم أكن أبدا لأفعل ذلك -
أنت تعلم كيف تكون حين تعمل -

52
00:05:04,555 --> 00:05:06,889
أحتاج أن تبقى الأشياء
في أماكنها المناسبة

53
00:05:06,941 --> 00:05:08,941
...أغنيس) دائما)

54
00:05:13,481 --> 00:05:16,482
ينبغي أن يظلّ المخبر منظما

55
00:05:16,534 --> 00:05:20,569
...سأجعل (لاندري) يقوم بجرد -
لا، لا، لا -

56
00:05:20,621 --> 00:05:23,122
ليس (لاندري)، أنتِ

57
00:05:23,157 --> 00:05:26,826
من دون (أغنيس) بالجوار
أحتاجك على رأس الأشياء

58
00:05:26,878 --> 00:05:28,961
(بالطبع يا (مايكل

59
00:05:28,996 --> 00:05:33,165
هل تريد أن تستمر الفرق بالبحث؟
ولمَ لا تستمرّ؟ -

60
00:05:33,217 --> 00:05:39,472
أخبرتك أنّ المرضى يختبئون
والأصحاء يصيبهم الرعب

61
00:05:39,507 --> 00:05:41,757
الناس تتحدّث عن مغادرة الجزيرة

62
00:05:41,759 --> 00:05:44,894
من؟ -
الناس -

63
00:05:47,231 --> 00:05:51,066
اجمعي الكلّ في حجرة الطعام
سوف ألقي خطابا عليهم

64
00:06:09,921 --> 00:06:11,921
من هناك؟

65
00:06:17,128 --> 00:06:23,132
(هذه أنا (آن) يا د.(فرغوت -
آن)؟) -

66
00:06:23,184 --> 00:06:29,021
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
تمّ تلفيق شيء لي لم أرتكبه -

67
00:06:29,056 --> 00:06:35,144
تلفيق؟ من قبل من؟ -
لا أدري -

68
00:06:35,196 --> 00:06:39,231
لكن لن يطول الأمر قبل
أن يدرك (مايكل) خطأه

69
00:06:39,283 --> 00:06:42,401
لا يبدو مثل النوع من الأشخاص
الذين يرتكبون أخطاء

70
00:06:43,653 --> 00:06:48,707
هذا مجرّد انعطاف عن دربي -
أجل -

71
00:06:48,743 --> 00:06:53,379
لا شيء يضاهي رحلة بسيارة
إلى مدينة جرذان لبناء شخصية

72
00:06:55,583 --> 00:06:57,917
مايكل) يحتاجني)

73
00:07:00,623 --> 00:07:06,258
عندما يحين الوقت المناسب، سوف يأتي

74
00:07:12,650 --> 00:07:15,317
تبدو كما لو قطعت عشرة
أميال على طريق وعرة

75
00:07:15,353 --> 00:07:18,938
أتريد أن تخبرني
أين كنت طوال الليل؟

76
00:07:18,990 --> 00:07:22,191
عن نفسي، قضيت ليلة رائعة

77
00:07:22,243 --> 00:07:25,034
تفتيش الدير غرفة غرفة كان مضيعة للوقت

78
00:07:25,913 --> 00:07:29,915
تبيّن أنّ (أوليفيا) وطاقمها المجيد
أفضل في إخفاء المرضى مما توقعنا

79
00:07:38,479 --> 00:07:41,479
(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 07
"بعنوان: "التأبير الخلطي

80
00:07:41,480 --> 00:07:45,584
ترجمة وتعديل
zamoha

81
00:07:45,850 --> 00:07:49,218
ثلاثة وثمانون مريضا بالفطر
ولم نعثر سوى على أربعة

82
00:07:49,270 --> 00:07:52,021
يبدو أنّ المهدئ بدأ يزول مفعوله

83
00:07:52,056 --> 00:07:54,139
ذلك يعني أن هذا المكان على
وشك أن ينقلب رأسا على عقب

84
00:07:54,191 --> 00:07:56,976
هل رأيت (سارة)؟ -
ظننت أنها معك -

85
00:07:57,028 --> 00:08:03,565
لا. تفقدت غرفتها لكنها لم تكن هناك
ظننت أنّ عليّ تفقد المخبر بعد ذلك

86
00:08:03,618 --> 00:08:05,618
سآتي معك

87
00:08:09,740 --> 00:08:13,075
أين هي عائلاتنا؟

88
00:08:13,127 --> 00:08:16,912
...يا أصدقاء

89
00:08:16,964 --> 00:08:19,832
يا أصدقاء، يا أصدقاء، أرجوكم

90
00:08:19,884 --> 00:08:23,919
رجاء

91
00:08:23,971 --> 00:08:30,759
حاولنا عزل المرضى وفشلنا

92
00:08:30,811 --> 00:08:35,481
لكن علينا فعل ما بوسعنا لحماية
غير المصابين والذين هم أنتم جميعا

93
00:08:35,516 --> 00:08:38,767
وأظنّ أنّ أطباء "مركز السيطرة
على الأمراض" سيوافقونني الرأي

94
00:08:38,819 --> 00:08:43,977
إنّ حجرة الطعام هي
حاليا أأمن مكان في الدير؟

95
00:08:44,012 --> 00:08:45,107
جيد

96
00:08:45,159 --> 00:08:53,699
لذا سوف نظلّ بهذه الغرفة
ولا أحد سيغادر حتّى ينتهي هذا

97
00:08:53,751 --> 00:08:56,201
بعضٌ منا لديه عائلات بالخارج

98
00:08:56,253 --> 00:09:03,542
(كلّنا لديه عائلات خارج هذه الغرفة يا (مالكولم
والأصحاء سيعاد توجيههم إلى هنا

99
00:09:03,594 --> 00:09:05,794
والمرضى؟ ماذا عنهم؟

100
00:09:05,846 --> 00:09:10,252
نتركهم هناك ببساطة ليموتوا؟ -
أجل -

101
00:09:10,301 --> 00:09:12,718
إلا إذا أردنا جميعا أن
نموت جنبا إلى جنبهم

102
00:09:12,770 --> 00:09:21,810
في أوقات حين نعاني خسائر لا يمكن تصورها
الالتزام بدربنا الحقيقي هو الأكثر أهمّية

103
00:09:42,666 --> 00:09:45,167
لقد وثقنا بك

104
00:09:50,641 --> 00:09:56,395
ازرع الحراس عند كلّ مدخل
سُدّ المنافذ، الآن

105
00:09:56,430 --> 00:09:58,981
(سارة)

106
00:10:03,354 --> 00:10:06,355
قلت أنّك تفقدت غرفتها؟

107
00:10:10,194 --> 00:10:12,911
ألين)؟ هل أنت بخير؟)

108
00:10:12,947 --> 00:10:17,750
أظنني أعلم مكانها
...هناك غرفة

109
00:10:19,703 --> 00:10:21,176
في واحدة من المباني الملحقة

110
00:10:21,177 --> 00:10:25,090
كدت أصل هناك مرة، لكن
هوجمت قبل أن أجد دليلا

111
00:10:25,126 --> 00:10:26,073
دليل على ماذا؟

112
00:10:26,074 --> 00:10:31,764
جئت إلى هذه الجزيرة لسبب معيّن
وأعتقد أنّه مدفون في هذه الجزيرة

113
00:11:15,873 --> 00:11:21,794
<b>أجل، عشنا هذا من
قبل، أليس كذلك؟</b>

114
00:11:22,571 --> 00:11:29,385
...آفات، أوبئة، جفاف
الطفيليات... هناك طرق عديدة

115
00:11:29,420 --> 00:11:32,505
لتدمير بستان

116
00:11:32,557 --> 00:11:36,143
بنينا هذا المكان من العدم

117
00:11:37,011 --> 00:11:42,682
صمدنا خلال مصاعب لا يمكن تصورها

118
00:11:42,734 --> 00:11:49,972
لكن حين يصيب المرض الجذور
فلا مفرّ من التغيير

119
00:11:50,008 --> 00:11:55,344
آستريد)... أتذكرين)
حين عثر علينا الإسبان؟

120
00:11:55,380 --> 00:12:02,284
تضحياتك كانت... بطولية

121
00:12:02,286 --> 00:12:08,424
(وابنتك، الجميلة (أنابيل

122
00:12:08,459 --> 00:12:13,045
أنجبت بذور جيل

123
00:12:13,097 --> 00:12:18,074
أليس)... بدونك، لما كانت هناك عشيرة)

124
00:12:18,075 --> 00:12:22,896
ينبغي أن تنبذ الطرق القديمة حتى
يمكن لأفكاركنّ الجديدة أن تؤتي ثمارها

125
00:12:23,392 --> 00:12:27,777
تشذيب نبتة وجعلها تنمو

126
00:12:27,812 --> 00:12:31,230
تأصيل بذرة وجعلها أكثر قوة

127
00:12:31,282 --> 00:12:33,366
إلى من تتحدّث؟

128
00:12:37,122 --> 00:12:41,040
إيمي)، أبجعبتك ما ترغبين قوله لي؟)

129
00:12:41,076 --> 00:12:47,580
الأخ (مالكولم) الشخص الذي هاجمك

130
00:12:47,632 --> 00:12:49,966
قام (لاندري) بحجزه داخل زنزانة

131
00:12:50,001 --> 00:12:52,875
لا، لا، لا، لا أريد ذلك
لا أريده أن يحجز بعيدا

132
00:12:52,910 --> 00:12:54,254
دعوه يبقى مع الآخرين

133
00:12:54,306 --> 00:12:58,841
لكنّه تجاوز الحدود
ألست قلقا من ذلك؟

134
00:12:58,894 --> 00:13:05,014
بل على النقيض
أحيانا المعارضة القوية تكون صحّية

135
00:13:05,066 --> 00:13:08,685
لكنّك دائما تقول كيف
...لحبة تفاح فاسدة

136
00:13:08,737 --> 00:13:10,820
والآن أنا أقول شيئا مختلفا

137
00:13:14,609 --> 00:13:19,662
أهناك مشكلا في ذلك؟ -
...بالطبع لا، لكن لمَ -

138
00:13:21,666 --> 00:13:26,869
هل ترين هؤلاء النسوة؟
هنّ شقيقاتك

139
00:13:26,922 --> 00:13:31,624
كلّ واحدة من هنّ كرست
حياتها لهذه العشيرة

140
00:13:31,676 --> 00:13:39,966
فعلوا كل شيء طُلب منهم
دون سؤال، ودون شكوى

141
00:13:40,018 --> 00:13:47,663
عِشن بسعادة في خدمة إرادتي

142
00:13:49,027 --> 00:13:53,947
مهما كان الطلب، ومهما كانت التضحية

143
00:13:53,982 --> 00:14:00,903
عباءة الفخر عُهدت إليك
هل أنتِ مستعدّة لارتدائها يا (إيمي)؟

144
00:14:00,956 --> 00:14:03,990
هل أنت جاهزة؟

145
00:14:39,828 --> 00:14:43,496
د.(فرغوت)، هل أنت نائم؟

146
00:14:45,500 --> 00:14:47,617
(نادني (بيتر

147
00:14:47,669 --> 00:14:54,778
أود الاعتذار نيابة عن عشيرتنا حول
المنحى الخاطئ الذي سارت عليه الأمور

148
00:14:55,315 --> 00:15:01,952
جئتم هنا لمساعدتنا
وأخشى أننا كنا أقل تعاونا

149
00:15:02,217 --> 00:15:06,803
"أقلّ تعاونا؟"

150
00:15:06,855 --> 00:15:10,307
هل فقدت صوابك؟ -
...ظننت فحسب -

151
00:15:10,332 --> 00:15:13,526
ألقى (مايكل) برميلا
من الجرذان على رأسي

152
00:15:13,561 --> 00:15:17,908
في أيّ عالم تظننين أنّي سأقبل قط اعتذارا منك؟ -
أرجوك لا تصرخ في وجهي -

153
00:15:17,949 --> 00:15:20,400
...كنت محبوسا في حفرة -
...أرجوك لا تصرخ -

154
00:15:20,452 --> 00:15:25,238
...أُعذّب، وأتضور جوعا حتى الموت -
كفّ عن الصراخ عليّ -

155
00:15:27,742 --> 00:15:32,340
ألديك أيّ فكرة كم هو صعب أن
تكون الشخص الرشيد طوال الوقت؟

156
00:15:32,375 --> 00:15:38,384
أنا أحاول فعل ما هو
!صواب لقومنا وبهذا أُشكر

157
00:15:38,420 --> 00:15:41,471
أعرف تماما شعورك

158
00:15:41,506 --> 00:15:44,140
!وكيف يمكنك؟

159
00:15:44,175 --> 00:15:49,896
لنقل فحسب أني أواجه تحديات
مشابهة في حياتي المهنية

160
00:15:49,931 --> 00:15:53,266
حاول أن تعمل مع عائلتك

161
00:15:53,318 --> 00:15:55,568
لقد حاولت -
إنّها أسوء شيء -

162
00:15:55,603 --> 00:15:58,604
نفق لا مخرج منه

163
00:16:11,286 --> 00:16:13,369
آن)؟)

164
00:16:13,371 --> 00:16:15,505
هل أنت هناك في الأسفل؟

165
00:16:15,540 --> 00:16:18,508
إيمي)؟ ما الخطب؟)

166
00:16:18,543 --> 00:16:21,627
هل (مايكل) قادم؟ -
لا -

167
00:16:21,679 --> 00:16:23,852
لا أعلم ماذا أفعل -
ما رأيك أن ترمي حبلا؟ -

168
00:16:23,853 --> 00:16:27,100
أخبريني -
أظنّ أنّ (مايكل) جن جنونه -

169
00:16:27,135 --> 00:16:29,185
لقد كان يتحّدث إلى
الصور على الجدار

170
00:16:29,220 --> 00:16:30,051
ماذا كان يقول؟

171
00:16:32,223 --> 00:16:34,440
شيء ما عن المحصول؟
لم يكن كلامه منطقيا

172
00:16:34,476 --> 00:16:39,729
لا يبدو كلامه دائما منطقي، لكن عملك
هو أن تحميه الآن، أن ترضخي لإرادته

173
00:16:39,781 --> 00:16:41,781
هل تفهمين؟

174
00:16:41,516 --> 00:16:43,169
تبدين تماما مثله

175
00:16:43,170 --> 00:16:46,736
اسمعي، ربما بوسعنا التحدث عن هذا فوق؟
لابدّ أنّ هناك حبلا في مكان ما

176
00:16:46,738 --> 00:16:49,071
لن أغادر هذه الحفرة حتى
يطلق (مايكل) سراحي

177
00:16:49,124 --> 00:16:52,408
هل تمزحين معي؟ -
(أصغي إليّ يا (إيمي -

178
00:16:52,410 --> 00:16:55,578
سوف تذهبين إليه وسوف
تعرضين عليه نفسك

179
00:16:55,630 --> 00:17:00,249
لا، لست مجبرة أن أسمع لك
ولست مجبرة على الاستماع له

180
00:17:00,301 --> 00:17:02,418
!إيمي)، ارمي الحبل اللعين)

181
00:17:02,420 --> 00:17:05,338
ولا إليه أيضا -
(إيمي) -

182
00:17:05,390 --> 00:17:07,507
(إيمي)

183
00:17:17,152 --> 00:17:19,685
أنا آسفة على هذا

184
00:17:54,119 --> 00:17:57,273
!يا إلهي
لقد أفزعتني

185
00:17:57,308 --> 00:17:59,475
أين هما والديكما؟

186
00:17:59,477 --> 00:18:02,862
لقد مرض أبونا
ثمّ آذى والدتنا

187
00:18:02,897 --> 00:18:05,948
أين هو أبوكما الآن؟ -
ليزي)؟ (لوك)؟) -

188
00:18:05,984 --> 00:18:08,150
أين أنتما يا أولاد؟ -
ذلك هو -

189
00:18:08,152 --> 00:18:11,487
يا أطفال، اخرجوا
سوف نلعب لعبة صغيرة

190
00:18:13,049 --> 00:18:17,210
ستكون الأمور على ما يرام
لا بأس، لا بأس

191
00:18:17,245 --> 00:18:23,749
ليزي)؟ (لوك)؟)
هيا يا أطفال

192
00:18:26,671 --> 00:18:29,222
أعلم أنكما هناك

193
00:18:45,523 --> 00:18:49,358
سوف تكونان في مشكلة كبيرة

194
00:18:49,410 --> 00:18:52,945
إلا إذا خرجتما الآن
افتحا الباب اللعين

195
00:19:42,124 --> 00:19:45,042
<b>حسنٌ، لقد ذهب</b>

196
00:19:45,094 --> 00:19:48,402
ابقيا هنا وسأعود فورا -
لا. لا تدعينا وحدنا -

197
00:19:48,430 --> 00:19:51,181
عليّ الذهاب وأعثر على مساعدة

198
00:19:51,216 --> 00:19:53,467
خذينا معك -
لا أستطيع. الوضع ليس آمنا -

199
00:19:53,519 --> 00:19:56,219
أرجوك لا تتركينا

200
00:20:02,227 --> 00:20:06,091
حسنا، ابقيا بالقرب مني، وإذا سمعتما أيّ
شيء مخيف، اجريا بأسرع ما يمكنكما، اتفقنا؟

201
00:20:09,051 --> 00:20:10,435
حسنٌ، هيا بنا

202
00:20:28,870 --> 00:20:31,059
إلى كم يبقى مرضى
الذهان على قيد الحياة؟

203
00:20:31,060 --> 00:20:33,871
من يعلم؟ هم يموتون جميعا
خلال يومين على العموم

204
00:20:33,906 --> 00:20:35,612
ليس واصما فعالا جدا

205
00:20:35,712 --> 00:20:38,079
يبدو أنّهم يكافحون بما
يكفي حتّى ينالوا منا

206
00:20:38,131 --> 00:20:42,083
مرض معدٍ لا يهدف للقتل
هو يريد تمرير حمضه النووي

207
00:20:42,135 --> 00:20:45,086
هذا الواصم يقتل سريعا جدا
لا يعطي فرصة لنفسه للانتشار

208
00:20:45,138 --> 00:20:48,797
صحيح، لقد درست بيولوجيا الخلية أيضا
ألديك فرضية تقترحها لذلك؟

209
00:20:49,249 --> 00:20:50,268
أجل

210
00:20:50,303 --> 00:20:52,927
أعتقد أنّها ستساعد، البشرية

211
00:20:57,183 --> 00:21:00,184
هذا أبعد ما وصلت إليه آخر مرة

212
00:21:06,192 --> 00:21:08,693
ظننتُ بالفعل أنّ إحدى
هذه المفاتيح ستعمل

213
00:21:08,745 --> 00:21:10,210
تراجع

214
00:21:31,999 --> 00:21:34,372
ما هذا المكان؟

215
00:21:38,107 --> 00:21:40,124
...(كانت (سارة

216
00:21:42,311 --> 00:21:45,446
...على هذه الطاولة، كانت

217
00:21:47,793 --> 00:21:51,902
كانوا... يُجرون عملية ما

218
00:21:51,954 --> 00:21:54,558
من؟ ما الذي فعلوه بها؟

219
00:21:54,593 --> 00:22:01,887
كانت هناك الكثير... من الدماء
أنا، أنا... لا أذكر

220
00:22:01,922 --> 00:22:05,308
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي تخفيه عني؟

221
00:22:11,765 --> 00:22:17,890
إيلاريا)... تعمل على شيء كبير)
(فيروس بديل للـ(نارفيك

222
00:22:17,990 --> 00:22:20,524
(أتحاول القول أنّ (إيلاريا
مسؤولة عن "النارفيك"؟

223
00:22:20,526 --> 00:22:28,999
وأكثر. وليس الواصم الذي تطارده
هذا غير موثوق. ومَعيب ويقتل سريعا جدا

224
00:22:29,035 --> 00:22:32,286
هذا جنون -
...(سارة) -

225
00:22:32,338 --> 00:22:38,342
سارة) جزء من ذلك. لابدّ أنهم اختطفوها) -
هراء -

226
00:22:38,377 --> 00:22:42,379
...عيناك

227
00:22:42,431 --> 00:22:44,882
ماذا؟ -
رأرأة -

228
00:22:44,934 --> 00:22:49,023
لابدّ أنّ لديك آثار رعاش. أمتأكد أنّك
لا تتذكر أيّ شيء من ليلة البارحة؟

229
00:22:49,655 --> 00:22:53,003
مجرّد... ومضات

230
00:22:55,444 --> 00:22:57,611
رأيت هذا من قبل

231
00:22:57,647 --> 00:23:00,648
أولئك الأطفال الذين هاجموني
كانت لديهم نفس حركات الأعين

232
00:23:00,700 --> 00:23:03,817
وغياب ذاكرة. أظنّ أنّهم خُدّروا

233
00:23:03,870 --> 00:23:10,733
يمكن أن تكون أدوية مضادة للكولين
"مثل "سكوبولامين

234
00:23:10,768 --> 00:23:17,214
ممزوج بالمورفين، يخلق حالة لاوعي
مثل السير أثناء النوم

235
00:23:19,352 --> 00:23:23,599
علينا إيجاد (سارة). سنفترق، وسوف
نغطّي مساحات أكثر بهذه الطريقة

236
00:23:23,600 --> 00:23:25,733
أواثق أن تلك فكرة جيدة؟ -
لا -

237
00:23:25,768 --> 00:23:29,527
لكن... نفذت منّي
كلّ الأفكار الجيدة

238
00:23:30,858 --> 00:23:35,152
(حين تتعاركان بهذه الطريقة أنتِ و(إيمي
هل تعود قط وتحاول تصحيح الأمور؟

239
00:23:35,187 --> 00:23:36,334
...إيمي) تتبع)

240
00:23:36,369 --> 00:23:40,009
لا، لا! لا تقولي لي
أنها تتبع دربها اللعين

241
00:23:40,123 --> 00:23:48,596
أعلم أنّك تسخر منا، لكن هذه العشيرة
قد ازدهرت منذ ما يقرب عن الـ400 سنة

242
00:23:48,631 --> 00:23:53,551
مايكل) يعلم ما يفعله)
أنا هي من فشلت

243
00:24:00,643 --> 00:24:05,446
لقد كرست حياتك له
وانظري ما فعله بك

244
00:24:05,481 --> 00:24:11,569
إن كانت هذه رحلتي الأخيرة
فلن ألوم أحدا إلا نفسي

245
00:24:12,977 --> 00:24:17,909
كلّ من عرفته يوما هو في
خطر جسيم، دون أن أذكر فريقي

246
00:24:17,961 --> 00:24:23,247
(على أحد أن يتحدّث لـ(مايكل
وأن يريه عين البصيرة

247
00:24:25,015 --> 00:24:31,836
لمَ عساه سيصغي إليّ؟ -
لأنّكِ الشخص الرشيد -

248
00:24:52,525 --> 00:24:55,112
سارة)؟ هل أنت هنا؟)

249
00:27:04,744 --> 00:27:06,021
أنا أفتقد أمّي

250
00:27:07,913 --> 00:27:09,012
(لوك)، (لوك)، (لوك)
لا بأس، لا بأس

251
00:27:09,037 --> 00:27:12,466
حين يشعر بالخوف
يجب أن تروي له قصة

252
00:27:12,502 --> 00:27:18,172
...ذلك ما تفعله أمّي
أقصد كانت تفعل

253
00:27:19,099 --> 00:27:20,934
حسنا

254
00:27:21,413 --> 00:27:26,468
...(قبل ستة أشهر، كنتُ في (الكونغو -
"...لا، يجب أن تقولي، "كان يا مكان -

255
00:27:28,581 --> 00:27:34,739
كان يا مكان، وقبل ستة أشهر. كنت في
الكونغو) أعالج أطفالا كانوا أكبر منك قليلا فقط)

256
00:27:34,774 --> 00:27:38,872
هناك التقيت هذا الطفل الصغير
المسمّى (آرثر). وكان طفلا شجاعا للغاية

257
00:27:38,907 --> 00:27:42,596
كان يرتدي دائما لِحافا، وكان
يربطه حول كتفيه مثل عباءة

258
00:27:42,622 --> 00:27:46,904
:لذا سألته في أحد الأيام، قلت
"آرثر)، لمَ تربط لِحافا حول كتفيك؟)"

259
00:27:46,939 --> 00:27:51,403
(فقال: "لأنّي (سوبرمان
"و(سوبرمان) يستطيع الطيران

260
00:27:51,404 --> 00:27:55,155
وهو لن يمرض أبدا، "لأنّه يستطيع
"الطيران بعيدا عن أيّ مرض

261
00:28:00,683 --> 00:28:06,887
هل تحسّن (آرثر)؟ -
أجل، تحسن. تحسّن جدا -

262
00:28:09,358 --> 00:28:12,226
رباه! إنّي افتقدتكم بالفعل يا أطفال

263
00:28:12,278 --> 00:28:15,362
اركضوا، اركضوا

264
00:28:24,973 --> 00:28:27,307
<b>مرحبا يا أطفال</b>

265
00:28:27,359 --> 00:28:31,180
هل وجدتم أما جديدة بالفعل؟ -
اجروا يا أطفال، الآن -

266
00:28:37,786 --> 00:28:41,392
سارة)، هل أنت بخير؟) -
أجل، بما حقنته؟ -

267
00:28:41,427 --> 00:28:43,645
لا شيء، لم تسنح
لي الفرصة أن أحقنه

268
00:28:45,431 --> 00:28:49,696
فرط فطري سريع، لابدّ أنها
المرحلة الأخيرة للمرض

269
00:28:49,731 --> 00:28:54,470
وتعقبه الوفاة بعد 36 ساعة فقط
إنّه يقتل أسرع مما ظننا

270
00:28:54,505 --> 00:28:58,670
ينبغي أن نقيّم معدلات الوفيات
(ونكتشف سبب تعافي الولد (سورين

271
00:28:58,671 --> 00:29:01,000
ربما للأمر علاقة بجهازه
...المناعي المقتبل البلوغ

272
00:29:01,001 --> 00:29:04,845
ألين)... إنّه والدهم)

273
00:29:06,849 --> 00:29:09,316
يا أطفال... هل أنتم بخير؟

274
00:29:09,351 --> 00:29:12,482
لمَ لا تأتون معنا؟ سنذهب إلى
حجرة الطعام. هم يجمعون الناس هناك

275
00:29:13,021 --> 00:29:16,773
سوف تكونون بأمان -
ألين)، علي أن أذهب للعيادة) -

276
00:29:19,528 --> 00:29:21,189
لديهم جهاز أشعة تلفزيونية فوق صوتية

277
00:29:35,677 --> 00:29:38,762
مايكل)؟ علينا أن نتحدّث)

278
00:29:40,432 --> 00:29:45,218
أنا امرأة بالغة، وينبغي أن أكون قادرة
على اتخاذ قراراتي الشخصية

279
00:29:45,220 --> 00:29:47,220
اتباع دربك الخاصّ، بالطبع

280
00:29:47,222 --> 00:29:49,222
لا أريد أن أكون مجرّد
صورة على ذلك الجدار

281
00:29:49,224 --> 00:29:53,476
لطالما كان سلوكك الفردي الشرس
(مصدر فخر عظيم لي يا (إيمي

282
00:29:53,529 --> 00:29:56,780
دعنا من هذا الهراء

283
00:29:59,535 --> 00:30:01,701
حسنا

284
00:30:04,122 --> 00:30:10,126
تريدين التحدّث بصراحة
تفضّلي، الملعب لك

285
00:30:10,162 --> 00:30:17,167
أعلم من تكون. أنت لست ربا
أنت مسخ من الطبيعة

286
00:30:17,219 --> 00:30:24,341
(وفقط أنّك خدعت (آن) و(أغنيس
لا يعني أنّ بإمكانك سرقة حياتي أيضا

287
00:30:24,393 --> 00:30:29,294
دربي لا يقود إلى
جانبك أو إلى سريرك

288
00:30:30,816 --> 00:30:33,316
هل أستطيع أكون صريحا معك أيضا؟

289
00:30:39,408 --> 00:30:44,506
أعلم من تكونين أيضا
فتاة تتبع درب والدها

290
00:30:45,057 --> 00:30:49,449
(وأنا أعلم ما طلبت من (لاندري
فعله بالعسل الفاسد

291
00:30:49,501 --> 00:30:50,966
...لا أعلم عمّا تتحدّث

292
00:30:51,670 --> 00:30:55,455
اقتباسا من ابنتي الحلوة
"دعنا نكفّ عن هذا الهراء"

293
00:30:55,507 --> 00:30:59,960
إذا كنت تعتقد أنها أنا
فلمَ وضعت (آن) في الحفرة؟

294
00:30:59,962 --> 00:31:06,299
آن) هي خروف، ومثل الكثير من)
...الآخرين، وُلدت لتتبع، لكن أنتِ

295
00:31:06,301 --> 00:31:12,305
...أنت يا عزيزتي
معجزة ماكيافيلية عبقرية

296
00:31:12,307 --> 00:31:17,110
أتظنين أنّي لم أك على علم
بمداعبات المراهقين بينك و(لاندري)؟

297
00:31:17,145 --> 00:31:22,899
ليس رجلا كافيا بالنسبة لك، بالطبع
ومرة أخرى لا أحد منهم كذلك، كنت حريصا

298
00:31:25,120 --> 00:31:29,739
هذا المحصول فاسد
ينبغي أن تحرث الأرض عليه

299
00:31:29,791 --> 00:31:34,628
والليلة سوف ننهي
ما بدأته أنت وحبيبك

300
00:31:36,632 --> 00:31:40,667
التخفيف هو جزء ضروري في نهج حياتنا

301
00:31:40,719 --> 00:31:47,340
تخفيف؟ -
قلنسوة الراهب والخشخاش المنوم، نسبة 4 إلى 1 -

302
00:31:47,342 --> 00:31:51,011
تنشلّ العضلات، يتوقّف التنفس
والموت يأتي كإفراج سريع

303
00:31:51,013 --> 00:31:53,096
هل تعتزم قتلهم؟

304
00:31:53,148 --> 00:31:56,149
إنّهم على نهاية دربهم
ليس بيدي خيار آخر

305
00:31:56,184 --> 00:32:03,773
أنا أفكّر في مجتمع نقيّ هذه المرة
أجل، لا غرباء، فقط العائلة

306
00:32:03,825 --> 00:32:06,209
أنا... لا أفهم

307
00:32:06,210 --> 00:32:11,031
بعد التطهير الأول، شقيقتك
آنابيل) ولدت لي 17 طفلا)

308
00:32:11,083 --> 00:32:15,752
أليس) أعطتني 22)
طفلا بعد التطهير الثاني

309
00:32:15,787 --> 00:32:22,092
يا عزيزتي، حياتك على
وشك أن تُملأ بأهداف مجيدة

310
00:32:22,127 --> 00:32:28,214
ابنتي العزيزة، سوف
تكونين أمّا لجيل جديد برمته

311
00:32:29,119 --> 00:32:32,852
...لا
لن أفعل ذلك

312
00:32:32,888 --> 00:32:37,108
بالطبع سوف تفعلين
مع أو بدون أسنانك

313
00:32:38,026 --> 00:32:41,778
لا

314
00:32:41,813 --> 00:32:44,981
لا، لا، أرجوك دعني أذهب
لا، دعني أذهب

315
00:32:45,033 --> 00:32:46,983
دعني أذهب -
صه -

316
00:32:47,035 --> 00:32:49,569
لا

317
00:32:51,289 --> 00:32:57,660
(دعني أخرج يا (مايكل -
زجاج صلب لن يكسر -

318
00:32:57,713 --> 00:32:59,631
(ما كنت لأتحرك كثيرا بالأرجاء يا (إيمي

319
00:32:59,632 --> 00:33:04,467
حتى أقل اتصال مع بعض من تلك
النبتات يمكن أن يكون خطيرا جدا

320
00:33:04,503 --> 00:33:11,558
إيمي)، إنّي أعترف بحماسك)
ورفضك للاستسلام

321
00:33:11,593 --> 00:33:15,529
لكن بنهاية المطاف سوف تتفهّمين
تماما مثل الأخريات

322
00:33:16,515 --> 00:33:23,346
من بين كلّ بناتي
كنت دوما الأفضل عندي

323
00:33:28,117 --> 00:33:33,607
<b>إنّ عمر هذه الآلة ما يقرب على 40 سنة
لابدّ أن المعالج معطّل</b>

324
00:33:33,707 --> 00:33:37,508
يبدو لي أنّه يعمل كما ينبغي

325
00:33:39,546 --> 00:33:43,152
مع ذلك، سوف يكون
الجنين صغيرا جدا

326
00:33:43,187 --> 00:33:46,517
لم يكن قد مضى سوى
...بضع أيام على حملك حين

327
00:33:46,553 --> 00:33:48,970
حين جُعلت خالدة

328
00:33:49,022 --> 00:33:52,922
لا يفترض أن يتوقف الجنين عن
التطوّر حتى المرحلة الجنينية

329
00:33:54,060 --> 00:33:57,185
يُفترض أنّ بإمكاننا رؤية شيء

330
00:33:57,731 --> 00:34:01,282
هل تذكرين أيّ شيء من البارحة؟
أيّ شيء على الإطلاق؟

331
00:34:01,317 --> 00:34:04,152
كنت في المخبر ثمّ بوغتُ فجأة

332
00:34:04,204 --> 00:34:06,871
لابدّ أنّه كان مريضا فطريا
والشيء الموالي الذي أعلمه

333
00:34:06,906 --> 00:34:13,544
أنّي كنت... في تلك الغرفة الرهيبة
وكانت هناك دماء في كلّ مكان

334
00:34:17,050 --> 00:34:22,637
لا يوجد شيء هنا
لا يوجد جنين

335
00:34:34,684 --> 00:34:36,651
...(سارة)

336
00:34:36,686 --> 00:34:39,966
لا أظنّ أنّه كان هناك اعتداء
من مريض فطري البارحة

337
00:34:40,857 --> 00:34:47,871
ماذا؟ -
فقدت الإحساس بالوقت، تماما مثلك -

338
00:34:48,415 --> 00:34:54,001
أعتقد أنّه تمّ تخديري
بالسكوبولامين حتّى أنسى

339
00:34:54,037 --> 00:34:55,787
ليجعلوك تنسى ماذا؟

340
00:34:55,839 --> 00:34:58,840
...كنت أتذكّر بعض الأحداث طوال اليوم، لكن

341
00:35:01,961 --> 00:35:04,796
أعتقد أنّي من هاجمك في المخبر

342
00:35:04,848 --> 00:35:06,798
كنت أنت؟

343
00:35:06,850 --> 00:35:10,051
لو كنت أنا، فأقسم أن
لا فكرة لديّ بما حدث

344
00:35:10,103 --> 00:35:14,272
هاجمتني؟ أخذته؟
أخذت الجنين؟

345
00:35:14,307 --> 00:35:17,942
سارة)، أقسم بحياتي أنّي)
لم أكن أعلم بما كان يحدث

346
00:35:17,977 --> 00:35:20,945
هل تكره فعلا الخالدين إلى ذلك الحدّ؟ -
لا -

347
00:35:20,980 --> 00:35:23,898
أذلك هو الأمر؟ هل أثير اشمئزازك؟
هل يثير هذا الجنين اشمئزازك؟

348
00:35:23,900 --> 00:35:25,165
...لا، ذلك سخيف، كان هذا

349
00:35:25,190 --> 00:35:27,676
لا، اعترف فحسب
هذا ما أردته من البداية

350
00:35:27,704 --> 00:35:29,904
لم ترغب أبدا بهذا
الطفل من المقام الأول

351
00:35:29,906 --> 00:35:30,516
ذلك ليس صحيحا

352
00:35:30,541 --> 00:35:32,573
(غادر فحسب يا (ألين
لا أريد أن أنظر إليك

353
00:35:32,575 --> 00:35:35,576
...أرجوكِ -
اغرب عني -

354
00:35:35,628 --> 00:35:39,163
اخرج

355
00:35:52,228 --> 00:35:56,161
كايل)، أخرجني أرجوك)
(لقد جنّ جنون (مايكل

356
00:35:56,162 --> 00:35:57,210
كفّي عن التمثيل

357
00:35:57,484 --> 00:35:59,993
لا، إنّه على وشك الإقدام على
فعل شيء فظيع. عليك أن تصدّقني

358
00:36:00,036 --> 00:36:05,059
في الواقع لا أصدّقك. أترين ذلك هو الجميل
في وقوفي أنا هنا بينما أنت محبوسة هناك

359
00:36:06,359 --> 00:36:10,161
تريد العثور على الدكتورة
جوردن)، أليس كذلك؟)

360
00:36:10,196 --> 00:36:12,497
بوسعي إخبارك عن مكانها -
ماذا تعرفين عنها؟ -

361
00:36:12,532 --> 00:36:14,152
أخرجني وسوف أقول لك

362
00:36:14,278 --> 00:36:16,867
أخبريني وسأفكّر في تحريرك

363
00:36:19,186 --> 00:36:22,173
أتعلمين أمرا؟ تروقين
لي أكثر داخل الزجاج

364
00:36:22,705 --> 00:36:26,498
ماذا؟ لا
كايل)، أرجوك)

365
00:36:28,669 --> 00:36:32,049
حسنا، أنتِ مستعدة للمحاولة ثانية؟

366
00:36:32,101 --> 00:36:34,018
اصعدي على كتفيّ

367
00:36:37,857 --> 00:36:41,226
بيتر)، هل ذلك أنت؟) -
كايل)، حمدا لله) -

368
00:36:41,277 --> 00:36:43,295
أخبراني كيف وصلتما إلى هناك؟

369
00:36:43,296 --> 00:36:45,696
يا دكتور، لابدّ أنّ هناك
حبلا بمكان ما في الجوار

370
00:36:45,732 --> 00:36:47,648
عُلم -
ونحتاج تقريرا بالوضع -

371
00:36:47,700 --> 00:36:50,368
ماذا يحدث؟ -
وما الذي لا يحدث؟ -

372
00:36:50,403 --> 00:36:53,654
كان هناك تفشي آخر
أصيب 83 شخصا

373
00:36:53,656 --> 00:36:55,149
!رباه

374
00:36:55,184 --> 00:36:57,539
تمّ خرق حجرنا الصحّي
وأغلبهم لا يزالون في فرار

375
00:36:57,564 --> 00:37:00,642
وماذا عن غير المصابين؟ -
مايكل) يحجزهم في حجرة الطعام) -

376
00:37:00,677 --> 00:37:02,997
هل رأيت (مايكل)؟
هل هو بخير؟

377
00:37:03,049 --> 00:37:08,041
(كان في مختبر النباتات، يتجادل مع (إيمي
ويطبخ حساء من نوع ما من نباتات، وجدته

378
00:37:08,076 --> 00:37:10,004
ممتاز، ألقه

379
00:37:10,006 --> 00:37:14,425
حسنا، انتبها -
أيّ نوع من حساء نباتات؟ -

380
00:37:14,477 --> 00:37:16,677
لا أعلم، سيقان طويلة
أزهار بنفسجية كبيرة؟

381
00:37:16,679 --> 00:37:22,496
"قلنسوة الراهب، معروفة أيضا بـ"آقونيطن -
إنّها تتسبّ في شلل قاتل -

382
00:37:22,652 --> 00:37:26,354
...لمَ عساه

383
00:37:28,741 --> 00:37:33,053
إنّه... تخفيف -
ماذا؟ -

384
00:37:34,103 --> 00:37:38,687
حدث ذلك قبل مولدي
لكنّي سمعت القصص عن جداتي الأوائل

385
00:37:39,887 --> 00:37:47,375
حين كانت فتاة صغيرة، تم اتخاذ قرار لتخفيف العشيرة
وجعلها صفحة بيضاء والبدء من جديد

386
00:37:49,072 --> 00:37:54,098
البدء من جديد كيف؟ -
(إنّها تتحدّث عن (جونزتاون -

387
00:37:54,133 --> 00:38:02,055
"أخوية معبد الشمس"
بوابة الجنّة". انتحار جماعي"

388
00:38:02,090 --> 00:38:05,860
سوف يقومون جميعا بقتل أنفسهم

389
00:38:12,568 --> 00:38:15,719
يا أصدقاء، يا أصدقاء

390
00:38:16,657 --> 00:38:20,541
أخبار مذهلة، أخبار مذهلة

391
00:38:20,576 --> 00:38:27,081
أطباء مركز السيطرة على الأمراض العظماء طوّروا
مصلا لمحاربة المرض الذي كان يجتاح عشريتنا

392
00:38:30,169 --> 00:38:34,500
إنّهم يستخدمونه الآن
على المرضى بالخارج

393
00:38:34,535 --> 00:38:40,929
وقد وفّروا حتّى لنا لقاح فموي
كيلا يصيبنا المرض أبدا نحن أيضا

394
00:38:41,264 --> 00:38:44,482
أخبار عظيمة، عظيمة جدا

395
00:38:47,554 --> 00:38:51,708
أريدك أن تأخذ رجالك
أحتاجك في الخارج على محيط الدير

396
00:38:51,743 --> 00:38:56,441
متى نحصل على الدواء؟ -
الوقت غير مناسب الآن لتسألني -

397
00:39:00,833 --> 00:39:03,417
هل هو آمن؟

398
00:39:06,005 --> 00:39:08,372
توقعت أنّك ستسألني ذلك

399
00:39:27,276 --> 00:39:30,361
أترون؟ غير مؤلم تماما

400
00:39:45,638 --> 00:39:48,138
<b>من هذا الطريق، هيا بنا</b>

401
00:39:50,926 --> 00:39:54,928
أيها الآباء، اخدموا أبناءكم

402
00:39:54,980 --> 00:39:59,266
أيها الرجال، ساعدوا نساءكم
قبل أن تساعدوا أنفسكم

403
00:40:02,521 --> 00:40:06,023
لو رأيتم رجلا عجوزا
اعرضوا عليه مساعدتكم

404
00:40:06,075 --> 00:40:10,344
هناك ما يكفي وزيادة للجميع

405
00:41:05,751 --> 00:41:08,168
مايكل)، أرجوك) -
افتح الباب -

406
00:42:13,223 --> 00:42:17,223
ترجمة وتعديل
zamoha

