1
00:00:01,100 --> 00:00:04,432
...(سابقا في (لولب -
لقد أكلت كلّه. الآن أنا مريض -

2
00:00:04,532 --> 00:00:07,283
ينبغي أن تقرّر أيّ نوع
من الرجال تريد أن تكون

3
00:00:07,319 --> 00:00:09,652
الرجل من يخاف، أو
الرجل الذي يلهم الخوف

4
00:00:09,654 --> 00:00:13,373
حاليا، لدينا عملا ننجزه
أولئك المشكّكين لابدّ من ردعهم

5
00:00:13,408 --> 00:00:15,742
لا أحد منهم يمكنه مغادرة الجزيرة

6
00:00:15,794 --> 00:00:19,078
يبدو أنني أمسكت صيدا ضخما

7
00:00:21,499 --> 00:00:23,966
إيلاريا) تخطّط لإطلاق نسخة)
جديدة من "النارفيك" في أنحاء العالم

8
00:00:24,002 --> 00:00:26,002
متى؟ -
يومان -

9
00:00:26,037 --> 00:00:28,254
عليك الاتصال بمشرفيك -
أنا لا أتلقى أيّ ردّ -

10
00:00:28,306 --> 00:00:31,557
أين هي "الأمّ"؟ -
140مترا شمال البوابة الرئيسية -

11
00:00:31,593 --> 00:00:34,093
هل أنا أنظر لسفن إنقاذ؟ -
النقيض تماما -

12
00:00:34,145 --> 00:00:37,063
سوف يقتلون كلّ
شيء على الجزيرة

13
00:00:39,684 --> 00:00:41,984
(بيتر)

14
00:00:45,357 --> 00:00:49,826
لقد خدعتني

15
00:00:49,861 --> 00:00:51,911
لقد وجدت الأم -
لا، إنها ميتة -

16
00:00:51,946 --> 00:00:54,030
والآن باقي العالم
سوف يموتون أيضا

17
00:03:43,098 --> 00:03:46,885
<b>اليوم الثاني عشر</b>

18
00:03:48,339 --> 00:03:52,291
ليس هناك عودة الآن -
ولمَ عساك ترغب بذلك؟ -

19
00:03:52,343 --> 00:03:57,463
ما الذي منحك إياه العالم الخارجي؟
لا شيء

20
00:03:57,515 --> 00:04:00,766
أقل من لا شيء -
أردت أن أكون مداويا -

21
00:04:00,802 --> 00:04:05,972
ذلك هو ماضيك يتحدّث
أنت أفضل من ذلك بكثير الآن

22
00:04:06,024 --> 00:04:09,692
لقد خلعت ثيابك القديمة
جنبا إلى جنب حياتك القديمة

23
00:04:09,727 --> 00:04:11,944
لقد ولدت من جديد الآن

24
00:04:11,980 --> 00:04:15,398
صُعود

25
00:04:15,450 --> 00:04:21,237
بإرشادك سوف ننتصر
سوف نستعيد ديرنا

26
00:04:23,458 --> 00:04:25,958
جزيرتنا

27
00:04:25,994 --> 00:04:33,165
لمَ نتوقف هناك؟
(العالم الخارجي هو روح سقيمة يا (آن

28
00:04:33,217 --> 00:04:35,468
لمَ لا نداويها؟

29
00:04:35,503 --> 00:04:38,838
يمكننا توسيع انتشارنا على
طول الطريق إلى اليابسة

30
00:04:38,890 --> 00:04:41,090
هذه الجزيرة كانت دوما ديارنا

31
00:04:45,146 --> 00:04:46,846
ذلك هو ماضيك يتحدّث

32
00:04:49,567 --> 00:04:52,101
أولا، نحتاج كسر الحصار البحري

33
00:04:52,153 --> 00:04:54,103
ما يعوزنا هو النفوذ

34
00:04:54,155 --> 00:04:57,857
نحتاج للسيطرة على شيء يريدونه -
كيف؟ -

35
00:04:57,909 --> 00:05:04,080
نحن عالقون هنا -
عالقون مع مركز السيطرة على الأمراض -

36
00:05:06,284 --> 00:05:12,204
لقد اكتشفوا دواء للعدوى الفطرية -
علينا أن نضع أيدينا على ذلك الدواء -

37
00:05:14,459 --> 00:05:17,877
ثمّ نقضي عليهم

38
00:05:25,603 --> 00:05:29,972
يلسع قليلا -
لكن يبقى أفضل من العلاج البديل -

39
00:05:39,617 --> 00:05:42,201
لأيّ غرض هذا؟ -
تحتاجه أكثر منّي -

40
00:05:42,236 --> 00:05:44,820
خفر السواحل يحتاجونه أيضا
خذه بعيدا عن هذه الجزيرة

41
00:05:44,872 --> 00:05:49,959
لا أعلم ما أقول
أعني أنّي حاولت قتلك أمس

42
00:05:49,994 --> 00:05:51,911
ذلك لم يكن أنت
لقد كان الواصم

43
00:05:54,298 --> 00:05:56,549
كنت مخطئا بشأنك

44
00:05:56,584 --> 00:06:01,003
كنت أظنّ أن هناك الصواب والخطأ
لا شيء بينهما

45
00:06:01,005 --> 00:06:04,473
لكنّ الأبدية قلبت كلّ
ذلك رأسا على عقب

46
00:06:04,509 --> 00:06:07,416
لو كنت مكانك، سأنسى أنّي
وطئت قدما على هذه الجزيرة

47
00:06:07,417 --> 00:06:12,648
لا يمكنني فعل ذلك. حين ينتهي كلّ هذا
سأبقى مصمّما على تسليمك

48
00:06:15,653 --> 00:06:17,820
سأخبرك أمرا، سأعقد معك صفقة

49
00:06:17,855 --> 00:06:20,272
حين ينتهي كلّ هذا
سأقوم بتسليم نفسي

50
00:06:20,324 --> 00:06:24,660
لكن أولا أريد معروفا منك -
حسنا -

51
00:06:24,696 --> 00:06:26,445
أحتاج أن أستعير مسدسك

52
00:06:28,916 --> 00:06:31,534
(وأحتاج أن أعلم ما حدث في (باريس

53
00:06:36,174 --> 00:06:41,010
"فارست بنك أطلنطا"
صندوق الودائع 274

54
00:06:41,045 --> 00:06:44,046
سوف تجد كلّ الأدلة التي تحتاج

55
00:06:52,807 --> 00:06:59,228
الأمّ" ميتة"
لا مستضدات فطرية، ولا أيّ شيء

56
00:06:59,280 --> 00:07:01,897
يمكنك تجريب سماد
بأساس نترات الأمونيوم

57
00:07:01,949 --> 00:07:05,367
قد يستغرق ذلك شهرًا. لا أملك سوى
"يوما واحدا قبل إطلاق "النارفيك

58
00:07:09,373 --> 00:07:11,741
هل سمعتِ ما قلت؟ -
عفوا، ماذا؟ -

59
00:07:11,743 --> 00:07:13,743
لا شيء

60
00:07:13,745 --> 00:07:18,998
فقط نهاية الجنس البشري كما نعلم -
سوف تجدين حلا. لطالما فعلت -

61
00:07:19,050 --> 00:07:22,168
ما ذلك؟ -
فلوروكاربين" معدّ محليا" -

62
00:07:22,220 --> 00:07:24,386
مؤكسج جدا، وصالح للتنفس

63
00:07:24,422 --> 00:07:29,175
إنّه يشبه ما كان يستخدمه د.(أدريان) على
بيتر) لإبقائه حيا، وأظنّ أنه قد يعمل هنا)

64
00:07:29,227 --> 00:07:30,274
إلى متى؟

65
00:07:30,275 --> 00:07:33,844
إلى أجل غير معلوم، طالما هو
يستقبل ضخا جديدا كلّ 30 دقيقة

66
00:07:33,879 --> 00:07:40,236
هل ستحقنين سائلا بداخل تلك الجرّة كلّ نصف -
ساعة حتى بقية حياتك؟     - لو اضطررت لذلك

67
00:07:41,955 --> 00:07:44,073
جولز)؟)

68
00:07:51,115 --> 00:07:54,750
!يا إلهي

69
00:07:54,786 --> 00:07:59,171
هل ذلك... طفلنا؟

70
00:07:59,207 --> 00:08:04,798
لمَ لا أدعكما تقضيان
بعض الوقت بمفردكما؟

71
00:08:15,022 --> 00:08:17,807
إذن ذلك من حيث جاء الجذر

72
00:08:17,809 --> 00:08:21,393
الشجرة الأمّ". إنّها السبب"
في وجودنا على هذه الجزيرة

73
00:08:21,445 --> 00:08:23,779
اكتشفها (مايكل) منذ سنوات عديدة

74
00:08:23,815 --> 00:08:27,783
نظامها الجذري يحتوي
على خصائص طبية مذهلة

75
00:08:27,819 --> 00:08:31,821
مثل العقم؟ -
قضى (مايكل) عقودا في دراستها -

76
00:08:31,823 --> 00:08:36,959
بعد أن ماتت، أخذ أجزاء من
الجذر وقام بتطعيم زروعنا بها

77
00:08:36,994 --> 00:08:41,914
القطعة التي ضاعت كانت آخر
ما بقي من الشجرة الأصلية

78
00:08:41,966 --> 00:08:43,916
أحتاج الذهاب لموقع الشجرة

79
00:08:43,968 --> 00:08:46,385
قد تكون هناك بذور صالحة للزرع
أو قطع جذور بقيت هناك

80
00:08:46,420 --> 00:08:50,139
ذلك غير ممكن -
أعلم أنها فرصة ضعيفة، لكن عليّ المحاولة -

81
00:08:50,174 --> 00:08:53,976
أسأتِ فهمي، كنت لآخذك هناك لو استطعت
مايكل) هو الوحيد الذي كان يعرف مكانها)

82
00:08:54,011 --> 00:08:57,012
...لكن هذه اللوحة -
إنها تقريبا منذ 300 سنة -

83
00:08:57,064 --> 00:08:59,064
إنّه منظر من تلّ قريب من الدير

84
00:08:59,100 --> 00:09:02,601
لكنّ الشجرة اختفت منذ زمن طويل -
لابدّ أنّ هناك سجل -

85
00:09:02,653 --> 00:09:09,825
لن أمنعك من قراءة سجلات (مايكل) بشرط -
أن تستأذني (إلاي).              - من (إلاي)؟

86
00:09:12,663 --> 00:09:18,334
(إلاي)، الدكتورة (والكر)
ترغب في الحديث معك

87
00:09:23,124 --> 00:09:25,424
!ما هذا؟

88
00:09:25,459 --> 00:09:27,509
(بيتر)

89
00:09:27,545 --> 00:09:29,962
أين هي ملابسك؟ -
بيتر) قد مات) -

90
00:09:30,014 --> 00:09:33,182
هذا (إلاي)، القائد الجديد لعشيرتنا

91
00:09:33,217 --> 00:09:39,355
إلاي)... حسنا، أنت تمزح، أليس كذلك؟) -
رجل جديد يستحق اسما جديدا -

92
00:09:39,390 --> 00:09:42,608
...إلاي) يعني "صعود" في) -
لا يهمّني ما يعنيه ذلك -

93
00:09:42,643 --> 00:09:46,562
بيتر)، أنت دكتور)

94
00:09:46,564 --> 00:09:48,530
هل ستتخلّى عن كلّ
شيء من أجل هذا؟

95
00:09:48,566 --> 00:09:54,737
وجدت عملا نبيلا، وهدفا أسما
ومكانا أنتمي إليه

96
00:09:54,789 --> 00:09:57,122
تماما كما فعلت -
...(حسنا يا (إلاي -

97
00:09:57,158 --> 00:09:59,158
أحتاج صلاحية مطلقة للاطلاع
(على سجلات (مايكل

98
00:09:59,210 --> 00:10:05,214
لن يكون ذلك مشكلا، طالما
سنحصل على شيء في المقابل

99
00:10:05,249 --> 00:10:09,301
(لقد عرضت عليك مسبقا حصانة من (إلاريا -
أريد نفس الشيء من أجل أتباعي -

100
00:10:09,337 --> 00:10:13,352
وأن تبقى (إيلاريا) بعيدة عن هذه الجزيرة
لا اضطهاد، ولا "نارفيك"، أو أيّ شيء آخر

101
00:10:13,387 --> 00:10:14,807
يمكنني ترتيب ذلك

102
00:10:14,842 --> 00:10:16,842
بالإضافة إلى إتاوة
على بيع التفاح المعقّم

103
00:10:16,894 --> 00:10:19,678
عشرة بالمائة... اجعليها 20 -
بحقّك -

104
00:10:19,730 --> 00:10:24,817
(يبدو أنّك لا تزال (بيتر
القديم في النهاية، صحيح؟

105
00:10:34,245 --> 00:10:38,580
تمّ إطعامه
إنّه وقت قيلولته

106
00:10:41,369 --> 00:10:43,335
...(آن)

107
00:10:43,371 --> 00:10:49,041
اجمعي التابعين في قاعة
المشورة وجهّزيهم بالأسلحة

108
00:10:49,093 --> 00:10:51,543
لقد حان الوقت للاعتناء بمشكلة
مركز السيطرة على الأمراض

109
00:10:53,615 --> 00:10:54,630
(أمرك يا (إيلاي

110
00:11:00,500 --> 00:11:03,500
(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 12 وقبل الأخيرة
"بعنوان: "الصعود

111
00:11:03,501 --> 00:11:07,440
ترجمة وتعديل
zamoha

112
00:11:09,481 --> 00:11:11,348
هل أنت واثق من
أنك بخير يا د.(كايل)؟

113
00:11:11,448 --> 00:11:15,125
(أنا على ما يرام يا (سورين
(عليّ أن أصل للمخبر، وأساعد د.(جوردن

114
00:11:15,225 --> 00:11:18,760
... لكن ماذا عن "عد

115
00:11:18,812 --> 00:11:20,762
عدوى فطرية؟ -
أجل -

116
00:11:20,814 --> 00:11:23,932
أنا أتعافى، تماما كما حصل معك
(لقد عالجني الدكتور (ألين

117
00:11:23,934 --> 00:11:26,268
أريد أن أعالج الناس أيضا -
هل ذلك صحيح؟ -

118
00:11:26,270 --> 00:11:28,654
أجل. يمكنني أن آتي معك لأعمل
في مركز السيطرة على الأمراض

119
00:11:28,689 --> 00:11:31,356
سأضمك لفريقي في أيّ وقت

120
00:11:31,408 --> 00:11:34,493
سورين)، أحتاج التحدّث)
للدكتور (كايل) لوحدنا

121
00:11:34,528 --> 00:11:38,947
لكنّي أساعده -
الآن. لا تناقشني -

122
00:11:40,951 --> 00:11:44,586
عليكم الرحيل من هنا الآن -
نرحل إلى أين؟ -

123
00:11:44,622 --> 00:11:48,457
من الجزيرة. اذهبوا إلى أبعد ما تصلون -
صدقيني أنا أحاول -

124
00:11:48,509 --> 00:11:50,022
ماذا يجري؟

125
00:11:50,023 --> 00:11:53,438
(لا أريده أن يقتل د. (ألين)، وأنت ود.(جوردن -
من هو؟ -

126
00:11:53,538 --> 00:11:57,939
إيلاي). (بيتر). لن يدعكم)
تغادرون الجزيرة أحياء

127
00:11:58,039 --> 00:12:00,006
هل سمعته يقول ذلك؟

128
00:12:00,041 --> 00:12:04,711
إنه يريد الدواء، وما إن يحصل عليه
فسينتهي أمركم في برميل

129
00:12:04,713 --> 00:12:09,716
وجدت هذه البدلة. هناك مذياع
خاص بخفر السواحل داخلها

130
00:12:09,718 --> 00:12:12,552
اطلب المساعدة. قم بما يجب عليك
غادروا فحسب الجزيرة

131
00:12:12,604 --> 00:12:14,804
لمَ تخبرينني هذا؟

132
00:12:14,856 --> 00:12:19,058
(أنت والدكتور (ألين) أنقذتما (سورين

133
00:12:23,898 --> 00:12:26,699
لا يبدو ذلك ممكنا

134
00:12:26,735 --> 00:12:29,285
لا يوجد أيّ دليل علمي
...لتفسير ذلك، لكن

135
00:12:29,320 --> 00:12:32,455
ليس بعد -
لكن ليس مُهمّا كيف -

136
00:12:32,490 --> 00:12:35,541
ما يهمّ أنّه لا يزال
حيا في هذه الجرة

137
00:12:35,577 --> 00:12:38,294
وعليّ أن أجد طريقة
لإخراجه من هذه الجزيرة

138
00:12:38,329 --> 00:12:43,966
أيّ نوع من الحياة سيحصل عليها؟

139
00:12:44,002 --> 00:12:48,780
لا أعلم، لكن أنا مستعدّة لقضاء الدهر كلّه
لأكتشف طريقة من أجله ليعيش حياة طبيعية

140
00:12:51,555 --> 00:12:56,344
لمَ لا تأتي معي؟ إن كان هناك أيّ أحد
يمكنه مساعدتي في حلّ هذا فهو أنت

141
00:12:56,379 --> 00:12:59,311
سارة)، لا أستطيع) -
!لا تستطيع -

142
00:13:03,617 --> 00:13:05,818
إنّه ابنك أيضا

143
00:13:05,870 --> 00:13:10,990
لكنّك لا تستطيع بسبب هوسك
بـ(إيلاريا) وقتل الخالدين

144
00:13:10,992 --> 00:13:14,076
حسنا، لم لا تبدأ معي يا (ألين)؟
أنا أقف هنا أمامك مباشرة

145
00:13:24,672 --> 00:13:28,257
عليّ إنهاء ما بدأت

146
00:14:08,546 --> 00:14:10,925
كان ينبغي عليّ إخبارك
(أني سأرى الدكتور (كايل

147
00:14:11,025 --> 00:14:16,228
لا، لا، لا يا (سورين). أنت لم ترتكب أيّ خطأ
أحتاجك الآن أن تصغي إليّ

148
00:14:16,280 --> 00:14:18,397
ماما" ارتكبت خطأ فظيعا"

149
00:14:18,449 --> 00:14:21,483
ما الذي فعلته؟ -
لا يمكنني أن أشرح الآن -

150
00:14:21,485 --> 00:14:24,787
لكنّي أحاول إصلاحه، لذا فأنا
أحتاج منك فعل شيء من أجلي

151
00:14:24,822 --> 00:14:29,124
أتذكر حين كنا نلعب الغميضة
ذلك المكان الذي اعتدت الاختباء فيه؟

152
00:14:29,160 --> 00:14:33,712
لكنّي لا أريد الاختباء
د.(كايل) صديقي. أريد المساعدة أيضا

153
00:14:33,748 --> 00:14:36,415
يمكن أن تساعد بالتواري عن الأنظار

154
00:14:36,467 --> 00:14:43,505
(عدني يا (سورين -
أعدك -

155
00:15:15,206 --> 00:15:16,800
لقد أخفتني

156
00:15:16,801 --> 00:15:23,378
توقعت أني سأجدك هنا في الأعلى
تحللّين 500 سنة من القرائن

157
00:15:23,431 --> 00:15:26,465
صدقيني، لا يوجد الكثير لتجديه -
ما الذي تريده يا (ألين)؟ -

158
00:15:26,517 --> 00:15:31,937
في الواقع جئت لأعتذر
كنت قاسيا معك أمس

159
00:15:31,972 --> 00:15:35,357
لم يكن ذلك عادلا -
أقدّر لك ذلك -

160
00:15:37,561 --> 00:15:42,114
يسعدني أن أساعد
أوجدت أيّ شيء مفيد؟

161
00:15:44,869 --> 00:15:46,819
لست واثقة بعد

162
00:15:46,871 --> 00:15:48,821
هذه لوحة للشجرة الأم

163
00:15:48,873 --> 00:15:53,742
ربما بإمكاني استخدام
نقاط مرجعية لتحديد موقعها

164
00:15:53,794 --> 00:15:58,580
بافتراض أنّ اللوحة تمثيل حقيقي للحياة
ليس لدينا أيّ وسيلة لنعرف إن كانت دقيقة

165
00:15:58,582 --> 00:16:02,584
حسنا، (مايكل) كان مختصا
في علم الوراثة لكن بعد قرون

166
00:16:02,586 --> 00:16:05,587
كان أيضا فنانا، ورسام خرائط وعالم فلك

167
00:16:05,589 --> 00:16:07,609
كان يملك الرجل
وقتا كبيرا في يده

168
00:16:07,610 --> 00:16:12,010
المناظر الطبيعية تتغيّر
الجبال تتآكل، والغابات تزول

169
00:16:12,062 --> 00:16:14,513
لكن شيء واحد فقط لا يتغيّر

170
00:16:14,565 --> 00:16:16,815
النجوم

171
00:16:18,792 --> 00:16:20,658
هل تذكر نهاية الأسبوع
تلك في حديقة (يوسيميت)؟

172
00:16:20,821 --> 00:16:22,699
مع الخيمة التي كانت ترشح؟

173
00:16:22,700 --> 00:16:26,630
قلت أن هناك طريقة لاستخدام
الاحداثيات الفلكية لتحديد موقع بدقّة

174
00:16:26,665 --> 00:16:29,194
الميل والارتفاع، أجل

175
00:16:29,246 --> 00:16:31,864
صحيح. كنت تستعرض

176
00:16:31,916 --> 00:16:36,285
كنت أحاول أن أريك أين التقط
"آنسل آدم) صورة "قمر الخريف)

177
00:16:36,287 --> 00:16:38,420
كنت تحاول أن تعيدني إلى الخيمة

178
00:16:42,459 --> 00:16:46,193
ماذا لو أنّ هناك طريقة لمقارنة النجوم
في السماء مع النجوم في اللوحة؟

179
00:16:46,228 --> 00:16:49,812
إنّها نظرية جيدة. لكننا لا نعلم
أبدا متى رسمت هذه اللوحة

180
00:16:49,813 --> 00:16:55,387
بلى، لكن الاختلاف لن يكون إلا ببضع درجات
رغم ذلك سيعطينا هذا فكرة عن موقع الشجرة

181
00:16:57,784 --> 00:17:01,777
عمل ممتاز -
أجل -

182
00:17:01,812 --> 00:17:04,897
العمل قد بدأ للتوّ

183
00:17:11,238 --> 00:17:14,990
سارة)، حمدا لله أنّك هنا)
علينا حزم حقائبنا ونغادر

184
00:17:16,277 --> 00:17:17,652
ما هذا؟

185
00:17:17,661 --> 00:17:20,212
إنّه ابني -
ابن من؟ -

186
00:17:20,247 --> 00:17:22,214
متى كنت حاملا؟

187
00:17:22,249 --> 00:17:24,299
...كان  -
لا، توقفي. أتعلمين أمرا؟ -

188
00:17:24,335 --> 00:17:26,335
يمكنك شرح ذلك لي في طريقنا

189
00:17:26,337 --> 00:17:28,754
لم يعد أيّ شيء يفاجئني
على هذه الجزيرة بعد الآن

190
00:17:28,806 --> 00:17:32,841
لا، أنا لن أذهب إلى أيّ مكان -
سارة)، أرجوك إنّهم قادمون لقتلنا) -

191
00:17:32,893 --> 00:17:35,177
من؟ -
بيتر)، لقد جنّ جنونه) -

192
00:17:35,229 --> 00:17:37,642
علينا طلب إجلاء وإلا سنكون
مشتتين في مقبرة العظام تلك

193
00:17:47,024 --> 00:17:49,775
هيا يا (سارة)، علينا الذهاب -
لا تستعجلني -

194
00:17:53,530 --> 00:17:55,948
سارة)، هيا أرجوكِ) -
لا تستعجلني -

195
00:18:24,445 --> 00:18:27,813
فات الأوان. إنّهم قادمون

196
00:18:45,716 --> 00:18:47,666
(توقف يا (كايل

197
00:18:47,718 --> 00:18:54,056
علينا أن نستمرّ في التحرّك. ما الخطب؟ -
شيء ما يتسرّب على ظهري -

198
00:18:58,512 --> 00:19:04,516
...لا
إنّه يتسرّب

199
00:19:15,466 --> 00:19:16,627
<b>...ماذا</b>

200
00:19:16,663 --> 00:19:20,055
ما الذي تفعله؟ -
جوسي فروت". ليس هناك بديل" -

201
00:19:20,155 --> 00:19:22,405
فعلت هذا بحوض السمك خاصتي سابقا

202
00:19:22,441 --> 00:19:26,860
(سمكتك تُدعى (كوبرنيكوس
(وسمكتي كان اسمها (إيغمان

203
00:19:26,862 --> 00:19:29,614
ذلك يعمل -
أجل، هذا سيصمد لفترة -

204
00:19:29,649 --> 00:19:32,115
علينا أن نصعد فوق، ونطلب إخلاء

205
00:19:32,167 --> 00:19:34,951
لا، لا. لا يمكنه العيش داخل جرّة متصدعة
عليّ أن أجد له واحدة جديدة

206
00:19:35,003 --> 00:19:39,119
أين تظنين سنجد واحدة كتلك؟ -
قالت (إيمي) أن هناك المزيد من الجرات داخل الدير -

207
00:19:39,394 --> 00:19:43,043
(وطالما أنّ (إيمي) متوعكّة حاليا، عليّ أن أجد (آن -
هيّا، لابدّ أنّك تمزحين -

208
00:19:43,095 --> 00:19:45,178
يمكنك الذهاب إذا أردت
لن أحاول إيقافك

209
00:19:45,213 --> 00:19:48,932
لكن إذا لم أحصل له على جرّة
أخرى خلال 30 دقيقة فسيموت

210
00:19:48,967 --> 00:19:50,934
حسنا

211
00:19:50,969 --> 00:19:54,104
(سنفترق ونبحث عن (آن
نلتقي مجددا هنا خلال نصف ساعة

212
00:19:54,139 --> 00:19:58,108
لا يا (كايل)، لست مضطرا لفعل هذا -
لن أغادر بدونك أو دون ابنك -

213
00:20:03,982 --> 00:20:09,986
بالكاد يمكنك التعرّف على هذا المكان -
سيستغرق وقتا، لكنّ الجزيرة ستشُفى -

214
00:20:11,162 --> 00:20:13,873
مدهش ما تستطيع الطبيعة
فعله حين تترك وحيدة

215
00:20:13,909 --> 00:20:17,877
أذلك موضوع نقاش آخر
لـ(إيلاريا) حول إنقاذ الأرض؟

216
00:20:17,913 --> 00:20:20,297
(انظر هناك بالخارج يا (ألين
إنّه من عمل يد رجل

217
00:20:20,332 --> 00:20:23,800
ذلك ما نجيد فعله، أليس كذلك؟
نستولي على شيء جميل ثمّ ندمّره

218
00:20:23,835 --> 00:20:29,139
و(إيلاريا) لا تدمّر أبدا أيّ شيء -
فقط في خدمة الصالح العامّ -

219
00:20:30,188 --> 00:20:32,008
!يا للهول

220
00:20:32,060 --> 00:20:34,894
لا يمكنك أن تؤمني بذلك؟ -
(ألين) -

221
00:20:34,930 --> 00:20:38,098
لا يهمّ ما أؤمن به

222
00:20:38,150 --> 00:20:42,246
(لا يوجد من يهزم (إيلاريا
هم في كلّ مكان

223
00:20:42,281 --> 00:20:45,905
في كلّ مدينة كبرى، في كلّ
فرع من الحكومة. لقد رأيت خططهم

224
00:20:45,941 --> 00:20:50,610
ألم يطرق لك قطّ
أنّهم ربما يكذبون؟

225
00:20:50,612 --> 00:20:53,780
حول ماذا؟ -
نارفيك-ج"؟" -

226
00:20:53,832 --> 00:20:55,782
(فكّري بالأمر يا (جولز

227
00:20:55,834 --> 00:21:01,955
هيتاكي) احتاج حقب عمرية عديدة ليفعل ما فعله)
!بعض العباقرة في (إيلاريا) بنجاح في أقل من سنة؟

228
00:21:04,626 --> 00:21:07,761
ليست فقط اللحية. أصبحت بالفعل
من أنصار نظرية المؤامرة

229
00:21:07,796 --> 00:21:13,049
اسمع... أعلم أنّ هذا صعب عليك
لكنّه لم يكن سهلا عليّ أيضا

230
00:21:13,101 --> 00:21:18,722
ذلك هو الأمر
إنّه سهلٌ جدا

231
00:21:18,774 --> 00:21:23,411
(قتلت كلّ أولئك الخالدين من أجلك يا (جولز

232
00:21:23,446 --> 00:21:28,782
وسأقتل ألفا أخرى من أجلك

233
00:21:28,817 --> 00:21:36,122
(كنت الوحيد يا (ألين
أنت الشخص الذي أعرفه عن قرب

234
00:21:36,158 --> 00:21:39,626
وقد حاولت أن أدعك تعرفني أيضا
لكن كان هناك فحسب شيئا مفقودا

235
00:21:39,661 --> 00:21:42,712
كنت غائبا -
لا. لم يكن أنت -

236
00:21:42,748 --> 00:21:46,082
أعلم أنّك تريد الإيمان أنّه كان بوسعك
فعل شيء لتغيير الأمور. إنها أنا

237
00:21:46,134 --> 00:21:48,418
هذا ما أنا عليه

238
00:21:48,470 --> 00:21:52,389
...والدي (هيتاكي)، الخلود

239
00:21:52,424 --> 00:21:59,679
أركتيك بايوسيستام) كان أسوء وأفضل شيء)
حدث قطّ لي، لأنّي أخيرا أدركت أن لذلك غاية

240
00:22:32,130 --> 00:22:35,682
إنّه نائم

241
00:22:35,717 --> 00:22:40,019
لقد فرّ أطباء مركز السيطرة على الأمراض

242
00:22:40,055 --> 00:22:42,772
والدواء؟

243
00:22:42,808 --> 00:22:45,775
لقد فتشنا المخبر ركنا ركنا
لابدّ أنّهم أخذوه معهم

244
00:22:45,811 --> 00:22:48,061
أنا آسفة، كان ينبغي لي أن أعلم

245
00:22:48,063 --> 00:22:55,735
(لا تعتذري. أنا لست (مايكل
لا يمكنك أبدا تخييب ظنّي

246
00:23:01,409 --> 00:23:05,995
لابدّ أنّ أحدا حذّرهم -
لكن من عساه يفعل شيئا كهذا؟ -

247
00:23:06,047 --> 00:23:08,248
...لا أحد غيرنا

248
00:23:11,169 --> 00:23:14,554
أوليفيا). كانت في الغرفة معنا)

249
00:23:14,589 --> 00:23:20,009
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
واصلوا البحث عن الأطباء -

250
00:23:20,061 --> 00:23:22,095
سوف أتكفّل بكلّ شيء آخر

251
00:23:27,235 --> 00:23:33,239
لا تريهم أيّ رحمة -
لن أريهم أيّ رحمة -

252
00:23:51,793 --> 00:23:56,713
حسنا، أين أنت يا (بولاريس)؟ -
"عند "الدبّ الأكبر -

253
00:23:56,765 --> 00:23:59,849
وعلى بعد خمس مرات
من تلك النجمتين المؤشرتين

254
00:23:59,885 --> 00:24:06,472
تلك هي هناك
النجمة القطبية

255
00:24:06,474 --> 00:24:10,672
لا يمكن أن يكون هذا صحيحا -
(حسنٌ، ربما هي فحسب لوحة يا (جولز -

256
00:24:10,707 --> 00:24:15,183
تفحّصت ملفات (مايكل) لساعات
كان دقيقا جدا في عمله، ومهووسا به

257
00:24:15,218 --> 00:24:16,950
لم قد يكون مختلفا في هذه؟

258
00:24:16,985 --> 00:24:21,143
إذن لدينا النجمة
أين هو التلّ؟

259
00:24:21,178 --> 00:24:21,738
إنّه هناك

260
00:24:25,493 --> 00:24:28,661
...إنّها تقريبا كما لو

261
00:24:28,713 --> 00:24:32,215
افترضت أنه كانت لنا الرؤية الصحيحة
لكن كان عكس ذلك تماما

262
00:24:32,250 --> 00:24:35,919
...النجمة، التلّة

263
00:24:35,971 --> 00:24:37,637
...نقطة التثليث هي

264
00:24:37,672 --> 00:24:43,059
إنها عند برج الكنيسة
الشجرة هنا، في الدير

265
00:24:52,404 --> 00:24:55,572
ربما هناك أحد هنا

266
00:24:55,607 --> 00:24:59,192
المكان خالٍ

267
00:25:33,194 --> 00:25:37,230
(إلاي)

268
00:25:37,846 --> 00:25:40,708
(تبدين متوترة يا (أوليفيا
هل من خطب ما؟

269
00:25:40,743 --> 00:25:45,788
لا، أودّ فحسب إيجاد ابني
سورين)، وأتأكّد أنّه بخير)

270
00:25:45,824 --> 00:25:53,296
إذا كنتِ تهتمين بابنك، فلم تخاطرين بكلّ شيء بإخبار
مركز السيطرة على الأمراض أننا قادمون من أجلهم؟

271
00:25:53,331 --> 00:25:56,716
لا يا (إلاي)، لم أك أبدا لأخونك

272
00:25:56,751 --> 00:26:02,171
لا حاجة للكذب
ذلك سيزيد فحسب الأمر سوء

273
00:26:07,345 --> 00:26:11,981
أرجوك، أريد فحسب أن أكون مع ابني

274
00:26:12,017 --> 00:26:15,685
أرجوك، أريد فحسب أن أكون معه -
أعلم أنّك تودّين ذلك -

275
00:26:15,737 --> 00:26:20,773
أوليفيا)... أعلم)

276
00:26:47,205 --> 00:26:51,569
<b>أنا آسف، لكن... علينا
الذهاب قبل أن يعودوا</b>

277
00:26:59,177 --> 00:27:02,061
...(سورين) -
لمَ قتل أمّي؟ -

278
00:27:02,097 --> 00:27:08,568
من دون سبب. هو فقط رجل
شرير يقترف أشياء فظيعة

279
00:27:10,322 --> 00:27:14,357
إنّه دكتور مثلك
يُفترض أنّه يعالج الناس

280
00:27:14,359 --> 00:27:17,243
أحيانا يتظاهر الناس بأنهم أشخاص آخرون

281
00:27:19,247 --> 00:27:24,701
لا أريد أن أتظاهر
أرغب أن أكون شخصا آخر

282
00:27:24,703 --> 00:27:26,703
لا أحد يستحق أن يعاني ما عانيت به

283
00:27:26,705 --> 00:27:30,206
وبعد كلّ ما فعلت بك
(أنقذت حياتي وحياة (ألين

284
00:27:30,258 --> 00:27:33,126
عليّ الاعتراف أنّ ذلك يجعلك
أشجع شخص قابلته يوما

285
00:27:33,178 --> 00:27:38,047
أنا لست شجاعا. كان بوسعي
مساعدتها، لكنّي كنت خائفا جدا

286
00:27:38,049 --> 00:27:44,020
(سورين)، أصغي إليّ، (سورين)
لا شيء من هذا خطؤك

287
00:27:44,055 --> 00:27:46,856
هل تسمعني؟ لا شيء منه

288
00:27:50,562 --> 00:27:55,865
لقد فقدت والدتي أيضا حين
كنت أكبر منك فقط بسنوات

289
00:27:55,900 --> 00:27:58,234
لا زلت أفكّر بها كلّ يوم

290
00:27:58,286 --> 00:28:00,403
أتمنى لو كانت دائما معي
بغضّ النظر عمّا يحدث

291
00:28:00,405 --> 00:28:08,328
لكنّ أمّي كانت عائلتي
الوحيدة وأنا الآن وحيد

292
00:28:08,380 --> 00:28:11,331
سأكون عائلتك الآن إذا أردت

293
00:28:32,354 --> 00:28:35,238
سوف أتفقد المكان هنا
تولّى ذلك الجانب

294
00:28:36,775 --> 00:28:42,278
ليسوا هنا. تفرّقوا وطوّقوا المنطقة
لا يمكن أن يبتعد الأطباء كثيرا

295
00:29:03,635 --> 00:29:05,802
ألقيه

296
00:29:05,804 --> 00:29:08,638
ولا كلمة واحدة -
أنا أتفهّم -

297
00:29:08,690 --> 00:29:11,391
والآن ماذا تريدين يا د.(جوردن)؟

298
00:29:11,443 --> 00:29:14,894
أين هي وحدات دعم الحياة؟

299
00:29:14,946 --> 00:29:18,231
لماذا؟ -
لأنّي من يحمل السكين -

300
00:29:18,283 --> 00:29:21,451
لا حاجة لتهديدي، اهدئي فحسب

301
00:29:21,486 --> 00:29:23,486
اجلسي

302
00:29:25,290 --> 00:29:28,207
أين هي؟ -
...وإن رفضت -

303
00:29:28,243 --> 00:29:30,243
سوف تخبرينني بطريقة أو بأخرى

304
00:29:34,632 --> 00:29:39,218
هذا المكان جميل جدا
مايكل) بنى ضريحا للطبيعة الأم)

305
00:29:39,254 --> 00:29:43,923
من الصعب التصديق أنّ شخصا يصنع جمالا
كهذا يمكن أن يكون مسؤولا عن كلّ هذا الرعب

306
00:29:43,975 --> 00:29:47,009
ذلك أكثر شيوعا ممّا قد تظنين

307
00:29:47,062 --> 00:29:51,347
كيف كان يبدو (مايكل)؟
أين نوع من الرجال كان؟

308
00:29:51,399 --> 00:29:53,316
أحبّ رنين صوته

309
00:29:53,351 --> 00:29:56,736
نرجسي؟ -
مجنون -

310
00:29:56,771 --> 00:29:59,655
كانت له هبة الكلمات، اتفقنا

311
00:29:59,691 --> 00:30:02,692
(الجحيم بالنسبة لـ(مايكل
كان قاعة بدون جمهور

312
00:30:13,088 --> 00:30:17,924
جولز)... ما الذي نفعله؟)
الشجرة ليست هنا

313
00:30:17,959 --> 00:30:23,179
هل هذا المكان الذي كان يتحدّث فيه؟ -
"كان يسمّيه "الإرشاد -

314
00:30:53,745 --> 00:30:56,212
...جولز)، ما الذي تفـ)

315
00:31:02,220 --> 00:31:04,804
ساعدني -
أساعدك في ماذا؟ -

316
00:31:04,839 --> 00:31:07,840
ساعدني على انتزاع هذه الأرضية

317
00:31:27,529 --> 00:31:32,281
(الشجرة الأمّ"، بنى (مايكل"
الدير فوقها مباشرة

318
00:31:33,918 --> 00:31:36,313
لابدّ أنّه كانت لديه
طريقة للوصول لجذورها

319
00:31:36,338 --> 00:31:39,178
هناك نفق ممتدّ تحت الدير

320
00:31:39,213 --> 00:31:43,292
لكن ليس لدينا لوحة لتُوجّهنا -
أمر جيد أنّك معي -

321
00:31:53,137 --> 00:31:55,104
أين هي؟

322
00:31:55,139 --> 00:31:58,891
(لو سلمت نفسك لـ(إيلاي
ربما سوف يرفق بك

323
00:31:58,943 --> 00:32:02,778
من (إيلاي)؟ -
(أعتقد أنك كنت تعرفينه باسم (بيتر فرغوت -

324
00:32:04,899 --> 00:32:10,152
بيتر) هو عدّة أشياء) -
وسيكون أشياء أكثر لكثير من الناس -

325
00:32:10,205 --> 00:32:15,875
هل أنت جادة؟ لا عجب
أنّ (إيمي) تغيّرت بالكامل

326
00:32:15,910 --> 00:32:19,328
ليست لديك أدنى
فكرة عمّا تكون الأمّ

327
00:32:19,330 --> 00:32:22,081
أنا أمّ -
لا، لست كذلك -

328
00:32:22,133 --> 00:32:25,585
ذلك الشيء هناك ليس طفل -
اخرسي -

329
00:32:25,637 --> 00:32:27,515
وابقاؤه هكذا أمر وحشي وبلا هدف

330
00:32:27,540 --> 00:32:30,640
إذا سمعت كلمة واحدة أخرى
...ليست عن موقع تلك الجِرار

331
00:32:30,675 --> 00:32:34,227
لمَ لا تضعين ذلك بعيدا؟
كلانا تعلم أنّك لن تستخدميه؟

332
00:32:36,931 --> 00:32:40,850
حقا؟

333
00:32:51,298 --> 00:32:54,132
<b>ما هذا المكان؟</b>

334
00:32:54,184 --> 00:33:01,890
هذا هو المكان حيث أنعم
مايكل) بأعظم هبة للعالم)

335
00:33:01,942 --> 00:33:04,309
هبة الحياة

336
00:33:36,009 --> 00:33:43,014
ما الذي فعلتموه بهم. حلقهم، وأصواتهم؟ -
لا يمكنهم إيجاد السكينة إلا في الصمت -

337
00:33:48,622 --> 00:33:51,356
أين هي وحدات دعم الحياة؟

338
00:33:53,160 --> 00:33:55,160
أين هي؟

339
00:34:07,507 --> 00:34:11,176
حرّريهن

340
00:34:11,211 --> 00:34:13,929
جميعهن -
لن أفعل -

341
00:34:13,964 --> 00:34:16,381
يمكنك فعل ذلك بنصف
أصابع قدميك أو بدونها جميعا

342
00:34:37,371 --> 00:34:42,374
حين كنت صبيا، اعتدت أن أحلم
أنّهم ارتكبوا خطأ في المشفى

343
00:34:42,409 --> 00:34:44,993
بأنّهم استبدلوا الأجنّة

344
00:34:47,664 --> 00:34:53,084
...كنت أدعو لكيلا
أنتمي لتلك العائلة

345
00:34:53,086 --> 00:34:56,421
لذلك الرجل

346
00:35:02,346 --> 00:35:05,597
أنا الآن أفهمّ بأنّ ذلك الدمّ لا معنى له

347
00:35:09,019 --> 00:35:14,572
أنت ابني، عائلتي

348
00:35:19,329 --> 00:35:23,782
سنوات في مدرسة الطبّ لم تستطع أن
تعلّمني ما علمتني إياه في يوم واحد فقط

349
00:35:23,784 --> 00:35:29,921
الحمض النووي، الحمض النووي الريبوزي
...لَبِنات البناء

350
00:35:29,956 --> 00:35:33,869
ذلك ليس ما يجعلك بشريا
بل أن يجعلك رجلا

351
00:35:35,084 --> 00:35:37,454
أبا

352
00:35:44,304 --> 00:35:47,806
كلّ الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها
هي التي تجعلنا ما نحن عليه

353
00:35:49,810 --> 00:35:53,395
الحبّ، الأمل

354
00:35:57,150 --> 00:36:01,152
أريد أن أعطيك كلّ شيء
لم يمنحني إياه والدي

355
00:36:06,159 --> 00:36:13,248
الدم لا معنى له
أما العائلة... فهي كلّ شيء

356
00:36:32,185 --> 00:36:34,519
!يا إلهي

357
00:36:36,690 --> 00:36:41,993
!هذا غير معقول
نحن داخل النظام الجذري لشجرة

358
00:36:59,096 --> 00:37:03,465
هيا -
(الشجرة ميتة يا (جولز -

359
00:37:03,517 --> 00:37:06,050
على الأرجح كانت ميتة لأجيال

360
00:37:06,103 --> 00:37:07,969
كائن حيّ بهذا الحجم؟

361
00:37:08,021 --> 00:37:11,222
هناك أنظمة جذرية قد تبقى
على قيد الحياة لـ80 ألف سنة

362
00:37:11,224 --> 00:37:17,112
أشجار، وليس جذوع
لقد فات الأوان

363
00:37:21,401 --> 00:37:25,820
(النجدة، النجدة، أنا الدكتور (كايل سومر
من مركز السيطرة على الأمراض

364
00:37:25,872 --> 00:37:28,873
يطلب إخلاء فوري من جزيرة
(سانت جيرمان) هل تسمعونني؟

365
00:37:33,079 --> 00:37:35,797
النجدة، النجدة، هذا أنا
...د.(كايل سومر) من مركز

366
00:37:35,832 --> 00:37:37,832
سارة)، هل وجدتِ (آن)؟)

367
00:37:37,884 --> 00:37:39,884
لقد وجدتها -
هل جعلتها تتحدث؟ -

368
00:37:39,920 --> 00:37:41,886
أجل لقد تحدثت

369
00:37:41,922 --> 00:37:45,140
ماذا حدث؟
دم مَن هذا؟

370
00:37:47,677 --> 00:37:50,929
سأخبرك عن ذلك بعد خمس
سنوات من العلاج النفسي

371
00:37:54,434 --> 00:37:59,020
النجدة النجدة، هذا أنا د.(كايل سومر) مع مركز
السيطرة على الأمراض يطلب إجلاء فوري

372
00:37:59,072 --> 00:38:02,690
(من جزيرة (سانت جريماين
هل يسمعني أحد؟

373
00:38:06,746 --> 00:38:11,616
معك "يو.آس.آس. بورتليدج" أنت على قناة
ذات امتياز عسكري. اقطع اتصالك فورا

374
00:38:11,618 --> 00:38:16,414
معك د.(كايل سومر). نحتاج إلى إجلاء -
لا يهمّني من تكون، غيّر التردّد -

375
00:38:16,439 --> 00:38:19,841
اسمعني، لديّ دواء للواصم الذي ضرب سفنكم

376
00:38:19,876 --> 00:38:24,596
لذا إذا أردته، فمن الأفضل أن تضع أحدا
على الخطّ يمكنه توفير وسيلة إجلاء

377
00:38:26,633 --> 00:38:29,884
(انتظر النقيب (ويلسون

378
00:38:58,999 --> 00:39:03,001
!آن)، يا إلهي)

379
00:39:04,380 --> 00:39:05,670
ماذا حدث؟

380
00:39:08,675 --> 00:39:12,760
من فعل هذا بك؟ من؟

381
00:39:12,812 --> 00:39:16,598
(الدكتورة (جوردن -
سارة)؟) -

382
00:39:16,650 --> 00:39:20,768
أجبرتني أن أصحبها إلى غرفة الولادة

383
00:39:20,820 --> 00:39:23,771
علينا أن نأخذك للعيادة -
لا -

384
00:39:23,823 --> 00:39:27,825
(عليك أن توقفها والدكتور (سومر
هما يحاولان مغادرة الجزيرة

385
00:39:27,861 --> 00:39:31,579
أين هما الآن؟

386
00:39:42,876 --> 00:39:46,344
لا، لا، لا، لا -
ماذا حدث؟ -

387
00:39:46,379 --> 00:39:48,596
انكسرت أنابيب الاختبار
لا أملك مزيدا منها

388
00:39:48,632 --> 00:39:51,549
حسنٌ إذن، لا يوجد ما بوسعك فعله

389
00:39:51,601 --> 00:39:56,104
اُنظر، هل ترى هذا؟

390
00:39:56,139 --> 00:39:58,940
الإنزيم الفطري، إنّه منتشر في التربة

391
00:39:58,975 --> 00:40:06,731
هل تعلم ما يعنيه هذا؟
إنّها الأمّ، هي بكلّ مكان

392
00:40:16,159 --> 00:40:18,910
حستا يا (سورين) ستذهب أولا
(ثمّ أنتِ يا (سارة

393
00:40:32,058 --> 00:40:35,093
نحن نتلقّى نيران، تمسّكوا

394
00:40:40,233 --> 00:40:42,317
عُودوا

395
00:40:52,500 --> 00:40:56,920
<b>الفطر، إنّه... في التربة حول الجذور</b>

396
00:40:56,922 --> 00:41:00,041
لكنّك لا تملكين الجذر -
لن أحتاج إليه -

397
00:41:00,141 --> 00:41:05,841
الأمّ" كانت مجرّد مخزنا للفطر، مع التركيب"
الوراثي الحديث، يمكننا إدراج الفطر بأيّ نبتة نشاء

398
00:41:06,210 --> 00:41:10,579
يمكننا خلق عقم واسع النطاق
من دون أيّ آثار فطرية

399
00:41:10,615 --> 00:41:16,335
هذا مذهل. يمكننا إنشاء بذور، وزروع
بساتين برمتها في غضون بضع سنوات

400
00:41:16,387 --> 00:41:18,671
(هذا سيلغي الحاجة لـ(النارفيك

401
00:41:22,065 --> 00:41:23,559
(أنا آسف يا (جولز

402
00:41:26,263 --> 00:41:29,098
ألين)، ما الذي تفعله؟)

403
00:41:29,150 --> 00:41:35,671
(أوقف (إيلاريا -
بقتلي؟ -

404
00:41:35,706 --> 00:41:40,676
أنا أحاول وقفهم أيضا -
لا -

405
00:41:40,711 --> 00:41:44,546
إن فعلتِ هذا، فأنت لست أحسن منهم

406
00:41:44,582 --> 00:41:49,639
ألين)، أنت ترتكب خطأ فظيعا)

407
00:41:49,674 --> 00:41:53,546
أرجوك. عليك أن تدعني أذهب

408
00:41:55,192 --> 00:41:57,192
لا أستطيع

409
00:42:08,671 --> 00:42:12,671
ترجمة وتعديل
zamoha

