1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
...(سابقا في (لولب

2
00:00:01,820 --> 00:00:04,237
سوف يتمّ إجلاؤكم -
لمَ؟ - الواصم ينتشر -

3
00:00:04,289 --> 00:00:06,717
اجعليني خالدة وسوف تستعيدين ابنك

4
00:00:06,742 --> 00:00:08,265
يمكنك تجريبه عليّ أولا

5
00:00:08,293 --> 00:00:11,461
ماذا يحدث؟

6
00:00:11,496 --> 00:00:14,297
لم أفعل أيّ شيء -
لقد ودعت للتوّ جنينك -

7
00:00:14,332 --> 00:00:16,916
لقد قمنا بتطعيم كلّ
أشجارنا من الجذر الأصلي

8
00:00:16,968 --> 00:00:18,764
"نحن ندعوها "الأم -
لقد اختفت -

9
00:00:18,789 --> 00:00:21,351
وجدت هذه في معدته -
تبدو مثل نسغ شجرة -

10
00:00:21,376 --> 00:00:23,530
أيّا ما كان، فقد كان
يتغذّى عليه عمليا

11
00:00:23,558 --> 00:00:27,477
أقلها، نحتاج الخروج ونحقق. نرى إن كان
بوسعنا اكتشاف طبيعة هذا الشيء

12
00:00:27,512 --> 00:00:30,263
إذا غادرت هذه الغرفة
فإنّ عملك انتهى مع فريقي

13
00:00:30,265 --> 00:00:33,516
(لم يكن يوما فريقك يا (بيتر
(كنت فحسب تحافظ على دفء كرسي (ألين

14
00:00:33,568 --> 00:00:36,319
(أنا آسف يا د.(كايل -
على ماذا؟ -

15
00:00:36,354 --> 00:00:39,022
ماذا بيدك هناك؟ -
إنّه من الشجرة النازفة -

16
00:00:39,074 --> 00:00:41,824
الشجرة النازفة؟ -
نحن نأكله حتى لا يزيد مرضنا -

17
00:00:41,860 --> 00:00:44,494
أنت نقيّ -
ليس بعد الآن. لقد أكلته، جميعه -

18
00:00:44,529 --> 00:00:47,880
سوف يقتلون جميعا أنفسهم

19
00:01:25,587 --> 00:01:28,721
كنت أتمنى حقا لو أتيت إليّ أولا

20
00:01:28,757 --> 00:01:31,991
آن) عرضة للأوهام)

21
00:01:32,043 --> 00:01:34,744
لا يمكننا تصديق كلمة مما تقول -
حقا؟ -

22
00:01:34,796 --> 00:01:40,383
لأنها أخبرتنا أن السبيل الوحيد لتحصلوا على تفاحكم
"هو عبر تطعيم أشجاركم بجذر خاص تدعونه "الأمّ

23
00:01:42,721 --> 00:01:48,257
كوني صادقة معي
لمَ "الأمّ" مهمّة جدا بالنسبة لك؟

24
00:01:48,310 --> 00:01:54,013
كم عدد الموتى؟ خمسون؟
مائة؟ لا أراه رقما كبيرًا

25
00:01:54,015 --> 00:01:58,533
تعتقد (إيلاريا) أنّ الزيادة السكانية غير قابلة للاستمرار
خلال ثلاثة أيام، هم يخططون للإقدام على شيء

26
00:01:58,534 --> 00:02:02,905
أريد تقديم تقنية (مايكل) الخاصّة بالعقم
كحلّ بديل للإبادة الجماعية العالمية

27
00:02:02,941 --> 00:02:05,775
"لا يمكنني فعل هذا دون "الأمّ

28
00:02:05,827 --> 00:02:08,695
تلك قصّة مشوّقة -
إنها الحقيقة -

29
00:02:08,747 --> 00:02:14,867
كم تريدين ثمنا لأجل "الأمّ"؟ -
لست مهتمة بالمال -

30
00:02:17,088 --> 00:02:24,927
أريد فقط شيئا واحدا
أن أرى العالم بعيون فضية

31
00:02:24,963 --> 00:02:28,965
...(مثل (مايكل) ود.(جوردن

32
00:02:29,017 --> 00:02:30,967
وأنتِ

33
00:02:32,604 --> 00:02:35,555
لقد لاحظت عينيك باللحظة التي وصلتِ فيها

34
00:02:35,995 --> 00:02:42,009
يمكنني جعلكِ خالدة
إذا استطعت تسليم الجذر

35
00:02:43,565 --> 00:02:45,565
...حسنا

36
00:02:45,617 --> 00:02:52,071
ينبغي عليّ أولا تهدئة مخاوف العشيرة
لكن... سوف نجتمع لاحقا

37
00:02:52,073 --> 00:02:54,240
في مكتبي؟

38
00:02:56,244 --> 00:03:03,499
إنْ كنتِ تكذبين، فسأحرص على أنّ
العالم الوحيد الذي ترينه هو السواد القاتم

39
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 10
"بعنوان: "الأمّ</b>

40
00:03:13,099 --> 00:03:17,067
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

41
00:03:17,969 --> 00:03:23,945
<b>اليوم العاشر</b>

42
00:03:34,866 --> 00:03:38,451
لقد بحثنا كلّ بوصة
لا وجود لنسغ أحمر

43
00:03:38,503 --> 00:03:41,243
سوف نقوم بتمشيط واحد
أخير للمحيط، ثمّ نمضي

44
00:03:41,268 --> 00:03:42,229
والطفل، (سورين)؟

45
00:03:42,257 --> 00:03:44,957
بالنظر بما مرّ به
فهو على ما يُرام

46
00:03:45,009 --> 00:03:47,677
أخبري رجالك أن يبقوه بالقرب منهم

47
00:03:47,712 --> 00:03:52,181
إنّه الشخص الواحد والوحيد
الذي لم يتعاف كليا من الفطريات

48
00:03:52,217 --> 00:03:57,937
إنّ مناعته قد تكون المفتاح
لتحويل النسغ الأحمر إلى دواء حقيقي

49
00:03:57,972 --> 00:03:59,806
كيف حال صمود الدكتور (سومر)؟

50
00:03:59,858 --> 00:04:04,288
سأقول أنّ لديه 48 ساعة
إنْ لم أكن مخطئا

51
00:04:04,289 --> 00:04:07,270
متى حصلت على إشارة القمر الاصطناعي
سوف أتصل من أجل الإخلاء

52
00:04:07,271 --> 00:04:08,271
والمؤن التي طلبتها؟

53
00:04:09,200 --> 00:04:12,034
كلّ شيء تحتاجه للقضاء
على الداء موجود على سفينتي

54
00:04:12,070 --> 00:04:14,237
سوف تكون له فرصة أفضل
للعيش على مبنى حقيقي

55
00:04:14,289 --> 00:04:17,824
لن تكون له أيّ فرصة
إنْ لم نجد تلك الشجرة

56
00:04:17,876 --> 00:04:19,876
(د.(كايل

57
00:04:19,911 --> 00:04:21,961
(د.(كايل -
لا، لا -

58
00:04:21,996 --> 00:04:24,163
...(سورين)، (سورين) -
لا تفعل ذلك -

59
00:04:24,215 --> 00:04:26,499
تعالي إليّ

60
00:04:26,501 --> 00:04:30,066
(اسمع، الدكتور (كايل
لا يشعر بحال أفضل الآن

61
00:04:30,091 --> 00:04:34,167
هل هو بخير؟ -
إننا حذرون فحسب معه، اتفقنا؟ -

62
00:04:34,168 --> 00:04:38,594
أريدك أن تبقى بعيدا عنه حتى نحصل له
على قليل من... من ذلك النسغ الأحمر

63
00:04:38,646 --> 00:04:41,397
لكن لمَ لا نأخذه فحسب
إلى الشجرة النازفة؟

64
00:04:53,611 --> 00:05:01,534
(أنا آسفة جدا يا (لاندري
لقد خذلتك، تماما مثل الآخرين

65
00:05:01,536 --> 00:05:05,121
كان ينبغي أن أبذل جهدا أكبر لأحميك

66
00:05:08,176 --> 00:05:11,544
وماذا كان بإمكانكِ فعله؟

67
00:05:16,935 --> 00:05:19,268
عليّ أن أعود لواجباتي

68
00:05:24,108 --> 00:05:28,694
و... ماهي تلك الواجبات بالضبط؟

69
00:05:30,698 --> 00:05:33,616
(الأمّ" مفقودة يا (إيمي"

70
00:05:33,651 --> 00:05:36,485
سوف أحرص كيلا تقع في الأيدي الخطأ

71
00:05:40,651 --> 00:05:42,529
!أي جحيم سرنا إليه؟

72
00:05:42,554 --> 00:05:45,018
وباء دون دواء، طائفة دون قائد

73
00:05:45,046 --> 00:05:48,297
(دون أن أذكر حلقة من (فاميلي فود
"سيستر وافيز إديشن"

74
00:05:48,333 --> 00:05:51,133
عرضت على (إيمي) كلّ ما تشاء؛
وما الذي أرادته؟ الأبدية

75
00:05:51,169 --> 00:05:54,253
هي ليست غبيّة -
أسوء، إنها ذكية ومجنونة -

76
00:05:54,305 --> 00:05:58,140
لا تنوين حقا جعلها خالدة؟ -
لا، ذلك مستحيل -

77
00:05:58,176 --> 00:06:01,093
حاولت استنساخ التقنية
في كلّ مرّة، تفشل محاكاتي

78
00:06:01,145 --> 00:06:05,064
(آخر شيء يحتاجه العالم هو (إيمي أبدية
حصلنا على ما جئنا من أجله بغضّ النظر

79
00:06:05,099 --> 00:06:09,151
اتبعها، انظر إنْ كان هناك أيّ شيء بوسعك
استخدامه كنفوذ، أي نوع من نقاط الضعف

80
00:06:09,187 --> 00:06:12,071
سأقوم ببعض الأبحاث بمفردي -
(جوليا) -

81
00:06:12,106 --> 00:06:15,274
كوني حذرة -
وأنت أيضا -

82
00:06:21,916 --> 00:06:25,201
لقد بحث في كلّ مكان
الأمّ" ليست هنا"

83
00:06:26,621 --> 00:06:30,706
أنت غاضب. يمكنني تفهمّ ذلك -
أحقا يمكنك يا (آن)؟ -

84
00:06:30,758 --> 00:06:34,901
لأنّي بتُ أبحث طول الليل، وكلّ ما لديّ
لأريه هو دوائر سوداء تحت عيناي

85
00:06:36,965 --> 00:06:42,518
ماذا لو أنّ "الأمّ" ضاعت أو اُتلفت؟ -
إذن سأقول حينها أن اتفاقنا لاغٍ -

86
00:06:42,553 --> 00:06:46,222
(جوليا) -
هلا تركتنا على انفراد يا (آن)؟ -

87
00:07:01,739 --> 00:07:06,876
لقد انتهيت يا (بيتر)، لا مكافأة ولا أيّ شيء -
لم ننته من البحث بعد -

88
00:07:06,911 --> 00:07:11,521
ألديك خطة حتى؟ أو أنّك تنوي
تمشيط الدير غرفة غرفة؟

89
00:07:11,549 --> 00:07:15,584
سوف أجد "الأمّ". لكِ كلمتي -
كلمة خائن -

90
00:07:15,637 --> 00:07:17,837
!أنا خائن؟

91
00:07:17,889 --> 00:07:22,341
(أنتِ عضو في مجلس (إيلاريا
...يا لكِ من منافقة

92
00:07:22,343 --> 00:07:26,184
لقد بعتني إلى أعلى مزايد

93
00:07:26,185 --> 00:07:30,516
خنتني مع ذلك الوحش
الذي حزّ عنق والدتي

94
00:07:30,568 --> 00:07:33,903
الآن أنا بداخل مجلسهم
أحاول تغيير تخطيطاتهم

95
00:07:36,024 --> 00:07:41,360
كيف عساني أكون مخطئة جدا؟
لقد تخليت عن زواجي من أجلك

96
00:07:43,031 --> 00:07:45,865
اُنكري ما شئت

97
00:07:51,122 --> 00:07:54,507
(لقد أحببتك يا (جوليا

98
00:07:54,542 --> 00:07:59,045
وظننتك رجلا طيبا حتى أدركت
أنه لا يوجد أيّ شيء بداخلك

99
00:08:01,883 --> 00:08:04,517
(أنت مجوّف يا (بيتر

100
00:08:15,229 --> 00:08:21,534
(الكلمات لها معانٍ يا د.(والكر
إنها تحمل وزنا

101
00:08:21,569 --> 00:08:24,904
أخبرتني (إيمي) أّنّك كنت متوهّمة
وألا أثق بأيّ كلمة مما تقولين

102
00:08:26,908 --> 00:08:29,408
إيمي) ستقول أيّ)
شيء لتحصل على ما تريد

103
00:08:29,410 --> 00:08:33,245
"دعيني أحزر. أخبرتك أنّ بحوزتها "الأم

104
00:08:34,716 --> 00:08:41,137
ابنتي كاذبة. هناك فقط ثلاث أشخاص
"كلّفوا مسؤولية رعاية "الأمّ

105
00:08:41,172 --> 00:08:43,506
...مايكل)، وأنا)

106
00:08:43,558 --> 00:08:47,343
ومن الثالث؟ -
ابني -

107
00:08:47,395 --> 00:08:51,430
(لاندري) -
"أين الأمّ يا (لاندري)؟" -

108
00:08:51,482 --> 00:08:58,821
أعلم أنّك تخبئها
عليك إخباري عن مكانها

109
00:09:03,444 --> 00:09:06,746
أرني إشارة. أيّ شيء

110
00:09:13,087 --> 00:09:16,205
أستطيع الشعور بك تحدّق نحوي

111
00:09:16,257 --> 00:09:19,675
كما حين كنا صغارا، أتذكر؟
محاولا إلقاء نظرة من تحت ثوبي

112
00:09:21,679 --> 00:09:27,800
هذا ليس وقتا للعب
أنا بحاجة لمساعدتك. أخبرني

113
00:09:29,391 --> 00:09:31,554
أين هي "الأمّ" يا (لاندري)؟

114
00:09:35,359 --> 00:09:38,694
أطرف بعينك مرّة إذا فهمتني

115
00:09:42,450 --> 00:09:47,987
أفق
أفق، عليك أن تفيق

116
00:09:48,039 --> 00:09:50,539
أيها الوغد عديم النفع

117
00:09:58,499 --> 00:10:02,885
مثير للاشمئزاز. آمل أنك قضيت
وقتا للتفكير في إجراءاتك اللامبالية

118
00:10:02,920 --> 00:10:05,838
لقد فعلتُ كلّ شيء طلبته منّي
...لقد وعدتني أن

119
00:10:05,840 --> 00:10:12,428
لقد فشلتِ، انظري إليه. لا يمكنه حتى الكلام
وأنا بحاجة إلى التحدّث معه

120
00:10:12,480 --> 00:10:15,764
لا يمكنني علاجه إلا إذا أمكنني
تشخيص ما الخطأ، ولا أستطيع فعل ذلك

121
00:10:15,817 --> 00:10:20,269
...CTCN إلا إذا كان لديّ تخطيط أمواج الدماغ أو  -
أنت تشعرينني بالملل. قومي بعلاجه فحسب -

122
00:10:20,321 --> 00:10:22,188
الأمر لا يتمّ بهذه الصورة

123
00:10:22,190 --> 00:10:26,609
إذن لا أرى أيّ سبب يجعلني
أبقي على حياتك أو حياة جنينك

124
00:10:26,661 --> 00:10:29,111
أنتِ بحاجة إلينا. نحن
الخيط الوحيد إلى الأبدية

125
00:10:29,163 --> 00:10:34,679
ليس بعد الآن. صادف أني وجدت
خالدا آخر أكثر اهتماما منك

126
00:10:34,680 --> 00:10:35,796
ما هذا الخالد الجديد؟

127
00:10:35,831 --> 00:10:42,258
ربما أنت تعرفينها
(جوليا والكر)

128
00:10:43,794 --> 00:10:46,545
عالجيه فحسب

129
00:11:21,549 --> 00:11:24,500
...(إيمي)... (إيمي)

130
00:11:28,699 --> 00:11:32,152
<b>كان (لوندري) دوما مستعدّا
لتجاوز ما كان مطلوبا منه</b>

131
00:11:34,204 --> 00:11:39,084
...(كان مسؤولا عن حماية (مايكل
لشخصه وكذلك على أبحاثه

132
00:11:39,871 --> 00:11:44,040
كان يعلم أنّ "الأمّ" كانت مهمّة جدا
واثقة أنّه يحتفظ بها في مكان آمن

133
00:11:53,551 --> 00:11:56,719
(ما الذي تفعله؟ (لاندري

134
00:11:59,140 --> 00:12:01,808
(مرحبا يا (سارة

135
00:13:33,518 --> 00:13:37,403
عادة سيئة، التسلّل وراء الناس -
أنت من تبعني أولا -

136
00:13:37,438 --> 00:13:40,523
أولئك الذي يعطون ينبغي أيضا
أن يكونوا مستعدّين للأخذ

137
00:13:40,525 --> 00:13:44,827
وأولئك الذين يقطعون الوعود ينبغي أيضا
أن يكونوا قادرين على الوفاء. مفهوم؟

138
00:13:46,831 --> 00:13:49,699
اجعلني أفهم

139
00:13:49,751 --> 00:13:52,618
(أتلقى الأوامر فقط من د.(والكر

140
00:13:52,670 --> 00:13:56,622
من المؤسف أن تضيع كلّ هذه العدوانية
على شخص لا يمكنه حتى الشعور بها

141
00:13:56,674 --> 00:14:02,879
لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة -
إنّك حقا تهتم لأمرها -

142
00:14:02,931 --> 00:14:06,766
هل اهتممت بالآخرين بطريقة مختلفة؟

143
00:14:06,801 --> 00:14:12,221
أتعلمين من لا آبه له؟
أنتِ

144
00:14:12,223 --> 00:14:14,273
"إلا إذا كانت بحوزتك جذر "الأمّ

145
00:14:14,309 --> 00:14:22,198
الدير هو امتداد لشخصي. كلّ ما عليّ فعله
هو إلقاء نظرة بعمق كافٍ وسوف أعثر عليه

146
00:14:25,119 --> 00:14:28,704
لقد كذبت علينا

147
00:14:28,740 --> 00:14:31,574
أتريدني أن أجد "الأم" أو لا؟

148
00:14:31,626 --> 00:14:37,914
كن طفلا مطيعا. ودعني أذهب للبحث -
أينما تذهبين أذهب، كالظلّ -

149
00:14:53,731 --> 00:14:56,265
للحظة ظننت أنّك هو

150
00:14:59,604 --> 00:15:02,271
بالطريقة التي يقع النور على شعره

151
00:15:04,325 --> 00:15:09,612
لكن... بعدها تذكّرت
مايكل) رحل)

152
00:15:09,664 --> 00:15:12,281
ربما كانت لديه الفكرة الصائبة

153
00:15:12,283 --> 00:15:16,752
أيّ ما يمنع (مايكل) من تواجده هنا
أؤكد لك أنّه في موضع لا يُحسد عليه

154
00:15:16,788 --> 00:15:23,626
أيّ شيء سيكون أفضل من هذا
...جئت هنا لأقود تحقيقا طبيا، والآن أنا

155
00:15:23,628 --> 00:15:29,181
شخص غير مرغوب فيه داخل فريقي -
التغيير أمر لا مفرّ منه -

156
00:15:29,217 --> 00:15:33,748
ما لا أفهمه هو، كيف تسمح للدكتورة
والكر) أن تتحدث إليك بتلك الطريقة)

157
00:15:33,788 --> 00:15:35,815
نحن جميعا نقول أشياء لا نعنيها

158
00:15:35,850 --> 00:15:40,072
نقول دائما ما نقصده في
اللحظة الني نتحدث فيها

159
00:15:40,107 --> 00:15:45,481
أتظنّ أن لديها الحقّ بإصدار أحكام عليك؟ -
لقد تسببت في انفصال زواجها من شقيقي -

160
00:15:45,533 --> 00:15:49,035
أو كانت العلاقة مجرّد نتيجة لإخفاقاته؟

161
00:15:49,070 --> 00:15:52,905
لا. لقد فصلتهم إلى أشلاء
إني لا أستحقّ غفرانهم

162
00:15:52,957 --> 00:15:58,160
أنت لست بحاجة إلى غفرانهم
إنّك دكتور لامع، رجلٌ عظيم

163
00:15:58,212 --> 00:16:00,413
ليست لديك أدنى فكرة
عن أيّ نوع من الرجال أكون

164
00:16:00,465 --> 00:16:05,334
سحقا، لست واثقا
حتى من نفسي أحيانا

165
00:16:05,336 --> 00:16:11,474
(إني أراك يا (بيتر
أرى ماذا يمكن أن يكون دربك

166
00:16:11,509 --> 00:16:13,726
إذا فقط أمكنك أن تراه بنفسك

167
00:16:13,761 --> 00:16:16,429
أنتِ لا تعلمين كيف
يعمل العالم الخارجي

168
00:16:16,481 --> 00:16:19,265
ربما لا

169
00:16:19,317 --> 00:16:26,856
لكنّي أعلم الطبيعة البشرية، أولئك الذين
خُلقوا ليقودوا هم لا يرضون أبدا بالاتباع

170
00:16:30,495 --> 00:16:33,362
إذن ما الشيء المهمّ جدا حول هذا الجذر؟

171
00:16:33,364 --> 00:16:37,616
أنت تنحرف عن الموضوع
الأمّ" وسيلة لتحقيق غاية"

172
00:16:37,668 --> 00:16:42,015
لا تهمّ كثيرًا ماهيّة "الأمّ"... بقدر السبب

173
00:16:42,050 --> 00:16:44,040
إذن أخبريني

174
00:16:46,044 --> 00:16:49,378
يمكن أن تكون الحقيقة لا ترحم
هل أنت واثق من أمرك؟

175
00:16:49,380 --> 00:16:53,049
(لا تبدئي ألعابك معي يا (آن -
الأمر ليس لعبة -

176
00:16:53,101 --> 00:16:55,101
بل هو خطير جدا

177
00:16:56,938 --> 00:16:58,604
لكلينا

178
00:17:03,800 --> 00:17:09,926
أملك فقط 72 ساعة قبل أن تطلق
إيلاريا) "النارفيك-ج" الجديد)

179
00:17:09,951 --> 00:17:13,857
ماذا عسى تكسب (إيلاريا) من هذا؟ -
هم لا يبحثون عن الربح على المستوى القصير -

180
00:17:13,882 --> 00:17:15,738
لكن على استعادة التوازن من أجل المستقبل

181
00:17:15,740 --> 00:17:18,074
...يعتقد المجلس أنّ -
(المجلس يا (جوليا -

182
00:17:18,126 --> 00:17:19,159
!هل تُصغين لما تقولين؟

183
00:17:19,184 --> 00:17:21,961
أنا أفعل كلّ ما بوسعي
(لتغيير هذا يا (سارة

184
00:17:21,996 --> 00:17:24,747
هل وضعت في اعتبارك الآثار المترتبة
عن العقم في جميع أنحاء العالم؟

185
00:17:24,799 --> 00:17:29,419
العقم وسيلة لخفض مؤقت للسكان
فقط حتى تتجدّد مصادر الطاقة

186
00:17:29,420 --> 00:17:32,671
تظنين أنك تعلمين أفضل من الجميع، لكن ليس
لديك الحق لاتخاذ ذلك القرار، ولا أحد يملكه

187
00:17:32,723 --> 00:17:37,200
سوف نكون على هذا الكوكب لقرون
المسؤولية على عاتقنا كي نعمل شيئا

188
00:17:37,228 --> 00:17:40,012
إنّك تتصرفين كما لو كنتِ واحدة منهم -
بل واحدة منا -

189
00:17:40,064 --> 00:17:44,016
لست تابعة لأيّ أحد

190
00:17:46,521 --> 00:17:51,440
"حين يتمّ تحرير " النارفيك
لن يكون هناك توقف هذه المرة

191
00:17:51,492 --> 00:17:54,326
خلال بضعة أسابيع، مركز السيطرة على الأمراض
الذي تعرفينه لن يكون له وجود

192
00:17:54,362 --> 00:17:58,919
ستتراكم الجثث في كلّ المدن الكبرى
(سوف تخسرين الجميع يا (سارة

193
00:17:58,954 --> 00:18:03,607
...عائلة، أصدقاء
لقد رأيتِ "النارفيك" عن قرب

194
00:18:03,642 --> 00:18:06,205
أعلم أنّك تحفلين لوقف
هذا الوباء أكثر من أيّ شيء

195
00:18:08,960 --> 00:18:12,545
في الواقع، هناك شيء
أحفل لأمره أكثر

196
00:18:26,194 --> 00:18:31,800
هل سيكون د.(كايل) على ما يرام؟
(آمل ذلك يا (سورين -

197
00:18:31,835 --> 00:18:36,202
هل نحن نقترب إلى شجرة -
النسغ الأحمر؟    - أظنّ ذلك

198
00:18:36,237 --> 00:18:38,320
لم أذهب هناك إلا بضع مرات

199
00:18:38,372 --> 00:18:40,823
أوصلنا هناك فحسب، اتفقنا؟
(سوف أعتني بالدكتور (كايل

200
00:18:40,825 --> 00:18:42,658
حسنا

201
00:18:44,712 --> 00:18:47,580
ما تلك الرائحة؟
أتشمّ ذلك يا (سومر)؟

202
00:18:47,632 --> 00:18:50,499
لا أشمّ أيّ شيء

203
00:18:50,551 --> 00:18:53,302
تفوح رائحة كريهة جدا. مثلك

204
00:18:53,337 --> 00:18:57,173
ماذا قلت؟ -
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -

205
00:18:57,175 --> 00:19:00,259
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
لا تفوح منّي رائحة كريهة -

206
00:19:00,311 --> 00:19:03,062
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
اخرس -

207
00:19:03,097 --> 00:19:06,932
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -
اخرس فحسب -

208
00:19:06,984 --> 00:19:08,601
اخرس، اخرس، لا

209
00:19:08,653 --> 00:19:12,021
اخرس، لا، لا

210
00:19:12,073 --> 00:19:15,407
لا، توقف عن هذا

211
00:19:16,594 --> 00:19:19,311
<b>أنا آسفة يا (سارة)، هل أنتِ بخير؟</b>

212
00:19:19,411 --> 00:19:22,712
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيما حدث لي -
لن ينفعه ذلك في أيّ خير -

213
00:19:22,748 --> 00:19:25,999
والآن أترين؟
عليّ أن أستعيده

214
00:19:26,034 --> 00:19:28,868
سوف يظلّ خاملا هكذا. للأبد

215
00:19:28,920 --> 00:19:32,040
(أنا والدته يا (جوليا
سأجد طريقة من أجله لينمو

216
00:19:32,140 --> 00:19:32,992
آمل أن تفعلي

217
00:19:33,020 --> 00:19:37,139
ماذا عن والده؟
هل يعلم عن كلّ هذا؟

218
00:19:37,191 --> 00:19:39,308
أجل، (ألين) يعلم

219
00:19:42,563 --> 00:19:46,782
ألين)؟) -
أجل -

220
00:19:46,818 --> 00:19:51,487
أين هو الآن؟ -
إنّه بالخارج يبحث عن الدواء -

221
00:19:51,539 --> 00:19:54,206
نفسه (ألين) القديم -
أجل -

222
00:19:54,242 --> 00:19:57,656
ماذا؟ -
انظري -

223
00:19:57,691 --> 00:20:01,633
...يا إلهي! إنّه يتسرّب. أين
أين الصدع؟ أنا لا أراه

224
00:20:01,658 --> 00:20:06,168
من الصعب أن تعرفي، فهذه المعدات قديمة -
يا إلهي! سوف يموت -

225
00:20:06,220 --> 00:20:09,472
ليس إن اكتشفنا طريقة
لإعطاء (إيمي) ما ترغب به

226
00:20:09,507 --> 00:20:12,317
بماذا؟ انظري أين نحن

227
00:20:12,352 --> 00:20:13,783
المخبر عتيق، لكن ينبغي
لنا أن نعمل بما نملك

228
00:20:13,811 --> 00:20:16,703
ذلك مستحيل -
ومن أفضل منّا لحلّ ذلك؟ -

229
00:20:16,731 --> 00:20:17,348
أنا وأنتِ؟

230
00:20:17,373 --> 00:20:22,184
اسمعي، كلتانا يائستان والوقت ينفذ منا
"أنتِ تريدين جنينك وأنا أريد "الأمّ

231
00:20:22,236 --> 00:20:26,021
إما أن نفشل بمفردنا، أو بوسعنا
أن نحصل على ما نرغب بالعمل سويا

232
00:20:41,422 --> 00:20:45,573
حسنا أيتها السيدات والسادة
لديكم خمس دقائق، استغلوها جيدا

233
00:20:46,794 --> 00:20:49,761
أمامنا ساعة واحدة متبقية من ضوء الشمس
لذا سوف نتحرك للبحث نحو أرض عالية

234
00:20:49,786 --> 00:20:52,047
ذلك سيمنحنا فرصة لالتقاط
إشارة القمر الاصطناعي

235
00:20:54,063 --> 00:20:58,604
هل أنت جائع يا د.(كايل)؟
بنكهة دقيق الشوفان

236
00:20:58,639 --> 00:21:02,474
هيّا، تناول القليل
مذاقها طيّب

237
00:21:02,527 --> 00:21:05,394
كلها، هيا يا (سومر) القذر
كلها

238
00:21:05,396 --> 00:21:08,731
لا تنادي هكذا -
سومر) القذر يفوح برائحة البراز) -

239
00:21:08,783 --> 00:21:11,233
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

240
00:21:11,285 --> 00:21:13,736
أتشمّ ذلك؟ رائحتك كالبراز

241
00:21:13,788 --> 00:21:18,407
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)
يأكل بطريقة بطيئة

242
00:21:18,459 --> 00:21:22,912
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

243
00:21:22,964 --> 00:21:27,216
يأكل بطريقة بطيئة
سومر) القذر يفوح برائحة البراز)

244
00:21:27,251 --> 00:21:31,420
لا، لا تقم بذلك، لا تفعل -
(كايل)، (كايل)، (كايل) -

245
00:21:31,472 --> 00:21:33,889
(كايل)

246
00:21:33,925 --> 00:21:37,142
(كايل)

247
00:21:37,178 --> 00:21:42,231
ما تراه ليس حقيقيا
اتفقنا؟ أيمكنك سماعي؟

248
00:21:52,860 --> 00:21:56,111
علينا أن نصل إلى تلك الأرض العالية

249
00:21:56,163 --> 00:21:59,498
إلى أين تأخذينني يا (آن)؟

250
00:21:59,533 --> 00:22:02,167
...لمسافة أبعد قليلا

251
00:22:06,290 --> 00:22:10,259
يا للهول -
أتحتاج لحظة لترتاح؟

252
00:22:10,294 --> 00:22:13,429
لا

253
00:22:23,853 --> 00:22:29,311
المقبرة التي بالخارج في الغابة
كلّ تلك الجماجم دون أسنان

254
00:22:29,363 --> 00:22:32,815
ينبغي أن يكون الوعاء
مستعدا لاستقبال القربان

255
00:22:32,817 --> 00:22:39,822
وعاء؟ هل تتحدثين عن بقايا بشرية؟ -
(كلّ شيء سيتضح في وقته يا (بيتر -

256
00:22:39,874 --> 00:22:45,911
لكن من أجل سماع الحقيقة
عليك أولا البوح بحقيقتك

257
00:22:50,801 --> 00:22:54,003
آن)؟ (آن)؟)

258
00:22:58,592 --> 00:23:01,010
وجدت شيئا

259
00:23:02,813 --> 00:23:06,015
...احزر -
أنا لا ألعب -

260
00:23:06,067 --> 00:23:08,851
...بحقك

261
00:23:10,571 --> 00:23:13,772
ألا يعتريك بعض الفضول؟

262
00:23:26,954 --> 00:23:29,288
إنّك تؤذيني

263
00:23:49,894 --> 00:23:53,562
حاولي ذلك مجددا وسأحزّ
حلقك الصغير الجميل

264
00:24:00,154 --> 00:24:04,155
حسنا. نستمرّ

265
00:24:08,212 --> 00:24:10,629
حصلت على إشارة
حصلت على اتصال

266
00:24:10,664 --> 00:24:14,416
(مانيتو)

267
00:24:14,468 --> 00:24:16,919
(مانيتو) معك (هامفريس)

268
00:24:16,971 --> 00:24:23,058
مانيتو)، أجب، ثلاثة واحد)
حوّل

269
00:24:23,094 --> 00:24:27,129
(مانيتو) معك (هامفريس)
أجب، ثلاثة واحد. حوّل

270
00:24:27,164 --> 00:24:30,482
"النجدة... (مانيتو). نحن نُجتاح"

271
00:24:30,518 --> 00:24:32,095
"أعيد: النجدة، نحن نُجتاح"

272
00:24:32,120 --> 00:24:34,460
(مانيتو)، معك القائد الملازم (وينغر)

273
00:24:34,488 --> 00:24:37,189
أحتاج تقرير حالة -
"الجميع مريض" -

274
00:24:37,241 --> 00:24:41,276
"...لا يمكننا الصمود"

275
00:24:41,278 --> 00:24:43,662
"سوف يقتلوننا جميعًا، لا"

276
00:24:51,539 --> 00:24:55,624
(مانيتو)، معك (وينغر)
مانيتو)، هل تسمعني؟)

277
00:24:55,676 --> 00:25:00,045
"كلنا نبدو متشابهين تحت الماء"

278
00:25:00,097 --> 00:25:03,132
"كلنا نبدو متشابهين تحت الماء"

279
00:25:03,184 --> 00:25:05,968
"...كلنا نبدو متشابهين"

280
00:25:08,826 --> 00:25:12,134
<b>كيف ينتشر هذا المرض بسرعة كبيرة؟ -
بغضّ النظر عن عدد المرات -</b>

281
00:25:12,169 --> 00:25:15,163
سفينتي... هل حُملت جوا؟ -
تبا لهذا -

282
00:25:15,164 --> 00:25:16,950
ماذا عن (مانيتو)؟ -
علينا أن نعود للسفينة -

283
00:25:17,095 --> 00:25:18,284
اُصمت أيها الملازم

284
00:25:18,319 --> 00:25:23,572
اُعطينا أوامر كي نجلي أطباء مركز السيطرة على الأمراض
وليس لكي نتبع طفلا ذو عين واحدة إلى شجرة سحرية

285
00:25:23,597 --> 00:25:26,299
ذلك الطفل قد يكون
المفتاح لإنقاذ كلّ أرواحكم

286
00:25:26,327 --> 00:25:31,864
ولا توجد هناك أيّ سفينة
ليس بعد الآن. هم جميعًا أموات

287
00:25:31,916 --> 00:25:37,453
د.(فرغوت) محقّ. نحتاج لإعادة
تجميع صفوفنا ونجد تلك الشجرة

288
00:25:46,430 --> 00:25:49,014
(مهلا يا (سورين

289
00:25:51,018 --> 00:25:56,188
ألا تزال تملك قطعة الحلوى؟ -
أجل -

290
00:26:09,320 --> 00:26:12,404
إنها لذيذة

291
00:26:12,456 --> 00:26:15,708
والآن أنا عطشان
أيمكنك جلب حقيبتي؟

292
00:26:15,743 --> 00:26:19,128
من الأفضل أن أستأذن
القائدة (وينغر) أولا

293
00:26:19,163 --> 00:26:21,830
إنّها مشغولة. مشغولة جدا عنا

294
00:26:23,384 --> 00:26:25,250
هيا، ليست سوى شربة ماء

295
00:26:38,065 --> 00:26:40,599
ربما أنت تتحسن كما حصل معي

296
00:26:40,651 --> 00:26:43,068
لقد بدأت تتصرّف
مثل د.(كايل) القديم

297
00:26:43,104 --> 00:26:44,854
حقا؟ -
أجل -

298
00:26:44,889 --> 00:26:51,527
إذن لو طلب من د.(كايل) القديم لتحرير
إحدى يديه فقط حتى يمكنه الشرب؟

299
00:26:57,418 --> 00:27:01,086
حسنا

300
00:27:01,122 --> 00:27:04,673
أجل. ها أنت ذا

301
00:27:12,299 --> 00:27:15,884
النجدة، أرجوكم، ساعدوني

302
00:27:15,936 --> 00:27:19,355
أمسكوه، اذهبوا
اذهبوا، اذهبوا

303
00:28:00,014 --> 00:28:02,926
نحن نعلم أنّ جينات الخلود
هي نفسها في جميع أنواعنا

304
00:28:02,927 --> 00:28:06,707
إذن لمَ نجح نقل السائل الدماغي الشوكي
منيّ إليك ولم يعمل منك إلى (لوندري)؟

305
00:28:06,732 --> 00:28:10,245
ظننت أنّ سائلي الشوكي كان مختلفا
عن خاصتك، لكنهما متطابقان

306
00:28:10,270 --> 00:28:13,935
ماذا لو لم يكن الاختلاف في الخلايا
بحدّ ذاتها، لكن في توقيت النقل؟

307
00:28:13,960 --> 00:28:18,580
(هناك هذه الدراسة من جامعة (بيركيلي
التي تربط الخلايا الجنينية بخلايا تجديد ثورية

308
00:28:18,616 --> 00:28:23,285
صحيح، الخلايا الجذعية المتخصصة تخلق
أنسجة مختلفة في الجسم بمرور الوقت

309
00:28:23,337 --> 00:28:26,395
حين حصلت على سائلك الشوكي، لم تكن
مضت سوى بضعة أيام عن حالتك السرمدية

310
00:28:26,424 --> 00:28:29,041
خلاياك لم تكن قد ميّزت بعد
سلاسل الحمض النووي الريبوزي

311
00:28:29,093 --> 00:28:31,376
وبمجرّد أن يكون لك حمضٌ نووي لخالد
سوف يُنسخ في الحمض النووي الريبوزي

312
00:28:31,429 --> 00:28:33,712
تلك الخلايا الناضجة لم تعد -
قادرة على التحوّل.    - أجل

313
00:28:33,714 --> 00:28:36,515
لذلك لم يقدر سائلك الدماغي الشوكي
على الانتقال. لم تكوني خالدة جديدة

314
00:28:36,550 --> 00:28:39,268
إذا تمكنا من اكتشاف وسيلة
...لعكس الخصوصية بطريقة ما

315
00:28:39,303 --> 00:28:41,553
يمكننا أن نعطي لـ(إيمي) الخلود

316
00:28:49,897 --> 00:28:52,815
أتعلمين، أنتِ تهدرين قدراتك في
مركز السيطرة على الأمراض

317
00:28:52,867 --> 00:28:56,068
كان من المفترض أن تُسيري مخبرك الخاصّ

318
00:28:56,120 --> 00:28:59,955
...تمويل غير محدود، وبأحدث المعدات
بدون قفازات

319
00:28:59,990 --> 00:29:02,791
إيلاريا)؟) -
ولمَ لا؟ -

320
00:29:02,827 --> 00:29:06,161
أوَ ليس هناك ما لا يكفي
من تمويل في العالم

321
00:29:21,395 --> 00:29:26,932
آن)؟)
ما هذا؟

322
00:29:26,984 --> 00:29:34,656
(سأطرح عليك سؤالا يا (بيتر
من المهمّ أن تجيب بصدق. لا مزيد من الأكاذيب

323
00:29:34,692 --> 00:29:38,577
هل علينا أن نفعل هذا في الظلام؟ -
لن تكون هناك إلهاءات بهذه الطريقة -

324
00:29:41,665 --> 00:29:47,870
...والآن أخبرني
ماذا تريد؟

325
00:29:47,922 --> 00:29:51,373
(أريدك أن تشعلي النور يا (آن

326
00:29:51,425 --> 00:29:54,593
ماذا... تريد؟

327
00:29:59,633 --> 00:30:02,568
اسمعي، ستكونين مضطرة
لإعطائي توضيحا أكثر

328
00:30:02,593 --> 00:30:06,855
كلمة واحدة. الشيء الوحيد
الذي تفضلّه فوق الجميع

329
00:30:09,944 --> 00:30:13,812
أريد أن أكون سعيدا
أرغب في أن أكون وفيا

330
00:30:13,814 --> 00:30:18,033
(لا أعلم يا (آن
أريد مرحاضا ذهبيا لعينا

331
00:30:18,068 --> 00:30:21,870
أنت تكذب. إذا لم تكن
...مستعدا لتواجه حقيقتك

332
00:30:21,906 --> 00:30:28,493
لا، لا
لا، أنا مستعد

333
00:30:28,546 --> 00:30:33,498
...حسنا. أريد

334
00:30:36,554 --> 00:30:39,221
الاحترام

335
00:30:39,256 --> 00:30:41,640
(أريدك أن تفكّر يا (بيتر

336
00:30:41,675 --> 00:30:45,143
متى كانت تلك الفترة التي
شعرت فيه باحترام أكبر؟

337
00:30:47,514 --> 00:30:52,851
لا أعلم. حين تمّ جعلي قائد فريق
في مركز السيطرة على الأمراض

338
00:30:52,903 --> 00:30:55,654
أنت تكذب مجددا
ذلك عمل شخص آخر

339
00:30:55,689 --> 00:30:59,741
"ما هي حقيقتك؟" -
لا أعلم، أنا لا أكذب -

340
00:30:59,777 --> 00:31:03,862
أنا لا أكذب عليك -
"بل أسوء. أنت تكذب على نفسك" -

341
00:31:03,914 --> 00:31:07,866
فكّر. متى شعرت بالاحترام أكثر؟

342
00:31:07,918 --> 00:31:10,919
...أخبرتك، حين كنت

343
00:31:10,955 --> 00:31:15,757
تذكّر الوقت حين حصلت على ما أردت
حين شعرت بأنّك مكتفٍ

344
00:31:15,793 --> 00:31:20,295
حين لم تكن تختبئ أو تكذب
حين كنت على طبيعتك

345
00:31:23,467 --> 00:31:26,885
لا يمكنني -
بلى. توقف عن الاختباء -

346
00:31:26,887 --> 00:31:29,554
تقبل حقيقتك

347
00:31:33,227 --> 00:31:38,313
حين كنت مريضا
"بـ"النارفيك

348
00:31:40,451 --> 00:31:43,485
كلهم جاؤوا إليّ

349
00:31:43,537 --> 00:31:49,958
لم أك مضطرا لقول كلمة
وجميعهم كانوا يصغون إليّ

350
00:32:27,081 --> 00:32:28,658
إلى أين نحن ذاهبان؟

351
00:32:29,834 --> 00:32:31,798
إلى أحد مخابئ (لاندري) القديمة

352
00:32:32,336 --> 00:32:35,170
اعتدنا اللعب هنا حين كنا أطفالا

353
00:32:35,206 --> 00:32:37,790
ذلك صعب التصوّر

354
00:32:37,842 --> 00:32:42,702
ماذا؟ أنّه كان يُسمح لنا باللعب هنا؟ -
لا. أن كنت قطّ طفلة صغيرة -

355
00:33:36,788 --> 00:33:38,989
<b>ما الذي يشغل (باليسيروس) كلّ هذا الوقت؟</b>

356
00:33:39,041 --> 00:33:42,375
لا تقلقي. قد يحيد عن طريقه
لكنّه دائما ينجح في العودة

357
00:33:42,411 --> 00:33:45,996
الأمر ليس كما لو أننا نملك شيئا
نعطيه لـ(إيمي) على أيّ حال

358
00:33:46,048 --> 00:33:51,601
الوقت ينفذ منا وهي سوف تقتل طفلي -
دعيني أتحدّث إليها. على انفراد -

359
00:33:51,637 --> 00:33:53,803
لا، لا -
إن عاطفتك تتحكم بك -

360
00:33:53,839 --> 00:33:55,743
قلت أنك ترغبين بفعل
هذا معا، لذا أنا قادمة معك

361
00:34:03,098 --> 00:34:07,400
إيمي) سوف تراك الآن) -
ومن تكونين؟ -

362
00:34:07,436 --> 00:34:10,820
تلك هي العاهرة التي طعنتني

363
00:34:14,109 --> 00:34:15,483
تراجعوا. تراجعوا

364
00:34:15,508 --> 00:34:18,411
عُلم. تراجعوا
أمنوا أسلحتكم

365
00:34:18,447 --> 00:34:21,865
د.(سومر)، دع الصبي يذهب -
لماذا تكرهني؟ -

366
00:34:21,917 --> 00:34:24,751
لماذا؟ -
أنا لا أكرهك -

367
00:34:24,786 --> 00:34:25,637
أرجوك

368
00:34:26,774 --> 00:34:28,039
دعيني أحاول التحدث إليه -
ستكون مخاطرة كبيرة -

369
00:34:28,041 --> 00:34:30,985
إذا ذهبت ورجالك هناك فسنخسر كليهما

370
00:34:31,010 --> 00:34:33,712
لن أدعك تؤذيني بعد الآن
لن أدعك تؤذي أيّ أحد

371
00:34:33,737 --> 00:34:35,100
أرجوك لا تفعل

372
00:34:35,372 --> 00:34:41,185
عند مرحلة ما، عليك أن تقرّر"
"أيّ نوع من الرجال تريد أن تكون

373
00:34:42,939 --> 00:34:47,312
"الرجل الذي يخاف أو الشخص الذي يُلهم الخوف"

374
00:34:53,588 --> 00:34:55,520
أيّ واحد منهما تكون يا (بيتر)؟

375
00:35:00,630 --> 00:35:02,826
هل أنت مستعدّ لتقود؟

376
00:35:06,412 --> 00:35:11,048
الآن يمكنني أخيرا
أن أشاركك حقيقتي

377
00:35:21,209 --> 00:35:24,794
ما هذا؟

378
00:35:26,498 --> 00:35:29,166
أهي تجربة... من نوع ما؟

379
00:35:32,004 --> 00:35:35,038
كنت أنا تجربة

380
00:35:35,090 --> 00:35:39,183
(كما كانت (إيمي) و(آغنيس
وكلّ أولئك اللواتي جئن قبلنا

381
00:35:39,218 --> 00:35:42,879
كنت واحدة على طابور طويل من الفشل

382
00:35:45,100 --> 00:35:53,223
كان حلم (مايكل) لتربية رفيق خالد
ما تراه هنَّ اللواتي رفضن قراره

383
00:35:53,275 --> 00:35:57,561
تمّ جلبهن هنا، وجردن
من كلّ ما هو غير ضروري

384
00:36:01,400 --> 00:36:04,534
مثل الأسنان -
ليس بالضرورة -

385
00:36:04,570 --> 00:36:07,154
لم نردهنّ أن يقضمن أنابيب تغذيتهم

386
00:36:08,406 --> 00:36:10,991
أصبحن أوعية نقية

387
00:36:12,411 --> 00:36:18,331
وبمجرد أن يهبوا (مايكل) طفلا
يقوم بإنهاء دربهنّ

388
00:36:20,836 --> 00:36:26,640
...(الأمّ"... (مايكل"
...العشيرة

389
00:36:26,675 --> 00:36:32,827
الأمر لا يتعلّق بتكاثر أسرة -
بل يتعلّق بالتحكّم. الاحترام -

390
00:36:34,009 --> 00:36:37,921
القادة الحقيقيون سوف يجعلونك
تؤمن أنّ أفكارهم هي أفكارك

391
00:36:37,922 --> 00:36:42,606
وطرقهم... هي الطريق الوحيد

392
00:36:43,682 --> 00:36:47,778
قد لا يبدو لك ذلك، لكن"
"أنت تملك دائما الاختيار

393
00:36:47,830 --> 00:36:50,330
حين كنا صغارا

394
00:36:50,365 --> 00:36:54,534
صدقنا كلّ شيء أخبرنا به
الجميع، حتّى أولئك الذي آذونا

395
00:36:56,538 --> 00:36:59,873
لكن هناك آخرون آذوهم أيضا

396
00:36:59,925 --> 00:37:08,145
وليس صحيحا أنّك مضطرٌ لإيذاء الآخرين
أولا حتّى تعيش. هناك طريقة أخرى

397
00:37:08,180 --> 00:37:11,051
لا توجد أيّ طريقة أخرى

398
00:37:11,103 --> 00:37:16,139
لمَ لا يمكنني جعلهم مثلي؟ لماذا؟

399
00:37:16,191 --> 00:37:22,729
إنّهم خائفون أنّك ستكتشف الحقيقة

400
00:37:22,781 --> 00:37:28,819
مهما فعلوا، عليك أن
تقرّر ما يحدث بعد ذلك

401
00:37:28,821 --> 00:37:32,322
لا ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبت

402
00:37:32,374 --> 00:37:40,213
لا تتمسّك بالماضي
أن تصبح الشيء الذي تكره

403
00:37:40,249 --> 00:37:46,670
أرهم أنّهم لا يملكون أيّ قوّة
اتفقنا؟ ابتعد عن هناك

404
00:37:49,591 --> 00:37:54,513
كيف لي أن أعلم أنّهم لن يتبعوني؟ -
لن تعرف -

405
00:38:16,267 --> 00:38:19,010
ها هي هناك، الشجرة

406
00:38:25,594 --> 00:38:33,967
فقط أنت من يمكنه اختيار دربك"
"قائدٌ... أو تابع

407
00:38:35,971 --> 00:38:39,773
القادة غير مجبرين على قول
كلمة والجميع يصغي لهم

408
00:38:39,808 --> 00:38:46,646
هل سوف تقود يا (بيتر)؟
هل سوف تختار من يعيش؟

409
00:40:05,989 --> 00:40:12,779
<b>أنا لا أرى أيّ وجوه
مبتسمة سعيدة</b>

410
00:40:12,814 --> 00:40:16,434
لقد حافظت على جانبي من الصفقة

411
00:40:16,469 --> 00:40:19,852
ولدينا خطّة للإبقاء على جزئنا من الاتفاق
نظرية جديدة واعدة

412
00:40:19,887 --> 00:40:23,109
لا أكترث لأمر نظريتكما
أنتما تعلمان ما أريد

413
00:40:23,144 --> 00:40:24,342
هذه الأشياء لا تحدث بين ليلة وضحاها

414
00:40:24,343 --> 00:40:27,425
نحتاج مزيدا من الوقت وإلا فلن تحصلي -
أبدا على ما تريدين.                 - سارة

415
00:40:27,427 --> 00:40:31,715
ومع ذلك عملت مع كليكما
أنا لست غبية

416
00:40:31,750 --> 00:40:33,087
حتى يثبت العكس

417
00:40:35,401 --> 00:40:36,939
إذن أحزر أننا لم نعد نحتاج إلى هذا

418
00:40:36,964 --> 00:40:37,901
مهلا، ما الذي تفعلينه؟

419
00:40:37,937 --> 00:40:39,048
كفي عن ذلك -
قولي وداعا لابنك -

420
00:40:39,073 --> 00:40:40,044
انتظري

421
00:40:40,072 --> 00:40:43,107
أنت لا ترغبين بفعل ذلك -
ولمَ لا؟ -

422
00:40:43,159 --> 00:40:46,276
لأنّ ذلك الجنين هو المفتاح لمنحك الخلود

423
00:40:46,328 --> 00:40:50,364
ماذا؟ -
الحمض النووي للطفل جُمّد في الوقت المناسب -

424
00:40:50,416 --> 00:40:55,536
في العادة، تنتقل الجينات وراثيا إلى الأبناء
لكن في هذه الحالة يمكننا أن نصمّم العكس

425
00:40:55,588 --> 00:40:58,205
عن ماذا تتحدثين يا (جوليا)؟ -
كيف يعمل ذلك؟ -

426
00:40:58,257 --> 00:41:00,040
نقل شوكي آخر؟ -
لا -

427
00:41:00,092 --> 00:41:04,178
سوف نضطرّ لزرع
الجنين في رحمك

428
00:41:04,213 --> 00:41:06,797
لا، لا، لا، لا
لا يمكنك

429
00:41:06,849 --> 00:41:10,968
لا. (جوليا)، أنت كاذبة
لا يمكنك فعل ذلك، إنّه جنيني

430
00:41:11,020 --> 00:41:13,971
هل سأغدو أمًا؟ -
لا -

431
00:41:16,225 --> 00:41:20,226
ما الذي تفعلينه؟ لا، لا
لا يمكنك فعل ذلك. لا، لا

432
00:41:20,227 --> 00:41:22,527
ترجمة وتعديل
zamoha

