1
00:00:01,077 --> 00:00:04,153
...(سابقا في (لولب -
ما المهمّ جدا في هذا الجذر؟ -

2
00:00:04,253 --> 00:00:07,371
أنت تحيد عن المغزى
الأمّ" وسيلة لتحقيق غاية"

3
00:00:07,423 --> 00:00:09,540
إنها خطيرة جدا -
(دكتور (كايل -

4
00:00:09,592 --> 00:00:11,458
اخرس، اخرس، لا

5
00:00:11,510 --> 00:00:16,336
د.(كايل) ليس على ما يرام. أريدك أن تبقى بعيدا عنه
حتى نحصل له على بعض من ذلك النسغ الأحمر

6
00:00:16,436 --> 00:00:18,602
لم لا نأخذه فحسب إلى الشجرة النازفة؟

7
00:00:27,196 --> 00:00:31,198
لا تؤذوها -
اُعثر عليّ -

8
00:00:31,250 --> 00:00:35,536
قولي وداعا لابنك -
ذلك الجنين هو المفتاح لإعطائك الخلود -

9
00:00:35,588 --> 00:00:37,955
سوف نضطرّ لزرع
الجنين داخل رحمك

10
00:00:38,007 --> 00:00:40,624
هل سأصبح أما؟ -
لا... لا، لا -

11
00:00:40,626 --> 00:00:44,909
عند مرحلة ما، لابدّ أن تقرّر أيّ
نوع من الرجال تريد أن تكون

12
00:00:45,009 --> 00:00:48,721
الرجل الذي يخاف أو
الرجل الذي يُلهم الخوف

13
00:00:48,756 --> 00:00:50,923
هل أنت جاهز لتقود؟

14
00:01:03,015 --> 00:01:07,836
<b>{\an5}"المركز الوطني الرئيسي للبحوث"
(بيثيسدا، مريلاند)</b>

15
00:01:08,326 --> 00:01:10,075
أحدث مركّب لدينا

16
00:01:10,111 --> 00:01:12,111
"كان من الصعب أن نقوم بـ"انتاج شامل
خلال فترة قصيرة كهذه

17
00:01:12,163 --> 00:01:17,666
لكننا تمكنا أخيرا من ذلك -
دعيني أكون الحكم على ذلك -

18
00:01:26,711 --> 00:01:29,962
إنه مبيد فوسفاتي عضوي

19
00:01:30,014 --> 00:01:33,882
شبيه بغاز الأعصاب
يقتل كلّ شيء يلمسه

20
00:01:51,319 --> 00:01:53,736
وذلك ينبغي أن يفي بالغرض

21
00:02:00,911 --> 00:02:03,579
كم تحتاج بالضبط من برميل؟

22
00:02:06,334 --> 00:02:08,550
كلّها

23
00:02:14,225 --> 00:02:18,632
<b>اليوم الحادي عشر</b>

24
00:02:30,524 --> 00:02:36,028
لديك انجذاب فطري مع ذلك الجنين
سوف تكون الأب الذي يحتاج

25
00:02:38,032 --> 00:02:40,499
لا أعرف أيّ شيء عمّا يكون أب

26
00:02:40,534 --> 00:02:43,952
لن تحتاج ذلك
لقد وُلدت قائدا

27
00:02:49,677 --> 00:02:52,378
سوف تساعدنا لنعيد البناء

28
00:02:52,430 --> 00:02:57,433
نملأ هذا المكان بأصوات
الأطفال مرة أخرى من جديد

29
00:03:01,272 --> 00:03:02,471
إنّه يحتاج اسما

30
00:03:04,525 --> 00:03:06,775
لم أفكّر في ذلك حتى

31
00:03:06,811 --> 00:03:13,866
حسنا، يمكننا اختيار اسم لاحقا
حاليا، لدينا عمل ننجزه

32
00:03:13,901 --> 00:03:16,485
تلك الأمور الشاردة ينبغي أن تقيّد

33
00:03:16,537 --> 00:03:22,991
الأمور الشاردة؟ -
المشككون، بالطبع -

34
00:03:22,993 --> 00:03:25,828
إذا كنا سنعيد البناء
فلا يمكن أن يكون تدخل

35
00:03:25,880 --> 00:03:32,885
يمكننا طردهم ببساطة من الدير -
إن كنت تظنّ ذلك الحلّ الأفضل -

36
00:03:32,920 --> 00:03:35,003
ألا تظنين ذلك؟

37
00:03:35,056 --> 00:03:40,059
أخشى أنّهم سوف يفضحوننا
أيمكننا تحمل تلك المخاطرة؟

38
00:03:40,094 --> 00:03:45,230
سارة) سوف تغادر)
و(كايل) على الأرجح أيضا

39
00:03:45,266 --> 00:03:48,016
...(لكن (آلين

40
00:03:48,069 --> 00:03:51,687
إنّه عنيد جدا
لن يتركنا في سلام أبدا

41
00:03:53,574 --> 00:03:56,992
سأقف خلف أيّ قرار تتخذه

42
00:04:04,785 --> 00:04:08,954
لا يمكن لأيّ أحد منهم مغادرة الجزيرة

43
00:04:09,006 --> 00:04:15,677
ولا حتى شقيقك؟ -
خصوصا شقيقي -

44
00:04:17,131 --> 00:04:20,516
كيف بالضبط ستجعلين الجنين بداخلي؟

45
00:04:20,551 --> 00:04:24,052
بهذا -
وما ذلك؟ -

46
00:04:24,054 --> 00:04:29,608
حبل سري اصطناعي ومشيمة ستسمح
لنا بزرع جنين د.(جوردن) داخل رحمك

47
00:04:29,643 --> 00:04:32,111
وبعدها سوف أصبح مثل أبي؟

48
00:04:32,146 --> 00:04:36,148
ليس بعد. جسدك غير
مستعدّ لحمل جنين

49
00:04:41,655 --> 00:04:44,206
حسنا، أنهي ذلك

50
00:04:44,241 --> 00:04:46,742
آسفة

51
00:04:46,744 --> 00:04:53,132
سنحتاج رفع معدلات هرمون الاستروجين
والبروجستيرون وبذلك نتأكد أن عملية الزرع ستنجح

52
00:04:54,885 --> 00:04:57,419
هل هذا ضروري فعلا؟

53
00:04:57,471 --> 00:05:01,590
النسغ يثبط العدوى الفطرية
لكنّ لا يزال المرض معشعشا

54
00:05:01,642 --> 00:05:04,426
كيف ستقومين بذلك؟

55
00:05:04,478 --> 00:05:09,264
ليس الأمر كما لو أننا نملك براميل
من الأستروجين مخزنة في الأرجاء

56
00:05:09,316 --> 00:05:11,817
أنت تملكين ماشية

57
00:05:11,852 --> 00:05:18,273
حقن تدريجي بالهرمونات البقرية ينبغي أن يفاجئ
جسدك لخلق البيئة الملائمة من أجل الجنين

58
00:05:20,361 --> 00:05:21,868
متى أستطيع الذهاب لرؤية والدتي؟

59
00:05:23,164 --> 00:05:26,698
سوف نجدها من أجلك، لكننا نحتاج القيام ببعض
الاختبارات عليك، ونكتشف أسباب تحسّن حالتك

60
00:05:26,750 --> 00:05:29,451
أتظنّ أن بوسعك مساعدتنا في ذلك؟ -
أكيد -

61
00:05:29,503 --> 00:05:31,670
متى أصبح خالدة؟

62
00:05:34,375 --> 00:05:37,926
بمجرد أن يبدأ جسدك برد
فعل نحو دماء الجنين الخالد

63
00:05:37,962 --> 00:05:43,098
يفترض أن يسمح لك ذلك بامتصاص نفس
المواد الجينية التي بقيت في ركود لـ15 شهر

64
00:05:44,518 --> 00:05:47,019
طالما حصلت على ذلك النسغ
علينا أن نرحل عن هذه الجزيرة

65
00:05:47,054 --> 00:05:51,139
أحتاج لاستقطاره أولا إلى شكل مركّز
من أجل (كايل) وأيّ أحد آخر قد يكون مريضا

66
00:05:51,141 --> 00:05:54,643
يمكنك فعل ذلك بمجرد أن نرحل عن الجزيرة
أنا أتصل من أجل إخلاء فوري

67
00:05:59,233 --> 00:06:01,733
...(د.(فرغوت

68
00:06:04,738 --> 00:06:07,956
اصحبي (سورين) إلى القاعة

69
00:06:23,173 --> 00:06:25,340
...(ألين)

70
00:06:30,180 --> 00:06:32,180
(جولز)

71
00:06:32,182 --> 00:06:34,349
ما الذي تفعله هنا؟

72
00:06:36,737 --> 00:06:42,024
أبحث عنك، لكن كنتِ مشغولة
(مع أصدقائك الجدد في (إيلاريا

73
00:06:42,076 --> 00:06:45,277
نفس الأصدقاء الذي كنت تطاردهم وتقتلهم؟

74
00:06:47,865 --> 00:06:51,033
بحثت كلّ مكان من أجلك

75
00:06:51,085 --> 00:06:53,869
حرقت كلّ معقل (إيلاريا) استطعت إيجاده

76
00:06:53,871 --> 00:06:57,019
لم أطلب قط أن تفعل ذلك -
آخر شيء قلته -

77
00:06:58,261 --> 00:07:00,092
"كان "اعثر عليّ

78
00:07:02,379 --> 00:07:07,382
أنت محقّ. الأمور مختلفة الآن
(اسمع يا (آلين

79
00:07:07,384 --> 00:07:10,852
إيلاريا) تخطّط لإطلاق نسخة جديدة)
من "النارفيك" في كلّ أنحاء العالم

80
00:07:10,888 --> 00:07:13,722
متى؟

81
00:07:13,774 --> 00:07:17,025
بعد يومين، إلا إذا أعطيتهم
حلاّ بديلا قابلا للتطبيق

82
00:07:17,061 --> 00:07:18,987
للإبادة الجماعية؟

83
00:07:18,988 --> 00:07:22,397
مركّب العقم في تفاح (مايكل)، إنّه الخيار
الوحيد الذي سيأخذونه بعين الاعتبار

84
00:07:22,449 --> 00:07:26,568
أتلك هي الخطة؟ الموت البطيء للجنس
البشري بدلا من موتهم جميعا دفعة واحدة؟

85
00:07:26,620 --> 00:07:30,289
يمكننا التحكم في الولادات
الحد من عدد السكان دون إبادتهم

86
00:07:30,324 --> 00:07:36,128
(تتحدثين كما لو كنتِ ابنة (هيتاكي -
(أنا بالفعل ابنة (هيتاكي -

87
00:07:36,163 --> 00:07:40,499
إما هذا أو (نارفيك)، لذا ساعدني
أو ابتعد عن طريقي، لكن لا تتدخل

88
00:07:40,551 --> 00:07:45,137
وإلا ماذا يا (جولز)؟
ماذا تنوين فعله؟

89
00:07:45,172 --> 00:07:49,091
ماذا حدث للمرأة
الذي وقعت في حبها؟

90
00:07:49,143 --> 00:07:52,060
أصبحت خالدة

91
00:08:05,192 --> 00:08:07,109
ماذا حدث لهذين؟

92
00:08:07,161 --> 00:08:12,414
لا أطرح الأسئلة
قالت (إيمي) أن نعتني بالجثث

93
00:08:13,771 --> 00:08:18,837
خلاص جيد لهذا
لم يرق لي كثيرا

94
00:08:26,213 --> 00:08:28,597
...(على مهلك يا (لاندري

95
00:08:31,969 --> 00:08:34,302
قالوا أنك ميّت

96
00:08:46,200 --> 00:08:49,200
<b>(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 11
" بعنوان " خطة بديلة</b>

97
00:08:49,401 --> 00:08:53,471
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

98
00:09:12,309 --> 00:09:14,176
العلوّ مرتفع جدا على القفز

99
00:09:14,228 --> 00:09:21,016
وحتى إن لم تكسري ساقيك
أثناء السقوط، فأين عساك تذهبين؟

100
00:09:21,018 --> 00:09:24,853
إلى أبعد ما أستطيع عن هنا -
لا يوجد مفر من هنا -

101
00:09:27,274 --> 00:09:29,241
هلا تركتنا على انفراد؟

102
00:09:29,276 --> 00:09:32,577
أمرتني (إيمي) أن أراقبها

103
00:09:32,613 --> 00:09:37,949
أنا أقول لك أنها ليست سجينة
والآن اتركينا وحدنا

104
00:09:45,959 --> 00:09:48,043
(أنا آسفة يا (سارة
...لم أقصد أن يحدث أيّ من هذا

105
00:09:48,045 --> 00:09:51,379
وفّر كلامك. لن أدعك
(تعطين ابني لـ(إيمي

106
00:09:51,381 --> 00:09:53,432
إذا لم أجعل (إيمي) خالدة
"فلن تعطيني "الأمّ

107
00:09:53,467 --> 00:09:55,383
(بدون الجذر، لا يمكنني وقف (إيلاريا

108
00:09:55,385 --> 00:09:59,054
والخيار الوحيد الذي كان أمامك هو
(استعمال الطفل الذي أنجبته مع (ألين

109
00:10:03,227 --> 00:10:05,560
عليك أن تثقي بي

110
00:10:05,612 --> 00:10:09,481
هذه الطريقة الوحيدة التي بها
يمكننا إنقاذ العالم وجنينك

111
00:10:09,533 --> 00:10:11,733
بوضعه داخل تلك المجنونة؟

112
00:10:11,735 --> 00:10:13,652
الجنين توقّف عن النمو داخلك

113
00:10:13,704 --> 00:10:18,623
ربما إن عشعش داخل رحمٍ
فانية ستسمح له بالنمو مجددا

114
00:10:18,659 --> 00:10:24,079
لو حاولنا هذا، سنعطي طفلك فرصة للعيش

115
00:10:37,427 --> 00:10:40,762
احرصوا على ألا يؤذي نفسه. لا يزال جزء
من فريق مركز السيطرة على الأمراض

116
00:10:40,764 --> 00:10:42,396
ذلك ليس ضروريا. أنا بخير

117
00:10:42,431 --> 00:10:43,998
لدينا مشكلة جديدة

118
00:10:43,999 --> 00:10:48,103
لأنكم يا رفاق أفلحتم بالفعل
في حلّ المشكلة القديمة

119
00:10:48,105 --> 00:10:50,272
سيكون هناك انتشار "نارفيك" جديد

120
00:10:51,171 --> 00:10:51,767
ماذا؟

121
00:10:51,867 --> 00:10:54,442
خلال مدة يومين
عليك الاتصال بمشرفيك

122
00:10:54,444 --> 00:10:57,279
كنت أحاول الاتصال بهم منذ عودتنا
لكنّي لم أتلقّ أيّ إجابة

123
00:10:57,331 --> 00:11:00,198
هل تعطلت خطوط الاتصال؟ -
ذلك احتمال مستبعد جدا -

124
00:11:00,250 --> 00:11:03,118
...إلا إذا

125
00:11:03,120 --> 00:11:05,620
ماذا؟

126
00:11:05,672 --> 00:11:07,789
عليّ أن أقوم بنظرة بصرية

127
00:11:17,518 --> 00:11:20,435
!يا إلهي

128
00:11:23,974 --> 00:11:26,558
ماذا؟ ما الذي أنظر إليه، إنقاذ؟

129
00:11:26,610 --> 00:11:32,647
على النقيض تماما
هم قادمون لقتل الجميع

130
00:11:39,957 --> 00:11:41,496
<b>ما هذا الذي يحدث؟</b>

131
00:11:43,054 --> 00:11:44,828
لمَ تركن تلك السفن هناك بالخارج؟

132
00:11:45,028 --> 00:11:50,878
بعد هجمات "النارفيك" الأولى، سنّ
الجيش بروتوكولات جديدة لمكافحة الأوبئة

133
00:11:50,879 --> 00:11:53,963
لأي مرض معدي لدينا
خطة له تتضمن مرحلتين

134
00:11:53,964 --> 00:11:56,657
الخطة الأصلية هي احتواء عدواني -
لكن، أليس ذلك ما جئتم من أجله؟ -

135
00:11:56,692 --> 00:11:58,077
وظننا أننا نجحنا في ذلك

136
00:11:58,258 --> 00:12:03,044
لكن بما أنّ الواصم ضرب سفننا الآن
لابدّ أنّهم قرروا وضع الخطة البديلة حيّز التنفيذ

137
00:12:03,046 --> 00:12:04,615
والتي هي ماذا؟

138
00:12:04,616 --> 00:12:09,768
استئصال. الرشّ الجوي
بمبيدات الفوسفات العضوية

139
00:12:09,803 --> 00:12:12,637
سوف يقتلون كلّ شيء
ينبض على هذه الجزيرة

140
00:12:12,689 --> 00:12:17,285
وأنتِ كنتِ تعلمين أن ذلك سيحدث؟ -
كان يُفترض أن نغادر منذ مدة قبل الآن -

141
00:12:21,982 --> 00:12:25,200
ما الذي تفعله؟ -
أتحضّر من أجل إجلاء -

142
00:12:25,235 --> 00:12:29,757
أنت لا تعي الأمر؛ الخطة البديلة تتضمن
قتل كلّ أشكال الحياة على هذه الجزيرة

143
00:12:29,758 --> 00:12:31,044
ليس هناك إخلاء

144
00:12:31,158 --> 00:12:35,236
حسنٌ إذا، عليك الاتصال بهم على
تردد مختلف وتخبريهم أنّه ما يزال هنا بشر

145
00:12:35,271 --> 00:12:38,899
البروتوكول يفترض أنّ كل شخص
أصيب والواصم غير قابل للعلاج

146
00:12:38,900 --> 00:12:43,438
تمّ حجب الاتصالات لتجنّب احتمال إنقاذ
أي شخص مصاب يمكنه نشر المرض

147
00:12:44,554 --> 00:12:46,921
(دكتور (فرغوت
نحن هالكون

148
00:12:52,562 --> 00:12:54,429
ليس إن صنعت دواء

149
00:12:54,431 --> 00:12:58,016
لا نملك وقتا. ستأتي
الطائرات للرش عند الغروب

150
00:12:58,068 --> 00:13:00,402
إذن لدينا ما يقرب على الستّ ساعات

151
00:13:00,437 --> 00:13:07,275
أرسلي فريقك للخارج، واجعليهم يبحثون عن
مكان آمن نحتمي فيه، حين يبدؤون الرّش

152
00:13:07,327 --> 00:13:13,415
وإذا استطعت أن أنجح في عمل مركّز النسغ، سوف
نستجدي البحرية بطريقة ما ونفاوض طريق خروجنا

153
00:13:19,456 --> 00:13:21,923
مرحبا يا دكتور

154
00:13:26,763 --> 00:13:28,196
(أحتاج التحدّث للدكتور (سومر

155
00:13:28,221 --> 00:13:30,656
لدينا أوامر بإبقائه منعزلا

156
00:13:30,684 --> 00:13:33,134
هو يعمل لصالح "مركز السيطرة
على الأمراض" وهو تحت قيادتي

157
00:13:33,136 --> 00:13:37,830
لذا إلا إذا أردت تصعيد هذا إلى المفتش
العام، فأنا أقترح عليك أن تتنحّى جانبا

158
00:13:42,279 --> 00:13:46,614
لديك دقيقتان -
شكرًا لك -

159
00:13:53,240 --> 00:13:55,490
شكرًا لك أيها الملازم

160
00:14:01,331 --> 00:14:04,499
كيف حالك يا صاح؟ -
لم أشعر أفضل كما الآن -

161
00:14:04,551 --> 00:14:07,302
ذلك جيد

162
00:14:07,337 --> 00:14:13,391
لم أكن لأريد أن يصيبك أيّ شيء
بينما أنت هنا على هذه الجزيرة

163
00:14:13,427 --> 00:14:17,178
...تعرّضك للاعتداء، إصابتك بالمرض

164
00:14:17,230 --> 00:14:20,398
لم يصبك إلا الحظّ
السيّء منذ وصولك هنا

165
00:14:20,434 --> 00:14:23,101
أظنّ ذلك

166
00:14:23,153 --> 00:14:27,272
لكنّي أظنّ أن كلانا يعلم أنّه
ليس حقا الحظّ السيّء، صحيح؟

167
00:14:27,324 --> 00:14:31,409
نعلم من هو المسؤول -
مسؤول؟ -

168
00:14:31,445 --> 00:14:37,198
عن كلّ الأشياء السيئة التي حدثت لك
(ولي وإلى (سارة

169
00:14:38,837 --> 00:14:40,491
(إنّه (ألين

170
00:14:41,004 --> 00:14:44,539
إنّه هو من يقف خلف كلّ مشاكلنا

171
00:14:44,541 --> 00:14:46,424
حقا هو؟

172
00:14:46,460 --> 00:14:50,375
على أحد إيقافه قبل أن يفوت الأوان

173
00:14:56,720 --> 00:15:01,932
يمكنني إيقافه
لذلك أرسلوني هنا

174
00:15:03,226 --> 00:15:09,564
بالطبع يمكنك
...لو لم تكن مقيدا هنا

175
00:15:16,540 --> 00:15:21,910
لمَ لا نبقي هذا بيننا، اتفقنا؟

176
00:15:27,968 --> 00:15:30,919
(شكرًا لك يا د.(سومر

177
00:15:45,569 --> 00:15:50,772
هل سمعت؟
سوف تصبحين جدة

178
00:15:50,824 --> 00:15:55,410
لمَ تفعلين هذا يا (إيمي)؟

179
00:15:55,445 --> 00:15:58,613
أنا أعطي لحياتك معنى

180
00:16:00,450 --> 00:16:02,617
يُفترض أن تشكريني

181
00:16:02,669 --> 00:16:05,503
وما يفترض أن يعني ذلك؟

182
00:16:06,883 --> 00:16:12,427
كنت دائما بحاجة إلى شخص لتعبديه
حين تنتهي (إيلاريا) من جعلي خالدة مثل أبي

183
00:16:12,462 --> 00:16:14,796
يمكنك الركوع أمامي

184
00:16:14,848 --> 00:16:19,300
هل ذلك ما تظنين أنّي أبغيه؟
من أجل أن تكوني خالدة؟

185
00:16:19,302 --> 00:16:21,436
لا شيء يمكن أن يبتعد عن الحقيقة

186
00:16:21,571 --> 00:16:27,725
صحيح. أنت لا زلت غاضبة لأنّي -
المسؤولة الآن؟   - لست غاضبة

187
00:16:27,777 --> 00:16:33,281
ربما تلك هي مشكلتك
ألم ترغبي قط أن تكوني غاضبة؟

188
00:16:33,316 --> 00:16:37,402
أن تصرخي في وجه أحد؟
ضربهم على الوجه؟

189
00:16:37,454 --> 00:16:41,406
ليس لديّ مشكل. أنا فحسب
أعطيك الفرصة لتعتذري

190
00:16:48,498 --> 00:16:50,331
أعتذر؟

191
00:16:50,333 --> 00:16:55,220
على ماذا؟ -
لقد آذيت العديد من الناس العظماء -

192
00:16:55,255 --> 00:17:02,844
آمل يوما ما أن تدركي كيف
دمرت أفعالك حياة الآخرين

193
00:17:04,898 --> 00:17:06,731
وأنا آمل أن تتوقفي على اعتبار
نفسك أعلى مقاما من الآخرين

194
00:17:06,766 --> 00:17:11,486
لو أردت المشورة
(كنت لأذهب لـ(مايكل

195
00:17:11,521 --> 00:17:14,989
فات أوان ذلك الآن

196
00:17:23,533 --> 00:17:27,952
تذكّري فحسب
أنّي منحتك فرصة

197
00:17:41,384 --> 00:17:43,384
سيرجيو)؟)

198
00:17:43,386 --> 00:17:45,520
ماذا حدث؟

199
00:17:45,555 --> 00:17:49,474
عثر عليه أحد التابعين
ظننت أنّ عليك أن تعرفي

200
00:17:49,526 --> 00:17:52,443
بليسيروس) كان عميلا مأجورا عالي التدريب)
مَن مِن الممكن قد يفعل هذا به؟

201
00:17:52,479 --> 00:17:54,696
أنا واثقة مِن أنّ (إيمي) خلف هذا

202
00:17:56,866 --> 00:18:02,654
أنت محقّة على الأرجح
لا تزال تملك ما أريد

203
00:18:08,828 --> 00:18:13,047
ما الذي تبحثين عنه؟ -
هذا -

204
00:18:16,169 --> 00:18:18,252
لمَ لا نأخذ فحسب
الجذر من (إيمي)؟

205
00:18:18,305 --> 00:18:21,089
لابدّ أنها قامت بتخبيئه
علينا نمضي من خلال الإجراءات

206
00:18:25,428 --> 00:18:31,265
حسنا. أنا سوف أساعدك
لكن من الأفضل أن ينقذ هذا طفلي

207
00:18:35,655 --> 00:18:37,655
لمَ تحتاج أخذ دمي؟

208
00:18:37,691 --> 00:18:42,944
لأنّ الدم هو كلّ شيء
يمكنه أن يخبرنا كل تفصيل عنك

209
00:18:42,996 --> 00:18:47,699
ما يجعلك شبيها بالآخرين
وما يجعلك مختلفا عنهم

210
00:18:47,751 --> 00:18:53,588
...أنا الآن، أحاول أن أعرف

211
00:18:53,623 --> 00:18:58,343
سبب تحسّن حالتك
بينما لم يتحسّن الآخرون

212
00:19:01,431 --> 00:19:05,933
نظريتي هي أنّ دماءك فريدة من نوعها

213
00:19:05,969 --> 00:19:08,519
لذا يمكنني الآن تحليلها
لأرى إن كانت المعطيات تدعم ذلك

214
00:19:08,555 --> 00:19:12,390
هل يعني ذلك أنّني أستطيع
جعل الدكتور (كايل) يتحسّن؟

215
00:19:12,442 --> 00:19:16,361
ربما، بدمجه مع النسغ
الأحمر من الشجرة النازفة

216
00:19:21,368 --> 00:19:26,537
تماما كما ظننت
دمك مميّز جدا

217
00:19:26,573 --> 00:19:32,493
حقا؟ أيمكنني أن أرى؟ -
أجل، أجل، تعال -

218
00:19:34,164 --> 00:19:36,164
!عجبا

219
00:19:36,166 --> 00:19:38,499
ما الذي يعنيه ذلك؟

220
00:19:38,551 --> 00:19:42,970
ذلك يعني أننا قد نستطيع
صناعة دواء للعدوى الفطرية

221
00:19:43,006 --> 00:19:45,723
تحرّك

222
00:19:45,759 --> 00:19:48,726
أيمكنك أن تريني الطريقة؟

223
00:19:48,762 --> 00:19:52,480
(سورين) -
أمي -

224
00:19:52,515 --> 00:19:56,017
ظننت أنّي فقدتك

225
00:19:56,069 --> 00:19:58,986
سورين)، ماذا حدث لعينك؟)

226
00:19:59,022 --> 00:20:01,856
...(أنا بخير الآن. د.(كايل) و(جيروم

227
00:20:01,858 --> 00:20:06,577
أقصد (ألين)، أعادوني للديار
لقد أنقذا حياتي

228
00:20:06,613 --> 00:20:09,530
لقد كان شجاعا للغاية

229
00:20:09,582 --> 00:20:13,451
(أنا مدينة لك، و(مايكل
أخبرنا دائما أن نردّ ديوننا

230
00:20:13,503 --> 00:20:18,873
أمّي، سوف يريني
كيف تصنع دواء

231
00:20:23,847 --> 00:20:32,136
(د. (سومر
وقت غدائك

232
00:20:54,160 --> 00:20:57,078
ساعدني

233
00:21:01,084 --> 00:21:07,338
(أنا آسف يا ملازم (هامفريس
لكنّ دربك ينتهي هنا

234
00:21:51,059 --> 00:21:53,226
<b>بيتر)؟)</b>

235
00:21:59,535 --> 00:22:02,419
ماذا حدث؟ هل تأذى الطفل؟

236
00:22:02,455 --> 00:22:09,543
لا، إنّه بخير
لم يصبه أيّ خدش

237
00:22:09,545 --> 00:22:11,481
وأنت؟

238
00:22:13,600 --> 00:22:17,718
أنا بخير
بخير فعلا

239
00:22:25,528 --> 00:22:27,861
إذن هل تمّ الأمر؟

240
00:22:29,899 --> 00:22:32,483
تماما كما تحدثنا

241
00:22:32,535 --> 00:22:35,703
هل رآك أيّ أحد؟
علينا أن نكون حذرين

242
00:22:35,738 --> 00:22:39,206
أظنّه ابتسم لي

243
00:22:39,241 --> 00:22:44,244
هل رأيت ذلك؟
لقد ابتسم

244
00:22:48,084 --> 00:22:51,385
والآن دورك. هل أنت مستعدة؟

245
00:22:51,420 --> 00:22:54,004
أكثر من اللازم -
جيد -

246
00:22:54,056 --> 00:22:58,559
ينبغي أن ينتهي هذا قبل حلول الظلام

247
00:23:29,759 --> 00:23:32,042
أيذكّرك بأيّ شيء؟

248
00:23:34,513 --> 00:23:37,347
أين هو د.(سومر)؟ -
لا أحد يعلم مكانه -

249
00:23:37,383 --> 00:23:39,183
لم يكن هناك شهود

250
00:23:39,218 --> 00:23:42,102
هذا أمر غير صائب -
حدّث ولا حرج -

251
00:23:42,138 --> 00:23:44,221
...لا

252
00:23:44,273 --> 00:23:47,141
أقصد، أن مريضي الفطر متوحشون
هم... هم بلداء التفكير

253
00:23:47,143 --> 00:23:53,763
هم يقتلون جرّاء اضطرابهم العقلي
هذا العمل جراحي، و... دقيق

254
00:23:54,953 --> 00:23:59,887
....هذه إشارة شعرية تقريبا للشجرة -
إذن من تظنّه فعل ذلك، (روبرت فروست)؟ -

255
00:23:59,988 --> 00:24:02,300
هل جاء أحد غيرنا إلى هنا اليوم؟

256
00:24:02,301 --> 00:24:07,477
دكتور مركز السيطرة على الأمراض الآخر كان هنا -
بيتر فرغوت)، شقيقي؟) -

257
00:24:07,512 --> 00:24:12,536
(أراد التحدّث إلى د.(سومر
وبدأ يوزّع أوامره على الجميع

258
00:24:14,353 --> 00:24:18,605
كم قضيا من وقت معا؟ -
إلى ماذا تريد أن تصل يا (ألين)؟ -

259
00:24:18,657 --> 00:24:22,158
لا أظنّ أن (كايل) فعل ذلك -
أنا لن أناقش هذا -

260
00:24:22,194 --> 00:24:25,412
لدينا ثلاث ساعات قبل الغروب

261
00:24:25,447 --> 00:24:27,664
استمرّوا في سدّ المداخل

262
00:24:27,699 --> 00:24:30,667
(لو صادفتم د.(سومر
يمكنكم إطلاق النار

263
00:24:30,702 --> 00:24:38,041
...مهلا لحظة -
لن أغامر أكثر بحياة رجالي، تحركوا -

264
00:25:01,032 --> 00:25:03,450
شكرا على تضحيتك

265
00:25:03,485 --> 00:25:08,321
لقد متّ لصون مجده

266
00:25:47,245 --> 00:25:53,616
...لا تقلقي
سأكون أما جيدة

267
00:25:58,707 --> 00:26:02,208
قريبا، ستكون ثلاثتنا شقيقات

268
00:26:02,260 --> 00:26:06,296
ارتاحي فحسب الآن

269
00:26:07,966 --> 00:26:12,852
سينتهي هذا قريبا -
اختيار مميّز للكلمات -

270
00:26:12,888 --> 00:26:15,188
...تذكّري فحسب

271
00:26:15,223 --> 00:26:19,025
،لو حدث أيّ شيء لي

272
00:26:20,479 --> 00:26:26,065
"لن تجدي أبدا "الأمّ
لقد كنت شديدة الحرص على ذلك

273
00:26:45,754 --> 00:26:48,338
لقد غابت عن الوعي

274
00:27:02,737 --> 00:27:06,189
إياك -
أنت لا تفهمين. إنّه ليس جنينك -

275
00:27:06,241 --> 00:27:10,109
سارة)، لا يمكنني أن أدعك تقتلينها)

276
00:27:11,496 --> 00:27:14,697
أحتاجك أن تثقي بي

277
00:27:34,145 --> 00:27:35,459
<b>لاندري)؟)</b>

278
00:27:42,455 --> 00:27:44,115
لاندري)؟)

279
00:27:50,930 --> 00:27:53,130
لاندري)، طفلي الحبيب)

280
00:27:55,217 --> 00:27:59,687
يمكنك الخروج
لا أحد سيؤذيك

281
00:28:09,198 --> 00:28:15,536
هل تشعر بالألم؟ -
...(إيمي) -

282
00:28:15,571 --> 00:28:22,710
شقيقتك على درب خطير
وأخشى أنّها ضللت دربك

283
00:28:22,745 --> 00:28:26,830
مشاعرك تجاهها ستكون خرابك

284
00:28:30,086 --> 00:28:33,460
ينبغي لك أن تتحرّر من سيطرتها

285
00:28:33,485 --> 00:28:34,328
لا

286
00:28:37,927 --> 00:28:40,844
...(لاندري)... (لاندري)

287
00:28:40,846 --> 00:28:42,896
أرجوك

288
00:28:44,389 --> 00:28:46,517
لا، (لاندري)... أرجوك

289
00:28:56,912 --> 00:28:59,791
(إيمي)

290
00:29:00,533 --> 00:29:02,036
إيمي)، أيمكنك سماعي؟)

291
00:29:04,203 --> 00:29:10,007
كيف تشعرين؟ -
...بخير، أنا -

292
00:29:13,712 --> 00:29:16,630
لا أشعر بأي ألم

293
00:29:16,682 --> 00:29:19,550
...لا شيء

294
00:29:19,602 --> 00:29:25,722
أنت لا تشعرين بأيّ شيء لأنّ العملية كانت ناجحة -
هل فعلتها حقا؟ -

295
00:29:28,060 --> 00:29:30,477
انظري بنفسك

296
00:29:46,912 --> 00:29:51,131
أخيرا

297
00:29:53,919 --> 00:29:56,503
أنا خالدة

298
00:29:58,974 --> 00:30:02,926
خالدة

299
00:30:02,928 --> 00:30:06,658
تماما كما كنت أرغب دائما

300
00:30:21,645 --> 00:30:25,730
ما الذي تريده يا (بيتر)؟ -
لا أريد شيئا منك يا شقيق -

301
00:30:25,732 --> 00:30:31,653
حسنٌ إذن، ربما لديك اعتراف لتدليه؟ -
أتريد اعتراف؟ -

302
00:30:31,705 --> 00:30:35,289
لو عكست الأدوار، لم أك لأساعدك
في الخروج من تلك الحفرة مطلقا

303
00:30:35,324 --> 00:30:36,448
ابتعد عن طريقي

304
00:30:38,379 --> 00:30:42,297
(لقد تحدثت إلى (جوليا

305
00:30:44,384 --> 00:30:47,801
إنها ترغب في رؤيتك -
ماذا تكون، صبيّ الرسائل؟ -

306
00:30:47,888 --> 00:30:50,505
هناك تطور جديد
"شيء له علاقة بـ"النارفيك-ج

307
00:30:50,541 --> 00:30:54,259
ماذا بشأنه؟ -
لم ترغب بإخباري -

308
00:30:54,311 --> 00:30:56,794
"أظنه برنامج "(جولز) و(ألين)
من جديد. تماما كالأيام الخوالي

309
00:30:56,795 --> 00:31:00,810
(وفّر عنك يا (بيتر
كنت المسؤول على تصرفاتك

310
00:31:00,811 --> 00:31:04,044
وعدت أنّي سأقول لك
اذهب لرؤيتها أو لا تذهب، لا يهمّني ذلك

311
00:31:04,045 --> 00:31:06,149
أين هي؟ -
في مخبر النباتات -

312
00:31:06,150 --> 00:31:08,718
ما الذي تفعله هناك؟ -
وكيف لي أن أعلم؟ -

313
00:31:08,719 --> 00:31:10,461
ما أنا إلى صبيّ الرسائل

314
00:31:43,390 --> 00:31:44,934
جولز)؟)

315
00:31:50,602 --> 00:31:52,569
(جولز)

316
00:32:12,174 --> 00:32:15,260
أظنّ أني أمسكت صيدا ضخما

317
00:32:36,735 --> 00:32:38,936
<b>حسنا، حسنا، حسنا</b>

318
00:32:38,938 --> 00:32:42,072
...(كايل) -
(لا تنادني (كايل-

319
00:32:42,107 --> 00:32:45,742
أنا لا أحبّك
...استغرقني ذلك وقتا لأدرك، لكن

320
00:32:45,778 --> 00:32:47,778
صرت أعرفك الآن يا دكتور

321
00:32:47,830 --> 00:32:51,665
أنت مريض -
لا يا صديق، أنت المريض -

322
00:32:51,700 --> 00:32:58,338
(سابقا حين كنت مقيما بـ(كازا ديل كادميس
كان لي وقت للتفكير

323
00:32:58,374 --> 00:33:03,377
والفكرة الوحيدة التي
ظلّت تضايقني كانت

324
00:33:03,429 --> 00:33:10,323
ماذا كان يفعل د.(ألين فرغوت) على هذه الجزيرة من
العالم طوال كلّ تلك الأشهر قبل أن تنتشر العدوى؟

325
00:33:10,358 --> 00:33:15,772
أقصد، إن كنت حقا هنا لوقف مؤامرة
الخالدين العالمية، فلمَ لمْ تقتل (مايكل)؟

326
00:33:17,610 --> 00:33:19,893
كانت لديك فرصا عديدة. ماذا الآن؟

327
00:33:19,945 --> 00:33:22,562
لا أستطيع سماعك -
...(إيلاريا) -

328
00:33:22,615 --> 00:33:24,698
إيلاريا)، صحيح)

329
00:33:30,456 --> 00:33:36,326
أنت بـ(باريس)، تصطاد خالدين واحدا تلو الآخر
لكن تدرك أنّ ذلك سيأخذ منك دهرا

330
00:33:36,328 --> 00:33:41,715
ثمّ تتلقى معلومة عن خالد محتال
يجري تجاربا على هذه الجزيرة، لذا

331
00:33:41,750 --> 00:33:45,934
تقفز على قارب وتنضمّ للعشيرة

332
00:33:45,969 --> 00:33:47,090
...أنزلني

333
00:33:47,091 --> 00:33:51,591
أنت بالفعل أردت العمل ضدّ
إيلاريا)، صحيح؟ لذا بقيت هنا)

334
00:33:51,644 --> 00:33:57,064
(لكن ليس لتعمل ضدّ (مايكل
لا، بل أن تعمل لصالحه

335
00:33:57,099 --> 00:34:05,572
تطوّر السلاح البيولوجي المثالي
من الفطر والذي يصيب أيّ أحد يبلعه

336
00:34:07,359 --> 00:34:11,410
أنت من صنع هذا
أنت من فعل هذا بي

337
00:34:12,130 --> 00:34:13,170
...لا

338
00:34:13,205 --> 00:34:18,119
ظننت أنّك سوف تشاهدني وأنا أموت، صحيح؟
الآن سوف أرد لك المعروف

339
00:34:19,838 --> 00:34:24,320
ثمّ أعتقد أنّي سآكل عينيك

340
00:34:45,030 --> 00:34:53,153
أتعرفين ما لا أفهمه؟
لمَ نبذل جهودا جبارة لإخفاء هذه

341
00:34:53,205 --> 00:34:59,543
...مايكل) بحُقنه، وأنتم بعدساتكم اللاصقة)

342
00:34:59,578 --> 00:35:04,581
لن أخفي أبدا عيناي الفضية المجيدة

343
00:35:04,583 --> 00:35:10,137
لقد حان الوقت لتنفذي شطرك من الاتفاق؟
أين "الأمّ"؟

344
00:35:10,172 --> 00:35:13,807
لا أفهم سبب اهتمامك
البالغ بجذر عجوز قديم

345
00:35:15,249 --> 00:35:20,764
لم أكن أفهم قبلا
...لكن الآن

346
00:35:20,766 --> 00:35:24,518
كلّ شيء واضح جدا
وأزلي

347
00:35:27,380 --> 00:35:31,775
حسنٌ تلك سبع سنوات من الحظّ العاثر -
لن أطلب منك ذلك ثانية -

348
00:35:33,829 --> 00:35:37,718
ومن يأبه؟ سبع سنوات
هي قطرة في المحيط

349
00:35:37,753 --> 00:35:40,834
لأنّك خالدة لا يعني
أنّك منيعة من الموت

350
00:35:40,869 --> 00:35:43,253
حسنٌ

351
00:35:43,288 --> 00:35:47,457
إذا كنت تريدين ذلك بشدة

352
00:35:47,509 --> 00:35:53,263
سوف تجدينه في بطن
جوفاء لجذع شجرة عجوز

353
00:35:53,298 --> 00:35:56,933
على 140 مترا شمال البوابة الرئيسية

354
00:36:21,122 --> 00:36:22,287
مزيدا من الشريط اللاصق هنا

355
00:36:22,322 --> 00:36:24,045
أحكموا الغلق أكثر هنا -
قادم على الفور -

356
00:36:24,179 --> 00:36:26,925
عطّلوا المراوح -
...يوجد المزيد هناك -

357
00:36:27,800 --> 00:36:32,752
ما الخطب يا دكتور؟
ألا يمكنك الصمود أطول؟

358
00:36:34,223 --> 00:36:37,557
ما هذا؟ أتريد أن تلعب أيضا؟

359
00:36:54,309 --> 00:36:55,598
"هل تمزح؟"

360
00:36:56,663 --> 00:36:58,384
هيّا يا رفاق، إنّه قادم

361
00:36:58,419 --> 00:37:02,902
ارتدوا البدلات الواقية وأقنعة الغاز"
"ينبغي أن تحمينا. لدينا عمل ننهيه

362
00:37:36,518 --> 00:37:42,213
# في مكان ما فوق قوس قزح #

363
00:37:42,214 --> 00:37:46,520
# بعيدٍ جدا في الأعلى #

364
00:37:47,854 --> 00:37:52,847
# توجد أرض سمعت عنها #

365
00:37:52,968 --> 00:37:56,770
# مرّة في تهويدة #

366
00:37:58,925 --> 00:38:04,004
# في مكان ما فوق قوس قزح #

367
00:38:04,763 --> 00:38:06,930
أترى يا أبي؟

368
00:38:06,982 --> 00:38:09,916
أنا مثلك بالضبط، لكن أفضل

369
00:38:09,951 --> 00:38:16,810
قضيتَ 500 سنة محاولا صنع خالد
وأنا... نجحت في أقل من 19 سنة

370
00:38:16,942 --> 00:38:23,613
لقد ولّى إرثك
أما إرثي قد بدأ للتوّ

371
00:38:32,885 --> 00:38:38,425
حيث ذابت المشاكل مثل قطرات الليمون #
# بعيدا فوق قمم المداخن 

372
00:38:38,460 --> 00:38:46,557
# هناك حيث سوف تجدني #

373
00:38:47,472 --> 00:38:53,726
# في مكان ما فوق قوس قزح #

374
00:38:53,761 --> 00:38:58,641
# تحلّق طيور زرقاء #

375
00:38:59,221 --> 00:39:05,854
# تحلق طيور فوق قوس قزح #

376
00:39:05,925 --> 00:39:15,601
# لماذا إذن. لمَ لا أستطيع أنا #

377
00:39:16,507 --> 00:39:19,056
ماذا يحدث لي؟

378
00:39:33,566 --> 00:39:36,269
لقد خدعتني

379
00:40:09,301 --> 00:40:11,855
<b>!يا إلهي</b>

380
00:40:12,590 --> 00:40:18,677
(لقد فعلتها يا (بيتر
لقد أنقذت الدير

381
00:40:18,713 --> 00:40:21,931
والآن عليك فحسب إنهاء العمل

382
00:41:15,755 --> 00:41:20,182
هل فعلت ذلك بمفردك؟ -
أجل، لقد أريتني الطريقة -

383
00:41:20,441 --> 00:41:22,358
(قلت أنها ستنقذ الدكتور (كايل

384
00:41:22,410 --> 00:41:26,912
بالفعل، وأنقذتني أيضا

385
00:41:27,761 --> 00:41:32,785
هل أنا على درب جيّد؟ -
أنت على درب جيد -

386
00:41:34,956 --> 00:41:37,201
أنت على درب جيّد

387
00:41:44,515 --> 00:41:48,256
جوليا)، هل أنتِ بخير؟)

388
00:41:51,379 --> 00:41:55,107
"لقد وجدتِ "الأمّ -
وكذلك الغاز أيضا -

389
00:41:57,228 --> 00:41:59,228
لا... إنها ميتة

390
00:42:01,760 --> 00:42:04,316
والآن بقية العالم
سوف تموت أيضا

391
00:42:12,139 --> 00:42:17,882
ترجمة وتعديل
zamoha

