1
00:00:01,000 --> 00:00:02,595
...(سابقا في (لولب

2
00:00:02,695 --> 00:00:05,659
أتعرفين الطريق لـ(سان خوسي)؟ -
لا أفهمك -

3
00:00:05,759 --> 00:00:07,298
أنت لا تموتين على يديّ؟ -
إنّي أحتضر بالفعل -

4
00:00:07,610 --> 00:00:11,146
...ظننتكTXM-7 -
خالدة، وليس غير قابلة للتدمير -

5
00:00:13,950 --> 00:00:15,851
أظنّ أنّ السيف يعمل

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,139
ليس هناك عودة الآن

7
00:00:18,164 --> 00:00:20,732
ماذا أعطاك العالم
الخارجي؟ لا شيء

8
00:00:20,832 --> 00:00:23,803
أردت أن أكون مداويا -
(تبدين متوترة يا (أوليفيا -

9
00:00:23,903 --> 00:00:27,739
لمَ قتل أمّي؟
الآن أنا وحيدٌ كليا

10
00:00:27,839 --> 00:00:28,745
سأكون عائلتك الآن

11
00:00:28,821 --> 00:00:32,023
لمَ لا تأتي معي؟ -
علي أن أنهي ما بدأت -

12
00:00:34,660 --> 00:00:36,094
لا زلت مصمما على تسليمك

13
00:00:36,119 --> 00:00:38,963
"(فارست بنك (أطلنطا"
صندوق الودائع 274

14
00:00:38,998 --> 00:00:43,101
الشجرة الأم، لابدّ أن (مايكا) كان
يملك طريقة للوصول لجذورها

15
00:00:43,135 --> 00:00:44,739
ذلك الشيء ليس بطفل

16
00:00:44,764 --> 00:00:47,639
اخرسي -
وإبقاؤه هكذا أمر وحشي -

17
00:00:47,673 --> 00:00:50,675
أنت ابني. عائلتي

18
00:00:50,709 --> 00:00:54,812
أصبحن أوعية نقية -
حرّريهنّ، جميعا -

19
00:00:54,847 --> 00:00:56,981
إنّها الأمّ... هي بكلّ مكان

20
00:00:57,016 --> 00:01:00,451
يمكننا خلق عقم واسع
النطاق دون أيّ آثار فطرية

21
00:01:00,486 --> 00:01:02,420
عليك أن تدعني أذهب -
لا أستطيع -

22
00:01:07,573 --> 00:01:13,276
<b>اليوم الثالث عشر</b>

23
00:01:13,299 --> 00:01:17,302
لقد أطلقت النار عليّ -
وكنت ستطلق النار عليّ -

24
00:01:23,108 --> 00:01:25,209
ابق معي يا (ألين)، اتفقنا؟

25
00:01:27,846 --> 00:01:30,014
ابق معي يا (ألين)، مفهوم؟

26
00:01:34,720 --> 00:01:37,355
لديك ابن الآن، فكر في أمره
سوف تنجو من هذا

27
00:01:37,389 --> 00:01:38,864
فكّر في ذلك الأمر

28
00:01:49,101 --> 00:01:52,704
(لا إشارة عن ذلك المجنون (بيتر -
تفكيرك أنّه مجنون هو خطؤك الأول -

29
00:01:52,738 --> 00:01:54,706
ماذا تسمّي فتح النار على
مروحية للبحرية الأمريكية؟

30
00:01:54,740 --> 00:01:56,741
عنيف. سيفكرون مرّتين
قبل إرسال فرقة إجلاء

31
00:01:56,775 --> 00:02:00,044
لابدّ أن نستمر في المحاولة. لا يمكننا
أن نعلم إلى مدى انتشرت العدوى الفطرية

32
00:02:00,079 --> 00:02:02,981
(النجدة، النجدة، هذا أنا د.(كايل سومر
من مركز السيطرة على الأمراض

33
00:02:03,015 --> 00:02:06,184
لدينا الدواء للعدوى الفطرية
أعيد، لدينا الدواء

34
00:02:06,218 --> 00:02:09,286
كايل)، علينا أن نكون أذكى من هذا. ينبغي أن)
نجد طريقة أخرى للخروج من هذه الجزيرة

35
00:02:09,321 --> 00:02:10,755
كلما انتظرنا أكثر كلّما زاد معدّل الإصابة

36
00:02:10,789 --> 00:02:13,424
إذا وصلت واحدة من
...تلك السفن إلى اليابسة

37
00:02:13,459 --> 00:02:15,611
نحتاج أن يكون بحوزتنا أقصى
ما يمكننا حمله من الدواء

38
00:02:15,636 --> 00:02:19,430
هل يمكنك توليّ ذلك؟ -
قطعا. أين أنت ذاهبة؟ -

39
00:02:19,465 --> 00:02:21,899
لأعقد صفقة مع الشيطان

40
00:02:33,145 --> 00:02:38,750
ما الذي فعلته؟ -
(أنقذ... (إيمي -

41
00:02:38,784 --> 00:02:45,089
من أجل ماذا؟
لأبدو هكذا؟

42
00:02:45,124 --> 00:02:52,063
انظر لكلينا
!أيّ زوج نشكّل

43
00:02:52,097 --> 00:02:54,799
إنّنا حتما بشعان

44
00:02:54,833 --> 00:02:59,604
جميلة -
لست جميلة بعد الآن -

45
00:02:59,638 --> 00:03:06,644
أتعلم ما أنا الآن يا (لاندري)؟
حرة

46
00:03:08,647 --> 00:03:14,819
حرة لأفعل أيّ ما أشاء ولمن أشاء

47
00:03:17,856 --> 00:03:21,659
...والآن

48
00:03:21,694 --> 00:03:31,703
أرغب أن أشكر شقيقتي الخالدتين
على وجهي الجديد

49
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
(( لولب ))
الموسم 02 الحلقة 13 والأخيرة
"عالم جديد شجاع"

50
00:03:40,001 --> 00:03:43,734
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

51
00:03:51,356 --> 00:03:55,827
"ثلثا "قنب أنديكا
"وثلث "كابسيسين

52
00:03:55,861 --> 00:04:00,098
حين يتعلّق الأمر بالألم
كانت والدتي عبقرية

53
00:04:00,132 --> 00:04:03,735
أحد ما دنّس قاعة الاجتماعات

54
00:04:10,242 --> 00:04:13,511
...(أحد التابعين رأى (جيروم -
(شكرا لك يا (كارسون -

55
00:04:18,083 --> 00:04:24,689
ظننت أنّه تصرف مجنون، لكن يجد
!دخيل ما كان تحت أقدامنا لقرون؟

56
00:04:24,723 --> 00:04:27,024
الشجرة الأمّ؟ -
ما بقي منها، على أيّ حال -

57
00:04:27,059 --> 00:04:35,032
إلاي)... ربما لا تزال جذورها قابلة للنموّ) -
وكيف يساعدنا ذلك؟ -

58
00:04:35,067 --> 00:04:41,234
د.(والكر) قالت أنّ (إيلاريا) تريد الأمّ
لمَ لا تكون أنت هو من يسلمها لها؟

59
00:04:41,235 --> 00:04:43,464
أجل

60
00:04:43,499 --> 00:04:45,815
يمكننا أن نجتاز القوات البحرية
ومركز السيطرة على الأمراض

61
00:04:45,816 --> 00:04:51,482
واثقة أنّهم سيدفعون بسخاء -
الأمر لا يتعلّق فقط بالنقود -

62
00:04:51,517 --> 00:04:54,418
إيلاريا) لديها القوة والنفوذ)

63
00:04:54,453 --> 00:04:59,726
آن)، سوف نُسمع أنا وأنتِ حول العالم)

64
00:04:59,727 --> 00:05:04,228
...أولئك المائتي تابع
تخيلي أنّهم مليونان

65
00:05:04,263 --> 00:05:07,231
سوف أتبعك إلى أيّ مكان

66
00:05:16,108 --> 00:05:20,511
عليّ أن أذهب لتحت الشجرة
والوصول إلى الجذور

67
00:05:20,546 --> 00:05:24,749
هناك سلالم سُدت
خلف قاعة الاجتماعات

68
00:05:24,783 --> 00:05:26,700
لطالما أخبرنا أنّها كانت طريقا مسدودا -
(كذبة أخرى من أكاذيب (مايكل -

69
00:05:29,021 --> 00:05:32,790
من أجلنا، سوف أجد دائما طريقة

70
00:05:40,265 --> 00:05:42,767
حسنا يا صاح
لم لا ترتاح قليلا؟

71
00:05:42,801 --> 00:05:45,536
لو تبرّعت بهذا القدر من الدماء
لكنت ملقى على الأرض ميتا

72
00:05:45,571 --> 00:05:47,744
أنا بخير

73
00:05:51,009 --> 00:05:56,083
حين نعود، أول شيء سأفعله
(هو طلب بيتزا من مطعم (فيليني

74
00:05:56,118 --> 00:06:01,634
عجينة رفيعة، سجق وفطر
علبتا بيتزا، واحدة لكلّ شخص

75
00:06:01,669 --> 00:06:06,498
...بعدها
نوم هادئ لأسبوع متواصل

76
00:06:06,533 --> 00:06:10,127
سيكون ذلك وقتا طويلا -
سنأخذ استراحات بالطبع -

77
00:06:10,162 --> 00:06:13,564
"لابدّ أن نخصّص وقتا لـ"بلاي ستايشن -
وما ذلك؟ -

78
00:06:13,599 --> 00:06:17,668
تعني أنّك لم تلعب
أبدا "كال أوف دوتي 4"؟

79
00:06:17,703 --> 00:06:21,672
يا رجل، سوف تستمتع بذلك جدا

80
00:06:30,716 --> 00:06:36,688
أعلم أننا كنا فعلا على وشك
الرحيل من هنا. خاب ظني أيضا

81
00:06:37,726 --> 00:06:43,397
لكن لا شيء سيمنعنا من العودة للوطن -
نحن ربما، لكن أمّي لا -

82
00:06:43,432 --> 00:06:46,264
(أعلم يا (سورين
أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

83
00:06:46,298 --> 00:06:51,836
هذا ليس عدلا. (بيتر) قتل أمي
ينبغي لأحد أن يقتله أيضا

84
00:06:51,870 --> 00:06:54,805
على رسلك الآن

85
00:06:54,840 --> 00:06:58,175
قد لا يكون مثاليا أو عادلا، لكن هناك
(نظام قائم لمعاقبة أشخاص مثل (بيتر

86
00:06:58,210 --> 00:07:01,178
وأعدك أنّي سوف أفعل
كلّ ما عليّ فعله

87
00:07:03,181 --> 00:07:07,015
بيتر) لن يؤذيك أبدا أو)
يؤذي أيّ أحد آخر ثانية

88
00:07:07,753 --> 00:07:10,221
والآن ماذا؟

89
00:07:17,062 --> 00:07:19,730
دعني أبحث عن مصباح كشاف

90
00:07:25,437 --> 00:07:28,205
سورين)؟ عد إلى هنا)
(سورين)

91
00:07:38,425 --> 00:07:47,758
<b>بعد ثلاثين سنة</b>

92
00:07:50,495 --> 00:07:53,798
منذ متى وأنا هنا؟ -
خمسة أيام -

93
00:07:53,832 --> 00:07:56,968
كم هو غريب أن تُقلب الطاولات

94
00:07:58,971 --> 00:08:02,773
كيف ذلك؟ -
كنت هنا منذ 30 سنة -

95
00:08:06,078 --> 00:08:08,446
لكنّي لم أكن من يرقد
على هذا السرير

96
00:08:10,649 --> 00:08:15,453
(كان (ألين -
ماذا حدث؟ -

97
00:08:17,056 --> 00:08:19,256
أطلقت النار عليه

98
00:08:20,492 --> 00:08:23,094
لا يبدو ذلك منطقيا

99
00:08:25,297 --> 00:08:27,298
نادرا ما كان الحب منطقيا

100
00:08:31,303 --> 00:08:33,304
لم أكن صادقا معك كلّيا

101
00:08:34,940 --> 00:08:38,342
قبل ثلاثين سنة من الآن
كنت هنا أيضا

102
00:08:57,295 --> 00:08:59,997
لقد قتلت أمّي

103
00:09:06,671 --> 00:09:09,240
سورين)، ما كان عليك)
حقا أن تفعل ذلك

104
00:09:13,540 --> 00:09:15,540
<b>ماذا تقصد أنّك كنت
هنا قبل ثلاثين سنة؟</b>

105
00:09:16,468 --> 00:09:18,336
من أنت؟

106
00:09:19,010 --> 00:09:22,045
أخبرني على الأقل
سبب سرقتك سيف أبي

107
00:09:31,368 --> 00:09:33,502
أنت تعرف ما هو مكتوب، صحيح؟

108
00:09:36,740 --> 00:09:43,245
بوسعي قراءتها، إنّها سلسلة حروف
العشرات منها

109
00:09:43,279 --> 00:09:48,584
C-A-C-G-U-C-A-C-L...

110
00:09:48,618 --> 00:09:52,688
إنها شفرة حمض نووي ريبي
كلّ حرف يرمز إلى نكليوتيدة

111
00:09:52,722 --> 00:09:56,196
إنها وصفة لفيروس -
TXM7 مثل -

112
00:10:01,297 --> 00:10:03,732
لكنّه قال عنه إرثه

113
00:10:05,168 --> 00:10:10,072
لم سيرغب والدي بصنع فيروس لقتل خالدين
بينما كل ما أراد فعله قطّ هو نشر الخلود؟

114
00:10:10,106 --> 00:10:12,041
ربما هناك أحد غيّر تفكيره

115
00:10:12,075 --> 00:10:17,079
اللعنة يا (كايلب)، إنّي أحتضر
لا أملك وقتا للعب، أخبرني فحسب

116
00:10:17,113 --> 00:10:22,885
أريد أن أخبرك كلّ شيء، لكن
أولا عليك أن تجيبي عن سؤال واحد

117
00:10:26,523 --> 00:10:29,058
هل تعرفين الطريق إلى (سان خوسي)؟

118
00:10:29,092 --> 00:10:30,592
ماذا...؟

119
00:10:45,775 --> 00:10:48,449
كارسون)؟)

120
00:10:55,351 --> 00:10:57,352
مرحبا يا أماه

121
00:10:57,387 --> 00:11:01,633
ماذا؟
أهناك أمر خاطئ؟

122
00:11:01,724 --> 00:11:06,128
إيمي)، وجهك... أنت مصابة)

123
00:11:06,162 --> 00:11:12,901
منذ متى تهتمين بما أشعر؟ -
طبعا أهتمّ. أنتِ ابنتي -

124
00:11:12,936 --> 00:11:15,070
حقا؟

125
00:11:18,108 --> 00:11:25,247
لمُ تبدي اهتماما كثيرا حين
توسّلت إليك كيلا يحظى والدي بي

126
00:11:28,184 --> 00:11:30,686
لم أستطع الاعتراف أنّي
(كنت مخطئة بشأن (مايكل

127
00:11:30,720 --> 00:11:36,191
لأنّ ذلك سيعني أنّ
حياتي برمتها كانت كذبة

128
00:11:38,194 --> 00:11:42,664
كنت أخبر نفسي أن مضاجعته كانت شرفا

129
00:11:44,667 --> 00:11:47,069
لكنّه لم يكن شرفا

130
00:11:49,072 --> 00:11:56,979
كان إذلالا عميقا جدا أنّي تقبلته
مثل الهواء الذي نتنفسه

131
00:12:01,985 --> 00:12:06,888
(أنا آسفة جدا يا (إيمي -
لا، لا، لا، لا، لا -

132
00:12:08,858 --> 00:12:13,355
لا يحقّ لك فعل هذا
ليس الآن

133
00:12:13,863 --> 00:12:16,497
فات الأوان

134
00:12:17,834 --> 00:12:20,669
انظري إليّ

135
00:12:23,373 --> 00:12:25,841
انظري إليّ

136
00:12:27,844 --> 00:12:29,845
انظري إليّ

137
00:12:36,452 --> 00:12:38,987
لا زال هناك أمل من أجلنا

138
00:12:39,022 --> 00:12:44,493
لا يا أماه. لم يبق أمل

139
00:12:44,527 --> 00:12:49,364
ولا أيّ مسافة ستسمح
لنا بالهرب مما نحن عليه

140
00:12:51,734 --> 00:12:58,874
...قد لا تبدين مثلنا، لكن من الداخل

141
00:12:58,908 --> 00:13:06,648
أنتِ وحش
مسخ، تماما مثلي

142
00:13:06,683 --> 00:13:09,551
أرجوك، أعطني فرصة أخرى

143
00:13:09,586 --> 00:13:16,291
لا تستحقين فرصة أخرى
ولن أسمح لك بواحدة

144
00:13:20,563 --> 00:13:26,201
الطفل -
لا -

145
00:13:26,236 --> 00:13:29,471
أعطني الطفل

146
00:13:29,505 --> 00:13:32,541
لا -
لن أدعك تجعلينه مثلي -

147
00:13:32,575 --> 00:13:34,910
لا

148
00:13:34,944 --> 00:13:41,183
إذا لحقت بنا، سأتكد
أنّه لن يبكي مجددا

149
00:13:48,057 --> 00:13:50,926
وداعا يا أماه

150
00:14:01,738 --> 00:14:05,240
تعايش بنائي

151
00:14:05,275 --> 00:14:12,452
اتحاد نوعين في جسد واحد
تلك هي الأمّ

152
00:14:14,921 --> 00:14:20,984
الجذر هو المُضيف
لكنّ الفطر يسبب العقم

153
00:14:21,211 --> 00:14:24,851
لحسن الحظّ، أنّه أيضا تعايش انفصالي
هي لا تحتاج الجذر لتعيش

154
00:14:24,886 --> 00:14:27,583
يمكنها العيش في أيّ بيئة جينية

155
00:14:27,617 --> 00:14:32,445
ينبغي عليك فعلا التوقف عن الكلام
بالكاد عثرت على خيوط تكفي لتقطيب الجرح

156
00:14:32,480 --> 00:14:35,023
...(جولز) -
قلت لا مزيد من الكلام -

157
00:14:35,058 --> 00:14:37,361
(لا يمكنك إعطاء الأمّ لـ(إيلاريا -
يمكننا التحكم بها -

158
00:14:37,461 --> 00:14:39,044
مثل (مايكل)؟

159
00:14:39,663 --> 00:14:45,367
...العدوى الفطرية تنتشر عبر النحل
حتى (إيلاريا) لا يمكنها التحكم بالطبيعة

160
00:14:45,402 --> 00:14:49,105
ألا يمكنك أن ترى أنّي لا أملك خيارا؟ -
بلى، تملكين -

161
00:14:49,139 --> 00:14:52,641
بالفعل، لديك خيار -
أتعلم ما لديّ؟ -

162
00:14:52,676 --> 00:14:56,045
لديّ أقل من 12 ساعة
"لمنع إطلاق "النارفيك

163
00:14:58,289 --> 00:14:59,915
ماذا حدث الآن؟

164
00:14:59,950 --> 00:15:04,587
هي... أطلقت النار عليّ -
وهو لا يزال يتحدّث -

165
00:15:04,621 --> 00:15:08,591
لا أريد أن أعلق في خضم هذا
أيمكننا التحدّث على انفراد؟

166
00:15:15,599 --> 00:15:19,987
أعلم أنّ عليك العودة لـ(باريس) بأسرع ما يمكنك
وأودّ أن أعرف إذا كان عرض العمل ذاك لا زال قائما

167
00:15:20,022 --> 00:15:22,238
أجل. أجل. طبعا لا يزال قائما

168
00:15:22,272 --> 00:15:24,807
أحتاج أن أحمل ابني خارج هذه الجزيرة
جنبا إلى جنب باقي فريقي

169
00:15:24,841 --> 00:15:27,743
حسنا، تمّ

170
00:15:27,778 --> 00:15:30,946
اسمعي، الانضمام لنا في (إيلاريا) يصبّ
في مصلحتك ومصلحة الجنين، اتفقنا؟

171
00:15:33,450 --> 00:15:38,254
أين ذهب (ألين)؟ -
لا أعلم، لكنّه أخذ "الأمّ" معه -

172
00:15:44,561 --> 00:15:48,898
سَيَفي هذا بالغرض
سلمني إياه

173
00:15:48,932 --> 00:15:53,736
إنّه... صديقي؟
صديقك؟ -

174
00:15:56,106 --> 00:16:02,037
أتظنّ أنّه يحبّك؟
دعني أريك درجة حبّه

175
00:16:10,320 --> 00:16:16,741
ابك بأعلى صوت حتى تسمعك
كلّ الشقيقات. طفل مطيع

176
00:16:18,628 --> 00:16:22,817
ليس لديك أيّ أصدقاء

177
00:16:33,177 --> 00:16:35,744
(جوليا)

178
00:16:35,779 --> 00:16:39,485
ألين) هنا)
الوقت ينفذ منا

179
00:16:39,520 --> 00:16:41,417
...إذا لم نجد -
سنجده -

180
00:16:41,451 --> 00:16:44,920
ماذا إذا لم نجده؟
...هو يملك "الأمّ"، ولديه هاتف فضائي

181
00:16:46,384 --> 00:16:48,804
كان حريا بي تركه ينزف حتى الموت -
ربما كان عليك تركه -

182
00:16:49,140 --> 00:16:52,299
أعلم أنّ هذا يبدو متحجّرا، لكنّه
من وضع نفسه في هذا الموقف

183
00:16:52,334 --> 00:16:54,330
لنركّز فحسب في إيجاده -
ثمّ ماذا؟ -

184
00:16:54,364 --> 00:16:57,240
هل أنت مستعدّة لتقتليه؟
لأنّه لن يتوقف

185
00:16:57,275 --> 00:17:00,469
ضغينته للخالدين... إنّه مهووس بها

186
00:17:00,503 --> 00:17:02,516
لا يمكن أن نساعد أنا
وأنت بكوننا ما نحن عليه

187
00:17:02,541 --> 00:17:03,639
ذلك ليس خطأنا

188
00:17:03,673 --> 00:17:06,976
كما تعلمين، لعام مضى وأنا أقفز
داخل كلّ منطقة ساخنة أجدها

189
00:17:07,010 --> 00:17:10,613
من المحتمل أنّك فعلت خيرا كثيرا -
:أتمنى لو كان الأمر كذلك، الحقيقة هي -

190
00:17:10,647 --> 00:17:13,991
لو توقفت عن التفكير في كلّ
ما يعنيه هذا، لكنت فقدت صوابي

191
00:17:15,688 --> 00:17:17,510
هل سمعت ذلك؟ -
أجل -

192
00:17:31,468 --> 00:17:34,503
!يا إلهي

193
00:17:37,374 --> 00:17:41,742
من عساه يترك طفلا هكذا؟ -
لا أعلم -

194
00:17:46,182 --> 00:17:48,339
لنأخذه فحسب ونمضي

195
00:18:02,075 --> 00:18:03,906
<b>سارة)، إنّهن يردن الطفل)</b>

196
00:18:10,263 --> 00:18:12,406
لا، لا، لا. كوني حذرة مع ذلك

197
00:18:17,104 --> 00:18:20,439
لا، لا تطلقي النار
لا تطلقي النار

198
00:18:20,474 --> 00:18:23,216
يمكن أن يكون (ألين) ينزف حتى الموت
لا نملك وقتا لهذا

199
00:18:23,277 --> 00:18:27,784
...ثقي بي. أرجوكِ، أتوسل إليك

200
00:18:28,715 --> 00:18:30,375
...أرجوك، إنّه ابني

201
00:18:32,319 --> 00:18:34,873
إيمي) انتزعت جنيني منّي)

202
00:18:35,122 --> 00:18:38,703
وأحزر أنّها كانت مسؤولة لما جرى لك

203
00:18:42,630 --> 00:18:45,594
لكن أرجوك لا تؤذيه بسبب ما فعلت

204
00:19:12,292 --> 00:19:15,340
شكرا لك

205
00:19:18,498 --> 00:19:22,413
سورين)؟ أين كنت)
كنت أبحث عنك بكلّ مكان

206
00:19:22,513 --> 00:19:23,476
هل أنت بخير؟

207
00:19:23,501 --> 00:19:25,671
أنا بخير -
فيما كنت تفكّر؟ -

208
00:19:25,705 --> 00:19:28,874
جعلتني قلقا جدا -
أنا آسف -

209
00:19:28,909 --> 00:19:31,110
كنت فحسب أتبع دربي

210
00:19:31,144 --> 00:19:36,115
من الآن وصاعدا، أحتاج أن أعلم
إلى أين يذهب دربك طوال الوقت

211
00:19:37,918 --> 00:19:43,708
اسمع، إنّ هذا جديد نوعا ما على كلانا
لذا علينا أن نجد حلا سويا

212
00:19:43,709 --> 00:19:47,226
إنّما فحسب... لا أحد
كان يأبه حيث كنت أذهب قبلا

213
00:19:49,996 --> 00:19:53,532
حسنا، لنعد للعمل

214
00:20:24,698 --> 00:20:26,865
ارم الوعاء

215
00:20:43,416 --> 00:20:47,419
أتعرف حتّى طريقة استخدام ذلك الشيء؟ -
لست بحاجة لذلك -

216
00:21:00,172 --> 00:21:01,799
أهذا كلّ ما لديك؟

217
00:21:03,005 --> 00:21:06,956
قبل أسبوعين، كنت لأعطيك
إجابة مختلفة كليا على ذلك السؤال

218
00:21:11,307 --> 00:21:13,800
أتعلم، ينبغي أن أشكرك على ما فعلت

219
00:21:14,176 --> 00:21:20,010
حين تركتني هناك في تلك الحفرة
ظننت أنّها كانت النهاية

220
00:21:22,885 --> 00:21:25,043
لكنها كانت فحسب البداية

221
00:21:27,889 --> 00:21:32,980
...أترى، ذلك هو المغزى
من الوصول لأدنى مستوى ممكن

222
00:21:33,028 --> 00:21:36,691
يمنحك ذلك الكثير من الوقت
لتعيد تقييم ما هو فعلا ضروري

223
00:21:37,539 --> 00:21:39,270
ليس بتلك السرعة

224
00:21:40,836 --> 00:21:47,825
...أتعلم، كنت دائما أفكّر أنّي
لا أستحقّ أن أكون سعيدا

225
00:21:47,976 --> 00:21:55,397
أني لن أجد أبدا الحبّ
أتزوّج، وأرزق بالأطفال

226
00:21:56,969 --> 00:21:59,383
...لكنّي تعلّمت

227
00:21:59,417 --> 00:22:05,089
أن العائلة ليست شيئا يولد معك
بل هي ما تختار

228
00:22:05,123 --> 00:22:10,761
العائلة... تقف إلى جانبك رغم أيّ ظروف

229
00:22:11,564 --> 00:22:14,032
وبلا شروط

230
00:22:26,244 --> 00:22:34,251
...(لذلك... أعلم يا (ألين
...أنّك

231
00:22:40,698 --> 00:22:43,642
لست عائلتي

232
00:23:14,148 --> 00:23:16,793
<b>هل تعني ذلك حقا؟ -
أكيد -</b>

233
00:23:16,893 --> 00:23:18,083
أيّ من يصنع الدواء
يسمّيه على اسمه

234
00:23:18,183 --> 00:23:19,429
لكن ألمْ يصنعه (ألين)؟

235
00:23:19,454 --> 00:23:22,387
أنا واثق أنّه لن يمانع
إذا سميناه على اسمك

236
00:23:22,421 --> 00:23:26,242
ما رأيك بـ... (سورونول)؟

237
00:23:26,959 --> 00:23:31,295
ماذا عن... (أوليفيا)؟

238
00:23:32,139 --> 00:23:34,799
أظن أنّ تلك فكرة جيدة

239
00:23:39,905 --> 00:23:45,810
هل تشمّ هذا؟ -
أجل، تبدو مثل رائحة دخان -

240
00:23:57,112 --> 00:23:59,947
سانت جيرماين)، معك)
"يو.آس.آس آنديبانديس"

241
00:23:59,981 --> 00:24:04,385
نحن نرى نارا هناك. هل تسمعني؟ -
أجل، نسمعك -

242
00:24:04,419 --> 00:24:06,011
أنتظر مع الدواء

243
00:24:06,012 --> 00:24:10,573
ليكن بعلمك أننا سنرسل مروحية أخرى
سيكون الإخلاء على الرابعة فجرا. حوّل

244
00:24:10,608 --> 00:24:14,750
(علينا أن نجد الدكتورة (جوردن
لن أدعك تغيب عن ناظري. هيا بنا

245
00:24:15,330 --> 00:24:18,599
علينا أن نرحل من هنا -
ليس قبل أن أستعيد حقيبتي، والأمّ -

246
00:24:18,633 --> 00:24:21,273
كيف سنفعل ذلك؟
(لا تملكين أيّ فكرة عن مكان (ألين

247
00:24:21,803 --> 00:24:24,095
أنا أعلم الآن

248
00:24:24,739 --> 00:24:28,044
من بظنّك أشعل تلك النار؟
إنّه يحاول تدمير الأمّ

249
00:24:28,045 --> 00:24:30,553
هيا بنا -
لا يا (جوليا)، لا أستطيع -

250
00:24:30,645 --> 00:24:33,242
ماذا؟ -
عليّ أن أصل بابني لبرّ الأمان -

251
00:24:35,218 --> 00:24:37,490
حسنا، سألقاك في الخارج

252
00:24:44,092 --> 00:24:49,796
دكتورة (والكر)؟
...(دكتورة (جوردن

253
00:24:51,934 --> 00:24:58,271
لا أستطيع الانتظار لأرى
ما فعلته بكما السيدات

254
00:25:11,620 --> 00:25:15,953
ما الذي تفعلنه؟
دعوني أذهب، دعوني أذهب

255
00:25:16,824 --> 00:25:19,826
!دعوني أذهب، لا

256
00:25:23,865 --> 00:25:25,866
(لاندري)

257
00:25:25,900 --> 00:25:29,536
(لاندري)

258
00:25:29,570 --> 00:25:33,206
...(لاندري)

259
00:25:33,241 --> 00:25:34,875
ساعدني

260
00:25:34,909 --> 00:25:38,378
(لاندري)

261
00:25:40,481 --> 00:25:43,850
!النجدة، (لاندري)، النجدة
لا

262
00:25:43,885 --> 00:25:49,972
(لاندري)، (لاندري)

263
00:25:51,859 --> 00:25:54,561
لا، لا

264
00:25:54,595 --> 00:25:57,130
لا

265
00:26:08,876 --> 00:26:11,445
(ألين)

266
00:26:13,047 --> 00:26:16,950
(ألين)، (ألين)

267
00:26:16,984 --> 00:26:19,553
(ألين)

268
00:26:22,657 --> 00:26:25,959
(ألين)

269
00:26:25,993 --> 00:26:29,596
(جولز)

270
00:26:33,201 --> 00:26:36,269
(ألين)

271
00:26:36,304 --> 00:26:40,173
ألين)؟ أين هي حقيبتي؟)
أين "الأمّ"؟

272
00:26:40,208 --> 00:26:42,717
...(بيتر)

273
00:26:43,244 --> 00:26:45,608
حسنا، هيا بنا

274
00:26:45,913 --> 00:26:49,432
هيّا. هيا. لنذهب

275
00:26:51,686 --> 00:26:55,164
أنا عائد من أجل طفلي -
(لا يا (إلاي -

276
00:26:55,390 --> 00:26:58,191
فات الأوان

277
00:26:58,226 --> 00:27:03,800
أنا والده. عليّ المحاولة

278
00:27:03,834 --> 00:27:08,137
أرجوك، لا تفعل هذا
لا يمكنني أن أخسركما معا

279
00:27:11,508 --> 00:27:15,478
أخبرتك. سوف أجد طريقة

280
00:27:28,727 --> 00:27:31,961
(سارة)، (سارة)

281
00:27:33,730 --> 00:27:37,700
ينبغي أن تحكم السيطرة على ذلك الطفل

282
00:27:37,734 --> 00:27:41,838
ذلك الحثالة الصغير طعنني
على أحد أن يلقّنه بعض الأخلاق

283
00:27:41,872 --> 00:27:44,340
مهلا، مهلا، مهلا
هل ذلك صحيح؟

284
00:27:44,374 --> 00:27:46,542
هل طعنته؟

285
00:27:47,945 --> 00:27:50,861
لا تفعل ذلك أبدا

286
00:27:54,718 --> 00:27:57,286
ولا تفعل ذلك قط أيضا

287
00:27:59,957 --> 00:28:03,092
حان الوقت ليفعل شخص هذا
هيا بنا

288
00:28:22,246 --> 00:28:25,114
(توقف يا (لاندري
أين أنت ذاهب؟

289
00:28:27,117 --> 00:28:29,886
للبيت

290
00:28:49,706 --> 00:28:51,741
(هيا يا (جوليا
أين أنت؟

291
00:28:57,414 --> 00:29:00,968
<b>...قبل أن أريك شيئا
هل تعرفين الطريق إلى (سان خوسيه)؟</b>

292
00:29:14,698 --> 00:29:16,767
أجل، أعرف

293
00:29:21,705 --> 00:29:25,738
كان الوقت يداهمنا في طريقنا نحو"
"(الشمال. حيث كانت تعيش عائلة (ألين

294
00:29:26,618 --> 00:29:29,997
"ثُقب إطار السيارة على الطريق 101"

295
00:29:30,848 --> 00:29:33,912
"انحرفت السيارة عند تقاطع أربع مسارات"

296
00:29:35,652 --> 00:29:39,400
طلبنا شاحنة جرّ لنقلها لورشة"
"(إصلاح في (سان خوسيه

297
00:29:40,390 --> 00:29:45,669
مبنى البلدية كان على الطريق"
"ووقتئذ استغرقنا فقط مدة تغيير العجلة

298
00:29:46,104 --> 00:29:48,464
"وتزوجنا"

299
00:29:52,669 --> 00:29:55,204
"ولن أنسى أبدا ما قال"

300
00:29:58,075 --> 00:30:00,698
حبّكِ سوف يقتلني

301
00:30:10,454 --> 00:30:14,009
(أعرف بالفعل الطريق لـ(سان خوسيه

302
00:30:19,496 --> 00:30:21,958
من أنت؟

303
00:31:03,240 --> 00:31:05,241
سورين)؟)

304
00:31:08,278 --> 00:31:11,680
لم أسمع ذلك الاسم منذ وقت طويل

305
00:31:14,990 --> 00:31:20,126
<b>اليوم الرابع عشر</b>

306
00:32:01,867 --> 00:32:07,144
د.(سومر)، ألديك شيء من أجلنا؟ -
سبعة عشرة زجاجة لدواء العدوى الفطرية -

307
00:32:07,179 --> 00:32:09,888
ليس لدينا وقت كافٍ لنمرّ
على برتوكول الاختبار

308
00:32:09,923 --> 00:32:12,072
لستِ مضطرة لذلك
هذا هو الدواء الحقيقي

309
00:32:12,107 --> 00:32:15,046
أيمكنك أن تراهن حياتك عليه؟ -
فعلت ذلك مسبقا -

310
00:32:15,080 --> 00:32:20,404
إذا كان ما يقوله حقيقي
فسننقذ آلافا من الأرواح بهذا الدواء

311
00:32:20,439 --> 00:32:25,754
(إنّه يدعى (أوليفيا -
(حسنا. سوف نعتني جدا بـ(أوليفيا -

312
00:32:30,229 --> 00:32:35,856
بيتر)، أيها الوغد الانتهازي)
أعلم أنّ "الأمّ" بحوزتك. أين هي؟

313
00:32:35,891 --> 00:32:38,603
(لمَ، هي هنا يا (أوليفيا

314
00:32:41,406 --> 00:32:47,622
كلير)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

315
00:32:47,657 --> 00:32:52,589
حين سمعنا خبرا عن إنقاذ من جزيرة
سانت جيرماين)، جئنا بأسرع ما يمكننا)

316
00:32:52,624 --> 00:32:56,660
لكنّي لم أتصل بك -
لا يعني ذلك أننا لم نكن نستمع -

317
00:32:58,500 --> 00:33:03,404
د.(فرغوت) أخبرنا عن مساهمتك
الكبيرة في إنقاذ الفطر الأمّ

318
00:33:03,446 --> 00:33:08,094
!كم هو مراعٍ لشعور الآخرين
سنحرص على أن يكافأ كما ينبغي

319
00:33:08,095 --> 00:33:13,878
...لا حاجة لذلك. السيدة
والينبيرغ) كانت كريمة جدا)

320
00:33:16,157 --> 00:33:20,211
ماذا عن "النارفيك-ج"؟ -
النارفيك-ج"؟" -

321
00:33:20,245 --> 00:33:23,861
أرجوك أخبريني أنّك لم
تكتشفي سلسلة جديدة

322
00:33:23,896 --> 00:33:29,720
لكن أنت والمجلس أخبرتموني عنه -
لا يبدو أنّي أتذكّر ذلك -

323
00:33:32,624 --> 00:33:36,160
(ولا أظنّ أحدا يذكر ذلك في (إيلاريا

324
00:33:38,997 --> 00:33:41,265
!(يا للورعة، د.(كايل

325
00:33:41,300 --> 00:33:44,667
لم أر في حياتي
أنوارا كثيرة كهذه

326
00:33:45,768 --> 00:33:47,373
(دكتور (سومر

327
00:33:48,974 --> 00:33:52,192
هل جلبت الدكتور (فرغوت)؟ -
أجل سيدتي -

328
00:33:52,227 --> 00:33:55,615
لديّ رجلك المطلوب -
ألدينا ما يكفي من أدلة لنعتقله؟ -

329
00:34:06,692 --> 00:34:10,695
(بنك (أطلنطا
صندوق الودائع 274

330
00:36:01,760 --> 00:36:05,556
كان (ألين)، أليس كذلك؟

331
00:36:07,465 --> 00:36:11,669
من غيري سيحبّ أن يكون
قصة زواجي الجواب عن سؤالك؟

332
00:36:14,873 --> 00:36:20,538
لقد كان (ألين) ووالدك
TXM-7 هما من صنعا

333
00:36:20,573 --> 00:36:22,306
كانا دائما في خلاف

334
00:36:23,882 --> 00:36:26,083
لقد وجدا أرضية مشتركة

335
00:36:26,117 --> 00:36:30,487
بعد أن استخدمت (إيلاريا) الفطر
للتحكم في الإنجاب البشري

336
00:36:30,522 --> 00:36:33,123
صمّما فيروسا لقتل الخالدين

337
00:36:37,228 --> 00:36:39,663
لكنهما أيضا صنعا دواء له

338
00:36:48,873 --> 00:36:50,736
أنت؟

339
00:36:53,912 --> 00:36:59,149
أنت هو الدواء؟ -
قال (ألين) أنّ دمي كان مميزا -

340
00:36:59,184 --> 00:37:01,485
لهذا السبب خبأني
على هذه الجزيرة

341
00:37:01,519 --> 00:37:10,221
...وسأظل هنا حتى -
كلّ السكان الخالدين TXM-7 حتى يمسح -

342
00:37:18,719 --> 00:37:21,119
خذيه

343
00:37:33,333 --> 00:37:36,663
ربما أنا لا أستحقّه -
جئت هنا للبحث عن دواء -

344
00:37:36,664 --> 00:37:39,739
جئت هنا أنشد مزيدا من العمر

345
00:37:41,975 --> 00:37:45,083
:ذلك هو الأمر
كلّما ملكت أكثر، كلما رغبت أكثر

346
00:37:46,843 --> 00:37:52,141
يمكنني أن أنقذ حياتك -
...لو كان الوباء هو الخلود -

347
00:37:52,586 --> 00:37:55,675
فإذن هناك فقط دواء وحيد

348
00:38:08,569 --> 00:38:15,641
أتمنّى أن تغيّري رأيك -
وأتمنى أن أرى (ألين) لمرة واحدة أخرى -

349
00:38:48,642 --> 00:38:52,334
جولز)؟)
سارة)؟)

350
00:39:39,119 --> 00:39:43,734
من أين يأتي طعامي؟"
"أهو صحّي للأكل؟ هل هو طبيعي؟

351
00:39:43,769 --> 00:39:51,696
إيلاريا فريش) تعني لا مبيدات حشرية ضارة)"
"كلّ بذرة صُممت بشكل محدّد مراعين لكم ولعائلاتكم

352
00:39:51,730 --> 00:39:58,777
حين تشتري (إيلاريا فريش)، فأنت تتعهد"
"بالتزامك لإدارة المستقبل... مستقبلهم

353
00:39:58,778 --> 00:40:07,044
لذا تعال وانضم إلينا، معا يمكننا تحدّي العالم"
"الجديد بالموارد المستدامة، من عائلتنا لعائلتك

354
00:40:07,079 --> 00:40:09,547
"(إيلاريا فريش)"

355
00:40:09,581 --> 00:40:11,716
نيكول ويلسون)؟)

356
00:40:11,750 --> 00:40:16,102
إيلاريا)، عيش حياة)"
"عيش أطول

357
00:40:24,670 --> 00:40:30,616
<b>عام 2029</b>

358
00:40:50,322 --> 00:40:55,558
كم ترين من امرأة في العادة؟ -
هذه الأيام، جلهنّ -

359
00:40:56,629 --> 00:41:03,468
إنّي فحسب... أملك كلّ شيء آخر
...عملا ممتازا، زوجا عظيما

360
00:41:03,102 --> 00:41:05,777
لكنّي أشعر كما لو
أنّي أفتقد شيئا واحدا

361
00:41:07,436 --> 00:41:11,442
أقصد طفل. أريد أن
أبدأ عائلتي الخاصّة

362
00:41:19,552 --> 00:41:24,738
رأيت فتاة صغيرة مؤخرا
بعمر الثلاث سنوات، ربما أربع

363
00:41:25,491 --> 00:41:27,299
ظننت أنّي كنت أحلم

364
00:41:33,165 --> 00:41:36,850
سمعت أن برنامجكم لديه نسبة
نجاح 98% مع الولادات الحيّة

365
00:41:36,885 --> 00:41:42,661
إنّها تسعة أشهر من الالتزام، صارمة جدا
عليك أن تكوني على علم بالقيود

366
00:41:42,708 --> 00:41:45,768
بالطبع. سأفعل أيّ شيء

367
00:41:46,246 --> 00:41:49,643
انزلي وارتدي ملابسك
سيراك الطبيب الآن

368
00:42:37,329 --> 00:42:41,147
مرحبا بك
(أنا الدكتورة (جوردن

369
00:42:41,171 --> 00:42:43,726
ترجمة وتعديل
zamoha

